All language subtitles for The lost World - 1x07 - Blood Lust.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,830 We've been up here for hours. 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,990 If you ask me, the only thing we're going to find is more nothing. 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,440 You call all this nothing? 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,650 Wake me when you see a door with an exit sign. 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,070 Come on woman, where's your sense of wonder? 6 00:00:22,250 --> 00:00:25,080 Back at the treehouse on that second glass of wine. 7 00:00:26,330 --> 00:00:27,970 We're losing light Challenger... 8 00:00:28,370 --> 00:00:30,010 best land and make camp. 9 00:00:31,310 --> 00:00:33,020 Nobody said anything about camping. 10 00:00:33,150 --> 00:00:35,880 I was saving it... for a surprise. 11 00:00:40,370 --> 00:00:41,570 There we go. 12 00:00:41,770 --> 00:00:43,570 Take a damn hurricane to pry it loose. 13 00:00:44,780 --> 00:00:46,850 All right, all right I'm not a pack mule. 14 00:00:46,910 --> 00:00:48,120 Just a few more things. 15 00:00:49,030 --> 00:00:50,230 How about a hand? 16 00:00:50,700 --> 00:00:51,880 Ah! yes of course. 17 00:00:55,690 --> 00:00:56,900 I'll go get the firewood. 18 00:01:00,940 --> 00:01:02,210 That does it. 19 00:01:16,870 --> 00:01:18,210 That's far enough. 20 00:02:05,400 --> 00:02:06,570 Timing is everything. 21 00:02:08,480 --> 00:02:10,130 Last time I play Good Samaritan. 22 00:02:13,970 --> 00:02:15,110 You all right? 23 00:02:15,270 --> 00:02:16,860 Son of a bitch tried to bite me. 24 00:02:17,460 --> 00:02:18,350 Can you believe that? 25 00:02:18,390 --> 00:02:19,920 As a matter of fact I can. 26 00:02:21,080 --> 00:02:23,580 We'd better get you back to camp and get that cleaned out. 27 00:02:23,800 --> 00:02:25,060 I'm fine. 28 00:02:34,160 --> 00:02:35,670 I'm fine. 29 00:02:38,840 --> 00:02:40,690 At the dawn of the century... 30 00:02:41,010 --> 00:02:44,990 a band of adventures set out to prove the impossible... 31 00:02:45,310 --> 00:02:48,930 the existence of a prehistoric world... 32 00:02:49,410 --> 00:02:50,370 The Visionary... 33 00:02:50,640 --> 00:02:51,700 The Heiress... 34 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 The Hunter... 35 00:02:52,870 --> 00:02:53,980 The Scientist... 36 00:02:54,410 --> 00:02:55,520 and The Reporter. 37 00:02:56,280 --> 00:02:59,380 All chasing the story of a lifetime. 38 00:03:00,460 --> 00:03:02,510 Stranded in a savage land 39 00:03:02,990 --> 00:03:05,460 Befriended by an untamed beauty 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Together they fight to survive. 41 00:03:09,090 --> 00:03:12,310 In this amazing world of lost civilizations... 42 00:03:12,950 --> 00:03:15,020 and terrifying creatures. 43 00:03:15,790 --> 00:03:18,290 Always searching for a way home. 44 00:03:18,580 --> 00:03:20,350 A way out of... 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,910 the Lost World 46 00:04:04,930 --> 00:04:07,650 Remind me again why I'm helping burying someone you shot. 47 00:04:08,080 --> 00:04:08,900 Predators... 48 00:04:09,330 --> 00:04:12,530 they smell a decaying body next they smell us. 49 00:04:13,820 --> 00:04:16,360 So unless you'd like a little company tonight. 50 00:04:17,270 --> 00:04:19,040 Not even in your dreams. 51 00:04:19,150 --> 00:04:21,170 Almost done, just a few more Marguerite. 52 00:04:24,560 --> 00:04:25,420 Predators... 53 00:04:25,960 --> 00:04:29,050 if you ask me we buried the only predator for miles around. 54 00:04:31,390 --> 00:04:33,210 - Hey - What is it? 55 00:04:33,700 --> 00:04:34,670 Speak up. 56 00:04:36,480 --> 00:04:37,670 Interesting... 57 00:04:38,170 --> 00:04:40,860 there appear to be bite marks on the neck of the animal. 58 00:04:41,660 --> 00:04:43,500 Must be something in the air tonight. 59 00:04:43,690 --> 00:04:45,410 Those are teeth marks. 60 00:04:46,580 --> 00:04:49,340 That's peculiar, there's no blood... 61 00:04:50,350 --> 00:04:52,060 there's no blood anywhere. 62 00:04:55,290 --> 00:04:56,480 Drained of blood? 63 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Oh wonderful! 64 00:04:58,980 --> 00:05:01,420 Well it's obvious the dead guy was a vampire. 65 00:05:02,730 --> 00:05:04,280 I was joking. 66 00:05:06,070 --> 00:05:07,950 I knew there was something in the air tonight. 67 00:05:10,350 --> 00:05:11,620 It's getting late... 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,670 we better get back to the burial. 69 00:05:20,290 --> 00:05:22,360 Really I swear. 70 00:05:23,180 --> 00:05:24,360 I wonder who did it. 71 00:05:29,080 --> 00:05:30,140 Incredible... 72 00:05:30,790 --> 00:05:31,720 barbecued... 73 00:05:32,520 --> 00:05:33,720 what did you say it was? 74 00:05:34,690 --> 00:05:37,350 On second thought maybe it's better to live in the mystery. 75 00:05:42,690 --> 00:05:43,730 I'm glad you're here. 76 00:05:44,550 --> 00:05:45,500 You are? 77 00:05:45,930 --> 00:05:46,680 Sure... 78 00:05:47,420 --> 00:05:49,270 I mean all of you of course. 79 00:05:50,000 --> 00:05:51,040 Of course. 80 00:05:52,760 --> 00:05:54,150 I guess I was lonely. 81 00:05:55,760 --> 00:05:57,510 Someone as wonderful as you... 82 00:05:57,790 --> 00:05:59,510 should never have to feel lonely. 83 00:06:09,180 --> 00:06:10,900 Thank you, Ned Malone... 84 00:06:11,810 --> 00:06:13,020 just for that... 85 00:06:15,320 --> 00:06:16,440 you get to do the dishes. 86 00:06:18,580 --> 00:06:20,410 - Where are you going? - You'll see. 87 00:06:23,170 --> 00:06:24,530 I touched her face... 88 00:06:25,220 --> 00:06:26,640 someone as wonderful as you... 89 00:06:27,600 --> 00:06:28,870 then I kissed her. 90 00:06:30,160 --> 00:06:30,920 Ned? 91 00:06:39,610 --> 00:06:40,470 What are you doing? 92 00:06:41,290 --> 00:06:42,470 Come on in. 93 00:06:45,040 --> 00:06:46,470 I'm not going to ask twice. 94 00:06:50,800 --> 00:06:53,220 Hang on I'm coming... 95 00:06:56,540 --> 00:06:57,490 just a second... 96 00:06:58,280 --> 00:06:59,600 almost there. 97 00:07:03,700 --> 00:07:05,640 Hey Veronica that's no fair. 98 00:07:07,280 --> 00:07:08,250 Veronica. 99 00:08:41,030 --> 00:08:42,990 Shouldn't you be on watch? 100 00:08:43,480 --> 00:08:46,520 Shhhh not now. 101 00:08:54,120 --> 00:08:56,030 This is a dream I've had before. 102 00:09:00,670 --> 00:09:02,220 Roxton, slow down. 103 00:09:15,530 --> 00:09:16,910 Roxton! 104 00:09:18,290 --> 00:09:19,200 Stop it. 105 00:09:20,820 --> 00:09:22,060 Let go of me. 106 00:09:22,820 --> 00:09:23,790 Stop it! 107 00:09:25,560 --> 00:09:26,720 Roxton! 108 00:09:27,440 --> 00:09:29,070 Get of her,John! 109 00:09:32,240 --> 00:09:33,450 Roxton! 110 00:09:37,230 --> 00:09:39,130 I do tend to bring out the beast in a man. 111 00:09:54,110 --> 00:09:55,840 I see we have the same problem. 112 00:09:57,070 --> 00:09:57,990 I'm sorry. 113 00:09:58,190 --> 00:09:59,270 Couldn't sleep. 114 00:09:59,890 --> 00:10:00,730 Me neither... 115 00:10:04,210 --> 00:10:05,020 Professor? 116 00:10:05,200 --> 00:10:05,820 Yes. 117 00:10:06,880 --> 00:10:08,320 I have a situation. 118 00:10:09,120 --> 00:10:10,720 Oh! I'm sure she'd understand. 119 00:10:11,150 --> 00:10:11,800 Who? 120 00:10:12,250 --> 00:10:14,490 You're young lady back home what's her name? 121 00:10:14,860 --> 00:10:15,480 Gladys. 122 00:10:15,570 --> 00:10:18,180 Oh yes, lovely name Gladys... 123 00:10:19,170 --> 00:10:20,600 then so is Veronica. 124 00:10:22,490 --> 00:10:23,550 That's the problem... 125 00:10:24,690 --> 00:10:25,360 I mean... 126 00:10:26,700 --> 00:10:27,820 I love Gladys... 127 00:10:30,490 --> 00:10:32,410 but for all she knows I might be dead. 128 00:10:32,830 --> 00:10:33,560 Indeed! 129 00:10:34,010 --> 00:10:36,360 So it wouldn't be like ... 130 00:10:37,270 --> 00:10:39,010 being unfaithful, would it? 131 00:10:41,670 --> 00:10:42,920 What do you think, professor? 132 00:10:45,100 --> 00:10:48,220 I think it's about time for one of us... 133 00:10:48,370 --> 00:10:50,320 to go to bed, goodnight Ned. 134 00:10:52,000 --> 00:10:54,460 Thanks... for nothing. 135 00:11:29,630 --> 00:11:31,250 [scream] 136 00:11:32,910 --> 00:11:33,900 Veronica? 137 00:11:36,580 --> 00:11:38,210 What's wrong you're shaking? 138 00:11:38,300 --> 00:11:39,400 I don't know. 139 00:11:40,370 --> 00:11:41,490 There was someone... 140 00:11:42,010 --> 00:11:44,990 a man right there where you are now. 141 00:11:47,360 --> 00:11:49,900 There's nobody here but us, my dear, you had a nightmare. 142 00:11:51,590 --> 00:11:53,520 Dark skin, brown eyes... 143 00:11:53,830 --> 00:11:56,270 his hand was reaching out... 144 00:11:57,000 --> 00:11:58,550 Ah it seems so real. 145 00:11:58,980 --> 00:12:02,050 Sometimes the night can play strange tricks. 146 00:12:04,350 --> 00:12:05,650 It's forty feet to the ground. 147 00:12:05,930 --> 00:12:07,350 Hell of a jump if he was for real... 148 00:12:08,390 --> 00:12:10,110 unless your mystery man can fly. 149 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 All right look I've changed my mind... 150 00:13:01,090 --> 00:13:02,880 I don't care if we ever see him again. 151 00:13:02,990 --> 00:13:04,570 Now can we take a break? 152 00:13:05,690 --> 00:13:07,020 Look at this ... 153 00:13:08,120 --> 00:13:09,810 we're on the right track, this way. 154 00:13:09,940 --> 00:13:12,020 It's just a broken branch for all we know... 155 00:13:12,020 --> 00:13:13,660 it could be a stampede of bunny rabbits. 156 00:13:14,830 --> 00:13:16,580 With a size eleven boot. 157 00:13:16,900 --> 00:13:17,740 Oh no, 158 00:13:18,500 --> 00:13:20,760 it's Roxton all right... this way. 159 00:13:21,020 --> 00:13:22,870 Right behind you bwana. 160 00:13:31,070 --> 00:13:32,730 I feel so foolish. 161 00:13:33,420 --> 00:13:34,800 I don't think you were foolish at all. 162 00:13:35,280 --> 00:13:36,780 I'm not usually that jumpy. 163 00:13:36,940 --> 00:13:37,670 I'm glad you were. 164 00:13:37,760 --> 00:13:39,590 It gave me another chance to see you last night. 165 00:13:43,210 --> 00:13:43,920 Ahem. 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,750 Pardon my... I mean our intrusion but he absolutely insisted. 167 00:13:50,480 --> 00:13:51,690 My nightmare. 168 00:13:52,160 --> 00:13:53,090 I am Niko ... 169 00:13:54,530 --> 00:13:55,680 your husband. 170 00:14:28,570 --> 00:14:29,710 Welcome my love. 171 00:14:39,390 --> 00:14:40,510 Where am I? 172 00:14:42,350 --> 00:14:43,300 You've come home. 173 00:14:49,100 --> 00:14:51,430 So you're saying you want to buy Veronica? 174 00:14:52,180 --> 00:14:53,500 It is the way of my tribe. 175 00:14:53,860 --> 00:14:55,010 You've got to be joking. 176 00:14:55,290 --> 00:14:56,990 We'll actually Ned there are countries in the world... 177 00:14:57,080 --> 00:14:58,330 Africa for example, 178 00:14:58,950 --> 00:15:01,500 where the men purchase their wives with cattle. 179 00:15:01,740 --> 00:15:02,320 Yeah... 180 00:15:03,010 --> 00:15:05,460 but where I come from guy does something like this... 181 00:15:06,240 --> 00:15:08,030 gets his head wrapped around a fire plug. 182 00:15:09,630 --> 00:15:12,000 The woman Veronica is she yours? 183 00:15:12,150 --> 00:15:13,250 Excuse me! 184 00:15:14,220 --> 00:15:17,090 We're not in Africa, I don't go moo... 185 00:15:18,660 --> 00:15:19,910 and I'm not for sale. 186 00:15:20,650 --> 00:15:21,980 It's a very flattering offer... 187 00:15:23,090 --> 00:15:24,870 but no thank you and goodbye. 188 00:15:26,230 --> 00:15:27,550 So the woman is yours. 189 00:15:28,970 --> 00:15:30,590 Yes Veronica is mine. 190 00:15:30,740 --> 00:15:32,120 Ned, don't! 191 00:15:33,290 --> 00:15:34,300 I understand... 192 00:15:36,030 --> 00:15:37,250 you will consider my offer... 193 00:15:37,750 --> 00:15:39,710 I will return for your answer. 194 00:15:40,160 --> 00:15:41,310 And if he refuses? 195 00:15:41,870 --> 00:15:43,470 We'll fight to the death. 196 00:16:06,330 --> 00:16:07,840 - All yours? - Yes. 197 00:16:08,120 --> 00:16:10,190 a little bit of home right here in the jungle. 198 00:16:10,640 --> 00:16:13,120 You'd almost forgotten what it could be like, didn't you? 199 00:16:15,550 --> 00:16:16,350 Yes! 200 00:16:20,280 --> 00:16:21,720 Not yet, my pet. 201 00:16:25,460 --> 00:16:27,740 There is something to be said for anticipation. 202 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 My chest... 203 00:16:31,970 --> 00:16:33,150 it's so tight. 204 00:16:33,560 --> 00:16:34,470 What is it? 205 00:16:34,620 --> 00:16:36,000 The transformation has begun. 206 00:16:37,170 --> 00:16:38,800 What the hell's happening to me? 207 00:16:38,870 --> 00:16:40,340 You're awakening my love. 208 00:16:40,770 --> 00:16:43,400 Some may say you've been infected with a disease but... 209 00:16:43,630 --> 00:16:44,990 they have no soul... 210 00:16:45,620 --> 00:16:46,660 no passion. 211 00:16:47,470 --> 00:16:50,260 It's no disease, it's a gift. 212 00:16:51,810 --> 00:16:54,180 Tell me are you ready? 213 00:16:55,480 --> 00:16:56,640 Are you hungry? 214 00:17:01,600 --> 00:17:02,740 Drink... 215 00:17:09,000 --> 00:17:10,570 more take it all. 216 00:17:39,990 --> 00:17:41,300 Oh my god. 217 00:17:43,440 --> 00:17:45,100 Or at least the next best thing... 218 00:17:46,150 --> 00:17:49,330 don't be afraid accept the gift. 219 00:18:05,110 --> 00:18:06,170 Impossible. 220 00:18:06,430 --> 00:18:08,520 Nothing is impossible anymore... 221 00:18:12,580 --> 00:18:14,300 see what life can be like... 222 00:18:14,650 --> 00:18:15,380 feel it. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,610 You... you did this to me. 224 00:18:19,730 --> 00:18:21,420 That's it, come on. 225 00:18:22,950 --> 00:18:24,290 Surrender to the hunger... 226 00:18:25,640 --> 00:18:27,070 surrender to yourself. 227 00:18:30,730 --> 00:18:31,770 Damn you! 228 00:19:05,350 --> 00:19:07,090 Oh yes, yes. 229 00:19:16,350 --> 00:19:18,700 Could swear we're walking around in circles. 230 00:19:22,750 --> 00:19:24,840 That's because Roxton's doubled back. 231 00:19:25,730 --> 00:19:27,470 Well if he doesn't want to be found. 232 00:19:28,450 --> 00:19:29,830 What the hell is that? 233 00:19:29,980 --> 00:19:31,380 Are you crazy? 234 00:19:31,460 --> 00:19:32,370 It's dead... 235 00:19:36,700 --> 00:19:37,930 the body's still warm. 236 00:19:38,820 --> 00:19:41,470 There's a few wound marks made with something long and sharp. 237 00:19:41,770 --> 00:19:42,510 A knife? 238 00:19:44,040 --> 00:19:44,920 Look at this. 239 00:19:44,980 --> 00:19:45,850 Do I have to? 240 00:19:46,080 --> 00:19:49,360 More bite marks on the neck small but they're still there. 241 00:19:51,520 --> 00:19:52,770 I'll take your word for it. 242 00:19:53,910 --> 00:19:55,270 What kind of a creature does that? 243 00:19:55,860 --> 00:19:56,700 Oh my god. 244 00:20:03,270 --> 00:20:04,960 Size eleven boots. 245 00:20:06,010 --> 00:20:08,040 And we know who wears those. 246 00:20:32,340 --> 00:20:35,020 I'm the one thing in life you need not fear. 247 00:20:37,670 --> 00:20:38,710 Beautiful... 248 00:20:40,690 --> 00:20:43,080 the first time I saw you my heart stopped beating. 249 00:20:44,770 --> 00:20:47,740 There was only your face, your smile. 250 00:20:48,950 --> 00:20:50,570 Even the jungle was quiet... 251 00:20:51,500 --> 00:20:54,650 as if my love shamed the animals into silence. 252 00:20:56,950 --> 00:20:58,160 There are a lot of women. 253 00:20:58,660 --> 00:20:59,990 From your own tribe even. 254 00:21:00,380 --> 00:21:01,930 No, you do not understand. 255 00:21:02,910 --> 00:21:04,260 I was a young boy, 256 00:21:04,570 --> 00:21:07,020 six maybe seven years old. 257 00:21:07,240 --> 00:21:08,830 That was the first time I saw you. 258 00:21:09,200 --> 00:21:10,020 You saw... 259 00:21:11,030 --> 00:21:12,330 me so many years ago? 260 00:21:12,570 --> 00:21:13,510 In my dream. 261 00:21:15,430 --> 00:21:16,170 Your dream? 262 00:21:16,750 --> 00:21:18,260 And a thousand others since then. 263 00:21:20,120 --> 00:21:21,800 Tell me you have not dreamed of me. 264 00:21:24,430 --> 00:21:26,180 Our dreams are prophecy. 265 00:21:27,320 --> 00:21:28,740 We are meant to be together. 266 00:21:29,970 --> 00:21:33,290 Without you I'm only half of myself. 267 00:21:34,780 --> 00:21:35,660 No... 268 00:21:36,810 --> 00:21:38,400 ... ah...please, leave. 269 00:21:59,390 --> 00:22:02,080 It's amazing! 270 00:22:05,790 --> 00:22:09,590 What is this feeling? 271 00:22:11,810 --> 00:22:13,320 The absence of fear... 272 00:22:14,780 --> 00:22:16,170 you belong now... 273 00:22:16,790 --> 00:22:17,680 to me. 274 00:22:19,050 --> 00:22:20,500 To the stars... 275 00:22:22,640 --> 00:22:26,450 you're the tiniest particle on the farthest planet from the sun. 276 00:22:27,770 --> 00:22:31,370 You're the secret thoughts and dreams of everyone you've ever known... 277 00:22:32,060 --> 00:22:34,610 or loved, or lost. 278 00:22:36,480 --> 00:22:38,790 The Universe is yours for the taking. 279 00:22:40,170 --> 00:22:41,570 I'll never leave you. 280 00:22:44,370 --> 00:22:46,730 One day you'll try to kill me. 281 00:22:57,850 --> 00:22:58,890 Never. 282 00:23:02,380 --> 00:23:04,620 An instinct eats away your reason. 283 00:23:05,750 --> 00:23:08,640 It will happen, but not today. 284 00:23:10,530 --> 00:23:12,040 You're talking nonsense. 285 00:23:12,220 --> 00:23:14,930 My father's phrase was natural selection. 286 00:23:15,210 --> 00:23:16,100 Your father... 287 00:23:18,150 --> 00:23:19,610 where's your family now? 288 00:23:20,910 --> 00:23:23,210 Right in there. 289 00:23:25,090 --> 00:23:27,620 My father was bitten by a feral beast... 290 00:23:27,760 --> 00:23:31,220 and that night he killed mother and our four men. 291 00:23:31,710 --> 00:23:32,810 He fed on me. 292 00:23:33,270 --> 00:23:34,930 He couldn't bring himself to kill me... 293 00:23:35,140 --> 00:23:36,820 his love was that strong... 294 00:23:37,510 --> 00:23:38,630 The following night... 295 00:23:39,390 --> 00:23:40,960 his hunger was stronger. 296 00:23:41,890 --> 00:23:43,080 But you're still alive. 297 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 Of course, by then I was hungry too... 298 00:23:48,080 --> 00:23:51,250 as I said, natural selection. 299 00:24:01,840 --> 00:24:02,870 What's that? 300 00:24:10,400 --> 00:24:11,950 Fresh blood my love... 301 00:24:14,070 --> 00:24:15,190 fresh blood. 302 00:24:20,450 --> 00:24:21,510 Two of them... 303 00:24:22,200 --> 00:24:23,690 one for each of us... 304 00:24:27,090 --> 00:24:28,150 are you sure you're ready. 305 00:24:30,610 --> 00:24:31,580 I'm ready. 306 00:24:33,480 --> 00:24:35,010 I'll go first... 307 00:24:36,430 --> 00:24:37,400 alone. 308 00:24:40,510 --> 00:24:41,650 There's no turning back. 309 00:24:43,610 --> 00:24:44,870 They're my friends, 310 00:24:45,830 --> 00:24:47,000 they'll trust me. 311 00:24:50,730 --> 00:24:52,030 All right my love... 312 00:24:53,170 --> 00:24:54,030 but hurry, 313 00:24:57,950 --> 00:24:58,900 I'm hungry. 314 00:25:03,040 --> 00:25:04,270 Tell me you see what I see. 315 00:25:05,680 --> 00:25:07,960 Who in the hell would build that in the middle of the jungle? 316 00:25:07,960 --> 00:25:08,650 Shhh. 317 00:25:09,620 --> 00:25:12,550 - I beg your pardon? - Quiet woman someone's coming. 318 00:25:17,150 --> 00:25:18,940 - Roxton. - It's about time. 319 00:25:18,940 --> 00:25:19,650 Run! 320 00:25:21,380 --> 00:25:22,820 Run, damn you! 321 00:25:22,890 --> 00:25:23,920 Take it easy old man. 322 00:25:24,120 --> 00:25:27,110 Are you deaf? Run! 323 00:25:27,110 --> 00:25:28,790 - Come on. - We can't leave him. 324 00:25:28,920 --> 00:25:30,500 We know where he is, we'll be back. 325 00:25:45,870 --> 00:25:47,340 This is ridiculous 326 00:25:48,120 --> 00:25:49,800 I don't think there's much doubt about that. 327 00:25:50,270 --> 00:25:52,090 You can't fight Niko. 328 00:25:53,720 --> 00:25:55,930 Who then Summerlee, you? 329 00:25:57,110 --> 00:25:58,000 Why not? 330 00:25:58,560 --> 00:26:00,050 Did I ask for your protection? 331 00:26:00,190 --> 00:26:01,140 You didn't have to. 332 00:26:01,680 --> 00:26:03,080 I don't need a hero. 333 00:26:03,500 --> 00:26:06,190 Either I fight him or he takes you as his bride. 334 00:26:06,690 --> 00:26:08,220 I don't see any other option. 335 00:26:10,550 --> 00:26:11,650 Maybe I do. 336 00:26:19,730 --> 00:26:21,090 You send them away? 337 00:26:24,520 --> 00:26:25,800 Don't you ever... 338 00:26:26,810 --> 00:26:28,140 do that again. 339 00:26:28,270 --> 00:26:29,980 I should let you die. 340 00:26:34,100 --> 00:26:35,260 But I have grown... 341 00:26:35,690 --> 00:26:37,330 so attached to you already. 342 00:26:46,260 --> 00:26:47,100 Marguerite... 343 00:26:49,670 --> 00:26:51,720 Challenger, they're my friends. 344 00:26:53,700 --> 00:26:55,000 You only have... 345 00:26:55,840 --> 00:26:57,560 one friend now my love. 346 00:26:59,350 --> 00:27:00,860 See the way your chest is heaving... 347 00:27:01,660 --> 00:27:03,320 feel your blood on fire? 348 00:27:04,740 --> 00:27:06,450 How long has it been since you fed? 349 00:27:09,510 --> 00:27:10,740 Come to me. 350 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Patience... 351 00:27:16,520 --> 00:27:17,510 Now! 352 00:27:21,280 --> 00:27:22,450 What the hell are you doing? 353 00:27:22,750 --> 00:27:24,450 Eliminating your confusion. 354 00:27:26,010 --> 00:27:27,190 Put it down. 355 00:27:27,450 --> 00:27:28,380 Don't test me. 356 00:27:29,010 --> 00:27:30,380 I'll only disappoint you. 357 00:27:31,140 --> 00:27:33,750 You let your friends escape because you weren't hungry enough... 358 00:27:34,100 --> 00:27:37,120 Soon your cravings will become ravings... 359 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 your desire madness. 360 00:27:40,890 --> 00:27:43,460 Soon you will do anything to eat. 361 00:28:18,590 --> 00:28:20,030 I've never seen anything like it. 362 00:28:26,610 --> 00:28:28,340 Did you see Roxton's face... 363 00:28:28,850 --> 00:28:30,860 skin, eyes. 364 00:28:31,920 --> 00:28:33,120 Must be a fever... 365 00:28:33,550 --> 00:28:35,120 some sort of disease. 366 00:28:35,120 --> 00:28:35,820 What? 367 00:28:36,570 --> 00:28:39,120 Let's say that poor man that attack Roxton... 368 00:28:39,120 --> 00:28:42,160 passed on a germ, a contagion. 369 00:28:42,720 --> 00:28:44,980 One rabid animal infecting another. 370 00:28:44,980 --> 00:28:46,620 And it's infected his mind. 371 00:28:47,050 --> 00:28:49,080 Sweating, labored breathing... 372 00:28:49,320 --> 00:28:51,080 oxygen deprivation of the blood. 373 00:28:51,260 --> 00:28:55,120 That's a lovely theory but meanwhile what happens if he goes for our throats. 374 00:28:58,270 --> 00:29:00,100 Roxton... 375 00:29:00,680 --> 00:29:02,240 it's me Challenger! 376 00:29:09,330 --> 00:29:10,600 Roxton! 377 00:29:16,340 --> 00:29:17,500 Come on man. 378 00:29:18,890 --> 00:29:21,540 I never thought I'd say this but I don't want to shoot you. 379 00:29:23,220 --> 00:29:24,320 Please, John! 380 00:29:30,580 --> 00:29:31,420 Thank you. 381 00:29:32,640 --> 00:29:34,970 Your aim was rather wide of the market my dear. 382 00:29:36,360 --> 00:29:38,230 I guess my heart wasn't in it. 383 00:29:40,130 --> 00:29:41,490 What do we do with him now? 384 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 We have no choice... 385 00:29:45,560 --> 00:29:46,660 we have to poison him. 386 00:29:47,460 --> 00:29:48,280 What? 387 00:30:14,910 --> 00:30:18,390 Once more please, we poison Roxton to cure him? 388 00:30:18,560 --> 00:30:20,760 The infection is destroying his red blood cells. 389 00:30:20,820 --> 00:30:22,760 We attack it the same way as we attack cancer. 390 00:30:23,170 --> 00:30:24,550 We toxify his blood... 391 00:30:24,750 --> 00:30:26,260 and the bacteria can't survive. 392 00:30:26,650 --> 00:30:28,800 Remind me never to get sick around you. 393 00:30:48,450 --> 00:30:49,440 Where are you going? 394 00:30:50,480 --> 00:30:53,410 All right let's get this over with. 395 00:30:53,610 --> 00:30:54,660 It's not your fight... 396 00:30:59,640 --> 00:31:00,510 it's mine. 397 00:31:09,890 --> 00:31:11,920 I noticed these within the last few miles. 398 00:31:13,710 --> 00:31:14,590 Belladonna. 399 00:31:15,430 --> 00:31:16,470 Beautiful lady. 400 00:31:16,700 --> 00:31:20,430 So called because Italian women used to apply it to their eyes. 401 00:31:20,690 --> 00:31:23,150 Dilated pupils were considered attractive. 402 00:31:23,780 --> 00:31:25,420 Let's hear it for the good old days. 403 00:31:25,890 --> 00:31:27,420 So we crush the berries... 404 00:31:28,220 --> 00:31:29,970 and feed the juice to our friend. 405 00:31:30,680 --> 00:31:31,540 And then what? 406 00:31:32,250 --> 00:31:33,240 Then we pray. 407 00:31:41,030 --> 00:31:42,560 I do not want to kill you. 408 00:31:43,420 --> 00:31:44,980 Well that makes two of us. 409 00:31:45,130 --> 00:31:46,420 Then sell me your woman. 410 00:31:46,870 --> 00:31:48,250 I'm not his woman! 411 00:31:49,160 --> 00:31:51,230 Ned, please stop. 412 00:31:51,530 --> 00:31:54,470 Stand aside you might get hurt. 413 00:32:03,390 --> 00:32:04,250 Ned! 414 00:32:27,590 --> 00:32:30,440 Stop it! Both of you stop it now! 415 00:32:40,450 --> 00:32:41,930 Keep him cool. 416 00:32:51,940 --> 00:32:54,570 It's a fine line between curing him and killing him. 417 00:32:55,240 --> 00:32:58,490 He's purging the blood is fighting the poison. 418 00:33:06,950 --> 00:33:08,130 Oh my god is he? 419 00:33:14,630 --> 00:33:15,530 What now? 420 00:33:16,090 --> 00:33:17,880 We won't know for a few hours... 421 00:33:18,550 --> 00:33:19,610 'till he wakes. 422 00:33:20,770 --> 00:33:22,630 You mean if he wakes. 423 00:33:59,550 --> 00:34:01,120 Ned! Niko! 424 00:34:02,200 --> 00:34:02,980 Please ... 425 00:34:04,590 --> 00:34:06,020 nobody dies for me. 426 00:34:06,110 --> 00:34:07,590 Veronica, what the hell are you doing? 427 00:34:08,630 --> 00:34:09,590 Ending this. 428 00:34:10,830 --> 00:34:12,290 Put down the knife. 429 00:34:12,600 --> 00:34:14,390 You can fight over my corpse. 430 00:34:16,820 --> 00:34:19,610 Veronica please, don't. 431 00:34:20,250 --> 00:34:21,160 Will you stop? 432 00:34:22,750 --> 00:34:24,280 This is a trick. 433 00:34:26,010 --> 00:34:27,260 She will not do it. 434 00:34:30,190 --> 00:34:31,190 Goodbye, Ned. 435 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Why?... 436 00:34:37,770 --> 00:34:40,910 why is my life anymore valuable that yours? 437 00:34:41,020 --> 00:34:42,040 You would do it. 438 00:34:43,010 --> 00:34:43,670 Yes. 439 00:34:44,710 --> 00:34:47,940 Deny the prophecy, deny our hearts. 440 00:34:49,040 --> 00:34:50,850 It was just a dream. 441 00:34:55,540 --> 00:34:56,570 These are yours. 442 00:34:59,050 --> 00:35:00,690 You may leave my life Veronica, 443 00:35:01,510 --> 00:35:03,210 but you will never leave my dreams. 444 00:35:04,350 --> 00:35:05,460 Safe journey Niko. 445 00:35:09,830 --> 00:35:11,080 Be worthy of her. 446 00:35:17,620 --> 00:35:18,870 Let's get this straight... 447 00:35:20,510 --> 00:35:21,760 I'm not his, 448 00:35:23,140 --> 00:35:24,930 I'm not yours. 449 00:35:44,040 --> 00:35:45,140 We were crazy. 450 00:35:45,440 --> 00:35:46,500 We were desperate. 451 00:35:46,990 --> 00:35:49,490 What right did we have to gamble with his life? 452 00:35:49,990 --> 00:35:51,780 The Roxton we knew was dead. 453 00:35:52,250 --> 00:35:55,210 The thing that he turned into would have killed us and gone on killing. 454 00:35:56,440 --> 00:35:57,900 At least we gave him a chance. 455 00:36:01,760 --> 00:36:02,480 Roxton! 456 00:36:07,630 --> 00:36:08,620 The fever's broken. 457 00:36:09,230 --> 00:36:10,350 Thank God. 458 00:36:11,660 --> 00:36:13,200 I think he's going to be all right. 459 00:36:13,520 --> 00:36:14,640 Welcome back. 460 00:36:19,620 --> 00:36:20,720 Oh my god, 461 00:36:22,420 --> 00:36:23,520 what have you done? 462 00:36:24,540 --> 00:36:25,620 He's disoriented... 463 00:36:25,940 --> 00:36:27,950 it's probably the side effects of the poison. 464 00:36:28,720 --> 00:36:29,650 Easy... 465 00:36:29,650 --> 00:36:30,920 easy, easy. 466 00:36:32,040 --> 00:36:33,020 Take it easy old man... 467 00:36:33,420 --> 00:36:35,390 we've gotta get you back to the balloon. 468 00:36:35,820 --> 00:36:38,280 No, not yet. 469 00:36:54,390 --> 00:36:57,380 You know for someone who was just brought back from the living dead 470 00:36:58,290 --> 00:36:59,840 you don't seem very happy. 471 00:37:03,750 --> 00:37:05,340 I could hear the wind... 472 00:37:05,600 --> 00:37:08,020 as it crested the mountains a hundred miles away. 473 00:37:10,040 --> 00:37:10,990 I could feel... 474 00:37:11,860 --> 00:37:14,080 the tiny heartbeat of a bird on the wing. 475 00:37:16,880 --> 00:37:18,650 And when I looked at the stars... 476 00:37:24,900 --> 00:37:26,930 - forget it. - No go on... 477 00:37:27,920 --> 00:37:28,780 please. 478 00:37:31,180 --> 00:37:32,470 Well, suddenly ... 479 00:37:33,680 --> 00:37:35,320 I knew all the answers. 480 00:37:36,720 --> 00:37:39,220 I could see the plan of it all I... 481 00:37:39,850 --> 00:37:40,500 belonged. 482 00:37:45,000 --> 00:37:45,930 I was home... 483 00:37:48,710 --> 00:37:50,050 do you have any idea... 484 00:37:51,170 --> 00:37:52,460 what that feels like? 485 00:37:58,310 --> 00:38:00,180 Challenger, wait! 486 00:38:03,350 --> 00:38:04,020 I'll go alone. 487 00:38:04,480 --> 00:38:05,270 You sure? 488 00:38:06,140 --> 00:38:07,270 It's better this way. 489 00:38:12,480 --> 00:38:13,750 Do you think he knows what it's doing? 490 00:38:18,130 --> 00:38:19,190 Calista! 491 00:38:33,400 --> 00:38:34,450 Calista! 492 00:38:41,420 --> 00:38:42,580 You've left me... 493 00:38:43,690 --> 00:38:44,680 I can feel it. 494 00:38:45,150 --> 00:38:48,360 - Feeding on human flesh. - We are so much more than human 495 00:38:50,000 --> 00:38:50,890 come back to me. 496 00:38:54,020 --> 00:38:54,830 I can't. 497 00:38:57,270 --> 00:38:58,970 When have you ever felt... 498 00:38:59,100 --> 00:39:01,930 more alive more powerful... 499 00:39:02,710 --> 00:39:03,650 more at peace? 500 00:39:04,350 --> 00:39:06,290 Calista my friends can help you... 501 00:39:07,620 --> 00:39:09,720 cure you of the infection like they cured me. 502 00:39:09,820 --> 00:39:11,420 I am pure life... 503 00:39:12,410 --> 00:39:13,750 all you are now is... 504 00:39:14,330 --> 00:39:15,360 a slow death... 505 00:39:20,590 --> 00:39:21,860 but not for long. 506 00:39:46,510 --> 00:39:47,590 I don't want to kill you. 507 00:39:48,060 --> 00:39:49,220 You won't. 508 00:39:55,720 --> 00:39:56,510 Calista... 509 00:40:00,310 --> 00:40:01,600 It doesn't have to be this way. 510 00:40:01,800 --> 00:40:03,310 I'm afraid it does 511 00:40:05,050 --> 00:40:09,260 but at least I'll have you to feed on one last time. 512 00:40:22,200 --> 00:40:26,000 You may fool them but you can't fool yourself. 513 00:40:27,140 --> 00:40:28,730 You know I was right. 514 00:40:47,690 --> 00:40:48,830 Right where we left it. 515 00:40:48,990 --> 00:40:51,380 We'll camp overnight and leave first thing in the morning. 516 00:40:51,660 --> 00:40:53,920 - Marguerite would you light the fire. - All right. 517 00:40:54,400 --> 00:40:56,490 Roxton can you give a hand with the balloon? 518 00:41:02,610 --> 00:41:05,700 Look at him does he seem different to you? 519 00:41:07,040 --> 00:41:08,160 Not anymore... 520 00:41:09,560 --> 00:41:11,330 now he just seems like the rest of us. 521 00:41:14,130 --> 00:41:15,290 He'll be fine. 522 00:41:15,770 --> 00:41:17,290 I wish I had your confidence. 523 00:41:18,660 --> 00:41:21,030 That's one thing Roxton understands is how to survive. 524 00:41:21,420 --> 00:41:23,030 is how to survive. 525 00:41:23,030 --> 00:41:25,030 * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.