Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,830
We've been up here for hours.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,990
If you ask me, the only thing
we're going to find is more nothing.
3
00:00:11,430 --> 00:00:13,440
You call all this nothing?
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,650
Wake me when you see a
door with an exit sign.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,070
Come on woman, where's
your sense of wonder?
6
00:00:22,250 --> 00:00:25,080
Back at the treehouse on
that second glass of wine.
7
00:00:26,330 --> 00:00:27,970
We're losing
light Challenger...
8
00:00:28,370 --> 00:00:30,010
best land and make camp.
9
00:00:31,310 --> 00:00:33,020
Nobody said anything
about camping.
10
00:00:33,150 --> 00:00:35,880
I was saving it...
for a surprise.
11
00:00:40,370 --> 00:00:41,570
There we go.
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,570
Take a damn hurricane
to pry it loose.
13
00:00:44,780 --> 00:00:46,850
All right, all right
I'm not a pack mule.
14
00:00:46,910 --> 00:00:48,120
Just a few more things.
15
00:00:49,030 --> 00:00:50,230
How about a hand?
16
00:00:50,700 --> 00:00:51,880
Ah! yes of course.
17
00:00:55,690 --> 00:00:56,900
I'll go get the firewood.
18
00:01:00,940 --> 00:01:02,210
That does it.
19
00:01:16,870 --> 00:01:18,210
That's far enough.
20
00:02:05,400 --> 00:02:06,570
Timing is everything.
21
00:02:08,480 --> 00:02:10,130
Last time I play
Good Samaritan.
22
00:02:13,970 --> 00:02:15,110
You all right?
23
00:02:15,270 --> 00:02:16,860
Son of a bitch
tried to bite me.
24
00:02:17,460 --> 00:02:18,350
Can you believe that?
25
00:02:18,390 --> 00:02:19,920
As a matter of fact I can.
26
00:02:21,080 --> 00:02:23,580
We'd better get you back to
camp and get that cleaned out.
27
00:02:23,800 --> 00:02:25,060
I'm fine.
28
00:02:34,160 --> 00:02:35,670
I'm fine.
29
00:02:38,840 --> 00:02:40,690
At the dawn of the century...
30
00:02:41,010 --> 00:02:44,990
a band of adventures set out
to prove the impossible...
31
00:02:45,310 --> 00:02:48,930
the existence of
a prehistoric world...
32
00:02:49,410 --> 00:02:50,370
The Visionary...
33
00:02:50,640 --> 00:02:51,700
The Heiress...
34
00:02:51,840 --> 00:02:52,680
The Hunter...
35
00:02:52,870 --> 00:02:53,980
The Scientist...
36
00:02:54,410 --> 00:02:55,520
and The Reporter.
37
00:02:56,280 --> 00:02:59,380
All chasing the
story of a lifetime.
38
00:03:00,460 --> 00:03:02,510
Stranded in a savage land
39
00:03:02,990 --> 00:03:05,460
Befriended by
an untamed beauty
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Together they
fight to survive.
41
00:03:09,090 --> 00:03:12,310
In this amazing world
of lost civilizations...
42
00:03:12,950 --> 00:03:15,020
and terrifying creatures.
43
00:03:15,790 --> 00:03:18,290
Always searching
for a way home.
44
00:03:18,580 --> 00:03:20,350
A way out of...
45
00:03:21,600 --> 00:03:23,910
the Lost World
46
00:04:04,930 --> 00:04:07,650
Remind me again why I'm helping
burying someone you shot.
47
00:04:08,080 --> 00:04:08,900
Predators...
48
00:04:09,330 --> 00:04:12,530
they smell a decaying
body next they smell us.
49
00:04:13,820 --> 00:04:16,360
So unless you'd like a
little company tonight.
50
00:04:17,270 --> 00:04:19,040
Not even in your dreams.
51
00:04:19,150 --> 00:04:21,170
Almost done, just a
few more Marguerite.
52
00:04:24,560 --> 00:04:25,420
Predators...
53
00:04:25,960 --> 00:04:29,050
if you ask me we buried the only
predator for miles around.
54
00:04:31,390 --> 00:04:33,210
- Hey - What is it?
55
00:04:33,700 --> 00:04:34,670
Speak up.
56
00:04:36,480 --> 00:04:37,670
Interesting...
57
00:04:38,170 --> 00:04:40,860
there appear to be bite marks
on the neck of the animal.
58
00:04:41,660 --> 00:04:43,500
Must be something
in the air tonight.
59
00:04:43,690 --> 00:04:45,410
Those are teeth marks.
60
00:04:46,580 --> 00:04:49,340
That's peculiar,
there's no blood...
61
00:04:50,350 --> 00:04:52,060
there's no blood anywhere.
62
00:04:55,290 --> 00:04:56,480
Drained of blood?
63
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
Oh wonderful!
64
00:04:58,980 --> 00:05:01,420
Well it's obvious the
dead guy was a vampire.
65
00:05:02,730 --> 00:05:04,280
I was joking.
66
00:05:06,070 --> 00:05:07,950
I knew there was something
in the air tonight.
67
00:05:10,350 --> 00:05:11,620
It's getting late...
68
00:05:13,880 --> 00:05:15,670
we better get
back to the burial.
69
00:05:20,290 --> 00:05:22,360
Really I swear.
70
00:05:23,180 --> 00:05:24,360
I wonder who did it.
71
00:05:29,080 --> 00:05:30,140
Incredible...
72
00:05:30,790 --> 00:05:31,720
barbecued...
73
00:05:32,520 --> 00:05:33,720
what did you say it was?
74
00:05:34,690 --> 00:05:37,350
On second thought maybe it's
better to live in the mystery.
75
00:05:42,690 --> 00:05:43,730
I'm glad you're here.
76
00:05:44,550 --> 00:05:45,500
You are?
77
00:05:45,930 --> 00:05:46,680
Sure...
78
00:05:47,420 --> 00:05:49,270
I mean all of you of course.
79
00:05:50,000 --> 00:05:51,040
Of course.
80
00:05:52,760 --> 00:05:54,150
I guess I was lonely.
81
00:05:55,760 --> 00:05:57,510
Someone as
wonderful as you...
82
00:05:57,790 --> 00:05:59,510
should never have
to feel lonely.
83
00:06:09,180 --> 00:06:10,900
Thank you, Ned Malone...
84
00:06:11,810 --> 00:06:13,020
just for that...
85
00:06:15,320 --> 00:06:16,440
you get to do the dishes.
86
00:06:18,580 --> 00:06:20,410
- Where are you going?
- You'll see.
87
00:06:23,170 --> 00:06:24,530
I touched her face...
88
00:06:25,220 --> 00:06:26,640
someone as
wonderful as you...
89
00:06:27,600 --> 00:06:28,870
then I kissed her.
90
00:06:30,160 --> 00:06:30,920
Ned?
91
00:06:39,610 --> 00:06:40,470
What are you doing?
92
00:06:41,290 --> 00:06:42,470
Come on in.
93
00:06:45,040 --> 00:06:46,470
I'm not going to ask twice.
94
00:06:50,800 --> 00:06:53,220
Hang on I'm coming...
95
00:06:56,540 --> 00:06:57,490
just a second...
96
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
almost there.
97
00:07:03,700 --> 00:07:05,640
Hey Veronica that's no fair.
98
00:07:07,280 --> 00:07:08,250
Veronica.
99
00:08:41,030 --> 00:08:42,990
Shouldn't you be on watch?
100
00:08:43,480 --> 00:08:46,520
Shhhh not now.
101
00:08:54,120 --> 00:08:56,030
This is a dream
I've had before.
102
00:09:00,670 --> 00:09:02,220
Roxton, slow down.
103
00:09:15,530 --> 00:09:16,910
Roxton!
104
00:09:18,290 --> 00:09:19,200
Stop it.
105
00:09:20,820 --> 00:09:22,060
Let go of me.
106
00:09:22,820 --> 00:09:23,790
Stop it!
107
00:09:25,560 --> 00:09:26,720
Roxton!
108
00:09:27,440 --> 00:09:29,070
Get of her,John!
109
00:09:32,240 --> 00:09:33,450
Roxton!
110
00:09:37,230 --> 00:09:39,130
I do tend to bring
out the beast in a man.
111
00:09:54,110 --> 00:09:55,840
I see we have
the same problem.
112
00:09:57,070 --> 00:09:57,990
I'm sorry.
113
00:09:58,190 --> 00:09:59,270
Couldn't sleep.
114
00:09:59,890 --> 00:10:00,730
Me neither...
115
00:10:04,210 --> 00:10:05,020
Professor?
116
00:10:05,200 --> 00:10:05,820
Yes.
117
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
I have a situation.
118
00:10:09,120 --> 00:10:10,720
Oh! I'm sure
she'd understand.
119
00:10:11,150 --> 00:10:11,800
Who?
120
00:10:12,250 --> 00:10:14,490
You're young lady back
home what's her name?
121
00:10:14,860 --> 00:10:15,480
Gladys.
122
00:10:15,570 --> 00:10:18,180
Oh yes, lovely
name Gladys...
123
00:10:19,170 --> 00:10:20,600
then so is Veronica.
124
00:10:22,490 --> 00:10:23,550
That's the problem...
125
00:10:24,690 --> 00:10:25,360
I mean...
126
00:10:26,700 --> 00:10:27,820
I love Gladys...
127
00:10:30,490 --> 00:10:32,410
but for all she knows I
might be dead.
128
00:10:32,830 --> 00:10:33,560
Indeed!
129
00:10:34,010 --> 00:10:36,360
So it wouldn't be like ...
130
00:10:37,270 --> 00:10:39,010
being unfaithful, would it?
131
00:10:41,670 --> 00:10:42,920
What do you think,
professor?
132
00:10:45,100 --> 00:10:48,220
I think it's about
time for one of us...
133
00:10:48,370 --> 00:10:50,320
to go to bed,
goodnight Ned.
134
00:10:52,000 --> 00:10:54,460
Thanks...
for nothing.
135
00:11:29,630 --> 00:11:31,250
[scream]
136
00:11:32,910 --> 00:11:33,900
Veronica?
137
00:11:36,580 --> 00:11:38,210
What's wrong you're shaking?
138
00:11:38,300 --> 00:11:39,400
I don't know.
139
00:11:40,370 --> 00:11:41,490
There was someone...
140
00:11:42,010 --> 00:11:44,990
a man right there
where you are now.
141
00:11:47,360 --> 00:11:49,900
There's nobody here but us, my
dear, you had a nightmare.
142
00:11:51,590 --> 00:11:53,520
Dark skin, brown eyes...
143
00:11:53,830 --> 00:11:56,270
his hand was reaching out...
144
00:11:57,000 --> 00:11:58,550
Ah it seems so real.
145
00:11:58,980 --> 00:12:02,050
Sometimes the night
can play strange tricks.
146
00:12:04,350 --> 00:12:05,650
It's forty feet
to the ground.
147
00:12:05,930 --> 00:12:07,350
Hell of a jump if
he was for real...
148
00:12:08,390 --> 00:12:10,110
unless your
mystery man can fly.
149
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
All right look
I've changed my mind...
150
00:13:01,090 --> 00:13:02,880
I don't care if we
ever see him again.
151
00:13:02,990 --> 00:13:04,570
Now can we take a break?
152
00:13:05,690 --> 00:13:07,020
Look at this ...
153
00:13:08,120 --> 00:13:09,810
we're on the right track,
this way.
154
00:13:09,940 --> 00:13:12,020
It's just a broken
branch for all we know...
155
00:13:12,020 --> 00:13:13,660
it could be a stampede
of bunny rabbits.
156
00:13:14,830 --> 00:13:16,580
With a size eleven boot.
157
00:13:16,900 --> 00:13:17,740
Oh no,
158
00:13:18,500 --> 00:13:20,760
it's Roxton all right...
this way.
159
00:13:21,020 --> 00:13:22,870
Right behind you bwana.
160
00:13:31,070 --> 00:13:32,730
I feel so foolish.
161
00:13:33,420 --> 00:13:34,800
I don't think you
were foolish at all.
162
00:13:35,280 --> 00:13:36,780
I'm not usually that jumpy.
163
00:13:36,940 --> 00:13:37,670
I'm glad you were.
164
00:13:37,760 --> 00:13:39,590
It gave me another chance
to see you last night.
165
00:13:43,210 --> 00:13:43,920
Ahem.
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,750
Pardon my... I mean our intrusion
but he absolutely insisted.
167
00:13:50,480 --> 00:13:51,690
My nightmare.
168
00:13:52,160 --> 00:13:53,090
I am Niko ...
169
00:13:54,530 --> 00:13:55,680
your husband.
170
00:14:28,570 --> 00:14:29,710
Welcome my love.
171
00:14:39,390 --> 00:14:40,510
Where am I?
172
00:14:42,350 --> 00:14:43,300
You've come home.
173
00:14:49,100 --> 00:14:51,430
So you're saying
you want to buy Veronica?
174
00:14:52,180 --> 00:14:53,500
It is the way of my tribe.
175
00:14:53,860 --> 00:14:55,010
You've got to be joking.
176
00:14:55,290 --> 00:14:56,990
We'll actually Ned there are
countries in the world...
177
00:14:57,080 --> 00:14:58,330
Africa for example,
178
00:14:58,950 --> 00:15:01,500
where the men purchase
their wives with cattle.
179
00:15:01,740 --> 00:15:02,320
Yeah...
180
00:15:03,010 --> 00:15:05,460
but where I come from guy
does something like this...
181
00:15:06,240 --> 00:15:08,030
gets his head wrapped
around a fire plug.
182
00:15:09,630 --> 00:15:12,000
The woman Veronica
is she yours?
183
00:15:12,150 --> 00:15:13,250
Excuse me!
184
00:15:14,220 --> 00:15:17,090
We're not in Africa,
I don't go moo...
185
00:15:18,660 --> 00:15:19,910
and I'm not for sale.
186
00:15:20,650 --> 00:15:21,980
It's a very
flattering offer...
187
00:15:23,090 --> 00:15:24,870
but no thank you
and goodbye.
188
00:15:26,230 --> 00:15:27,550
So the woman is yours.
189
00:15:28,970 --> 00:15:30,590
Yes Veronica is mine.
190
00:15:30,740 --> 00:15:32,120
Ned, don't!
191
00:15:33,290 --> 00:15:34,300
I understand...
192
00:15:36,030 --> 00:15:37,250
you will consider my offer...
193
00:15:37,750 --> 00:15:39,710
I will return for your answer.
194
00:15:40,160 --> 00:15:41,310
And if he refuses?
195
00:15:41,870 --> 00:15:43,470
We'll fight to the death.
196
00:16:06,330 --> 00:16:07,840
- All yours?
- Yes.
197
00:16:08,120 --> 00:16:10,190
a little bit of home
right here in the jungle.
198
00:16:10,640 --> 00:16:13,120
You'd almost forgotten what it
could be like, didn't you?
199
00:16:15,550 --> 00:16:16,350
Yes!
200
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
Not yet, my pet.
201
00:16:25,460 --> 00:16:27,740
There is something to
be said for anticipation.
202
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
My chest...
203
00:16:31,970 --> 00:16:33,150
it's so tight.
204
00:16:33,560 --> 00:16:34,470
What is it?
205
00:16:34,620 --> 00:16:36,000
The transformation has begun.
206
00:16:37,170 --> 00:16:38,800
What the hell's
happening to me?
207
00:16:38,870 --> 00:16:40,340
You're awakening my love.
208
00:16:40,770 --> 00:16:43,400
Some may say you've been
infected with a disease but...
209
00:16:43,630 --> 00:16:44,990
they have no soul...
210
00:16:45,620 --> 00:16:46,660
no passion.
211
00:16:47,470 --> 00:16:50,260
It's no disease,
it's a gift.
212
00:16:51,810 --> 00:16:54,180
Tell me are you ready?
213
00:16:55,480 --> 00:16:56,640
Are you hungry?
214
00:17:01,600 --> 00:17:02,740
Drink...
215
00:17:09,000 --> 00:17:10,570
more take it all.
216
00:17:39,990 --> 00:17:41,300
Oh my god.
217
00:17:43,440 --> 00:17:45,100
Or at least
the next best thing...
218
00:17:46,150 --> 00:17:49,330
don't be afraid
accept the gift.
219
00:18:05,110 --> 00:18:06,170
Impossible.
220
00:18:06,430 --> 00:18:08,520
Nothing is impossible
anymore...
221
00:18:12,580 --> 00:18:14,300
see what life
can be like...
222
00:18:14,650 --> 00:18:15,380
feel it.
223
00:18:16,300 --> 00:18:19,610
You...
you did this to me.
224
00:18:19,730 --> 00:18:21,420
That's it, come on.
225
00:18:22,950 --> 00:18:24,290
Surrender to the hunger...
226
00:18:25,640 --> 00:18:27,070
surrender to yourself.
227
00:18:30,730 --> 00:18:31,770
Damn you!
228
00:19:05,350 --> 00:19:07,090
Oh yes, yes.
229
00:19:16,350 --> 00:19:18,700
Could swear we're walking
around in circles.
230
00:19:22,750 --> 00:19:24,840
That's because
Roxton's doubled back.
231
00:19:25,730 --> 00:19:27,470
Well if he doesn't
want to be found.
232
00:19:28,450 --> 00:19:29,830
What the hell is that?
233
00:19:29,980 --> 00:19:31,380
Are you crazy?
234
00:19:31,460 --> 00:19:32,370
It's dead...
235
00:19:36,700 --> 00:19:37,930
the body's still warm.
236
00:19:38,820 --> 00:19:41,470
There's a few wound marks made
with something long and sharp.
237
00:19:41,770 --> 00:19:42,510
A knife?
238
00:19:44,040 --> 00:19:44,920
Look at this.
239
00:19:44,980 --> 00:19:45,850
Do I have to?
240
00:19:46,080 --> 00:19:49,360
More bite marks on the neck
small but they're still there.
241
00:19:51,520 --> 00:19:52,770
I'll take your word for it.
242
00:19:53,910 --> 00:19:55,270
What kind of a
creature does that?
243
00:19:55,860 --> 00:19:56,700
Oh my god.
244
00:20:03,270 --> 00:20:04,960
Size eleven boots.
245
00:20:06,010 --> 00:20:08,040
And we know who wears those.
246
00:20:32,340 --> 00:20:35,020
I'm the one thing in
life you need not fear.
247
00:20:37,670 --> 00:20:38,710
Beautiful...
248
00:20:40,690 --> 00:20:43,080
the first time I saw you
my heart stopped beating.
249
00:20:44,770 --> 00:20:47,740
There was only
your face, your smile.
250
00:20:48,950 --> 00:20:50,570
Even the jungle was quiet...
251
00:20:51,500 --> 00:20:54,650
as if my love shamed
the animals into silence.
252
00:20:56,950 --> 00:20:58,160
There are a lot of women.
253
00:20:58,660 --> 00:20:59,990
From your own tribe even.
254
00:21:00,380 --> 00:21:01,930
No, you do not understand.
255
00:21:02,910 --> 00:21:04,260
I was a young boy,
256
00:21:04,570 --> 00:21:07,020
six maybe seven years old.
257
00:21:07,240 --> 00:21:08,830
That was the first
time I saw you.
258
00:21:09,200 --> 00:21:10,020
You saw...
259
00:21:11,030 --> 00:21:12,330
me so many years ago?
260
00:21:12,570 --> 00:21:13,510
In my dream.
261
00:21:15,430 --> 00:21:16,170
Your dream?
262
00:21:16,750 --> 00:21:18,260
And a thousand
others since then.
263
00:21:20,120 --> 00:21:21,800
Tell me you have
not dreamed of me.
264
00:21:24,430 --> 00:21:26,180
Our dreams are prophecy.
265
00:21:27,320 --> 00:21:28,740
We are meant to be together.
266
00:21:29,970 --> 00:21:33,290
Without you I'm
only half of myself.
267
00:21:34,780 --> 00:21:35,660
No...
268
00:21:36,810 --> 00:21:38,400
... ah...please, leave.
269
00:21:59,390 --> 00:22:02,080
It's amazing!
270
00:22:05,790 --> 00:22:09,590
What is this feeling?
271
00:22:11,810 --> 00:22:13,320
The absence of fear...
272
00:22:14,780 --> 00:22:16,170
you belong now...
273
00:22:16,790 --> 00:22:17,680
to me.
274
00:22:19,050 --> 00:22:20,500
To the stars...
275
00:22:22,640 --> 00:22:26,450
you're the tiniest particle on the
farthest planet from the sun.
276
00:22:27,770 --> 00:22:31,370
You're the secret thoughts and dreams
of everyone you've ever known...
277
00:22:32,060 --> 00:22:34,610
or loved, or lost.
278
00:22:36,480 --> 00:22:38,790
The Universe is yours
for the taking.
279
00:22:40,170 --> 00:22:41,570
I'll never leave you.
280
00:22:44,370 --> 00:22:46,730
One day you'll try to kill me.
281
00:22:57,850 --> 00:22:58,890
Never.
282
00:23:02,380 --> 00:23:04,620
An instinct eats
away your reason.
283
00:23:05,750 --> 00:23:08,640
It will happen,
but not today.
284
00:23:10,530 --> 00:23:12,040
You're talking nonsense.
285
00:23:12,220 --> 00:23:14,930
My father's phrase
was natural selection.
286
00:23:15,210 --> 00:23:16,100
Your father...
287
00:23:18,150 --> 00:23:19,610
where's your family now?
288
00:23:20,910 --> 00:23:23,210
Right in there.
289
00:23:25,090 --> 00:23:27,620
My father was bitten
by a feral beast...
290
00:23:27,760 --> 00:23:31,220
and that night he killed
mother and our four men.
291
00:23:31,710 --> 00:23:32,810
He fed on me.
292
00:23:33,270 --> 00:23:34,930
He couldn't bring
himself to kill me...
293
00:23:35,140 --> 00:23:36,820
his love was that strong...
294
00:23:37,510 --> 00:23:38,630
The following night...
295
00:23:39,390 --> 00:23:40,960
his hunger was stronger.
296
00:23:41,890 --> 00:23:43,080
But you're still alive.
297
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
Of course, by then
I was hungry too...
298
00:23:48,080 --> 00:23:51,250
as I said,
natural selection.
299
00:24:01,840 --> 00:24:02,870
What's that?
300
00:24:10,400 --> 00:24:11,950
Fresh blood my love...
301
00:24:14,070 --> 00:24:15,190
fresh blood.
302
00:24:20,450 --> 00:24:21,510
Two of them...
303
00:24:22,200 --> 00:24:23,690
one for each of us...
304
00:24:27,090 --> 00:24:28,150
are you sure you're ready.
305
00:24:30,610 --> 00:24:31,580
I'm ready.
306
00:24:33,480 --> 00:24:35,010
I'll go first...
307
00:24:36,430 --> 00:24:37,400
alone.
308
00:24:40,510 --> 00:24:41,650
There's no turning back.
309
00:24:43,610 --> 00:24:44,870
They're my friends,
310
00:24:45,830 --> 00:24:47,000
they'll trust me.
311
00:24:50,730 --> 00:24:52,030
All right my love...
312
00:24:53,170 --> 00:24:54,030
but hurry,
313
00:24:57,950 --> 00:24:58,900
I'm hungry.
314
00:25:03,040 --> 00:25:04,270
Tell me you see what I see.
315
00:25:05,680 --> 00:25:07,960
Who in the hell would build that
in the middle of the jungle?
316
00:25:07,960 --> 00:25:08,650
Shhh.
317
00:25:09,620 --> 00:25:12,550
- I beg your pardon?
- Quiet woman someone's coming.
318
00:25:17,150 --> 00:25:18,940
- Roxton.
- It's about time.
319
00:25:18,940 --> 00:25:19,650
Run!
320
00:25:21,380 --> 00:25:22,820
Run, damn you!
321
00:25:22,890 --> 00:25:23,920
Take it easy old man.
322
00:25:24,120 --> 00:25:27,110
Are you deaf?
Run!
323
00:25:27,110 --> 00:25:28,790
- Come on.
- We can't leave him.
324
00:25:28,920 --> 00:25:30,500
We know where he is,
we'll be back.
325
00:25:45,870 --> 00:25:47,340
This is ridiculous
326
00:25:48,120 --> 00:25:49,800
I don't think there's
much doubt about that.
327
00:25:50,270 --> 00:25:52,090
You can't fight Niko.
328
00:25:53,720 --> 00:25:55,930
Who then Summerlee, you?
329
00:25:57,110 --> 00:25:58,000
Why not?
330
00:25:58,560 --> 00:26:00,050
Did I ask for
your protection?
331
00:26:00,190 --> 00:26:01,140
You didn't have to.
332
00:26:01,680 --> 00:26:03,080
I don't need a hero.
333
00:26:03,500 --> 00:26:06,190
Either I fight him or
he takes you as his bride.
334
00:26:06,690 --> 00:26:08,220
I don't see any
other option.
335
00:26:10,550 --> 00:26:11,650
Maybe I do.
336
00:26:19,730 --> 00:26:21,090
You send them away?
337
00:26:24,520 --> 00:26:25,800
Don't you ever...
338
00:26:26,810 --> 00:26:28,140
do that again.
339
00:26:28,270 --> 00:26:29,980
I should let you die.
340
00:26:34,100 --> 00:26:35,260
But I have grown...
341
00:26:35,690 --> 00:26:37,330
so attached to you already.
342
00:26:46,260 --> 00:26:47,100
Marguerite...
343
00:26:49,670 --> 00:26:51,720
Challenger,
they're my friends.
344
00:26:53,700 --> 00:26:55,000
You only have...
345
00:26:55,840 --> 00:26:57,560
one friend now my love.
346
00:26:59,350 --> 00:27:00,860
See the way your
chest is heaving...
347
00:27:01,660 --> 00:27:03,320
feel your blood on fire?
348
00:27:04,740 --> 00:27:06,450
How long has it
been since you fed?
349
00:27:09,510 --> 00:27:10,740
Come to me.
350
00:27:12,200 --> 00:27:13,160
Patience...
351
00:27:16,520 --> 00:27:17,510
Now!
352
00:27:21,280 --> 00:27:22,450
What the hell
are you doing?
353
00:27:22,750 --> 00:27:24,450
Eliminating your confusion.
354
00:27:26,010 --> 00:27:27,190
Put it down.
355
00:27:27,450 --> 00:27:28,380
Don't test me.
356
00:27:29,010 --> 00:27:30,380
I'll only disappoint you.
357
00:27:31,140 --> 00:27:33,750
You let your friends escape because
you weren't hungry enough...
358
00:27:34,100 --> 00:27:37,120
Soon your cravings
will become ravings...
359
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
your desire madness.
360
00:27:40,890 --> 00:27:43,460
Soon you will
do anything to eat.
361
00:28:18,590 --> 00:28:20,030
I've never seen
anything like it.
362
00:28:26,610 --> 00:28:28,340
Did you see
Roxton's face...
363
00:28:28,850 --> 00:28:30,860
skin, eyes.
364
00:28:31,920 --> 00:28:33,120
Must be a fever...
365
00:28:33,550 --> 00:28:35,120
some sort of disease.
366
00:28:35,120 --> 00:28:35,820
What?
367
00:28:36,570 --> 00:28:39,120
Let's say that poor
man that attack Roxton...
368
00:28:39,120 --> 00:28:42,160
passed on a germ,
a contagion.
369
00:28:42,720 --> 00:28:44,980
One rabid animal
infecting another.
370
00:28:44,980 --> 00:28:46,620
And it's infected his mind.
371
00:28:47,050 --> 00:28:49,080
Sweating, labored breathing...
372
00:28:49,320 --> 00:28:51,080
oxygen deprivation
of the blood.
373
00:28:51,260 --> 00:28:55,120
That's a lovely theory but meanwhile what
happens if he goes for our throats.
374
00:28:58,270 --> 00:29:00,100
Roxton...
375
00:29:00,680 --> 00:29:02,240
it's me Challenger!
376
00:29:09,330 --> 00:29:10,600
Roxton!
377
00:29:16,340 --> 00:29:17,500
Come on man.
378
00:29:18,890 --> 00:29:21,540
I never thought I'd say this
but I don't want to shoot you.
379
00:29:23,220 --> 00:29:24,320
Please, John!
380
00:29:30,580 --> 00:29:31,420
Thank you.
381
00:29:32,640 --> 00:29:34,970
Your aim was rather wide
of the market my dear.
382
00:29:36,360 --> 00:29:38,230
I guess my heart wasn't in it.
383
00:29:40,130 --> 00:29:41,490
What do we do with him now?
384
00:29:42,280 --> 00:29:43,490
We have no choice...
385
00:29:45,560 --> 00:29:46,660
we have to poison him.
386
00:29:47,460 --> 00:29:48,280
What?
387
00:30:14,910 --> 00:30:18,390
Once more please,
we poison Roxton to cure him?
388
00:30:18,560 --> 00:30:20,760
The infection is destroying
his red blood cells.
389
00:30:20,820 --> 00:30:22,760
We attack it the same way
as we attack cancer.
390
00:30:23,170 --> 00:30:24,550
We toxify his blood...
391
00:30:24,750 --> 00:30:26,260
and the bacteria
can't survive.
392
00:30:26,650 --> 00:30:28,800
Remind me never to
get sick around you.
393
00:30:48,450 --> 00:30:49,440
Where are you going?
394
00:30:50,480 --> 00:30:53,410
All right let's
get this over with.
395
00:30:53,610 --> 00:30:54,660
It's not your fight...
396
00:30:59,640 --> 00:31:00,510
it's mine.
397
00:31:09,890 --> 00:31:11,920
I noticed these within
the last few miles.
398
00:31:13,710 --> 00:31:14,590
Belladonna.
399
00:31:15,430 --> 00:31:16,470
Beautiful lady.
400
00:31:16,700 --> 00:31:20,430
So called because Italian women
used to apply it to their eyes.
401
00:31:20,690 --> 00:31:23,150
Dilated pupils were
considered attractive.
402
00:31:23,780 --> 00:31:25,420
Let's hear it for
the good old days.
403
00:31:25,890 --> 00:31:27,420
So we crush the berries...
404
00:31:28,220 --> 00:31:29,970
and feed the juice
to our friend.
405
00:31:30,680 --> 00:31:31,540
And then what?
406
00:31:32,250 --> 00:31:33,240
Then we pray.
407
00:31:41,030 --> 00:31:42,560
I do not want to kill you.
408
00:31:43,420 --> 00:31:44,980
Well that makes two of us.
409
00:31:45,130 --> 00:31:46,420
Then sell me your woman.
410
00:31:46,870 --> 00:31:48,250
I'm not his woman!
411
00:31:49,160 --> 00:31:51,230
Ned, please stop.
412
00:31:51,530 --> 00:31:54,470
Stand aside you might get hurt.
413
00:32:03,390 --> 00:32:04,250
Ned!
414
00:32:27,590 --> 00:32:30,440
Stop it!
Both of you stop it now!
415
00:32:40,450 --> 00:32:41,930
Keep him cool.
416
00:32:51,940 --> 00:32:54,570
It's a fine line between
curing him and killing him.
417
00:32:55,240 --> 00:32:58,490
He's purging the blood
is fighting the poison.
418
00:33:06,950 --> 00:33:08,130
Oh my god is he?
419
00:33:14,630 --> 00:33:15,530
What now?
420
00:33:16,090 --> 00:33:17,880
We won't know for
a few hours...
421
00:33:18,550 --> 00:33:19,610
'till he wakes.
422
00:33:20,770 --> 00:33:22,630
You mean if he wakes.
423
00:33:59,550 --> 00:34:01,120
Ned! Niko!
424
00:34:02,200 --> 00:34:02,980
Please ...
425
00:34:04,590 --> 00:34:06,020
nobody dies for me.
426
00:34:06,110 --> 00:34:07,590
Veronica, what the
hell are you doing?
427
00:34:08,630 --> 00:34:09,590
Ending this.
428
00:34:10,830 --> 00:34:12,290
Put down the knife.
429
00:34:12,600 --> 00:34:14,390
You can fight over my corpse.
430
00:34:16,820 --> 00:34:19,610
Veronica please, don't.
431
00:34:20,250 --> 00:34:21,160
Will you stop?
432
00:34:22,750 --> 00:34:24,280
This is a trick.
433
00:34:26,010 --> 00:34:27,260
She will not do it.
434
00:34:30,190 --> 00:34:31,190
Goodbye, Ned.
435
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Why?...
436
00:34:37,770 --> 00:34:40,910
why is my life anymore
valuable that yours?
437
00:34:41,020 --> 00:34:42,040
You would do it.
438
00:34:43,010 --> 00:34:43,670
Yes.
439
00:34:44,710 --> 00:34:47,940
Deny the prophecy,
deny our hearts.
440
00:34:49,040 --> 00:34:50,850
It was just a dream.
441
00:34:55,540 --> 00:34:56,570
These are yours.
442
00:34:59,050 --> 00:35:00,690
You may leave
my life Veronica,
443
00:35:01,510 --> 00:35:03,210
but you will never
leave my dreams.
444
00:35:04,350 --> 00:35:05,460
Safe journey Niko.
445
00:35:09,830 --> 00:35:11,080
Be worthy of her.
446
00:35:17,620 --> 00:35:18,870
Let's get this straight...
447
00:35:20,510 --> 00:35:21,760
I'm not his,
448
00:35:23,140 --> 00:35:24,930
I'm not yours.
449
00:35:44,040 --> 00:35:45,140
We were crazy.
450
00:35:45,440 --> 00:35:46,500
We were desperate.
451
00:35:46,990 --> 00:35:49,490
What right did we have
to gamble with his life?
452
00:35:49,990 --> 00:35:51,780
The Roxton we knew was dead.
453
00:35:52,250 --> 00:35:55,210
The thing that he turned into would
have killed us and gone on killing.
454
00:35:56,440 --> 00:35:57,900
At least we gave him a chance.
455
00:36:01,760 --> 00:36:02,480
Roxton!
456
00:36:07,630 --> 00:36:08,620
The fever's broken.
457
00:36:09,230 --> 00:36:10,350
Thank God.
458
00:36:11,660 --> 00:36:13,200
I think he's going
to be all right.
459
00:36:13,520 --> 00:36:14,640
Welcome back.
460
00:36:19,620 --> 00:36:20,720
Oh my god,
461
00:36:22,420 --> 00:36:23,520
what have you done?
462
00:36:24,540 --> 00:36:25,620
He's disoriented...
463
00:36:25,940 --> 00:36:27,950
it's probably the side
effects of the poison.
464
00:36:28,720 --> 00:36:29,650
Easy...
465
00:36:29,650 --> 00:36:30,920
easy, easy.
466
00:36:32,040 --> 00:36:33,020
Take it easy old man...
467
00:36:33,420 --> 00:36:35,390
we've gotta get you
back to the balloon.
468
00:36:35,820 --> 00:36:38,280
No, not yet.
469
00:36:54,390 --> 00:36:57,380
You know for someone who was just
brought back from the living dead
470
00:36:58,290 --> 00:36:59,840
you don't seem very happy.
471
00:37:03,750 --> 00:37:05,340
I could hear the wind...
472
00:37:05,600 --> 00:37:08,020
as it crested the mountains
a hundred miles away.
473
00:37:10,040 --> 00:37:10,990
I could feel...
474
00:37:11,860 --> 00:37:14,080
the tiny heartbeat
of a bird on the wing.
475
00:37:16,880 --> 00:37:18,650
And when I
looked at the stars...
476
00:37:24,900 --> 00:37:26,930
- forget it.
- No go on...
477
00:37:27,920 --> 00:37:28,780
please.
478
00:37:31,180 --> 00:37:32,470
Well, suddenly ...
479
00:37:33,680 --> 00:37:35,320
I knew all the answers.
480
00:37:36,720 --> 00:37:39,220
I could see
the plan of it all I...
481
00:37:39,850 --> 00:37:40,500
belonged.
482
00:37:45,000 --> 00:37:45,930
I was home...
483
00:37:48,710 --> 00:37:50,050
do you have any idea...
484
00:37:51,170 --> 00:37:52,460
what that feels like?
485
00:37:58,310 --> 00:38:00,180
Challenger, wait!
486
00:38:03,350 --> 00:38:04,020
I'll go alone.
487
00:38:04,480 --> 00:38:05,270
You sure?
488
00:38:06,140 --> 00:38:07,270
It's better this way.
489
00:38:12,480 --> 00:38:13,750
Do you think he knows
what it's doing?
490
00:38:18,130 --> 00:38:19,190
Calista!
491
00:38:33,400 --> 00:38:34,450
Calista!
492
00:38:41,420 --> 00:38:42,580
You've left me...
493
00:38:43,690 --> 00:38:44,680
I can feel it.
494
00:38:45,150 --> 00:38:48,360
- Feeding on human flesh.
- We are so much more than human
495
00:38:50,000 --> 00:38:50,890
come back to me.
496
00:38:54,020 --> 00:38:54,830
I can't.
497
00:38:57,270 --> 00:38:58,970
When have you ever felt...
498
00:38:59,100 --> 00:39:01,930
more alive more powerful...
499
00:39:02,710 --> 00:39:03,650
more at peace?
500
00:39:04,350 --> 00:39:06,290
Calista my friends
can help you...
501
00:39:07,620 --> 00:39:09,720
cure you of the infection
like they cured me.
502
00:39:09,820 --> 00:39:11,420
I am pure life...
503
00:39:12,410 --> 00:39:13,750
all you are now is...
504
00:39:14,330 --> 00:39:15,360
a slow death...
505
00:39:20,590 --> 00:39:21,860
but not for long.
506
00:39:46,510 --> 00:39:47,590
I don't want to kill you.
507
00:39:48,060 --> 00:39:49,220
You won't.
508
00:39:55,720 --> 00:39:56,510
Calista...
509
00:40:00,310 --> 00:40:01,600
It doesn't have
to be this way.
510
00:40:01,800 --> 00:40:03,310
I'm afraid it does
511
00:40:05,050 --> 00:40:09,260
but at least I'll have you
to feed on one last time.
512
00:40:22,200 --> 00:40:26,000
You may fool them but you
can't fool yourself.
513
00:40:27,140 --> 00:40:28,730
You know I was right.
514
00:40:47,690 --> 00:40:48,830
Right where we left it.
515
00:40:48,990 --> 00:40:51,380
We'll camp overnight and leave
first thing in the morning.
516
00:40:51,660 --> 00:40:53,920
- Marguerite would you light the fire.
- All right.
517
00:40:54,400 --> 00:40:56,490
Roxton can you give
a hand with the balloon?
518
00:41:02,610 --> 00:41:05,700
Look at him does he
seem different to you?
519
00:41:07,040 --> 00:41:08,160
Not anymore...
520
00:41:09,560 --> 00:41:11,330
now he just seems
like the rest of us.
521
00:41:14,130 --> 00:41:15,290
He'll be fine.
522
00:41:15,770 --> 00:41:17,290
I wish I had your confidence.
523
00:41:18,660 --> 00:41:21,030
That's one thing Roxton
understands is how to survive.
524
00:41:21,420 --> 00:41:23,030
is how to survive.
525
00:41:23,030 --> 00:41:25,030
*
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.