All language subtitles for The Sweeney S4E12 Latin Lady 25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,182 --> 00:00:24,144 Resync And Corrections By Chuck 2 00:00:24,754 --> 00:00:25,780 Morning. 3 00:00:27,506 --> 00:00:30,090 -[birds chirping] -[plane roaring] 4 00:00:39,817 --> 00:00:41,418 [car engine roaring] 5 00:00:43,121 --> 00:00:44,697 [car screeching] 6 00:00:59,679 --> 00:01:00,902 [screams] 7 00:01:10,277 --> 00:01:11,331 [car tires screeching] 8 00:01:14,863 --> 00:01:16,157 [footsteps thumping] 9 00:01:32,537 --> 00:01:34,097 [sirens wailing] 10 00:01:52,380 --> 00:01:54,089 [police radio chatter] 11 00:01:54,379 --> 00:01:56,004 All right son, that'll do. 12 00:01:56,127 --> 00:01:57,312 -[sirens wailing] -[police radio chatter] 13 00:02:00,499 --> 00:02:01,869 [panting] 14 00:02:02,220 --> 00:02:05,517 The Sweeney Theme! 15 00:02:51,860 --> 00:02:53,025 [car door slams] 16 00:03:00,200 --> 00:03:01,384 Thank you. 17 00:03:08,020 --> 00:03:10,060 It's Meryl, Mr. Delacroix. 18 00:03:10,060 --> 00:03:11,420 [Mr. Delacroix] Oh yes, Meryl, what is it? 19 00:03:11,420 --> 00:03:13,300 Uh, Inspector Regan is here. 20 00:03:13,300 --> 00:03:14,980 [Mr. Delacroix] Oh yes, tell him I'll be down. 21 00:03:14,980 --> 00:03:15,820 Right. 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,820 I'll be quite happy to go up. 23 00:03:17,820 --> 00:03:20,385 Mr. Delacroix prefers to come down. 24 00:03:21,088 --> 00:03:24,280 He wants to be careful, could easily get a concussion. 25 00:03:24,284 --> 00:03:25,260 At least you'd know. 26 00:03:25,260 --> 00:03:27,500 He is a medical man I take it, Mr. Delacroix? 27 00:03:27,500 --> 00:03:30,140 Yes, a gynecologist actually. 28 00:03:30,140 --> 00:03:31,220 Ah. 29 00:03:31,220 --> 00:03:33,580 One of those clinics, is it? 30 00:03:33,580 --> 00:03:34,852 We operate well within 31 00:03:34,856 --> 00:03:37,383 the provisions of the Abortion Act, Inspector. 32 00:03:38,736 --> 00:03:40,821 Ah, sorry to disturb you, Mr. Delacroix, 33 00:03:40,825 --> 00:03:43,380 but obviously we're anxious to trace your property 34 00:03:43,380 --> 00:03:45,140 as soon as we can. 35 00:03:45,140 --> 00:03:47,180 Is there anything you could tell us? 36 00:03:47,180 --> 00:03:48,020 Duurh.. 37 00:03:50,580 --> 00:03:53,060 They were wearing these stocking things on their faces. 38 00:03:53,060 --> 00:03:56,700 Well yes, I appreciate that sir but what about build? 39 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Can you tell us anything about their clothes? 40 00:04:00,020 --> 00:04:03,063 One was fairly tall, one a bit shorter. 41 00:04:03,860 --> 00:04:05,337 Jeans, I think. 42 00:04:06,620 --> 00:04:08,352 Some sort of dark jackets. 43 00:04:10,516 --> 00:04:12,337 [phone ringing] 44 00:04:13,780 --> 00:04:15,540 What was in the cases? 45 00:04:15,540 --> 00:04:16,780 Hm? I beg your pardon? 46 00:04:16,780 --> 00:04:17,780 Your suitcases. 47 00:04:17,780 --> 00:04:19,192 I mean, the villains were trying to steal them, 48 00:04:19,196 --> 00:04:20,460 weren't they? 49 00:04:20,460 --> 00:04:23,260 Yes they did, as you know. 50 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Yeah, why? 51 00:04:24,260 --> 00:04:25,500 What was in them? 52 00:04:25,500 --> 00:04:28,260 Oh nothing, nothing of any value that is. 53 00:04:28,260 --> 00:04:29,860 Personal effects that's all. 54 00:04:29,860 --> 00:04:32,180 I'd be very surprised that if your personal effects 55 00:04:32,184 --> 00:04:33,778 were of no value at all. 56 00:04:35,180 --> 00:04:38,300 So you've no idea why you should be singled out for attack? 57 00:04:38,300 --> 00:04:39,270 No. 58 00:04:40,020 --> 00:04:41,302 None whatsoever. 59 00:04:43,100 --> 00:04:44,020 Did you phone the airport? 60 00:04:44,020 --> 00:04:45,140 No. 61 00:04:45,140 --> 00:04:46,900 Oh no, no, not yet. 62 00:04:46,900 --> 00:04:49,005 If you're quick, you might save yourself a few pence. 63 00:04:49,009 --> 00:04:51,260 I mean you were booked on a flight, I'd take it? 64 00:04:51,260 --> 00:04:53,300 [Mr. Delacroix] Uh, doesn't matter. 65 00:04:53,300 --> 00:04:54,660 Business or pleasure? 66 00:04:54,660 --> 00:04:55,500 Pleasure. 67 00:04:56,500 --> 00:04:57,700 [Regan] Where were you going? 68 00:04:57,700 --> 00:04:58,697 Switzerland. 69 00:04:59,940 --> 00:05:01,189 Switzerland. 70 00:05:03,060 --> 00:05:04,736 Geneva, Zurich? 71 00:05:04,740 --> 00:05:05,580 Geneva. 72 00:05:05,584 --> 00:05:07,424 Is all this necessary, Inspector? 73 00:05:07,620 --> 00:05:09,002 I'm still rather shaken. 74 00:05:10,020 --> 00:05:12,705 I understand you arrested one of the thieves. 75 00:05:12,709 --> 00:05:14,420 I would've thought you would've got a good deal 76 00:05:14,420 --> 00:05:16,447 more out of him than me, under the circumstance. 77 00:05:16,451 --> 00:05:17,673 [coughing] 78 00:05:18,020 --> 00:05:19,314 Yes. 79 00:05:19,660 --> 00:05:21,533 Yeah, probably right there, sir. 80 00:05:23,700 --> 00:05:25,180 Now, the way I see it, star shine, 81 00:05:25,180 --> 00:05:27,398 is we've got you bang to rights anyway. 82 00:05:28,020 --> 00:05:31,300 Robbery, possessing an offensive weapon, 83 00:05:31,300 --> 00:05:35,340 driving a stolen car and resisting arrest. 84 00:05:35,340 --> 00:05:37,664 Now that's gotta be a neves, innit? 85 00:05:39,620 --> 00:05:42,420 Now if you were sensible, helpful I mean, 86 00:05:43,304 --> 00:05:46,940 well, we could make things a lot easier for you. 87 00:05:46,940 --> 00:05:48,700 Know what I mean? 88 00:05:48,700 --> 00:05:50,148 I want a solicitor. 89 00:05:51,020 --> 00:05:53,460 I've been here for 12 hours. 90 00:05:53,460 --> 00:05:55,937 You can't keep me here without letting me see my solicitor. 91 00:05:57,126 --> 00:05:59,047 [Carter] Do you wanna bet? 92 00:05:59,127 --> 00:06:00,453 Morning George. 93 00:06:00,877 --> 00:06:02,559 You do look well. 94 00:06:02,563 --> 00:06:03,843 Yeah, cheers. 95 00:06:03,847 --> 00:06:05,220 Now what do you got for me? 96 00:06:06,420 --> 00:06:07,220 Hey? 97 00:06:08,140 --> 00:06:09,860 Knox, Sergeant. 98 00:06:09,860 --> 00:06:12,660 James Alexander Knox. 99 00:06:12,660 --> 00:06:15,700 Oh, yeah, uh, total blank. 100 00:06:15,700 --> 00:06:17,300 That was after all night. 101 00:06:17,300 --> 00:06:20,153 He's shtum and crum and screaming for his brief. 102 00:06:20,740 --> 00:06:22,620 Anymore on Dr. Delacroix? 103 00:06:22,620 --> 00:06:23,575 No. 104 00:06:25,044 --> 00:06:27,180 [Carter] Do you reckon they knocked over the wrong geezer? 105 00:06:27,180 --> 00:06:28,763 [Regan] I can't see 'em making a mistake like that, 106 00:06:28,767 --> 00:06:29,572 can you? 107 00:06:29,576 --> 00:06:30,416 Nah. 108 00:06:31,420 --> 00:06:33,481 He was going to Switzerland, weren't he? 109 00:06:33,740 --> 00:06:34,747 Geneva. 110 00:06:36,500 --> 00:06:39,060 Yeah, I want you to check that for me, George. 111 00:06:39,060 --> 00:06:40,300 Yeah, okay, yeah, yeah. 112 00:06:43,460 --> 00:06:45,220 It's a bit nice, innit? 113 00:06:45,220 --> 00:06:47,060 Wonder what she wants. 114 00:06:47,060 --> 00:06:48,169 You guv. 115 00:06:51,060 --> 00:06:52,364 [laughs] 116 00:06:53,020 --> 00:06:55,356 I prefer these, if you don't mind. 117 00:07:02,460 --> 00:07:03,504 [lighter clicks] 118 00:07:05,060 --> 00:07:07,238 "What's a beautiful girl like you?" 119 00:07:09,140 --> 00:07:12,699 I'm Jimmy's girl, Jimmy Knox. 120 00:07:14,020 --> 00:07:16,460 He's not a criminal, you know, Inspector? 121 00:07:16,460 --> 00:07:18,260 No, he's an actor. 122 00:07:18,260 --> 00:07:19,140 Pardon? 123 00:07:19,140 --> 00:07:20,540 For someone who isn't a villain. 124 00:07:20,540 --> 00:07:22,660 He put up a very credible performance. 125 00:07:22,660 --> 00:07:23,740 [laughs] 126 00:07:23,740 --> 00:07:26,220 I like people who have a sense of humor. 127 00:07:26,220 --> 00:07:27,300 Then you'll like me. 128 00:07:27,300 --> 00:07:28,342 I'm sure. 129 00:07:29,940 --> 00:07:34,500 You see, Jimmy became involved in this by accident. 130 00:07:34,500 --> 00:07:36,020 It was all my fault. 131 00:07:36,020 --> 00:07:37,112 So you're the Mrs. Big 132 00:07:37,116 --> 00:07:39,740 the whole of Scotland Yard's been looking for? 133 00:07:39,740 --> 00:07:41,780 I have a little money of my own. 134 00:07:41,780 --> 00:07:44,428 My family in Bolivia are very good to me. 135 00:07:45,100 --> 00:07:49,700 Jimmy, well you may know, he was a promising racing driver 136 00:07:49,700 --> 00:07:52,061 but after the accident, he could not go on 137 00:07:52,509 --> 00:07:54,829 so he was forced to-- 138 00:07:55,140 --> 00:07:56,491 Drive a minicab. 139 00:07:57,300 --> 00:08:00,900 His pride would not allow him to take money from me. 140 00:08:00,900 --> 00:08:03,380 It didn't stop him trying to take it from someone else. 141 00:08:03,380 --> 00:08:05,546 Oh but he didn't, Inspector. 142 00:08:05,900 --> 00:08:08,220 You caught him before he could. 143 00:08:08,220 --> 00:08:10,936 Not before he tried to decapitate four policemen. 144 00:08:12,060 --> 00:08:13,910 -[door bangs] -Room service. 145 00:08:14,842 --> 00:08:17,284 I thought the young lady and yourself might like a little 146 00:08:17,288 --> 00:08:20,589 light refreshment, not to mention a suggestive biscuit. 147 00:08:20,883 --> 00:08:22,020 How thoughtful. 148 00:08:22,020 --> 00:08:23,696 Where have you been, beachcombing? 149 00:08:23,700 --> 00:08:25,540 Senorita, may I introduce myself? 150 00:08:25,540 --> 00:08:27,528 Detective Sergeant George Hamilton Carter 151 00:08:27,532 --> 00:08:29,207 of Scotland Yard's Flying Squad. 152 00:08:29,211 --> 00:08:31,340 Christobel Delgado. 153 00:08:31,340 --> 00:08:34,060 Christobel, what a lovely name. 154 00:08:34,060 --> 00:08:35,300 George. 155 00:08:35,300 --> 00:08:36,399 On your bike. 156 00:08:37,380 --> 00:08:38,360 'Scuse me. 157 00:08:38,782 --> 00:08:39,656 Uh.. 158 00:08:39,660 --> 00:08:41,460 That geezer from the scrape clinic, 159 00:08:41,460 --> 00:08:43,959 he booked a flight on the 10:20 to Zurich. 160 00:08:43,963 --> 00:08:45,496 [Regan] Zurich? Not Geneva, huh? 161 00:08:45,500 --> 00:08:47,020 [Carter] Correct. 162 00:08:47,020 --> 00:08:48,976 Who's a clever boy then? 163 00:08:51,007 --> 00:08:53,089 Listen Prince Charming, why don't you go down there 164 00:08:53,093 --> 00:08:54,386 and have a chat with him, eh? 165 00:08:54,390 --> 00:08:56,060 Your wish is my command, O master. 166 00:08:56,060 --> 00:08:58,100 Excuse me, Miss Delgado. 167 00:08:58,100 --> 00:09:00,700 The only problem is, big chief's sitting Braithwaite, 168 00:09:00,700 --> 00:09:02,782 wants you back on the reservation tout sweet. 169 00:09:02,786 --> 00:09:03,477 Why? 170 00:09:03,481 --> 00:09:04,456 There's a briefing. 171 00:09:04,460 --> 00:09:05,907 Oh, tell him I've left already. 172 00:09:05,911 --> 00:09:07,096 And guv'nor. 173 00:09:07,100 --> 00:09:09,540 He's starting not to believe my lies. 174 00:09:09,540 --> 00:09:10,484 I'll try. 175 00:09:10,488 --> 00:09:11,456 [George says goodbye in Spanish] 176 00:09:11,460 --> 00:09:13,851 Adios senior Carter. 177 00:09:16,380 --> 00:09:17,597 Nah, he's a good lad, George 178 00:09:17,601 --> 00:09:19,371 but he goes on a bit sometimes. 179 00:09:19,390 --> 00:09:20,020 [chuckles] 180 00:09:20,020 --> 00:09:21,700 Shall I be mother? 181 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 Why not? 182 00:09:22,700 --> 00:09:23,940 Milk? 183 00:09:23,940 --> 00:09:26,740 Now what exactly do you want, Miss Delgado? 184 00:09:26,740 --> 00:09:28,820 I should like to talk to Jimmy. 185 00:09:29,860 --> 00:09:33,460 He's a very insecure personality, you know? 186 00:09:33,460 --> 00:09:36,237 If I could have a little chat, 187 00:09:36,580 --> 00:09:39,460 let him know that I'm thinking about him. 188 00:09:39,460 --> 00:09:41,780 He's never been in trouble before. 189 00:09:41,780 --> 00:09:43,574 I'm very worried about him. 190 00:09:43,578 --> 00:09:46,178 You know I can't allow that Miss Delgado. 191 00:09:46,780 --> 00:09:49,060 Not until our enquiries are completed. 192 00:09:51,020 --> 00:09:52,157 Sugar? 193 00:09:57,580 --> 00:09:58,500 Inspector.. 194 00:09:59,340 --> 00:10:00,480 Tell me. 195 00:10:01,340 --> 00:10:03,081 Have you ever been in love? 196 00:10:06,460 --> 00:10:07,940 Yes sister? 197 00:10:07,940 --> 00:10:09,660 Detective Sergeant Carter, Flying Squad, 198 00:10:09,660 --> 00:10:11,020 I'd like a few words. 199 00:10:11,020 --> 00:10:12,140 What now? 200 00:10:12,140 --> 00:10:13,780 I did explain, Mr. Delacroix. 201 00:10:13,780 --> 00:10:15,900 I wouldn't be here unless it was important. 202 00:10:15,900 --> 00:10:17,860 Oh very well, thank you sister. 203 00:10:17,860 --> 00:10:20,060 I hope this isn't going to take long, Sergeant. 204 00:10:20,060 --> 00:10:21,409 I'm not feeling well. 205 00:10:22,260 --> 00:10:25,060 The attack yesterday, beginning to make itself felt. 206 00:10:25,060 --> 00:10:26,820 [Carter] Oh sorry to hear that. 207 00:10:26,820 --> 00:10:27,740 Yes. 208 00:10:27,740 --> 00:10:30,820 If it wasn't for my list, I'd be in bed. 209 00:10:30,820 --> 00:10:32,580 I think Inspector Regan mentioned yesterday 210 00:10:32,580 --> 00:10:34,051 we should like an inventory of the things 211 00:10:34,055 --> 00:10:35,820 you had in those cases. 212 00:10:35,820 --> 00:10:38,620 Look, Sergeant. 213 00:10:38,620 --> 00:10:40,980 I explained they were only personal effects. 214 00:10:40,980 --> 00:10:42,500 Yes, I know but in a case like this, 215 00:10:42,500 --> 00:10:44,621 any information we can get is a help. 216 00:10:45,420 --> 00:10:48,420 Now when were you thinking of returning from Zurich? 217 00:10:48,420 --> 00:10:51,060 Uh, next Monday. 218 00:10:51,060 --> 00:10:52,660 Monday. 219 00:10:52,660 --> 00:10:54,420 Then why did you tell Mr. Regan 220 00:10:54,420 --> 00:10:56,197 that you were going to Geneva? 221 00:10:58,731 --> 00:11:00,229 Did I? How silly. 222 00:11:00,740 --> 00:11:02,700 I meant Zurich, of course. 223 00:11:02,700 --> 00:11:04,620 I have a small apartment near there. 224 00:11:04,620 --> 00:11:05,714 Baden Wettingen. 225 00:11:06,940 --> 00:11:08,340 Must have been the shock. 226 00:11:08,340 --> 00:11:09,620 Baden Wettingen. 227 00:11:09,620 --> 00:11:11,900 Would you have checked your cases in as cabin luggage? 228 00:11:11,900 --> 00:11:13,620 Well no, why should I? 229 00:11:13,620 --> 00:11:14,197 [buzzing] 230 00:11:14,201 --> 00:11:17,100 You really must excuse me, Sergeant, I'm feeling quite ill. 231 00:11:17,100 --> 00:11:20,460 Ah, sister, will you show the sergeant out please? 232 00:11:20,460 --> 00:11:21,660 I'm going to lie down for a while. 233 00:11:21,660 --> 00:11:24,180 Mr. Newby will see the remaining patients. 234 00:11:24,180 --> 00:11:25,940 That's all right, maybe I can come back a little later 235 00:11:25,940 --> 00:11:27,260 when you're feeling better, eh? 236 00:11:27,260 --> 00:11:29,060 Yes, yes, that'll be all right. 237 00:11:29,060 --> 00:11:30,890 Call the sister first, please. 238 00:11:37,965 --> 00:11:39,880 [Braithwaite] These will be the sort of people 239 00:11:39,888 --> 00:11:41,060 we'll be up against. 240 00:11:41,864 --> 00:11:44,397 Although some of them, we don't know when, 241 00:11:44,401 --> 00:11:46,681 where or how they'll strike 242 00:11:47,260 --> 00:11:50,340 and that we've got to be ready, just the same. 243 00:11:50,340 --> 00:11:52,036 Thank you gentlemen. 244 00:11:52,040 --> 00:11:52,880 Excuse me please. 245 00:11:52,884 --> 00:11:53,724 [books thumping] 246 00:11:53,728 --> 00:11:55,168 Sorry about that. 247 00:11:56,645 --> 00:11:58,100 How is it going, guv? 248 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 All right, Cake. 249 00:11:59,100 --> 00:12:00,060 All right, take it nice and easy. 250 00:12:00,060 --> 00:12:01,340 Leave it out, guv. 251 00:12:01,340 --> 00:12:02,820 -[laughs] -Nice one. 252 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 [Police Officer] Oi, oi. 253 00:12:06,047 --> 00:12:07,487 Inspector Regan? 254 00:12:08,540 --> 00:12:09,340 It's for you sir. 255 00:12:09,340 --> 00:12:10,460 Bugger him. 256 00:12:10,460 --> 00:12:11,300 Braithwaite. 257 00:12:12,180 --> 00:12:14,814 Uh, yes, Regan's one of my men, yes. 258 00:12:16,020 --> 00:12:19,586 Uh, Carter, yes, he's a sergeant on Regan's team. 259 00:12:20,740 --> 00:12:21,773 Oh really? 260 00:12:22,773 --> 00:12:23,780 Oh.. 261 00:12:25,220 --> 00:12:26,656 Yeah, where was this? 262 00:12:27,220 --> 00:12:28,500 [Regan] What's all this? 263 00:12:36,620 --> 00:12:37,980 Oh yeah. 264 00:12:37,980 --> 00:12:39,740 You remember when we borrowed those traffic lights 265 00:12:39,740 --> 00:12:41,500 for the disco, guv? 266 00:12:41,500 --> 00:12:42,740 Traffic lights? 267 00:12:42,740 --> 00:12:44,180 Yeah, you remember. 268 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 George had this theory that he could link 'em into 269 00:12:46,140 --> 00:12:48,420 the amplifier like a light show, see? 270 00:12:48,420 --> 00:12:49,740 What happened? 271 00:12:49,740 --> 00:12:52,620 Well, that's what the traffic division want to know. 272 00:12:52,620 --> 00:12:53,460 Oh! 273 00:12:54,540 --> 00:12:56,620 Good morning, Jack, back at last. 274 00:12:56,620 --> 00:12:57,580 Guv'nor. 275 00:12:57,580 --> 00:13:00,180 I gave Carter a message requesting your presence 276 00:13:00,180 --> 00:13:01,060 at my briefing. 277 00:13:01,060 --> 00:13:03,340 Must've been about 10 o'clock, I shall think. 278 00:13:03,340 --> 00:13:05,300 Yes, well I got there guv, but we had a spot of bother 279 00:13:05,300 --> 00:13:07,900 with the motor on the way back, see. 280 00:13:07,900 --> 00:13:10,340 Go and get us a bacon roll from the canteen, will ya Jelly? 281 00:13:10,340 --> 00:13:11,420 Do you want anything, guv? 282 00:13:11,420 --> 00:13:13,860 It'll have to be ham or cheese and pickle, guv. 283 00:13:13,860 --> 00:13:15,900 They don't do bacon after six o'clock anymore. 284 00:13:15,900 --> 00:13:17,500 There's some union problem. 285 00:13:17,500 --> 00:13:19,220 Who's running it now? Halal? 286 00:13:19,220 --> 00:13:21,341 No way, they're all Muslims up there. 287 00:13:21,345 --> 00:13:22,580 Well get us a cheese then, 288 00:13:22,580 --> 00:13:24,100 you'd think the ham's got rabies. 289 00:13:24,100 --> 00:13:25,220 Okay. 290 00:13:25,220 --> 00:13:28,020 And wash your hands before you get it and all. 291 00:13:28,020 --> 00:13:29,980 Well half of us will be with the bomb squad next week, 292 00:13:29,980 --> 00:13:32,620 seems the IRA is up to its tricks again. 293 00:13:32,620 --> 00:13:34,927 Their guv'nor was quite keen to have a word with you 294 00:13:34,931 --> 00:13:36,300 before the briefing and all. 295 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 Oh, I dunno why he always picks on me, 296 00:13:38,100 --> 00:13:39,300 I've always tried to be helpful. 297 00:13:39,300 --> 00:13:41,660 Ah well, that's just it, you see? 298 00:13:41,660 --> 00:13:44,060 Ever since you and Carter won that talent competition 299 00:13:44,060 --> 00:13:47,412 at the Kilburn pub, he regards you as the greatest living 300 00:13:47,416 --> 00:13:50,260 authority on the Irish Republican Movement. 301 00:13:50,260 --> 00:13:51,700 The only I'm an authority on 302 00:13:51,700 --> 00:13:54,020 is the landlord of the pub, Sean O'Connor, 303 00:13:54,020 --> 00:13:55,124 and so we came to win. 304 00:13:55,128 --> 00:13:56,580 Precisely, that's why he wants you 305 00:13:56,580 --> 00:13:58,180 to show your face down there. 306 00:13:58,180 --> 00:14:00,700 See if there's any rumors going the rounds. 307 00:14:00,700 --> 00:14:03,140 Well, I'm too young to die, guv. 308 00:14:03,140 --> 00:14:04,620 Well Mr. Besic was quite keen 309 00:14:04,620 --> 00:14:08,183 that you should go down there tonight, Jack, if you could. 310 00:14:08,975 --> 00:14:09,815 [phone ringing] 311 00:14:09,819 --> 00:14:12,500 I don't mind having a drink and it will be on expenses 312 00:14:12,500 --> 00:14:15,460 I'd take it, but I won't get anything out of O'Connor. 313 00:14:15,460 --> 00:14:17,140 A, because he doesn't know anything 314 00:14:17,140 --> 00:14:19,500 and B, because they shoot informers. 315 00:14:19,500 --> 00:14:21,580 Well, the state the bomb squad are in, 316 00:14:21,580 --> 00:14:23,340 I think they'd appreciate anything. 317 00:14:24,380 --> 00:14:26,860 -Even a claim for expenses? -[chuckles] 318 00:14:26,860 --> 00:14:28,220 Oh, by the way, 319 00:14:28,220 --> 00:14:31,300 I've had a call from the Divisional Chief Superintendent 320 00:14:31,300 --> 00:14:33,380 at East Ken. 321 00:14:33,380 --> 00:14:35,398 Seems Carter's been creating a bit of a fuss 322 00:14:35,402 --> 00:14:36,780 at Campden Hill. 323 00:14:36,780 --> 00:14:38,900 Pinched a tea towel from the canteen 324 00:14:38,900 --> 00:14:42,220 and a packet of biscuits and the traffic warden's mess. 325 00:14:43,740 --> 00:14:45,460 Now look here, Jack. 326 00:14:45,460 --> 00:14:47,420 I don't care if Carter does cantering tricks 327 00:14:47,420 --> 00:14:49,940 in his spare time but he uses his own props. 328 00:14:49,940 --> 00:14:50,780 Is that understood? 329 00:14:50,780 --> 00:14:52,220 Perfectly, guv. 330 00:14:52,220 --> 00:14:53,500 Right. 331 00:14:53,500 --> 00:14:56,780 Now what about this face you've got in the cells down there? 332 00:14:56,780 --> 00:14:57,858 -[footsteps tapping] -[phone ringing] 333 00:14:57,862 --> 00:14:58,670 All right Jel? 334 00:14:58,674 --> 00:15:00,460 All right Skip, just been getting the guv'nor 335 00:15:00,460 --> 00:15:01,580 a cheese transfusion. 336 00:15:01,580 --> 00:15:02,420 He's back, is he? 337 00:15:02,420 --> 00:15:04,020 Had his hands full last time I saw him. 338 00:15:04,020 --> 00:15:05,857 Yeah, he's been back about half an hour. 339 00:15:05,861 --> 00:15:09,580 Braithwaite's in there, giving him GBH of the inner ear. 340 00:15:09,580 --> 00:15:10,980 What's all that about? 341 00:15:10,980 --> 00:15:14,180 Oh I dunno, they had some big briefing this afternoon. 342 00:15:14,180 --> 00:15:16,620 I'll tell ya, it's either World War III, 343 00:15:16,620 --> 00:15:19,220 or an outbreak of foot and mouth at White City dog. 344 00:15:19,220 --> 00:15:20,700 Give us a bite of that, will you? 345 00:15:20,700 --> 00:15:21,740 [Braithwaite] Leave it to Division-- 346 00:15:21,740 --> 00:15:23,140 Christ, he'll bloody kill me! 347 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 [Regan] Three blokes-- 348 00:15:24,140 --> 00:15:26,020 Well, it's the responsibility of the senior officer 349 00:15:26,020 --> 00:15:28,020 to look after the welfare of his men, right? 350 00:15:28,020 --> 00:15:28,860 Right. 351 00:15:28,860 --> 00:15:30,180 Give us another bite then. 352 00:15:30,180 --> 00:15:32,540 This geezer from the abortion clinic. 353 00:15:32,540 --> 00:15:33,620 Have you got his statement? 354 00:15:33,620 --> 00:15:35,566 George Carter's checking it out. 355 00:15:36,820 --> 00:15:38,540 Oh well, I'll see it later then. 356 00:15:41,540 --> 00:15:44,940 Look, have another go at Knox. 357 00:15:44,940 --> 00:15:47,860 If you can't make the blag stick then bail him 358 00:15:47,860 --> 00:15:48,980 on the lesser charges. 359 00:15:48,980 --> 00:15:49,820 Bail him? 360 00:15:49,820 --> 00:15:51,900 Leave it out, he'll have it were in his toes, wouldn't he? 361 00:15:51,900 --> 00:15:53,340 Well you gotta have more than that 362 00:15:53,340 --> 00:15:55,740 if you want him banged him at Campden Hill. 363 00:15:55,740 --> 00:15:57,660 That Chief Super's a by-the-book bastard. 364 00:15:57,660 --> 00:16:00,340 He's been warned about cowboys like you. 365 00:16:00,340 --> 00:16:01,230 Meaning? 366 00:16:01,234 --> 00:16:03,020 Oh, times are changing, Jack. 367 00:16:04,020 --> 00:16:06,180 I mean you've had Knox there for 24 hours, 368 00:16:06,180 --> 00:16:08,060 you can't keep people locked up 369 00:16:08,060 --> 00:16:10,980 whilst you try to build up a charge against them, 370 00:16:10,980 --> 00:16:12,730 even if they are blaggers. 371 00:16:12,734 --> 00:16:14,740 I need to keep him a bit longer. 372 00:16:14,740 --> 00:16:17,340 We can't find anyone to identify him. 373 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 We can't even prove that 374 00:16:18,340 --> 00:16:20,340 that car was the one outside the clinic. 375 00:16:20,855 --> 00:16:22,097 Well all right then. 376 00:16:22,500 --> 00:16:24,242 Go down there tonight and do him for 377 00:16:24,246 --> 00:16:26,100 resisting arrest in Section 38, 378 00:16:26,100 --> 00:16:28,740 say you want to keep him for further enquiries. 379 00:16:28,740 --> 00:16:31,100 Oh that Chief Super's probably gone home by now. 380 00:16:31,100 --> 00:16:34,020 That way you can keep him there til morning at least. 381 00:16:34,020 --> 00:16:36,340 No, I need longer than that. 382 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 Anyway, what do you want me to do now? 383 00:16:37,940 --> 00:16:41,060 Charge Knox or go on the piss with half the mix in Kilburn? 384 00:16:41,060 --> 00:16:42,940 You better get down to Kilburn. 385 00:16:42,940 --> 00:16:44,953 You send Carter to Campden Hill. 386 00:16:45,860 --> 00:16:47,420 Ah, Carter. 387 00:16:47,420 --> 00:16:48,571 Yes, sir? 388 00:16:50,140 --> 00:16:51,180 No matter. 389 00:16:51,180 --> 00:16:52,940 D.R. Regan will speak to you about it. 390 00:16:52,940 --> 00:16:53,780 Right sir. 391 00:16:53,780 --> 00:16:55,540 Right, I'll be off now then Jack. 392 00:16:55,540 --> 00:16:57,460 You can bring me up to date in the morning. 393 00:16:57,460 --> 00:16:59,780 Right-o, guv. 394 00:16:59,780 --> 00:17:02,540 It's a bit strong, innit George? 395 00:17:02,540 --> 00:17:04,742 Yeah, I'm sorry, I was starving. 396 00:17:05,900 --> 00:17:07,973 Listen, what was all that about? 397 00:17:07,977 --> 00:17:11,060 It's that nonsense with the teacups. 398 00:17:11,060 --> 00:17:13,300 The local Chief Superintendent took exception 399 00:17:13,300 --> 00:17:16,260 to grand larceny from his traffic wardens. 400 00:17:16,260 --> 00:17:17,220 Worked though, didn't it? 401 00:17:17,220 --> 00:17:18,500 With mum. 402 00:17:18,500 --> 00:17:20,460 More so, I didn't expect to you see back here tonight. 403 00:17:20,460 --> 00:17:21,300 Yeah. 404 00:17:22,340 --> 00:17:23,477 Funny girl. 405 00:17:24,340 --> 00:17:26,700 Very peculiar attitude to life. 406 00:17:26,700 --> 00:17:28,660 I could put up with it. 407 00:17:28,660 --> 00:17:31,540 Dunno what she sees in that geezer Knox, though. 408 00:17:31,540 --> 00:17:34,340 No. 409 00:17:34,340 --> 00:17:35,220 How'd you get on? 410 00:17:35,220 --> 00:17:36,820 He went all Tom and Dick on me, didn't he? 411 00:17:36,820 --> 00:17:38,116 Concussion or something. 412 00:17:38,120 --> 00:17:39,880 I said I'd phone the sister, 413 00:17:40,260 --> 00:17:42,340 who's not all repulsive either. 414 00:17:42,340 --> 00:17:43,620 Did you pull her? 415 00:17:43,620 --> 00:17:44,820 Nah, I tried. 416 00:17:44,820 --> 00:17:46,460 Just got a blank. 417 00:17:46,460 --> 00:17:48,500 Nah, there's too much money there for me to compete. 418 00:17:48,500 --> 00:17:49,380 You reckon? 419 00:17:49,380 --> 00:17:52,140 Of course, that's what all this is about, innit? 420 00:17:52,140 --> 00:17:54,100 Old Delacrotch or whatever his name is, 421 00:17:54,100 --> 00:17:55,540 he gets all these poor little rich birds 422 00:17:55,540 --> 00:17:57,580 from all over the continent coming, 423 00:17:57,580 --> 00:17:59,580 quick scrape for cash, no questions asked 424 00:17:59,580 --> 00:18:01,020 and every couple of weeks or so, 425 00:18:01,020 --> 00:18:02,500 he bungs all the poppy into a bag 426 00:18:02,500 --> 00:18:04,180 and legs it to his Swiss bank. 427 00:18:04,180 --> 00:18:06,940 Only this time, a clever little firm has sussed him. 428 00:18:06,940 --> 00:18:08,380 Precisely. 429 00:18:08,380 --> 00:18:09,220 So? 430 00:18:09,220 --> 00:18:11,580 Well it's walk away time, innit? 431 00:18:11,580 --> 00:18:12,700 Listen, if we find all the money, 432 00:18:12,700 --> 00:18:14,580 he's never gonna own up to it, is he? 433 00:18:14,580 --> 00:18:16,380 So even if we nick all the blaggers, 434 00:18:16,380 --> 00:18:17,900 we got nothing to stick on 'em. 435 00:18:18,860 --> 00:18:21,220 All of a sudden, everyone round here is taking 436 00:18:21,220 --> 00:18:24,880 a very complacent attitude to violent crime. 437 00:18:25,700 --> 00:18:26,540 Where you going? 438 00:18:26,540 --> 00:18:28,580 Sean O'Connor's boozer. 439 00:18:28,580 --> 00:18:29,940 Is there a party? 440 00:18:29,940 --> 00:18:31,500 Well if there is, you're not invited. 441 00:18:31,500 --> 00:18:33,860 You're going to Campden Hill, now. 442 00:18:33,860 --> 00:18:36,500 The uniform boys are getting panicky. 443 00:18:36,500 --> 00:18:38,780 What, 'cause we haven't charged Knox? 444 00:18:38,780 --> 00:18:39,809 Correct. 445 00:18:42,020 --> 00:18:43,900 What am I supposed to do then? 446 00:18:43,900 --> 00:18:46,192 Just keep bullshitting til I get there. 447 00:18:47,942 --> 00:18:50,500 Hey George, remember when we borrowed those traffic lights? 448 00:18:50,500 --> 00:18:51,285 [Carter] Yeah. 449 00:18:51,289 --> 00:18:52,820 [Regan] What happened to 'em? 450 00:18:52,820 --> 00:18:54,540 [Carter] You let Danny have him for his kid's school. 451 00:18:54,540 --> 00:18:56,980 It was a jubilee road safety pageant. 452 00:18:56,980 --> 00:18:58,489 [Regan] Jubilee? 453 00:18:59,260 --> 00:19:01,580 Leave it out! 454 00:19:01,580 --> 00:19:02,900 Just a minute. 455 00:19:04,512 --> 00:19:05,352 Yes sir? 456 00:19:05,355 --> 00:19:06,395 [Police Officer] What's your name? 457 00:19:06,486 --> 00:19:07,788 [Sally] Sally Smith. 458 00:19:08,576 --> 00:19:09,416 [Police Officer] What's your address? 459 00:19:09,491 --> 00:19:11,140 You are one of the C-8 men who arrested 460 00:19:11,140 --> 00:19:12,940 James Knox yesterday, aren't you? 461 00:19:12,940 --> 00:19:14,300 That's right, Sergeant Carter. 462 00:19:14,300 --> 00:19:16,580 Ah, Sergeant Carter. 463 00:19:16,978 --> 00:19:18,298 The very man. 464 00:19:18,860 --> 00:19:21,700 So you've been sent down to sort things out, I gather. 465 00:19:21,700 --> 00:19:22,647 Have I? 466 00:19:24,140 --> 00:19:25,340 Sir. 467 00:19:25,340 --> 00:19:26,334 Sir. 468 00:19:27,500 --> 00:19:29,660 My Divisional Superintendent discussed the matter 469 00:19:29,660 --> 00:19:34,220 with the Flying Squad DCS, Mr. Braithwaite? 470 00:19:34,220 --> 00:19:35,100 That's right sir. 471 00:19:35,100 --> 00:19:39,241 Well for your information, Sergeant, the up shot was this, 472 00:19:39,900 --> 00:19:41,980 we're not prepared to keep men in custody in this 473 00:19:41,980 --> 00:19:45,997 sub-division, unless the proper procedure is being observed. 474 00:19:46,980 --> 00:19:48,220 I see, sir. 475 00:19:48,220 --> 00:19:50,340 I don't think you do, Sergeant. 476 00:19:50,340 --> 00:19:52,513 You have yet to charge Knox. 477 00:19:53,100 --> 00:19:56,340 Yeah, well, that's down to my D.I., Inspector Regan, sir. 478 00:19:56,340 --> 00:19:58,300 And where is Mr. Regan? 479 00:19:58,300 --> 00:19:59,540 Erm.. 480 00:19:59,540 --> 00:20:02,020 Well he's off-duty at the moment I think, sir. 481 00:20:02,020 --> 00:20:04,980 Well Sergeant, I think you'd better get him back on duty 482 00:20:04,980 --> 00:20:07,380 because if Knox is not charged by Inspector Regan 483 00:20:07,380 --> 00:20:10,712 within the next hour, I will release him on bail. 484 00:20:19,187 --> 00:20:25,377 ♪ There is nare a real care or regret ♪ 485 00:20:25,380 --> 00:20:28,740 ♪ And while springtime is ours ♪ 486 00:20:28,740 --> 00:20:31,980 ♪ Throughout youth's rollin' hours ♪ 487 00:20:31,980 --> 00:20:38,398 ♪ Let us smile each chance we get ♪ 488 00:20:39,380 --> 00:20:44,897 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 489 00:20:44,900 --> 00:20:47,820 ♪ Sure, 'tis like the morn in Spring ♪ 490 00:20:47,820 --> 00:20:49,540 It's a grand voice of the man, Mrs. Ryan. 491 00:20:49,540 --> 00:20:50,740 Not bad, not bad. 492 00:20:50,740 --> 00:20:53,140 He's a great friend of a brother of mine. 493 00:20:53,140 --> 00:20:55,420 His people come from County Roscommon. 494 00:20:55,420 --> 00:21:00,569 ♪ You can hear the angels sing ♪ 495 00:21:00,812 --> 00:21:05,780 ♪ When Irish hearts are happy ♪ 496 00:21:05,780 --> 00:21:10,500 ♪ All the world seems bright and gay ♪ 497 00:21:10,500 --> 00:21:18,155 ♪ But when Irish eyes are smiling ♪ 498 00:21:18,700 --> 00:21:26,773 ♪ Sure, they steal your heart away ♪ 499 00:21:27,020 --> 00:21:28,913 [thumping] 500 00:21:29,398 --> 00:21:30,718 Thank you madam. 501 00:21:30,721 --> 00:21:31,841 [thumping] 502 00:21:31,940 --> 00:21:33,106 It's midnight! 503 00:21:33,109 --> 00:21:34,327 We're closed! 504 00:21:34,888 --> 00:21:35,858 [thumping] 505 00:21:36,100 --> 00:21:37,220 We're shut. 506 00:21:37,220 --> 00:21:38,997 Give us your glass, Gladys. 507 00:21:39,660 --> 00:21:41,980 Beautifully played that, lovey, 508 00:21:41,980 --> 00:21:44,580 and beautifully sung if I may say so. 509 00:21:44,900 --> 00:21:46,083 [thumping] 510 00:21:57,220 --> 00:21:58,980 Come back, guv'nor. 511 00:21:58,980 --> 00:22:00,580 All is forgiven. 512 00:22:00,580 --> 00:22:05,460 It is a far, far better thing I do now, 513 00:22:05,460 --> 00:22:06,808 then I've ever done. 514 00:22:07,380 --> 00:22:08,609 Sláinte 515 00:22:08,612 --> 00:22:10,620 [clapping] 516 00:22:12,660 --> 00:22:14,100 See ya Sean, cheers. 517 00:22:14,100 --> 00:22:15,820 All these good people are friends of mine. 518 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 Inspector will explain. 519 00:22:16,820 --> 00:22:19,020 Yeah, there's no problem fuzz, cheers. 520 00:22:19,020 --> 00:22:21,474 [police mumbling] 521 00:22:23,810 --> 00:22:26,140 Why do you want to bring SPG for? 522 00:22:26,140 --> 00:22:28,580 Not a bard of mine off benefit, you know. 523 00:22:28,580 --> 00:22:29,380 Listen guv'nor, 524 00:22:29,380 --> 00:22:31,940 Mr. Braithwaite told me you were on a secret mission. 525 00:22:31,940 --> 00:22:33,780 I've been trying to ring you for over an hour. 526 00:22:33,780 --> 00:22:35,100 I didn't know what to expect. 527 00:22:35,100 --> 00:22:37,620 Oh, worried about me, were ya? 528 00:22:37,620 --> 00:22:38,580 Well, not anymore. 529 00:22:38,580 --> 00:22:40,422 [chuckles] 530 00:22:41,260 --> 00:22:45,020 ♪ There's a will one day for you ♪ 531 00:22:45,020 --> 00:22:47,060 ♪ And if you need wheels ♪ 532 00:22:47,060 --> 00:22:49,180 ♪ You take within your power ♪ 533 00:22:49,180 --> 00:22:51,020 ♪ As long as you go from out of this ♪ 534 00:22:51,020 --> 00:22:53,220 ♪ The wheel before the bus ♪ 535 00:22:53,220 --> 00:22:54,873 -[footsteps tapping] -[phone ringing] 536 00:22:55,100 --> 00:22:57,460 Well Inspector Regan, I presume. 537 00:22:57,460 --> 00:22:58,495 Yeah, that's right sir. 538 00:22:58,498 --> 00:23:00,443 I understand you got a problem. 539 00:23:00,556 --> 00:23:03,116 It's you who's got the problem, Mr. Regan. 540 00:23:04,140 --> 00:23:06,780 Now, look, let's not fall out about this. 541 00:23:06,780 --> 00:23:08,380 We're all on the same side. 542 00:23:08,380 --> 00:23:10,020 Your attitude to police procedure 543 00:23:10,020 --> 00:23:12,580 forces me to question that claim. 544 00:23:12,580 --> 00:23:15,660 Knox is a blagger, you know it and I know it. 545 00:23:15,660 --> 00:23:16,780 Possibly, Inspector. 546 00:23:16,780 --> 00:23:17,940 You have yet to prove it 547 00:23:17,940 --> 00:23:20,980 and if you leave this station tonight without charging him, 548 00:23:20,980 --> 00:23:23,946 I will have no choice but to let him go on bail. 549 00:23:28,300 --> 00:23:29,407 [door clicking] 550 00:23:33,816 --> 00:23:36,250 [footsteps approaching] 551 00:23:42,700 --> 00:23:45,860 You can't keep me here without letting me see a solicitor. 552 00:23:45,860 --> 00:23:47,140 Can't we? 553 00:23:47,140 --> 00:23:48,820 [knocking] 554 00:23:48,820 --> 00:23:49,700 Guv. 555 00:23:49,700 --> 00:23:50,940 Cheers, Bill. 556 00:23:50,940 --> 00:23:51,780 Bless ya. 557 00:23:51,780 --> 00:23:53,580 Listen you go home, we'll get a cab. 558 00:23:53,580 --> 00:23:54,420 Right, goodnight. 559 00:23:54,420 --> 00:23:55,460 Goodnight, George. 560 00:23:55,463 --> 00:23:57,044 Ta-ra, Bill. 561 00:23:59,177 --> 00:24:03,217 You won't get a brief, until we formulating charges. 562 00:24:03,680 --> 00:24:06,280 You might cop the lot. 563 00:24:06,780 --> 00:24:08,100 On the other hand, 564 00:24:08,100 --> 00:24:10,860 we could put you in just for resisting arrest. 565 00:24:10,860 --> 00:24:13,280 With no previous, it'll be a piece of piss. 566 00:24:14,304 --> 00:24:16,020 By the time they get off the island, 567 00:24:16,020 --> 00:24:17,660 they won't even remember what you look like. 568 00:24:17,660 --> 00:24:18,500 No, no! 569 00:24:18,500 --> 00:24:19,937 How many more times?! 570 00:24:21,780 --> 00:24:23,940 Look, you've got no form right? 571 00:24:23,940 --> 00:24:26,580 You're a nicely young fella, you went to a good school, 572 00:24:26,580 --> 00:24:27,780 you'll probably just get probation. 573 00:24:27,780 --> 00:24:28,980 Nothing, nothing, nothing! 574 00:24:28,980 --> 00:24:31,300 I'll tell you nothing until I've seen a solicitor! 575 00:24:31,300 --> 00:24:32,140 Nothing! 576 00:24:32,218 --> 00:24:34,061 [cups clanking] 577 00:24:34,420 --> 00:24:35,452 [sobbing] 578 00:24:35,455 --> 00:24:38,575 Nothing, I'll tell ya nothing. 579 00:24:38,809 --> 00:24:40,009 All right. 580 00:24:40,113 --> 00:24:41,381 Take him back. 581 00:24:42,620 --> 00:24:43,535 Jelly! 582 00:24:46,674 --> 00:24:48,114 Cop that. 583 00:24:48,255 --> 00:24:49,582 Come on, on your toes. 584 00:24:56,166 --> 00:24:59,488 Take him upstairs so he can have a shower and a shave. 585 00:25:01,680 --> 00:25:03,280 [Machine] Miss Delgado is out. 586 00:25:03,280 --> 00:25:04,960 Please leave a message after the tone. 587 00:25:04,960 --> 00:25:05,880 [beep] 588 00:25:05,880 --> 00:25:07,880 Could she ring Detective Inspector Regan on 589 00:25:07,880 --> 00:25:11,080 eight-nine-seven-six-three-six-three as soon as possible, 590 00:25:11,080 --> 00:25:12,150 it's very urgent. 591 00:25:13,960 --> 00:25:15,884 The Pearl of the Pampas? 592 00:25:16,840 --> 00:25:18,400 The very same, George. 593 00:25:30,040 --> 00:25:32,640 Inspector Regan asked me to come here, 594 00:25:32,640 --> 00:25:34,520 he said it was urgent. 595 00:25:34,691 --> 00:25:36,693 [shaver buzzing] 596 00:25:40,480 --> 00:25:41,615 Thanks, George. 597 00:25:44,120 --> 00:25:45,550 Look, I'm sorry to bring you here 598 00:25:45,553 --> 00:25:46,920 in the middle of the night but-- 599 00:25:46,920 --> 00:25:47,960 Something's happened to Jimmy? 600 00:25:47,960 --> 00:25:49,640 No, no. 601 00:25:49,640 --> 00:25:52,175 Just that as you said, he's a bit highly strung. 602 00:25:52,178 --> 00:25:54,818 Well he hasn't done anything silly. 603 00:25:54,821 --> 00:25:56,421 Do you still want to help him? 604 00:26:04,880 --> 00:26:05,825 [knocking] 605 00:26:15,880 --> 00:26:18,880 Miss Delgado pleaded to see you, Knox. 606 00:26:18,880 --> 00:26:22,360 I've explained the situation to her, she wants to help you. 607 00:26:22,360 --> 00:26:23,628 Listen to her. 608 00:26:30,800 --> 00:26:31,640 I.. 609 00:26:33,000 --> 00:26:34,908 I thought you've given me up after. 610 00:26:41,240 --> 00:26:42,800 It wasn't your fault, darling. 611 00:26:42,800 --> 00:26:45,680 I should've, I mean, I panicked. 612 00:26:45,680 --> 00:26:48,280 You did this for me, didn't you darling? 613 00:26:48,280 --> 00:26:49,958 Well I won't let you down now. 614 00:26:50,997 --> 00:26:52,760 But what about the police? 615 00:26:52,760 --> 00:26:54,160 What did that Regan man mean? 616 00:26:54,160 --> 00:26:56,080 You know what they want. 617 00:26:56,391 --> 00:26:58,360 But I can't inform, surely. 618 00:26:58,360 --> 00:26:59,160 Why not? 619 00:27:03,160 --> 00:27:04,371 I can't. 620 00:27:05,240 --> 00:27:08,280 The police already know there were two other men involved. 621 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 They'll kill me. 622 00:27:10,280 --> 00:27:13,050 You'll be free long before them. 623 00:27:13,400 --> 00:27:15,120 You can have their share of the money. 624 00:27:15,120 --> 00:27:16,720 We'll be on the other side of the world 625 00:27:16,720 --> 00:27:18,760 before they even think of looking for you. 626 00:27:18,760 --> 00:27:20,200 My god, Christy. 627 00:27:22,600 --> 00:27:23,800 Otherwise.. 628 00:27:29,480 --> 00:27:30,942 [snoring] 629 00:27:32,360 --> 00:27:33,622 [rattling] 630 00:27:33,683 --> 00:27:34,984 -[snoring] -Shut it! 631 00:27:34,987 --> 00:27:37,105 -Huh? -Shut it ya bloody cow! 632 00:27:44,360 --> 00:27:45,160 [bins clanking] 633 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 Bloody filth who told em eh? 634 00:27:48,271 --> 00:27:50,040 If I find out you grassed on me. 635 00:27:50,040 --> 00:27:52,840 No, no Pat, no, I'd never do a thing like that. 636 00:27:52,840 --> 00:27:54,880 You know I wouldn't, never in a million years. 637 00:27:54,880 --> 00:27:56,120 Get off. 638 00:27:56,120 --> 00:27:58,160 [bag rustling] 639 00:27:58,160 --> 00:27:59,000 Thumper. 640 00:27:59,960 --> 00:28:01,100 Oh! 641 00:28:01,413 --> 00:28:02,360 Pat! 642 00:28:10,515 --> 00:28:12,311 [birds chirping] 643 00:28:13,092 --> 00:28:14,452 [car doors slamming] 644 00:28:22,873 --> 00:28:23,803 [knocking] 645 00:28:29,080 --> 00:28:30,040 Morning Mrs. Hibberd. 646 00:28:30,040 --> 00:28:32,760 Hello Mr. Regan, we haven't seen you in years. 647 00:28:32,760 --> 00:28:33,880 No. 648 00:28:33,880 --> 00:28:34,720 Eddie in? 649 00:28:34,720 --> 00:28:36,880 Yes, he's where he always is. 650 00:28:36,880 --> 00:28:38,720 [Regan] May we come through? 651 00:28:38,720 --> 00:28:41,248 Will you be taking him away? 652 00:28:41,840 --> 00:28:42,640 'Fraid so. 653 00:28:42,640 --> 00:28:44,347 He's been a bit naughty again, love. 654 00:28:44,350 --> 00:28:45,520 Oh dear. 655 00:28:45,520 --> 00:28:47,880 Well I suppose I'll better get a few of his things together 656 00:28:47,880 --> 00:28:48,720 for him. 657 00:28:54,200 --> 00:28:55,720 [gunshots] 658 00:28:59,080 --> 00:29:01,256 Sorry, the bastard's got a shooter. 659 00:29:02,960 --> 00:29:04,920 He's trying to make the end wall. 660 00:29:04,920 --> 00:29:06,320 Leave that, follow me! 661 00:29:17,280 --> 00:29:20,520 Not a social visit, I take it, Mr. Regan? 662 00:29:20,520 --> 00:29:21,537 Sorry, Eddie. 663 00:29:22,280 --> 00:29:23,334 Tell mum. 664 00:29:24,560 --> 00:29:25,506 Fine. 665 00:29:26,100 --> 00:29:28,280 Don't worry, you'll be out to do a spot of gardening 666 00:29:28,280 --> 00:29:29,990 with some prison guv'nor. 667 00:29:35,680 --> 00:29:39,654 -[footsteps tapping] -[loud gunshot] 668 00:29:52,227 --> 00:29:53,803 [car screeching] 669 00:30:01,960 --> 00:30:03,225 [lighter clicking] 670 00:30:07,491 --> 00:30:08,779 [coughing] 671 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 I should look after that if I was you, Mr. Regan. 672 00:30:12,320 --> 00:30:14,280 Sounds awfully like bronchitis. 673 00:30:16,360 --> 00:30:18,840 Look Eddie, we know you and Tyler did it. 674 00:30:18,840 --> 00:30:20,600 We've got witnesses. 675 00:30:20,600 --> 00:30:24,040 You mean you got that poor boy we used as a driver. 676 00:30:24,040 --> 00:30:26,756 He's no use to you, Mr. Regan and you know it. 677 00:30:27,560 --> 00:30:31,080 Nobody can be convicted on the uncorroborated evidence 678 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 of an accomplice. 679 00:30:32,360 --> 00:30:34,800 Mr. Feldman's very strong on that. 680 00:30:34,800 --> 00:30:37,160 In fact, he should be here by now. 681 00:30:37,160 --> 00:30:39,514 Mummy always rings him straightaway. 682 00:30:40,589 --> 00:30:42,686 Nobody loves a smart arse, Eddie. 683 00:30:43,400 --> 00:30:46,623 Particularly another smart arse hm, Mr. Regan? 684 00:30:50,920 --> 00:30:52,733 George is back, guv'nor. 685 00:31:00,720 --> 00:31:01,560 [door slams] 686 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 Well? 687 00:31:02,840 --> 00:31:03,880 Dead. 688 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 Snuffed it in the ambulance on the way back to the hospital. 689 00:31:06,320 --> 00:31:07,960 We spun his gaff. 690 00:31:07,960 --> 00:31:09,560 -Anything? -Nothing. 691 00:31:09,560 --> 00:31:10,960 How's her ladyship? 692 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Ha, schtum. 693 00:31:11,960 --> 00:31:13,520 Braithwaite's screaming for you. 694 00:31:13,520 --> 00:31:14,576 Already? 695 00:31:15,400 --> 00:31:17,920 Well get him banged up, George, don't say anything to Knox. 696 00:31:17,920 --> 00:31:20,280 We'll see you back at the factory. 697 00:31:22,998 --> 00:31:23,960 [knocking] 698 00:31:23,960 --> 00:31:24,800 Come. 699 00:31:28,309 --> 00:31:29,459 Oh Jack. 700 00:31:30,134 --> 00:31:31,092 Sit down. 701 00:31:35,640 --> 00:31:38,662 East Ken sub-division are making waves. 702 00:31:39,640 --> 00:31:41,092 Gale force 10. 703 00:31:42,091 --> 00:31:42,931 Oh. 704 00:31:43,834 --> 00:31:46,034 You've made a rod for your own back, Jack. 705 00:31:46,720 --> 00:31:48,800 You've got two villains locked up in Campden Hill, 706 00:31:48,800 --> 00:31:51,005 you haven't got any evidence of a major crime 707 00:31:51,008 --> 00:31:53,568 against either of them, have you? 708 00:31:54,200 --> 00:31:56,480 Well not stone bonker, not as yet anyway. 709 00:31:56,480 --> 00:31:58,600 I've told you this once before, Jack. 710 00:31:58,600 --> 00:32:00,309 The good ol' days are gone forever. 711 00:32:00,312 --> 00:32:02,640 You can't keep villains banged up while you decide 712 00:32:02,640 --> 00:32:04,800 what to stick on them, not anymore. 713 00:32:04,800 --> 00:32:06,960 You can if your guv'nors back you up. 714 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 No, it's not up to me, Jack. 715 00:32:08,960 --> 00:32:11,240 That Divisional Chief Super's got brown noser 716 00:32:11,240 --> 00:32:12,320 written all over him. 717 00:32:12,320 --> 00:32:14,120 You can bet your life, he's already grassed you off 718 00:32:14,120 --> 00:32:15,600 to his commander. 719 00:32:15,600 --> 00:32:18,400 The Deputy Commissioner will be onto me next. 720 00:32:18,400 --> 00:32:21,760 Ah those uniformed boys, they're the bloody mafia, 721 00:32:21,760 --> 00:32:23,280 you know that Jack. 722 00:32:23,280 --> 00:32:25,080 So I am to let him out? 723 00:32:25,080 --> 00:32:28,047 You get two more violent criminals back on the street? 724 00:32:30,000 --> 00:32:31,570 [sighs] 725 00:32:35,640 --> 00:32:38,520 You like working in the squad, don't ya Jack? 726 00:32:38,775 --> 00:32:39,655 You know I do. 727 00:32:39,658 --> 00:32:41,298 Yes, yes of course. 728 00:32:41,960 --> 00:32:44,307 Well, the writing's on the wall. 729 00:32:45,680 --> 00:32:48,000 We got a new fifth floor now, Jack. 730 00:32:48,000 --> 00:32:49,572 A uniform fifth floor. 731 00:32:50,360 --> 00:32:52,477 You see what I can't understand is 732 00:32:52,480 --> 00:32:55,200 why a keen squad officer like yourself 733 00:32:55,200 --> 00:32:58,240 insists on doing their dirty work for them. 734 00:32:58,240 --> 00:32:59,189 Meaning what? 735 00:32:59,960 --> 00:33:02,040 I'll bend the rules to win, Jack, 736 00:33:02,040 --> 00:33:04,480 but I won't bend them to lose. 737 00:33:04,480 --> 00:33:08,205 You have them up at west London tomorrow or let them go. 738 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 I get the gist guv'nor. 739 00:33:16,360 --> 00:33:17,520 How'd you get on? 740 00:33:17,520 --> 00:33:18,320 Badly. 741 00:33:19,760 --> 00:33:21,150 Gotta let 'em out. 742 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 They'll bloody well tail it with the loot, 743 00:33:24,400 --> 00:33:25,932 that's what I resent most. 744 00:33:27,680 --> 00:33:29,705 Suppose Delacroix was no help? 745 00:33:30,560 --> 00:33:32,160 Too ill to see me. 746 00:33:32,160 --> 00:33:34,240 That's the answer then George, innit? 747 00:33:34,240 --> 00:33:36,478 Blag other villains, you'd never get caught. 748 00:33:37,520 --> 00:33:40,200 Listen I was going over these witness statements again-- 749 00:33:40,200 --> 00:33:41,600 And? 750 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 Well I think there was another car there. 751 00:33:43,240 --> 00:33:44,800 Outside Delacroix's I mean. 752 00:33:44,800 --> 00:33:45,840 Why? 753 00:33:45,840 --> 00:33:48,040 You have a look, look. 754 00:33:48,297 --> 00:33:50,150 [paper rustling] 755 00:33:57,360 --> 00:34:00,600 A sports car, blue according to one witness, 756 00:34:00,600 --> 00:34:02,720 green, according to another. 757 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 The copper on the beat doesn't seem to have seen it at all. 758 00:34:06,440 --> 00:34:08,900 No number, nobody saw the driver. 759 00:34:09,520 --> 00:34:11,840 Probably just a boggler, George. 760 00:34:11,840 --> 00:34:14,320 Yeah, well, it's just a thought. 761 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 Braithwaite's right. 762 00:34:15,760 --> 00:34:18,240 We got other things to do with our time. 763 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 [tutting] 764 00:34:19,120 --> 00:34:20,920 Ah, as far as I'm concerned, 765 00:34:20,920 --> 00:34:23,680 our uniformed masters have deemed the robbery case 766 00:34:23,680 --> 00:34:26,702 is no go so no go it will bloody well be. 767 00:34:27,905 --> 00:34:29,720 I suppose there is a bright side to all this, 768 00:34:29,720 --> 00:34:32,593 gives me a chance to chat up the lovely lady again. 769 00:34:36,560 --> 00:34:38,343 [phone whizzing] 770 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 [phone ringing] 771 00:34:48,040 --> 00:34:49,440 [Machine] Christobel Delgado is out, 772 00:34:49,440 --> 00:34:51,840 please leave a message after the tone. 773 00:34:51,840 --> 00:34:52,991 [Tone] 774 00:34:55,120 --> 00:34:57,440 This is Detective Inspector Regan, 775 00:34:57,440 --> 00:35:00,059 James Knox will be released shortly on bail, 776 00:35:00,062 --> 00:35:02,720 pending an appearance in court on minor charges 777 00:35:02,720 --> 00:35:06,680 of possessing an offensive weapon and resisting arrest. 778 00:35:06,680 --> 00:35:10,480 The robbery charge will be dropped through lack of evidence. 779 00:35:10,480 --> 00:35:11,819 Never in, that bird. 780 00:35:12,897 --> 00:35:14,617 We better warn Knox, hadn't we? 781 00:35:14,624 --> 00:35:16,540 I mean Hibberd knows it's him who grassed him. 782 00:35:16,540 --> 00:35:17,765 Yeah all right. 783 00:35:17,911 --> 00:35:20,311 Not that we owe that bastard anything. 784 00:35:21,540 --> 00:35:23,380 Yeah right, all right, don't panic. 785 00:35:23,380 --> 00:35:25,220 Just make sure that B-12 get hold of it 786 00:35:25,220 --> 00:35:27,220 before every PC in the division has smeared 787 00:35:27,220 --> 00:35:29,700 his sweaty palms over it, right? 788 00:35:29,700 --> 00:35:31,940 Yeah dear, don't worry, I'll tell the guv'nor. 789 00:35:31,940 --> 00:35:32,780 Right. 790 00:35:33,780 --> 00:35:35,980 When you're finished with Knox, we'll have him. 791 00:35:35,980 --> 00:35:38,259 But don't let Hibberd out til we've all left the nick. 792 00:35:38,262 --> 00:35:39,102 Right, guv. 793 00:35:40,176 --> 00:35:42,736 Listen, suppose Knox doesn't want a lift? 794 00:35:42,845 --> 00:35:45,020 Reserve have just been on the blower, guv. 795 00:35:45,020 --> 00:35:47,620 Car found abandoned on waste ground in Hammersmith. 796 00:35:47,620 --> 00:35:49,380 It looks like Delacroix's cases are in it. 797 00:35:49,380 --> 00:35:50,220 They're empty of course 798 00:35:50,220 --> 00:35:52,220 but it's supposed to be covered in dabs. 799 00:36:08,340 --> 00:36:10,940 [gentle sultry music] 800 00:36:31,580 --> 00:36:32,835 [knocking] 801 00:36:39,900 --> 00:36:42,060 Good evening Miss Delgado. 802 00:36:42,060 --> 00:36:43,540 Inspector. 803 00:36:43,540 --> 00:36:44,655 May I come in? 804 00:36:47,340 --> 00:36:49,278 Bet you didn't expect to see me. 805 00:36:49,433 --> 00:36:52,340 No, no I didn't. 806 00:36:52,340 --> 00:36:54,340 I didn't realize you lived in a hotel. 807 00:36:55,300 --> 00:36:58,189 Well, the lease was up on my flat, 808 00:36:58,620 --> 00:37:00,860 with the uncertainty of Jimmy. 809 00:37:00,860 --> 00:37:02,780 I'm surprised you use an answering service. 810 00:37:02,780 --> 00:37:03,620 Living in a hotel, 811 00:37:03,620 --> 00:37:06,740 it's a bit like having a dog and barking yourself, innit? 812 00:37:06,740 --> 00:37:07,580 Pardon? 813 00:37:07,580 --> 00:37:08,940 I don't understand. 814 00:37:08,940 --> 00:37:11,500 [Regan] Oh it's just a figure of speech. 815 00:37:11,500 --> 00:37:17,158 I use the answering service when I went away to auctions. 816 00:37:17,700 --> 00:37:19,380 Ooh, yeah. 817 00:37:19,380 --> 00:37:20,892 For the antique business? 818 00:37:21,980 --> 00:37:23,700 Yeah I had trouble getting your address out of them, 819 00:37:23,700 --> 00:37:25,020 the answering service. 820 00:37:25,020 --> 00:37:27,380 Sometimes for a girl, life can be difficult. 821 00:37:27,380 --> 00:37:28,705 Oh yeah I know. 822 00:37:29,580 --> 00:37:34,064 Er, I'm afraid Jimmy, he won't be free tonight after all. 823 00:37:34,072 --> 00:37:35,140 Why not? 824 00:37:35,140 --> 00:37:36,580 We've got new evidence. 825 00:37:36,580 --> 00:37:38,980 But you said there was no evidence. 826 00:37:38,980 --> 00:37:40,772 You've tricked him haven't you, Inspector? 827 00:37:40,775 --> 00:37:41,660 No, no, no, no, no. 828 00:37:41,660 --> 00:37:44,060 We still intend in putting Jimmy on a lesser charge. 829 00:37:44,060 --> 00:37:45,993 So you will keep him out of prison? 830 00:37:45,996 --> 00:37:47,716 As I said, I'll try. 831 00:37:49,540 --> 00:37:51,060 And I thought Jimmy and I were going to be 832 00:37:51,060 --> 00:37:52,740 together tonight. 833 00:37:52,740 --> 00:37:54,380 I was surprised you didn't come down the station 834 00:37:54,380 --> 00:37:55,820 to collect him. 835 00:37:55,820 --> 00:37:58,568 Um, we were going to go away for a few days. 836 00:37:59,420 --> 00:38:02,037 So what happens now? 837 00:38:03,099 --> 00:38:07,020 I'll tell ya what, why don't you let me take you to dinner? 838 00:38:07,020 --> 00:38:08,980 I'm not much of a consolation prize-- 839 00:38:08,980 --> 00:38:10,980 You're very kind, Inspector, but really, 840 00:38:10,980 --> 00:38:13,140 I don't feel like going out now. 841 00:38:13,140 --> 00:38:14,140 No, of course not. 842 00:38:15,740 --> 00:38:17,260 Why don't I get something sent up for you? 843 00:38:17,260 --> 00:38:19,420 You've got to look after yourself, yeah? 844 00:38:19,420 --> 00:38:23,037 Yes, yes just something light. 845 00:38:24,260 --> 00:38:26,357 Perhaps you would like something to drink? 846 00:38:28,140 --> 00:38:29,120 Yeah all right thanks. 847 00:38:29,123 --> 00:38:30,429 If he does come in, 848 00:38:30,432 --> 00:38:32,472 could you get him to phone George Carter? 849 00:38:32,558 --> 00:38:33,518 Cheers, ta-ra. 850 00:38:37,540 --> 00:38:38,380 Cheers. 851 00:38:38,380 --> 00:38:39,820 Wonder where the bleeding hell he is. 852 00:38:40,940 --> 00:38:42,084 Listen, do you know that boozer 853 00:38:42,087 --> 00:38:43,620 he uses in Charlotte Street? 854 00:38:43,620 --> 00:38:44,460 Black Bull? 855 00:38:44,460 --> 00:38:45,300 That's it, yeah! 856 00:38:45,300 --> 00:38:46,140 Could you give them a bell? 857 00:38:46,140 --> 00:38:47,620 I think he's giving the barmaid one. 858 00:38:47,620 --> 00:38:48,820 Right. 859 00:38:48,820 --> 00:38:50,100 If he's not.. 860 00:38:50,100 --> 00:38:52,121 Oh, good evening sir. 861 00:38:53,100 --> 00:38:55,308 Made better by your news. 862 00:38:55,820 --> 00:38:57,460 What's the latest in? 863 00:38:57,460 --> 00:38:59,940 Definitely Hibberd's and Tyler's dabs. 864 00:38:59,940 --> 00:39:02,580 And the blood on the cosh is the same group as Delacroix's. 865 00:39:02,580 --> 00:39:07,020 Oh excellent, what about chummy, their driver? 866 00:39:07,020 --> 00:39:08,774 Well we charged him with the lesser stuff 867 00:39:08,777 --> 00:39:11,212 and we took his dabs, B-12 are checking them out 868 00:39:11,215 --> 00:39:14,300 with the car and meanwhile he's in custody 869 00:39:14,300 --> 00:39:16,100 awaiting further enquiries. 870 00:39:16,100 --> 00:39:17,660 Well at least that puts Mr. Regan 871 00:39:17,660 --> 00:39:19,620 in good with the uniform guv'nors. 872 00:39:19,620 --> 00:39:23,340 I must say, I'm surprised he's not here, eager for news. 873 00:39:23,340 --> 00:39:25,980 Yeah, I was just trying to raise him actually. 874 00:39:25,980 --> 00:39:28,058 Perhaps he's out celebrating eh? 875 00:39:30,580 --> 00:39:31,644 Perhaps. 876 00:39:33,380 --> 00:39:34,940 Goodnight Constable. 877 00:39:34,940 --> 00:39:36,410 Goodnight, sir. 878 00:39:36,420 --> 00:39:36,972 [door slams] 879 00:39:36,975 --> 00:39:37,996 Baller. 880 00:39:42,940 --> 00:39:44,220 All out. 881 00:39:44,220 --> 00:39:45,700 [chuckles] 882 00:39:45,700 --> 00:39:46,977 [bottle clanks] 883 00:39:48,060 --> 00:39:52,914 Everybody says that British policemen are wonderful. 884 00:39:53,420 --> 00:39:54,300 True. 885 00:39:54,300 --> 00:39:56,422 I remain unconvinced. 886 00:39:57,220 --> 00:39:59,140 Oh no, give us time, madam. 887 00:39:59,140 --> 00:40:01,340 We are an acquired taste. 888 00:40:01,340 --> 00:40:02,422 Ah. 889 00:40:02,700 --> 00:40:04,867 Time is precious, Inspector. 890 00:40:05,359 --> 00:40:06,679 Don't I know it. 891 00:40:07,980 --> 00:40:09,660 Oh, that's a knockout. 892 00:40:09,660 --> 00:40:10,700 Yeah, cheers Jeff. 893 00:40:10,700 --> 00:40:12,055 See ya soon, mate, ta. 894 00:40:13,940 --> 00:40:17,056 That was B-12, Knox's dabs are on the interior mirror 895 00:40:17,059 --> 00:40:18,219 of that motor. 896 00:40:18,660 --> 00:40:21,500 It must've been the other car seen at the blag. 897 00:40:21,866 --> 00:40:22,937 The getaway. 898 00:40:23,980 --> 00:40:26,082 They didn't make a very good job of getting rid of it, 899 00:40:26,085 --> 00:40:27,132 did they? 900 00:40:28,439 --> 00:40:29,999 No, no it didn't. 901 00:40:31,430 --> 00:40:33,062 Wish we could find Jack. 902 00:40:34,546 --> 00:40:35,620 [yawning] 903 00:40:35,869 --> 00:40:37,483 Can I go home soon? 904 00:40:39,300 --> 00:40:41,351 Yeah I could do with a kip and all. 905 00:40:42,359 --> 00:40:44,289 Mind you, he'll probably be in here at the crack 906 00:40:44,292 --> 00:40:45,972 of sparrows driving us all potty. 907 00:40:47,660 --> 00:40:48,500 Feel like a drink? 908 00:40:48,500 --> 00:40:49,980 Oh yeah, good idea. 909 00:40:49,980 --> 00:40:51,220 Yeah come on. 910 00:41:02,020 --> 00:41:03,218 [exhales] 911 00:41:07,660 --> 00:41:08,500 Oh. 912 00:41:09,940 --> 00:41:12,100 [Delgado] And the hall porter did say the hairdresser 913 00:41:12,100 --> 00:41:13,900 arrived at nine o'clock? 914 00:41:13,900 --> 00:41:14,980 [Receptionist] Yes madam, 915 00:41:14,980 --> 00:41:16,620 Simon's here but he's fully booked. 916 00:41:16,620 --> 00:41:17,820 But this is urgent. 917 00:41:26,622 --> 00:41:28,862 [groaning] 918 00:41:29,660 --> 00:41:31,340 What's the matter Jack? 919 00:41:31,340 --> 00:41:33,460 I think I've done me shoulder in. 920 00:41:33,460 --> 00:41:35,540 Getting too old for this caper. 921 00:41:35,540 --> 00:41:37,260 I gained a distinctly different impression 922 00:41:37,260 --> 00:41:38,749 earlier this morning. 923 00:41:42,007 --> 00:41:42,927 Let's have a look. 924 00:41:44,265 --> 00:41:45,428 It's just there. 925 00:41:48,580 --> 00:41:50,500 Mild en capsulitis probably. 926 00:41:50,500 --> 00:41:51,700 Nothing serious. 927 00:41:51,700 --> 00:41:52,980 You sound like a nurse. 928 00:41:52,980 --> 00:41:55,700 I am what you English call a woman of many parts. 929 00:41:55,769 --> 00:41:56,888 [chuckles] 930 00:42:01,180 --> 00:42:03,180 Listen I've got to go now but will you be here today? 931 00:42:03,180 --> 00:42:06,620 I mean, just in case there's any news about Jimmy. 932 00:42:06,620 --> 00:42:08,382 I'll be here, all day. 933 00:42:09,140 --> 00:42:10,540 All right. 934 00:42:10,540 --> 00:42:11,861 Can I use your phone? 935 00:42:11,864 --> 00:42:13,100 Mm, help yourself. 936 00:42:13,100 --> 00:42:14,340 I'm going to have a bath. 937 00:42:15,420 --> 00:42:18,830 Adios, Jack and thanks. 938 00:42:37,713 --> 00:42:39,494 [paper rustling] 939 00:42:49,500 --> 00:42:50,340 Ah. 940 00:42:51,517 --> 00:42:52,357 [knocking] 941 00:42:52,360 --> 00:42:53,443 Come! 942 00:42:57,459 --> 00:42:59,140 Uh sorry I'm late, guv. 943 00:42:59,140 --> 00:43:01,460 Oh that's all right, Jack, glad to see you. 944 00:43:01,460 --> 00:43:04,220 When you went missing, we began to fear the worst. 945 00:43:04,220 --> 00:43:06,443 Yeah well, something came up. 946 00:43:07,100 --> 00:43:09,220 Well it seems that your deputy chief was wrong 947 00:43:09,220 --> 00:43:10,780 and you was right, Jack. 948 00:43:10,780 --> 00:43:12,780 Well, I can't say I'm sorry to hear that, guv. 949 00:43:12,780 --> 00:43:14,780 Yes, I didn't expect you would be. 950 00:43:14,780 --> 00:43:16,380 Your doubty deputy, 951 00:43:16,380 --> 00:43:19,100 doesn't seem to share your elation though. 952 00:43:19,100 --> 00:43:21,260 No, I think that sports car was a plunk. 953 00:43:21,260 --> 00:43:22,100 Plunk? 954 00:43:22,100 --> 00:43:23,700 Yeah the fingerprint boys say it was only at Hammersmith 955 00:43:23,700 --> 00:43:25,140 for two hours. 956 00:43:25,140 --> 00:43:26,894 They reckon it must've been in a garage 957 00:43:26,897 --> 00:43:28,506 for at least 24 hours before that. 958 00:43:28,873 --> 00:43:31,313 It could be your second car, George. 959 00:43:31,420 --> 00:43:32,860 It was nicked, I take it? 960 00:43:32,860 --> 00:43:35,340 Yes, guv'nor, last Thursday in Horsham. 961 00:43:35,340 --> 00:43:39,592 Well, it's most obvious way of leaving visiting cards that I've ever seen. 962 00:43:40,380 --> 00:43:43,759 Yeah, well it could be moody but I don't think so. 963 00:43:45,180 --> 00:43:47,620 I think someone's trying to set up Hibberd and Tyler 964 00:43:47,620 --> 00:43:50,300 so they can get the rest of Delacroix's bent cash. 965 00:43:50,300 --> 00:43:51,940 Yeah, know that Tyler nor Hibberd seem 966 00:43:51,940 --> 00:43:53,180 to have had their share. 967 00:43:53,180 --> 00:43:54,980 So you think someone shop the rest of the team 968 00:43:54,980 --> 00:43:57,820 in order to keep the money for themselves? 969 00:43:57,820 --> 00:43:59,980 Listen if we all believe that Delacroix's sending out 970 00:43:59,980 --> 00:44:03,700 bent money to a Swiss bank, who'd know about it? 971 00:44:03,700 --> 00:44:04,620 His accountant? 972 00:44:04,620 --> 00:44:07,540 Well, someone looks after the books at the clinic. 973 00:44:07,540 --> 00:44:10,220 If it is registered with a DHSS. 974 00:44:10,220 --> 00:44:12,460 I suppose that Christobel bird could identify these. 975 00:44:12,460 --> 00:44:14,180 Oh leave it out, she's been trying to get him off, 976 00:44:14,180 --> 00:44:15,020 isn't she? 977 00:44:16,542 --> 00:44:17,922 [phone whizzing] 978 00:44:19,176 --> 00:44:20,896 Hurt our shoulder, have we? 979 00:44:23,660 --> 00:44:26,290 Miss Delgado, penthouse suite, please. 980 00:44:27,740 --> 00:44:29,220 I see. 981 00:44:29,220 --> 00:44:30,060 Thanks. 982 00:44:31,820 --> 00:44:34,236 She checked out at half past 10 this morning. 983 00:44:35,220 --> 00:44:36,940 Jelly, get onto special branch, 984 00:44:36,940 --> 00:44:39,100 she mustn't be allowed to leave the country. 985 00:44:39,100 --> 00:44:40,380 George, we're going back to that clinic, 986 00:44:40,380 --> 00:44:41,620 bring that license with you. 987 00:44:41,620 --> 00:44:43,131 We'll phone as soon as we know anything. 988 00:44:43,134 --> 00:44:45,980 All right Jack, I'll make sure a general's put out. 989 00:44:45,980 --> 00:44:46,962 Oh Jack. 990 00:44:47,980 --> 00:44:49,845 I hope the bird hasn't flown. 991 00:44:56,603 --> 00:44:58,751 [birds chirping] 992 00:45:00,940 --> 00:45:04,225 What I don't understand is, if she did mastermind it, 993 00:45:04,228 --> 00:45:06,700 then why did she hang around Knox after we'd nicked him? 994 00:45:06,700 --> 00:45:08,660 Well she knew he'd bottle and drop the others in it, 995 00:45:08,660 --> 00:45:11,689 she wanted to make sure he didn't grass her as well. 996 00:45:12,300 --> 00:45:13,860 It'll all be over by tomorrow. 997 00:45:13,860 --> 00:45:15,978 You'll be home on Wednesday, goodbye. 998 00:45:16,112 --> 00:45:16,952 Thank you. 999 00:45:16,955 --> 00:45:17,795 -Sit down. -[Outraged] 1000 00:45:17,798 --> 00:45:18,820 SIT DOWN! 1001 00:45:18,820 --> 00:45:19,822 Goodbye. 1002 00:45:22,220 --> 00:45:23,322 How ya feeling? 1003 00:45:24,140 --> 00:45:25,220 Better.. 1004 00:45:25,820 --> 00:45:26,660 I think. 1005 00:45:27,540 --> 00:45:29,620 Do you know Christobel Delgado? 1006 00:45:29,620 --> 00:45:30,460 Who? 1007 00:45:30,463 --> 00:45:32,982 Delgado, first name Christobel. 1008 00:45:33,780 --> 00:45:35,620 No, I never heard of her. 1009 00:45:35,620 --> 00:45:39,580 Mr. Delacroix, we suspect that you are involved in 1010 00:45:39,580 --> 00:45:42,460 gross tax and currency offenses. 1011 00:45:42,460 --> 00:45:45,140 Now as yet, we haven't confided our suspicions 1012 00:45:45,140 --> 00:45:48,620 to either the Inland Revenue or Customs In Excise, 1013 00:45:48,620 --> 00:45:50,180 nor is any enquiry been made 1014 00:45:50,180 --> 00:45:52,471 with the General Medical Council. 1015 00:45:53,020 --> 00:45:56,580 Inspector, I assure you, I never even heard of Christobel, 1016 00:45:56,580 --> 00:45:57,620 or whatever her name is. 1017 00:46:02,380 --> 00:46:04,034 You never seen this woman? 1018 00:46:05,900 --> 00:46:07,385 She normally has dark hair. 1019 00:46:09,860 --> 00:46:10,995 No she doesn't. 1020 00:46:13,740 --> 00:46:15,643 This is Christine Delton. 1021 00:46:17,220 --> 00:46:19,385 Course her parents were Portuguese. 1022 00:46:20,540 --> 00:46:24,284 She used to work for me here as matron when we first opened. 1023 00:46:25,420 --> 00:46:26,820 When did she leave? 1024 00:46:26,820 --> 00:46:29,420 Must be all of three years ago now. 1025 00:46:29,420 --> 00:46:31,500 Tell you the truth, I fired her. 1026 00:46:31,500 --> 00:46:34,086 The auditors found some discrepancy in accounts. 1027 00:46:35,260 --> 00:46:38,500 I found out later she had a criminal record in Australia. 1028 00:46:38,500 --> 00:46:40,460 Something to do with a call girl racket. 1029 00:46:41,580 --> 00:46:44,460 I didn't know that when she came here, of course. 1030 00:46:44,460 --> 00:46:47,100 She was a highly qualified nurse. 1031 00:46:47,100 --> 00:46:48,780 I know. ;) 1032 00:47:08,620 --> 00:47:11,316 Ah, Miss Delton. 1033 00:47:13,060 --> 00:47:16,540 Inspector Regan, how nice. 1034 00:47:16,540 --> 00:47:18,316 I hope the shoulder's better, 1035 00:47:19,290 --> 00:47:22,324 and nice Sergeant Carter, the dumb waiter. 1036 00:47:25,060 --> 00:47:26,980 It's a pity about last night in a way. 1037 00:47:28,220 --> 00:47:30,620 It meant I had to have my hair done. 1038 00:47:30,620 --> 00:47:33,740 Otherwise I'd be lapping up the inflight movie by now. 1039 00:47:33,740 --> 00:47:35,616 We wanna search your luggage. 1040 00:47:38,507 --> 00:47:39,687 [keys jangling] 1041 00:47:54,940 --> 00:47:56,523 Start counting. 1042 00:48:00,540 --> 00:48:02,641 Um, you're gonna have to come with us 1043 00:48:02,644 --> 00:48:04,564 to Campden Hill Police Station. 1044 00:48:04,567 --> 00:48:06,788 Back to where it all began, eh Jack? 1045 00:48:11,860 --> 00:48:13,116 Inspector? 1046 00:48:19,929 --> 00:48:21,773 Don't worry about old Chrissy. 1047 00:48:22,900 --> 00:48:25,655 Your little secret's safe with me, Jacko. 1048 00:48:30,900 --> 00:48:31,740 There you go then. 1049 00:48:32,036 --> 00:48:36,836 85,320 quid, give or take the odd Escudo or two. 1050 00:48:37,740 --> 00:48:40,898 I suppose it couldn't be considered treasure trove could it? 1051 00:48:40,901 --> 00:48:42,316 You check her ticket? 1052 00:48:42,319 --> 00:48:43,359 Yeah, Rio. 1053 00:48:44,260 --> 00:48:46,540 Funny, I would've put money on Zurich. 1054 00:48:46,540 --> 00:48:48,340 No, we got an extradition trading with Switzerland, 1055 00:48:48,340 --> 00:48:49,093 haven't we? 1056 00:48:49,096 --> 00:48:50,096 Oh well done, Jack. 1057 00:48:50,180 --> 00:48:52,060 Damn close round thing. 1058 00:48:52,374 --> 00:48:53,900 Pretty girl. 1059 00:48:53,900 --> 00:48:58,140 Er, Jack, there's something I've gotta tell you, I'm afraid. 1060 00:48:58,140 --> 00:48:58,980 Officially. 1061 00:49:02,380 --> 00:49:04,457 I had a visit this afternoon 1062 00:49:04,460 --> 00:49:07,507 from the Complaints Investigation Bureau. 1063 00:49:08,980 --> 00:49:11,100 She didn't waste any time did she? 1064 00:49:11,100 --> 00:49:11,900 Sorry? 1065 00:49:12,980 --> 00:49:13,820 Nothing. 1066 00:49:13,820 --> 00:49:16,241 Well it seems an accusation has been made 1067 00:49:16,429 --> 00:49:19,620 about a set of portable traffic lights. 1068 00:49:23,197 --> 00:49:24,981 [laughs] 1069 00:49:25,363 --> 00:49:28,605 Resync And Corrections By Chuck :D 1070 00:49:28,860 --> 00:49:31,740 Mellow Sweeney Theme 75105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.