All language subtitles for The Swarm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:50,800 --> 00:00:53,720 WEST BORDERS 3 00:01:03,320 --> 00:01:06,800 Hey, Abo ElAta, are you sure you gave me the right coordinates? 4 00:01:07,080 --> 00:01:10,080 We've been surveying the area without catching sight of any living being. 5 00:01:10,120 --> 00:01:12,400 In all the years we've been flying together 6 00:01:12,440 --> 00:01:14,160 have I ever mistaken the coordinates? 7 00:01:14,200 --> 00:01:17,040 Honestly, you've mistaken almost everything in your life 8 00:01:17,080 --> 00:01:18,640 except for coordinates. 9 00:01:20,880 --> 00:01:21,920 By the way, sir 10 00:01:23,280 --> 00:01:25,200 who's done more operations? 11 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 You or Brigadier Mamdouh? 12 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Excuse me? 13 00:01:28,440 --> 00:01:31,200 Answer, Mamdouh, he's trying to ruin our friendship. 14 00:01:31,240 --> 00:01:32,960 Don't be malicious, Abo ElAta. 15 00:01:33,400 --> 00:01:34,880 You're flying with Emara 16 00:01:34,920 --> 00:01:37,040 the second top striker in the Air Force. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 What? 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 The second? 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,120 OK, Mr. Mo Salah. 20 00:01:43,600 --> 00:01:45,120 AIR FORCE OPERATION ROOM 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,080 Yes, sir, we've coordinated this with Military Intelligence 22 00:01:47,120 --> 00:01:48,720 We found their location. 23 00:01:48,760 --> 00:01:51,200 We proved that they entered Egypt from the West. 24 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 And, according to your orders 25 00:01:53,080 --> 00:01:55,520 reconnaissance aircrafts have been flying 24/7. 26 00:01:57,320 --> 00:01:58,960 Have you seen anything, Mamdouh? 27 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Negative, Emara. 28 00:02:01,920 --> 00:02:03,200 We must find them, Mamdouh. 29 00:02:04,080 --> 00:02:05,960 These weapons must not enter our country 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,800 because if they do, they will hit civil planes not just military ones. 31 00:02:10,840 --> 00:02:12,880 Delta Squadron 32 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 update me. 33 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 Nothing so far, sir. 34 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 Wait a sec. 35 00:02:20,440 --> 00:02:22,720 I'm sighting vehicles exiting an underground tunnel. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 I'll descend and check. 37 00:02:24,560 --> 00:02:26,520 Hey, Emara, we're on Bingo fuel 38 00:02:27,200 --> 00:02:28,480 we must return to base. 39 00:02:28,520 --> 00:02:30,880 If we lose them now, we won't catch them again. 40 00:02:30,920 --> 00:02:34,440 God will help us, He is the Lord of the humble. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Target on sight. 42 00:02:52,600 --> 00:02:53,760 4by4 vehicles 43 00:02:54,400 --> 00:02:56,520 carrying medium and small weapons 44 00:02:56,560 --> 00:02:58,200 almost 12 elements 45 00:02:58,440 --> 00:03:01,800 they saw us and are trying to escape, waiting for orders, sir. 46 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 Destroy all those vehicles and the weapons they carry. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,360 I'm ready, sir 48 00:03:08,840 --> 00:03:09,920 Let's do it. 49 00:03:36,240 --> 00:03:37,200 God is great! 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,200 God is great! 51 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Great job, Emara! 52 00:03:39,520 --> 00:03:40,760 You nailed it, sir! 53 00:03:40,800 --> 00:03:42,040 God is great! 54 00:04:05,560 --> 00:04:08,120 They hit us, sir, our craft is out of control. 55 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 Delta 1, down, permission to cover them, sir. 56 00:04:12,120 --> 00:04:13,200 Return to base, now. 57 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 You're on Bingo fuel. 58 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 I can't abandon them, sir. 59 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 That is a direct order, Mamdouh. 60 00:04:17,920 --> 00:04:18,840 Don't worry. 61 00:04:18,880 --> 00:04:20,120 We never abandon our men. 62 00:04:34,000 --> 00:04:38,880 There is no God but God, Mohamed is the Messenger of God. 63 00:04:38,920 --> 00:04:43,800 There is no God but God, Mohamed is the Messenger of God. 64 00:04:45,600 --> 00:04:47,120 God is great! 65 00:05:11,800 --> 00:05:15,000 All good, Mr. President, operation fulfilled and targets hit. 66 00:05:15,720 --> 00:05:18,480 But a craft has crashed, there may be casualties. 67 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Our men will bring back the martyrs and the survivors. 68 00:05:24,760 --> 00:05:25,960 Yes, sir 69 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 I'm executing the orders. 70 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 Hold on, commander, we're almost there. 71 00:07:03,480 --> 00:07:05,040 Take up arms, Abo ElAta. 72 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 They won't take us. 73 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 They won't take us, Abo ElAta. 74 00:07:48,520 --> 00:07:50,280 They won't take any martyr! Don't worry. 75 00:08:27,680 --> 00:08:30,800 Reinforcements have arrived, sir. 76 00:09:37,960 --> 00:09:43,280 Captain Ahmed Mohamed Abul'Ata died during transportation to hospital. 77 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 The President of the Republic of Egypt ordered to pay the last respect. 78 00:09:46,160 --> 00:09:48,640 to the families of the martyrs, in his name and in the name of Egypt. 79 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 Flying Officer IBRAHIM MOHAMED SALAH AL DIN FARAG 80 00:09:50,840 --> 00:09:53,920 Flight Lieutenant AHMED MOHAMED ABO ELATA Squadron Leader: AHMED NABIL EMARA 81 00:09:54,560 --> 00:09:58,960 This film is dedicated to the martyrs of our homeland. 82 00:11:16,240 --> 00:11:23,280 THE SQUADRON 83 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 EUROPEAN TERRITORIAL WATERS 84 00:12:20,280 --> 00:12:21,080 Mr. Aly. 85 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 They have arrived. 86 00:12:23,240 --> 00:12:24,120 Have they? 87 00:12:25,640 --> 00:12:27,000 They're very welcome. 88 00:13:01,080 --> 00:13:02,240 Hello, Abou Mokhtar. 89 00:13:02,720 --> 00:13:05,760 I told you I'd take you from here to Italy without trouble. 90 00:13:05,800 --> 00:13:07,120 Welcome 91 00:13:07,160 --> 00:13:08,720 we've entered national waters. 92 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 What will happen in Palermo? 93 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Other people will escort you 94 00:13:14,160 --> 00:13:15,760 What about those girls? 95 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 Don't worry. 96 00:13:17,120 --> 00:13:19,080 There are people ready to escort them. 97 00:13:19,120 --> 00:13:19,840 And you? 98 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 I'll return to Libya. 99 00:13:21,480 --> 00:13:23,600 I've got a lot of work to do there 100 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 thank God you've arrived safely. 101 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 Uncle, I'm Salim. 102 00:13:29,240 --> 00:13:33,560 AlMasry is smuggling food supplies, money, and people. 103 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 Today he smuggled to Palermo people escaping 104 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 from ISIL commanders in Libya. 105 00:13:37,040 --> 00:13:37,960 BENGHAZI 106 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 Fine, Salim 107 00:13:39,400 --> 00:13:40,440 keep it up. 108 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 I will keep you updated. 109 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 Fine. 110 00:13:58,040 --> 00:14:02,800 LIBYA: EASTERN BORDERS 111 00:14:05,440 --> 00:14:06,880 I miss you so much, dad. 112 00:14:07,760 --> 00:14:10,000 We're almost there, we'll arrive in a few hours. 113 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 Yes, I brought it, Jesus! I bought you the fan, dad. 114 00:14:15,280 --> 00:14:16,080 Dad 115 00:14:16,920 --> 00:14:18,480 hang up, now. 116 00:15:06,560 --> 00:15:10,200 DERNA LIBYA 117 00:15:39,760 --> 00:15:40,720 All right. 118 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Bye. 119 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 There's no power, but in God, the Greatest. 120 00:15:46,880 --> 00:15:49,200 There's no power, but in God, the Greatest. 121 00:15:50,760 --> 00:15:54,840 The Strela missiles that were smuggled to Egypt were blown up in an air raid. 122 00:15:55,560 --> 00:15:57,160 All our brothers died. 123 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 They are alive, with their Lord, and they have provision. 124 00:16:04,120 --> 00:16:05,640 Any news about Abou Mokhtar? 125 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Not yet, sir. 126 00:16:08,120 --> 00:16:10,360 But, God willing, we will find him and the other fugitives. 127 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 God willing. 128 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 God willing. 129 00:16:15,840 --> 00:16:20,200 DERNA AL ZALAM SOUQ 130 00:16:22,760 --> 00:16:24,680 GENTLEMEN SALOON 131 00:16:36,040 --> 00:16:39,240 Tawadros, I told you to stay away from the souq today, it's dangerous. 132 00:16:39,280 --> 00:16:42,240 I had to go to the bank, Mohamed, and I thought I'd buy some clothes. 133 00:16:42,280 --> 00:16:45,520 What are you talking about? Go home, come on! 134 00:17:18,200 --> 00:17:20,240 Today you were summoned by Lady Hind. 135 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 The Lady of the mujahidins, the wife of Commander As'ad AlHamrawy. 136 00:17:22,720 --> 00:17:24,280 so that you will repent and get married. 137 00:17:27,720 --> 00:17:31,400 I won't talk too much about the role of a Muslim wife in the life of her man. 138 00:17:34,640 --> 00:17:38,560 You are here for the pleasure and the happiness of our fellow mujahidins. 139 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 You mean, as whores. 140 00:17:43,920 --> 00:17:46,440 Everything here follows Islamic law. 141 00:17:48,440 --> 00:17:50,640 Tomorrow each one of you will know her husband's name 142 00:17:51,800 --> 00:17:53,320 and the duration of the marriage. 143 00:17:59,400 --> 00:18:02,960 You risked your life, Tawadros, no one could have saved you. 144 00:18:03,560 --> 00:18:04,880 You should've waited 145 00:18:04,920 --> 00:18:08,480 Why on earth? The bank was going to close in an hour 146 00:18:09,560 --> 00:18:12,120 and it's open only one day per week 147 00:18:12,440 --> 00:18:15,240 You could have sent the money the week after. 148 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 Yes, bro, of course 149 00:18:18,120 --> 00:18:19,960 That's all you can say. 150 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 But I have children. 151 00:18:22,040 --> 00:18:24,320 Tawadros, don't be stubborn. 152 00:18:24,560 --> 00:18:26,600 Out there is not as safe as it used to be. 153 00:18:26,640 --> 00:18:28,880 Terrorists are close. 154 00:18:28,920 --> 00:18:30,880 What's coming is not like what's gone. 155 00:18:30,920 --> 00:18:34,200 What do you mean, Mohamed? Did they kidnap 7 of our brothers? 156 00:18:34,240 --> 00:18:36,120 We don't know yet what happened to them, Bishoy. 157 00:18:36,160 --> 00:18:37,840 But if we keep silent, we're cowards. 158 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 We won't keep silent, Samuel. 159 00:18:40,120 --> 00:18:42,760 But let us find out first if they were kidnapped or what 160 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 then we call the Embassy. 161 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Your Lord is generous. 162 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 Listen to me, you stubborn men 163 00:18:48,280 --> 00:18:52,200 here, you are under my responsibility, and I will not fail you. 164 00:18:52,240 --> 00:18:55,480 If any of you want to get caught by those morons, he's free to go! 165 00:18:55,520 --> 00:18:58,120 Otherwise, you protect each other. 166 00:18:58,560 --> 00:19:01,760 When those people kidnap or kill someone, they make a huge scene 167 00:19:01,800 --> 00:19:03,560 as if they're celebrating a circumcision. 168 00:19:03,600 --> 00:19:05,240 Have you been circumcised Tawadros? 169 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 I told you I have children, Mohamed. 170 00:19:07,640 --> 00:19:09,000 Then, you're not circumcised. 171 00:19:43,040 --> 00:19:44,080 Good morning. 172 00:19:45,000 --> 00:19:47,960 Hajja Sabra, Sabra Dreyni, right? 173 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 Hajja 174 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 my name is Khadija Ebayd. 175 00:19:53,360 --> 00:19:55,000 I'm a journalist. 176 00:19:55,720 --> 00:19:57,200 We've been looking for you for a week. 177 00:19:58,360 --> 00:20:01,160 I know your children were executed publicly in the square. 178 00:20:01,640 --> 00:20:02,720 Tell me 179 00:20:02,760 --> 00:20:04,960 what did ISIL do to your sons? 180 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 God keep you safe, my girl. 181 00:20:09,080 --> 00:20:10,160 You know... 182 00:20:11,160 --> 00:20:14,200 As soon as one of my sons comes to me 183 00:20:14,240 --> 00:20:16,080 I will talk to him about you. 184 00:20:18,840 --> 00:20:19,880 Look 185 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 this is Abou Dahr 186 00:20:27,240 --> 00:20:28,560 and this is Abou Bakr. 187 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Mrs. Khadijah. 188 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Mr. Aly. 189 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 Why are you here? 190 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 This is not your home this is the souq 191 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 of course I'm here to buy stuff. 192 00:20:40,920 --> 00:20:42,680 Sorry, I was distracted, I... 193 00:20:42,720 --> 00:20:44,680 You came here to buy some troubles. 194 00:20:44,720 --> 00:20:48,440 Why don't we buy some peace of mind and some laughs? 195 00:20:48,480 --> 00:20:50,320 I'm into cooking today. 196 00:20:50,360 --> 00:20:52,920 Egyptians are always ready to laugh. 197 00:20:52,960 --> 00:20:54,600 How else can we push it forward? 198 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 Pushing what? 199 00:20:55,680 --> 00:20:57,640 The world, we push the world forward. 200 00:20:57,680 --> 00:20:58,960 Let me take you home. 201 00:21:06,240 --> 00:21:07,640 Tawadros 202 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 here's the money you want to send. 203 00:21:11,800 --> 00:21:12,960 OK, Mohamed but... 204 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 No buts, it's not a donation. 205 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 You can return it later. 206 00:21:18,440 --> 00:21:19,360 Take. 207 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Now, go to sleep, I will sleep here today. 208 00:21:23,760 --> 00:21:26,320 I ran out of fuel and the gas stations are closed. 209 00:21:26,960 --> 00:21:28,080 God bless you. 210 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 Samuel. 211 00:21:30,720 --> 00:21:31,600 What's up? 212 00:21:31,640 --> 00:21:33,280 Wake up and come. 213 00:21:34,960 --> 00:21:36,320 Here are your flipflops. 214 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 God has spoken the truth. 215 00:21:48,400 --> 00:21:50,600 Today I sent you a new Yazidi girl. 216 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 Your female captives' camp is growing. 217 00:21:54,120 --> 00:21:55,400 Thank God. 218 00:21:58,160 --> 00:22:00,200 You're too busy governing the state. 219 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Jihad is life, Hind. 220 00:22:06,120 --> 00:22:07,160 I know. 221 00:22:08,160 --> 00:22:09,760 But you are my life. 222 00:22:12,760 --> 00:22:14,920 Do you remember what today is? 223 00:22:16,760 --> 00:22:17,800 No. 224 00:22:21,920 --> 00:22:25,200 On this day, four years ago we got married 225 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 and I swore love and obedience to you. 226 00:22:30,440 --> 00:22:32,520 I knew you had forgotten. 227 00:22:33,400 --> 00:22:35,680 As much as you've forgotten many things. 228 00:22:40,120 --> 00:22:42,640 You've changed, you no more see... 229 00:22:45,880 --> 00:22:49,200 All I can see are the affairs of the state and the caliphate. 230 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 I'm very tired. 231 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 I need to sleep. 232 00:23:00,080 --> 00:23:03,520 What's up, men? What are you doing? I'm writing a letter to mom. 233 00:23:03,560 --> 00:23:06,080 I'll send it to her tomorrow with anyone going to Egypt. 234 00:23:06,120 --> 00:23:07,760 A letter, you say... 235 00:23:08,000 --> 00:23:09,480 You're old fashioned, Bishoy 236 00:23:09,800 --> 00:23:11,880 send her a voice note. 237 00:23:12,280 --> 00:23:16,080 Her phone is too old, and I want to tell her many things. 238 00:23:16,120 --> 00:23:18,760 I can't tell them all in a voice note. 239 00:23:19,040 --> 00:23:21,440 Can you send a letter also for me? 240 00:23:21,480 --> 00:23:25,240 Or maybe you can ask your mom to check if my mom and sisters are fine. 241 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Of course, Magid. 242 00:23:26,960 --> 00:23:29,400 Sorry, Bishoy, if I bother you. 243 00:23:29,720 --> 00:23:32,080 Can you write a letter also for me to my family? 244 00:23:32,120 --> 00:23:33,880 No, send them a voice note. 245 00:23:34,200 --> 00:23:35,960 I don't have a phone. 246 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 Tell them to check on my father. 247 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 Sure, my friend. 248 00:23:39,840 --> 00:23:41,920 Send one also for me. Sure. 249 00:23:46,000 --> 00:23:47,240 Also for me. 250 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 Tell the whole of Egypt I'm fine. 251 00:23:49,360 --> 00:23:52,240 Sure, Mohamed, come, sit here 252 00:23:52,920 --> 00:23:55,720 Come here, I'll write it. 253 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 We shall leave no dwellings to the infidels. 254 00:23:59,320 --> 00:24:01,800 We shall leave no dwellings to the infidels. 255 00:24:01,840 --> 00:24:04,360 We've got great power our faith is our weapon. 256 00:24:04,400 --> 00:24:06,880 We've got great power our faith is our weapon. 257 00:24:06,920 --> 00:24:09,120 Our martyrs are the purest of the virtuous. 258 00:24:09,360 --> 00:24:11,560 Our martyrs are the purest of the virtuous. 259 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 Stand still. 260 00:24:13,760 --> 00:24:15,040 Also Scorpion doesn't sleep. 261 00:24:15,440 --> 00:24:17,000 I'm the eye of ISIL, Lady Hind 262 00:24:17,480 --> 00:24:19,680 the one who must stay awake so that everyone can sleep. 263 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 Forget about me. 264 00:24:22,280 --> 00:24:23,680 Why are you not sleeping? 265 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Your sister has been awake for years. 266 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Why, for God's sake? 267 00:24:29,080 --> 00:24:32,800 Is there a problem with the Commander? Even if there were, what can you do? 268 00:24:34,560 --> 00:24:37,960 You can't stand against your Prince for your sister's sake. 269 00:24:42,040 --> 00:24:42,560 Hind 270 00:24:42,600 --> 00:24:45,840 Do you still believe in the caliphate and the victory of Islam? 271 00:24:45,880 --> 00:24:47,760 You just care for your business 272 00:24:48,880 --> 00:24:50,600 not for Islam. 273 00:24:53,240 --> 00:24:54,600 You must be out of your mind. 274 00:24:56,600 --> 00:24:58,440 Are you taking... Mind your own business. 275 00:25:05,720 --> 00:25:06,920 Yes, Salim. 276 00:25:07,400 --> 00:25:09,840 Fix me an appointment with the Sheikh ASAP. 277 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 Bye. 278 00:25:16,520 --> 00:25:18,280 Salim, if you're telling the truth 279 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 we will give you a prize 280 00:25:19,960 --> 00:25:21,480 for you, your kids and your people. 281 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 We don't want anything from anyone. 282 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 Mr. Aly pays me, and I provide for them. 283 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Where's Mr. Aly? 284 00:25:27,360 --> 00:25:28,520 It looks like you're lying. 285 00:25:29,480 --> 00:25:30,320 There he comes. 286 00:25:30,360 --> 00:25:31,800 Mr. Aly is never late. 287 00:25:43,000 --> 00:25:44,560 Peace to you, sheikh. 288 00:25:46,160 --> 00:25:49,160 Peace to you, have a seat. Thank you. 289 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 You made us happy, Aly. 290 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 We agreed on the end of the week. 291 00:25:55,120 --> 00:25:57,840 Salim told me you're the best smuggler of foodstuffs 292 00:25:58,280 --> 00:25:59,800 so we can provide for our people. 293 00:25:59,840 --> 00:26:01,320 But you pay in advance. 294 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 This is nonsense 295 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 Don't you know who we are? 296 00:26:05,280 --> 00:26:06,960 We're from the oldest Libyan tribe. 297 00:26:07,200 --> 00:26:08,360 This man is an impostor. 298 00:26:08,400 --> 00:26:09,680 I'm not an impostor. 299 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 You're in a hurry, you want to rush the deal. 300 00:26:12,200 --> 00:26:14,920 So you can catch your usual Friday appointment at 8 . 301 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 Shall I say where? 302 00:26:16,240 --> 00:26:18,080 What are you saying? Calm down, my son. 303 00:26:20,000 --> 00:26:20,840 Have patience. 304 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 What do you want? 305 00:26:26,920 --> 00:26:30,440 To bring you here the food with which you can feed your people 306 00:26:30,880 --> 00:26:35,280 I need to know who is in control here, so I can move without any fear. 307 00:26:37,560 --> 00:26:40,800 So you want to know about the police checkpoints in Sirte? 308 00:26:41,200 --> 00:26:42,720 Not just the police. 309 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 ISIL too. 310 00:26:48,760 --> 00:26:50,040 Give him what he wants. 311 00:26:53,200 --> 00:26:54,400 Mr. Abdel Karim. 312 00:26:55,320 --> 00:26:57,720 Did you tell them to remove my article from tomorrow's issue? 313 00:26:58,000 --> 00:27:01,720 Today you write about ISIL smuggling Egyptian military uniforms. 314 00:27:02,280 --> 00:27:05,120 Tomorrow, you write about ISIL blood trafficking 315 00:27:05,400 --> 00:27:08,880 with numbers and data about global countries involved. 316 00:27:09,440 --> 00:27:12,680 Khadija, I'm the head of a newspaper agency, not of the Security Council. 317 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 But do what you want. 318 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 Listen. 319 00:27:16,600 --> 00:27:18,880 If my article is not published tomorrow, 320 00:27:20,040 --> 00:27:22,200 I will take it and publish it on other websites 321 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 and I will write in it that you were afraid to publish it. 322 00:27:25,800 --> 00:27:26,680 Goodbye. 323 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 EGYPTIAN MILITARY INTELLIGENCE 324 00:27:32,200 --> 00:27:35,560 This is the air strike that occurred yesterday on the Libyan border. 325 00:27:35,600 --> 00:27:39,280 Hafiz, we must find the location of the kidnap victims ASAP. 326 00:27:39,320 --> 00:27:40,520 Sure, sir. 327 00:27:40,560 --> 00:27:43,320 And send me regular updates. Yes, sir. 328 00:27:49,800 --> 00:27:52,240 God is great! Victory is ours! 329 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 We wiped out falsity and revealed the truth. 330 00:27:54,200 --> 00:27:55,600 God is great. 331 00:27:59,240 --> 00:28:00,280 God is great. 332 00:28:01,880 --> 00:28:04,080 Victory only comes from God. 333 00:28:04,640 --> 00:28:06,000 God is great. 334 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Master. 335 00:28:09,080 --> 00:28:10,920 Hashim caught seven crusaders in Sirte. 336 00:28:12,040 --> 00:28:13,240 What's their nationality? 337 00:28:13,280 --> 00:28:14,160 Egyptians. 338 00:28:18,120 --> 00:28:19,840 Let Hashim give them a warm welcome 339 00:28:21,320 --> 00:28:22,840 and take good care of them 340 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 and wait for my orders. 341 00:28:27,400 --> 00:28:29,480 Any other news? Yes, master. 342 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 There's an Egyptian called Aly AlMasry, he's been living in Libya for four years. 343 00:28:32,520 --> 00:28:34,080 He owns an oil company. 344 00:28:34,600 --> 00:28:36,720 He works with every tribe and community 345 00:28:36,760 --> 00:28:38,360 but no one knows his affiliation. 346 00:28:38,880 --> 00:28:42,560 We proved he's the best partner to smuggle out of Libya 347 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 the oil of the wells we have taken. 348 00:28:46,640 --> 00:28:49,320 But we must make sure we can trust him first, Osman. 349 00:28:49,360 --> 00:28:50,440 Yes, master. 350 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 What's wrong? 351 00:28:57,120 --> 00:29:00,400 The military uniform cargo for our brothers in Sinai was hit. 352 00:29:00,440 --> 00:29:02,080 There's no power, but in God. 353 00:29:04,040 --> 00:29:05,520 There's no power but in God. 354 00:29:06,880 --> 00:29:07,960 How did this happen? 355 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 We don't know yet. 356 00:29:09,920 --> 00:29:12,640 All that we know is that a Libyan journalist has posted the news. 357 00:29:14,080 --> 00:29:15,160 Her name is Khadija Ebayd. 358 00:29:17,680 --> 00:29:18,800 Khadija Ebayd? 359 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Are you sure this is her name? 360 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Yes, master. 361 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 Osman. 362 00:29:32,160 --> 00:29:33,240 Yes, master. 363 00:29:34,600 --> 00:29:36,560 Bring me this woman, soon. 364 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 Don't let anyone touch her. 365 00:29:40,600 --> 00:29:45,040 BENGHAZI LIBYA 366 00:30:02,680 --> 00:30:03,760 Your name. 367 00:30:07,080 --> 00:30:08,120 AlMasry. 368 00:30:09,000 --> 00:30:09,720 Aly AlMasry. 369 00:30:10,960 --> 00:30:11,920 How old are you? 370 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 Forty, fortythree, fortyseven. 371 00:30:14,880 --> 00:30:18,240 You can pick up any age you like from forty to fifty. 372 00:30:19,200 --> 00:30:20,000 What do you do? 373 00:30:22,120 --> 00:30:23,200 Petrol engineer. 374 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 What's your relationship with the rebels and their organizations? 375 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 Like the relation between you and me. 376 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Listen, don't lie. 377 00:30:29,880 --> 00:30:33,840 Do you work with the tribes? Do you help the jihadist organizations? 378 00:30:33,880 --> 00:30:36,760 What jihadist organizations are you talking about? 379 00:30:50,840 --> 00:30:51,800 I told you. 380 00:30:52,280 --> 00:30:54,800 I won't let you go unless you tell me the truth. 381 00:30:54,840 --> 00:30:58,360 No need to make a fuss I will tell you the truth. 382 00:30:58,920 --> 00:31:01,840 The truth is that you took me in a 4by4, model 2012. 383 00:31:01,880 --> 00:31:05,080 You drove at a speed of 100120 km per hour 384 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 We drove for three hours, which are equal to 350 km. 385 00:31:09,080 --> 00:31:10,840 from Benghazi to the East. 386 00:31:11,080 --> 00:31:14,600 So, as we speak now, we should be in Derna. 387 00:31:15,120 --> 00:31:19,520 Second, your chins are shiny and clean as if you shaved them today. 388 00:31:19,760 --> 00:31:24,160 And you're wearing Army uniforms, which, by the way, don't fit you at all. 389 00:31:24,200 --> 00:31:27,240 Because the Army doesn't call ISIL a jihadist organization. 390 00:31:27,960 --> 00:31:29,640 What else do you want to know? 391 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 So you don't want to talk. 392 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 Take him. 393 00:32:12,240 --> 00:32:13,280 Enough. 394 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 Why all this? It's a mistake. 395 00:32:19,120 --> 00:32:20,400 This moron must die. 396 00:32:22,160 --> 00:32:24,080 Don't you ever talk to your leader in this tone. 397 00:32:24,560 --> 00:32:26,160 Next time, I'll bury you in his place. 398 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 God bless you, bro. 399 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 I was dying of thirst. 400 00:32:41,560 --> 00:32:42,960 Where are you from, in Egypt, Aly? 401 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 From Sayyeda, in Cairo 402 00:32:44,840 --> 00:32:47,240 Do you know Rifa'a Kebab restaurant? That's where I'm from. 403 00:32:47,480 --> 00:32:48,520 Do you know it? 404 00:32:49,640 --> 00:32:50,960 Do you know who I am, Aly? 405 00:32:52,880 --> 00:32:53,440 No 406 00:32:53,480 --> 00:32:54,640 honestly, I don't. 407 00:32:54,880 --> 00:32:57,080 But right now, I found out. 408 00:32:58,280 --> 00:33:01,560 Isn't it strange for an Egyptian to go back and forth from Libya for four years 409 00:33:01,600 --> 00:33:04,280 without ever informing the Egyptian Embassy in Tripoli? 410 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 That's a good question, I'll give you an answer. 411 00:33:06,360 --> 00:33:07,480 Whenever I go there 412 00:33:07,520 --> 00:33:10,280 they bother me with questions: where're you from? Where you go? 413 00:33:10,560 --> 00:33:12,360 Who do you know? Who will you meet? 414 00:33:12,400 --> 00:33:14,040 And I don't like to talk 415 00:33:14,560 --> 00:33:16,240 I'm a secretive person by nature. 416 00:33:19,560 --> 00:33:21,440 Why do you think we want you, Aly? 417 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 For a service. 418 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 Exactly. 419 00:33:24,240 --> 00:33:25,920 Our services are very broad 420 00:33:25,960 --> 00:33:27,680 but they go in one direction. 421 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 Either you go till the end 422 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 or you get killed. 423 00:33:30,840 --> 00:33:33,280 I don't like to drive on the wrong side let alone get killed. 424 00:33:33,960 --> 00:33:35,280 I'll follow your direction. 425 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 I forgot to introduce myself. 426 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 I'm Scorpion. 427 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 EGYPTIAN MILITARY INTELLIGENCE H.Q. 428 00:33:51,960 --> 00:33:53,680 Is he AlAmin? Yes, sir. 429 00:33:54,040 --> 00:33:57,160 His name is Salim Shaheen he's Libyan, code name "AlAmin". 430 00:33:57,200 --> 00:33:59,080 He's one of our indirect assets. 431 00:33:59,720 --> 00:34:02,080 And he's one of the main informants for us and the Libyans. 432 00:34:03,280 --> 00:34:05,760 Aly AlMasry is widening his range of connections in Libya 433 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 with organizations, 434 00:34:08,120 --> 00:34:09,600 tribal chiefs 435 00:34:09,640 --> 00:34:11,600 navy agencies, coastal guards 436 00:34:12,200 --> 00:34:14,040 and also governmental elements. 437 00:34:17,240 --> 00:34:19,120 Something is going on. 438 00:34:23,640 --> 00:34:26,600 LIBYAN TERRITORIAL WATERS 439 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Master. 440 00:34:46,640 --> 00:34:47,440 Aly AlMasry. 441 00:34:48,400 --> 00:34:50,080 Peace be upon you, brother Aly. 442 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 I'm your brother in Islam, 443 00:34:53,200 --> 00:34:54,640 Commander Abou As'ad. 444 00:34:54,680 --> 00:34:56,120 The Commander of the Caliphate in Derna. 445 00:34:56,160 --> 00:34:56,920 Aly AlMasry, 446 00:34:57,640 --> 00:34:58,720 a broker. 447 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 Let's get straight to the point, bro 448 00:35:01,080 --> 00:35:03,120 without any introduction, we want you to work for us. 449 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 As you can see, with God's help 450 00:35:06,600 --> 00:35:08,680 we managed to take some oil resources in Libya. 451 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 We need to take this oil out of Libya and sell it for a good price. 452 00:35:12,080 --> 00:35:13,960 You've been chosen for this task. 453 00:35:14,000 --> 00:35:14,800 Brother Aly 454 00:35:16,080 --> 00:35:17,800 I want to remind you of something. 455 00:35:17,840 --> 00:35:19,960 Do you know how Islam punishes treason? 456 00:35:20,720 --> 00:35:24,360 In our Islam the punishment for treason is death. 457 00:35:24,400 --> 00:35:25,760 How about yours? 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,280 He's so funny! 459 00:35:30,200 --> 00:35:32,040 All Egyptians are funny. 460 00:35:32,080 --> 00:35:33,400 You're right. 461 00:35:33,960 --> 00:35:35,880 Islam punishes treason with death. 462 00:35:36,400 --> 00:35:37,920 OK, it's a deal. 463 00:35:39,120 --> 00:35:39,840 Deal. 464 00:35:41,000 --> 00:35:45,920 You will give me 25% of your earnings with every shipment I make. 465 00:35:46,440 --> 00:35:47,200 Amen? 466 00:35:49,400 --> 00:35:51,120 OK, brother Aly, that's a deal. 467 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Scorpion will be in touch with you. 468 00:35:53,920 --> 00:35:55,520 So that you will organize your work. 469 00:35:55,560 --> 00:35:59,160 Sure, do you need anything else? I've got a lot to do. 470 00:35:59,200 --> 00:36:01,880 No, you can go, my men will escort you. Thank you, bye. 471 00:36:01,920 --> 00:36:03,840 Bye, peace be upon you. 472 00:36:30,200 --> 00:36:33,160 Please, Yasser, make sure to deliver the stuff. 473 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Here's the letter and the money. 474 00:36:35,000 --> 00:36:37,280 Don't worry at all, I will deliver it personally. 475 00:36:37,320 --> 00:36:38,560 Have a safe journey. 476 00:36:38,600 --> 00:36:41,560 Enough with this postal service of yours. 477 00:36:41,600 --> 00:36:44,160 We don't want people to gather around us, let's go. 478 00:36:44,200 --> 00:36:45,360 Come on, you go to the car. 479 00:36:47,800 --> 00:36:50,040 Military intelligence have been working for a while 480 00:36:50,600 --> 00:36:55,000 they surveyed a group of people that buy huge quantities of signal devices 481 00:36:55,040 --> 00:36:56,560 and hide them in the mountains. 482 00:36:57,280 --> 00:37:00,720 military intelligence managed to plant a tracking device 483 00:37:00,760 --> 00:37:04,280 in the signal devices bought by terrorists. 484 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 Communicate the coordinates to the Cessna plane. 485 00:37:08,200 --> 00:37:09,280 Are the Apaches there? 486 00:37:09,320 --> 00:37:11,800 Sherbiny and Mahdy left earlier for a survey flight 487 00:37:11,840 --> 00:37:13,560 and they are very close to the location. 488 00:37:15,160 --> 00:37:16,200 God help us. 489 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 Good evening, Mr. Aly. 490 00:37:19,320 --> 00:37:21,440 Good evening, Khadija. 491 00:37:21,880 --> 00:37:23,400 Mom, how did you know I was here? 492 00:37:23,640 --> 00:37:26,120 You made me worry, we agreed that if I'm late 493 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 you should wait for me near our home. 494 00:37:28,480 --> 00:37:30,320 When I couldn't find him, I guessed he was here. 495 00:37:30,360 --> 00:37:32,200 Don't worry, I care for Omar. 496 00:37:33,280 --> 00:37:36,720 Since the day my husband died, you are the only person we trust. 497 00:37:37,360 --> 00:37:38,840 Omar likes you very much. 498 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 And I love Omar as if he were my son. 499 00:37:45,080 --> 00:37:45,920 Come in. 500 00:37:46,200 --> 00:37:48,440 Go upstairs to your room I'll make you something to eat. 501 00:37:57,080 --> 00:37:58,480 Mrs. Khadija. 502 00:38:00,120 --> 00:38:01,360 Mr. Mansour. 503 00:38:05,080 --> 00:38:06,160 How are you? 504 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 What's wrong? 505 00:38:09,320 --> 00:38:10,480 You scared me. 506 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 Since you're here 507 00:38:13,920 --> 00:38:15,600 I'd like to talk to you. 508 00:38:16,200 --> 00:38:18,520 I know what happened to you at the newspaper and the souq. 509 00:38:20,040 --> 00:38:21,520 ISIL militants tried to catch me. 510 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Listen. 511 00:38:24,000 --> 00:38:27,760 If they were trying to catch you this means they don't want to kill you. 512 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 What do they want? 513 00:38:29,760 --> 00:38:32,800 Maybe Abou As'ad is longing for your memories together. 514 00:38:35,440 --> 00:38:37,200 I've got no memories with him. 515 00:38:38,160 --> 00:38:41,000 The man I knew was called Saeed. 516 00:38:41,320 --> 00:38:42,680 He was an innocent person. 517 00:38:43,520 --> 00:38:44,600 Not the preacher 518 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 whose name is Abou As'ad, I don't know him. 519 00:38:47,440 --> 00:38:49,080 You don't need to apologize. 520 00:38:50,080 --> 00:38:51,840 We know everything about you. 521 00:38:52,600 --> 00:38:55,320 We know for sure that you will collaborate. 522 00:39:21,880 --> 00:39:23,600 You kept me waiting. 523 00:39:29,400 --> 00:39:30,920 We had to do the vesper prayer. 524 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 God pray for our Prophet. 525 00:39:33,600 --> 00:39:35,560 Prayers and peace be upon him. 526 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 Is this the stuff? 527 00:39:39,800 --> 00:39:41,840 Won't you weigh them and count them? 528 00:39:42,280 --> 00:39:43,600 Not at all, brother Aly. 529 00:39:43,960 --> 00:39:45,040 We trust you. 530 00:39:45,880 --> 00:39:48,520 We think that you're smart enough and you won't try to cheat us. 531 00:39:50,280 --> 00:39:51,440 Load the stuff. 532 00:39:53,440 --> 00:39:54,600 Peace be upon you. 533 00:39:55,200 --> 00:39:56,320 Goodbye. 534 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 Omar, I'll be away for two days only. 535 00:40:27,880 --> 00:40:29,360 Just two working days. 536 00:40:30,440 --> 00:40:31,920 I won't be away for long. 537 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 You will stay here with Aunt Soad. 538 00:40:35,480 --> 00:40:36,760 Don't drive her nuts. 539 00:40:38,320 --> 00:40:39,200 OK? 540 00:41:37,000 --> 00:41:38,240 How are you, Khadija? 541 00:41:43,480 --> 00:41:44,960 It's been twentyfive years 542 00:41:48,480 --> 00:41:49,920 and you haven't changed a bit. 543 00:41:54,960 --> 00:41:57,320 You're the most beautiful thing I've ever seen. 544 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 But you have changed a lot. 545 00:42:02,160 --> 00:42:04,000 You're no longer who you used to be. 546 00:42:11,200 --> 00:42:12,440 I miss you. 547 00:42:16,720 --> 00:42:18,360 I missed you so much, Khadija. 548 00:42:21,800 --> 00:42:23,440 I've never forgotten you. 549 00:42:26,120 --> 00:42:27,800 I knew I would meet you again. 550 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 I was afraid of meeting you. 551 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 Is anything going on, Hind? 552 00:42:41,040 --> 00:42:42,120 Yes, it is. 553 00:42:43,480 --> 00:42:44,360 Who is she? 554 00:42:45,360 --> 00:42:46,200 My guest. 555 00:42:48,120 --> 00:42:48,640 In my home? 556 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Your home? 557 00:42:51,600 --> 00:42:53,160 God forbid. 558 00:42:56,640 --> 00:42:57,720 It's my home, Hind. 559 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 Everything here is my property. 560 00:43:02,520 --> 00:43:04,320 It belongs to the Commander of the Faithful. 561 00:43:06,600 --> 00:43:07,560 And then... 562 00:43:11,880 --> 00:43:14,440 Since when you dare interrupt my solitude without permission? 563 00:43:15,160 --> 00:43:16,120 Your solitude? 564 00:43:16,560 --> 00:43:17,720 Yes, my solitude. 565 00:43:18,200 --> 00:43:18,960 Come on. 566 00:43:20,120 --> 00:43:22,120 Leave me alone now. 567 00:43:28,480 --> 00:43:29,600 Go, Hind. 568 00:43:46,800 --> 00:43:47,760 Who is she? 569 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 It doesn't matter. 570 00:43:54,040 --> 00:43:55,400 What were we saying? 571 00:43:57,680 --> 00:43:58,720 I was saying... 572 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 I would never have wished to see you like this. 573 00:44:09,120 --> 00:44:12,120 Because you didn't see what happened to me in Iraq. 574 00:44:15,800 --> 00:44:18,480 You didn't see what the Americans did to me in camp Bucca. 575 00:44:21,880 --> 00:44:23,240 But now... 576 00:44:25,280 --> 00:44:27,240 I'm Commander Abou As'ad AlHamrawy. 577 00:44:28,560 --> 00:44:30,160 The Commander of the Faithful in Derna 578 00:44:31,240 --> 00:44:33,160 and the coming Caliph. 579 00:44:34,240 --> 00:44:36,280 I'm the one who issues orders and terminates them. 580 00:44:36,320 --> 00:44:38,760 My word can impose life and death. 581 00:44:39,280 --> 00:44:41,360 Now I'm standing on this stable ground 582 00:44:41,400 --> 00:44:43,360 and I won't let anyone shake it. 583 00:44:43,400 --> 00:44:44,040 Saeed. 584 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Save yourself. 585 00:44:50,520 --> 00:44:52,560 The ground on which you stand is not stable. 586 00:44:53,680 --> 00:44:55,880 It's unfirm, as fragile as glass 587 00:44:55,920 --> 00:44:58,360 One blow will be enough to destroy everything. 588 00:44:58,760 --> 00:44:59,960 And then... 589 00:45:01,200 --> 00:45:03,120 there will be no more hope. 590 00:45:10,240 --> 00:45:11,040 Master. 591 00:45:12,000 --> 00:45:13,320 There's something important. 592 00:45:16,200 --> 00:45:19,280 Aly AlMasry smuggled the first oil shipment and we received the money. 593 00:45:20,960 --> 00:45:21,840 So fast? 594 00:45:25,080 --> 00:45:25,720 How? 595 00:45:26,320 --> 00:45:27,440 I don't know, master. 596 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 It seems that AlMasry is a tough man. 597 00:45:29,920 --> 00:45:32,280 and he knows how to smuggle everything. 598 00:45:33,880 --> 00:45:35,360 All by God's orders. 599 00:45:36,680 --> 00:45:38,120 All by God's orders, Osman. 600 00:45:41,840 --> 00:45:43,400 How are Hashim's guests? 601 00:45:44,040 --> 00:45:44,880 The Egyptians? 602 00:45:45,840 --> 00:45:47,040 How many, you said? 603 00:45:47,280 --> 00:45:48,200 Seven, master. 604 00:45:51,240 --> 00:45:52,360 They're not enough. 605 00:45:53,800 --> 00:45:54,760 Not enough. 606 00:45:57,640 --> 00:45:59,200 I want a higher number. 607 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 At least three times as much 608 00:46:03,040 --> 00:46:04,240 of the same kind, Osman 609 00:46:05,480 --> 00:46:06,640 the same kind. 610 00:46:07,760 --> 00:46:08,880 Consider it done, master. 611 00:46:15,160 --> 00:46:17,080 Peace be upon you. 612 00:46:17,760 --> 00:46:19,240 Peace be upon you. 613 00:46:23,880 --> 00:46:24,840 They're done. 614 00:46:24,880 --> 00:46:28,240 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 615 00:46:28,280 --> 00:46:31,200 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 616 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Shut up! 617 00:46:32,800 --> 00:46:33,720 Lower your voices 618 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 it's past the night prayer people are sleeping. 619 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Can't we celebrate Bishoy's engagement? 620 00:46:38,240 --> 00:46:39,120 I don't mean that. 621 00:46:39,760 --> 00:46:41,960 Let's celebrate, but let's do it quietly. 622 00:46:42,000 --> 00:46:45,160 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 623 00:46:45,200 --> 00:46:47,320 Our groom is so beautiful... 624 00:46:47,360 --> 00:46:48,720 Dance quietly. 625 00:46:48,760 --> 00:46:52,400 Our groom is so beautiful he is such a handsome man. 626 00:46:53,240 --> 00:46:55,800 For this occasion, Khaled and I made a surprise for you. 627 00:46:56,120 --> 00:46:58,960 We got you a watermelon and some "mish" cheese. 628 00:46:59,280 --> 00:47:01,760 Magid brought a watermelon! How sweet! 629 00:47:01,800 --> 00:47:03,480 You should've got engaged long ago, Bishoy. 630 00:47:03,520 --> 00:47:06,960 Keep in mind that Magid is the noblest of you all. 631 00:47:07,000 --> 00:47:08,360 Give me the watermelon. 632 00:47:08,400 --> 00:47:10,560 I'll slice it and give everyone one slice. 633 00:47:11,680 --> 00:47:13,160 This is all for me. 634 00:47:13,200 --> 00:47:15,120 Who wants some watermelon, men? 635 00:47:15,160 --> 00:47:16,120 Give me a slice. 636 00:47:18,160 --> 00:47:19,280 Listen. 637 00:47:19,560 --> 00:47:21,320 Go hide somewhere. 638 00:47:35,880 --> 00:47:37,840 Peace be upon you. 639 00:47:37,880 --> 00:47:39,440 Peace be upon you. 640 00:47:40,280 --> 00:47:42,120 I want the papers of those who live here. 641 00:47:48,320 --> 00:47:50,040 A VILLAGE IN UPPER EGYPT 642 00:47:50,080 --> 00:47:51,400 How are you, Mrs. Isis? 643 00:47:51,440 --> 00:47:52,840 How are you, my dear? 644 00:47:52,880 --> 00:47:54,040 How are my sons? 645 00:47:54,080 --> 00:47:55,920 They're fine and they say hi. 646 00:47:56,400 --> 00:47:57,880 They send you this. 647 00:47:58,920 --> 00:48:00,280 Thanks a lot, my dear. 648 00:48:00,680 --> 00:48:01,600 Thank you. 649 00:48:01,640 --> 00:48:04,080 You're welcome, excuse me now, Mrs. Isis. 650 00:48:07,680 --> 00:48:09,280 Blessings on you, Virgin Mary. 651 00:48:16,200 --> 00:48:18,360 I miss you so much, mom. 652 00:48:18,960 --> 00:48:22,400 I miss my sisters, their children and my aunt. 653 00:48:23,400 --> 00:48:27,760 Tell Marianne, that I'm coming to propose, as I told her father. 654 00:48:28,520 --> 00:48:29,800 Send her my greetings. 655 00:48:30,680 --> 00:48:32,400 Life is safe here 656 00:48:32,640 --> 00:48:34,320 and I'm saving money, mom. 657 00:48:34,720 --> 00:48:36,880 People are kind here. 658 00:48:55,480 --> 00:48:57,760 Sorry, mom, I need to ask you a favor. 659 00:48:58,320 --> 00:49:01,040 Mina tells you to say hi to his family. 660 00:49:02,600 --> 00:49:05,080 Magid asks you to check on his mom. 661 00:49:06,880 --> 00:49:10,200 And Tawadros tells you to check on his children. 662 00:49:12,040 --> 00:49:15,840 And Essam, Malak, Korollos, Girgis. 663 00:49:16,960 --> 00:49:18,920 They all say hi. 664 00:49:20,440 --> 00:49:21,560 It's almost over, mom. 665 00:49:22,280 --> 00:49:25,880 In a few days, I'll spend the Feast in your arms. 666 00:50:21,920 --> 00:50:24,640 ITTIHADIYA PRESIDENTIAL RESIDENCE 667 00:50:24,680 --> 00:50:26,040 At your command, sir. 668 00:50:28,160 --> 00:50:30,960 After expounding the case to the President and to the Minister. 669 00:50:31,200 --> 00:50:34,360 The President issued the order of red alert. 670 00:50:34,400 --> 00:50:35,160 At your command, sir. 671 00:50:35,200 --> 00:50:39,000 I want the dossiers of all the Libyan organizations on my desk in an hour. 672 00:50:39,040 --> 00:50:39,800 Yes, sir. 673 00:50:41,720 --> 00:50:42,760 Hafiz. 674 00:50:43,400 --> 00:50:44,480 Shadow. 675 00:50:52,480 --> 00:50:54,720 WEATHER FORECAST 676 00:51:11,720 --> 00:51:15,960 MILITARY SECURITY OPERATION ROOM 677 00:51:16,000 --> 00:51:17,320 Hafiz. 678 00:51:20,960 --> 00:51:21,800 Yes, sir. 679 00:51:21,840 --> 00:51:22,640 Confirm the code. 680 00:51:25,160 --> 00:51:26,000 Code confirmation. 681 00:51:26,040 --> 00:51:29,600 Width: 1007, Alpha Hotel, Alpha Delta, Oscar West. 682 00:51:30,040 --> 00:51:30,840 Confirmed. 683 00:51:31,160 --> 00:51:32,280 Charlie Mike. 684 00:51:33,280 --> 00:51:34,280 Aly. 685 00:51:34,560 --> 00:51:38,120 I want the coordinates of all the targets you have surveyed. 686 00:51:38,160 --> 00:51:39,920 The roofed weapon warehouses. 687 00:51:40,360 --> 00:51:41,520 The Rainbow Hotel. 688 00:51:41,560 --> 00:51:43,120 The Ghafir school camp. 689 00:51:43,160 --> 00:51:47,680 I uploaded to server 6 the other targets with relevant information and pictures. 690 00:52:08,880 --> 00:52:11,280 Do we have to follow a specific scenario? 691 00:52:11,320 --> 00:52:13,040 All scenarios are possible. 692 00:52:13,080 --> 00:52:14,800 We're trying to free the hostages. 693 00:52:14,840 --> 00:52:17,240 We're trying to reach them through military intelligence. 694 00:52:17,280 --> 00:52:18,320 Please sit down. 695 00:52:20,800 --> 00:52:22,480 Prepare Libyan air target bank for me. 696 00:52:22,520 --> 00:52:23,640 Yes, sir. 697 00:52:23,960 --> 00:52:26,000 Open for me a video conference with military intelligence. 698 00:52:26,040 --> 00:52:26,960 Yes, sir. 699 00:52:29,760 --> 00:52:33,240 Inform Aly that our mission is to find the 21 Egyptian kidnap victims. 700 00:52:33,520 --> 00:52:34,280 At your command, sir. 701 00:52:34,320 --> 00:52:36,560 Sir, why should we trust this Aly? 702 00:52:36,600 --> 00:52:38,840 Aly is Lieutenant Yahya Ahmed AlMasry. 703 00:52:38,880 --> 00:52:40,120 An officer of our special forces. 704 00:52:40,160 --> 00:52:42,000 We sent him on a mission four years ago 705 00:52:42,040 --> 00:52:44,160 under the cover of the owner of an oil company. 706 00:52:44,200 --> 00:52:46,840 He helped us to bring back the oil they tried to smuggle from Libya. 707 00:52:46,880 --> 00:52:48,120 without getting caught. 708 00:52:51,840 --> 00:52:55,560 Besides, Aly rescued more than a hundred families of different nationalities 709 00:52:55,600 --> 00:52:57,080 that had been kidnapped. 710 00:52:57,120 --> 00:53:01,720 In the past years, Aly managed even to infiltrate terrorist organizations 711 00:53:01,760 --> 00:53:03,160 operating in Libya 712 00:53:03,200 --> 00:53:07,000 and he recruited many assets among them, such as Abou Mokhtar 713 00:53:07,400 --> 00:53:10,840 who helped us a lot in Libya and is helping us also in Egypt. 714 00:53:11,120 --> 00:53:15,880 Aly was also the main reason we could track Hisham Ashmawy 715 00:53:16,200 --> 00:53:18,400 and he carried out many other operations. 716 00:53:18,440 --> 00:53:20,200 I know he is aware 717 00:53:20,240 --> 00:53:22,040 that time is crucial 718 00:53:22,800 --> 00:53:25,440 and that we are in a situation of life and death. 719 00:53:38,880 --> 00:53:41,120 I'm not used to entering places 720 00:53:42,600 --> 00:53:44,520 without my salutations. 721 00:53:48,400 --> 00:53:50,080 But you are not of our faith 722 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 and you shall not be saluted. 723 00:53:56,760 --> 00:53:57,880 Do your job. 724 00:54:31,680 --> 00:54:32,360 Who are you? 725 00:54:41,120 --> 00:54:42,280 Don't worry, Mr. Mohamed. 726 00:54:42,320 --> 00:54:43,760 How do you know my name? 727 00:54:44,080 --> 00:54:45,720 Because we have the same interests. 728 00:54:45,760 --> 00:54:48,280 We both want to take back our brothers who were kidnapped. 729 00:54:48,320 --> 00:54:50,440 I brought those men from Egypt on my responsibility. 730 00:54:51,520 --> 00:54:54,640 We used to live together like a family they're like sons to me. 731 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 Until those morons came and kidnapped them 732 00:54:57,240 --> 00:54:58,440 and they killed Khaled. 733 00:54:58,480 --> 00:54:59,480 Did you see who did that? 734 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 ISIL militants, their chief seems to be Egyptian. 735 00:55:04,120 --> 00:55:04,960 Scorpion. 736 00:55:06,280 --> 00:55:08,440 If you're going to them, take me with you. 737 00:55:09,040 --> 00:55:09,880 Listen. 738 00:55:10,320 --> 00:55:14,240 I left the country thirty years ago because I didn't want to take my revenge. 739 00:55:14,280 --> 00:55:16,160 I didn't want to kill the innocent. 740 00:55:16,200 --> 00:55:18,560 And I'm glad I did the right thing. 741 00:55:18,880 --> 00:55:22,440 And now, if I don't rescue them and take revenge for them 742 00:55:23,040 --> 00:55:25,280 I'll live the rest of my life in regret. 743 00:55:29,320 --> 00:55:30,120 Can you drive? 744 00:55:30,840 --> 00:55:31,720 Yes. 745 00:55:33,000 --> 00:55:36,200 Can you use a weapon? I served in the army for three years. 746 00:55:37,280 --> 00:55:38,120 Come with me. 747 00:55:39,720 --> 00:55:40,480 Scorpion. 748 00:55:40,800 --> 00:55:42,400 Othman Abdel Rahim Qassas. 749 00:55:42,840 --> 00:55:46,000 As'ad AlHamrway's right arm and his brotherinlaw. 750 00:55:46,040 --> 00:55:48,800 Aly proved it was he who kidnapped the fourteen Egyptians in Sirte 751 00:55:49,080 --> 00:55:51,400 and added them to the seven he had kidnapped at the border. 752 00:55:51,440 --> 00:55:54,000 Their main concentration point is the Commander's camp in Derna. 753 00:55:54,040 --> 00:55:55,440 Aly will survey the camp. 754 00:55:55,680 --> 00:55:58,280 There's a big possibility that the 21 Egyptians are kept there. 755 00:55:59,160 --> 00:56:02,320 From the way the kidnapping happened we can expect only one scenario. 756 00:56:02,640 --> 00:56:05,880 We must be ready to face any possible scenario. 757 00:56:06,520 --> 00:56:07,240 Hafiz 758 00:56:07,280 --> 00:56:09,160 confirm the coordinates of Derna camp 759 00:56:09,200 --> 00:56:11,440 and make sure the Libyan government covers Yahya. 760 00:57:15,120 --> 00:57:17,760 Go, Aly, we've got you covered! God, protect us. 761 00:59:49,560 --> 00:59:50,960 Don't be scared. 762 00:59:58,720 --> 00:59:59,640 Don't be scared. 763 01:00:06,320 --> 01:00:07,360 Stay put, Khadija. 764 01:00:07,600 --> 01:00:09,040 Stay put and don't be scared. 765 01:00:09,360 --> 01:00:11,400 I knew you were hiding something. 766 01:00:12,560 --> 01:00:13,920 I'm by your side, not by theirs. 767 01:00:14,160 --> 01:00:15,240 Where are the kidnap victims? 768 01:00:15,280 --> 01:00:16,040 I don't know. 769 01:00:16,520 --> 01:00:19,560 They took them away in the morning I heard they were going to Sirte. 770 01:00:19,600 --> 01:00:20,280 Sirte? 771 01:00:21,480 --> 01:00:23,240 We must rescue them, they will kill them. 772 01:00:23,480 --> 01:00:24,480 Come with me. 773 01:00:24,520 --> 01:00:25,560 No, I can't. 774 01:00:25,600 --> 01:00:28,480 Come here! I can't go anywhere! 775 01:00:28,960 --> 01:00:31,320 If something happens to me take care of Omar. 776 01:00:32,440 --> 01:00:33,680 Take this. 777 01:00:34,880 --> 01:00:35,640 What is it? 778 01:00:35,680 --> 01:00:36,800 A ticket to leave. 779 01:00:36,840 --> 01:00:37,760 Come with me, girls. 780 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Go away quickly, don't be scared. 781 01:00:43,920 --> 01:00:44,920 Oh God! 782 01:01:18,480 --> 01:01:19,680 Retreat! 783 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 You two, go back! 784 01:01:27,720 --> 01:01:30,680 Come on, girls, get in the other car, quickly. 785 01:01:31,720 --> 01:01:32,600 Mr. Mohamed. 786 01:01:32,960 --> 01:01:35,560 Take these girls away from here until I call you. 787 01:01:35,600 --> 01:01:36,800 Where are our boys? 788 01:01:36,840 --> 01:01:38,640 They're not here, we don't have time. 789 01:01:38,680 --> 01:01:41,120 Go away, as fast as you can, until I tell you what do to next. 790 01:01:41,160 --> 01:01:42,120 OK. 791 01:01:42,960 --> 01:01:44,440 Get in, girls. 792 01:02:06,120 --> 01:02:07,320 In the name of God. 793 01:02:08,560 --> 01:02:10,000 Everything is ready, master. 794 01:02:11,760 --> 01:02:12,920 Let's get this done. 795 01:02:16,280 --> 01:02:18,000 Peace be upon you, As'ad. 796 01:02:18,640 --> 01:02:20,320 And peace be upon you. 797 01:02:21,320 --> 01:02:23,640 What are you doing here? I came to be with you. 798 01:02:24,960 --> 01:02:27,000 And I came also to tell you to refrain from this. 799 01:02:29,360 --> 01:02:30,280 From what? 800 01:02:34,040 --> 01:02:35,960 From what, lady of the mujahidins? 801 01:02:37,480 --> 01:02:39,920 Shall I not execute God's punishment for those crusaders, 802 01:02:40,800 --> 01:02:41,880 those infidels? 803 01:02:43,240 --> 01:02:44,360 Shall I not follow God's laws? 804 01:02:44,400 --> 01:02:46,480 Don't you talk to me about God's laws! 805 01:02:46,760 --> 01:02:48,600 We know each other well enough. 806 01:02:50,200 --> 01:02:52,480 That's why I tell you to refrain from this. 807 01:02:53,040 --> 01:02:55,080 You will turn your life into a living hell. 808 01:02:58,320 --> 01:02:59,880 Since you know me so well. 809 01:03:00,840 --> 01:03:02,840 You should know that I'm your Commander. 810 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 And the Commander cannot be contradicted. 811 01:03:08,280 --> 01:03:12,120 Your Commander orders you to go home 812 01:03:12,600 --> 01:03:15,240 and don't you dare leave it unless I order you to. 813 01:03:57,080 --> 01:03:59,080 Thank God, the strong and the firm. 814 01:03:59,120 --> 01:04:02,600 We pray for He who sends mercy on the two worlds through the sword. 815 01:04:02,960 --> 01:04:06,360 Dear people, you have seen us on the hills of the Levant 816 01:04:06,720 --> 01:04:08,200 and on the plain of Dabiq 817 01:04:08,240 --> 01:04:11,240 cutting off the heads that carried the illusion of the cross 818 01:04:11,280 --> 01:04:13,080 Today we are south of Rome 819 01:04:13,360 --> 01:04:14,520 in the land of Islam 820 01:04:15,120 --> 01:04:17,480 Libya, and we send another message 821 01:06:07,480 --> 01:06:09,600 EGYPTIAN GENERAL INTELLIGENCE 822 01:06:09,920 --> 01:06:12,760 This is serious. The whole world is looking at us. 823 01:06:13,720 --> 01:06:16,680 They bet that our backbone has been broken 824 01:06:16,720 --> 01:06:18,080 and that we can't react 825 01:06:18,840 --> 01:06:21,240 This is the report you asked from our men in Libya 826 01:06:21,280 --> 01:06:23,720 Have you worked with our Libyan partners? Yes, sir 827 01:06:23,760 --> 01:06:26,120 We've divided the tasks with them and with the Libyan tribes 828 01:06:26,160 --> 01:06:28,520 We've found the terrorist centers involved 829 01:06:28,880 --> 01:06:30,280 in the spots that you see. 830 01:06:30,720 --> 01:06:34,560 Our men evacuated the risk zones after checking the coordinates. 831 01:06:34,600 --> 01:06:37,880 This is the summary of our meeting with military intelligence. 832 01:06:37,920 --> 01:06:40,520 All the potential counterattacks have been studied 833 01:06:40,560 --> 01:06:41,880 on both sides. 834 01:06:41,920 --> 01:06:44,200 Our reports are all ready to be shown to the President. 835 01:06:44,560 --> 01:06:47,280 I think that he will take a crucial decision. 836 01:06:47,840 --> 01:06:48,880 The whole world must know 837 01:06:48,920 --> 01:06:50,840 This country 838 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 has its rulers. 839 01:06:54,200 --> 01:06:55,800 ITTIHADIYA PRESIDENTIAL PALACE 840 01:06:55,840 --> 01:06:57,160 I agree, sir. 841 01:06:57,200 --> 01:06:58,720 Of course I agree, sir. 842 01:06:58,760 --> 01:06:59,920 We're ready. 843 01:07:00,360 --> 01:07:01,400 Of course, sir. 844 01:07:02,320 --> 01:07:03,360 Yes, sir. 845 01:07:07,160 --> 01:07:10,680 The President issued an order to bomb all ISIL camps in Libya. 846 01:07:11,320 --> 01:07:14,360 Every pillar bearing the flag of ISIL shall be hit! 847 01:07:14,400 --> 01:07:17,880 Every terrorist hand stained with Egyptian blood shall never see the sun again. 848 01:07:17,920 --> 01:07:19,880 We will revenge the death of the twentyone! 849 01:07:20,320 --> 01:07:21,920 Hafiz Yes, sir 850 01:07:21,960 --> 01:07:24,880 Tell Aly to confirm the location of the Scorpion and As'ad at any cost. 851 01:07:25,120 --> 01:07:26,280 At your command, sir. 852 01:07:31,080 --> 01:07:32,200 Operations department. 853 01:07:32,560 --> 01:07:33,960 Issue general recall. 854 01:07:34,000 --> 01:07:36,600 All pilots to be back to base in one hour. 855 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Yes, sir. 856 01:07:40,200 --> 01:07:41,800 Commodore Gamal. 857 01:07:41,840 --> 01:07:44,400 If the air brigade is involved in any operations. 858 01:07:44,440 --> 01:07:45,440 Please 859 01:07:45,480 --> 01:07:47,160 let me join the unit that will do this. 860 01:07:47,200 --> 01:07:49,680 Shazly, there are pilots who are more experienced. 861 01:07:49,720 --> 01:07:52,240 I know, sir, there are pilots who have more experience than me. 862 01:07:52,760 --> 01:07:55,240 I hope you'll take into account the training I performed. 863 01:07:56,280 --> 01:07:57,760 I really wish to be part of this 864 01:07:58,320 --> 01:07:59,880 it's an honor for any fighter pilot. 865 01:07:59,920 --> 01:08:01,080 I understand, Shazly. 866 01:08:01,560 --> 01:08:02,800 Wait for my orders. 867 01:08:02,840 --> 01:08:03,640 Yes, sir. 868 01:08:06,440 --> 01:08:07,840 I'm so scared, dad. 869 01:08:10,720 --> 01:08:11,640 Don't worry, honey. 870 01:08:11,680 --> 01:08:13,960 Man up, you're the daughter of a fighter pilot. 871 01:08:14,360 --> 01:08:15,720 You'll be done in an hour. 872 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 Don't worry, Hisham. 873 01:08:18,520 --> 01:08:20,400 Don't worry, my love, it'll be fine. 874 01:08:21,200 --> 01:08:22,120 It will be what? 875 01:08:22,560 --> 01:08:23,200 Fine. 876 01:08:30,400 --> 01:08:31,480 Yes, sir. 877 01:08:34,920 --> 01:08:35,600 Now? 878 01:08:38,880 --> 01:08:40,680 I'll be at the airport in one hour. 879 01:08:41,680 --> 01:08:45,080 Who told you I'm not disappointed with having this vacation? 880 01:08:45,360 --> 01:08:47,440 But you're a pilot, Shazly, you know better. 881 01:08:47,480 --> 01:08:49,560 You must know that this is a big issue. 882 01:08:49,600 --> 01:08:53,200 We must give our leaders at least one week to take the right decision. 883 01:08:54,000 --> 01:08:56,800 Wait a second, Shazly, the operation unit is calling. 884 01:08:57,880 --> 01:08:59,000 Yes, sir. 885 01:09:00,680 --> 01:09:01,680 Sure, sir. 886 01:09:02,600 --> 01:09:03,640 Yes, sir. 887 01:09:03,680 --> 01:09:04,640 Immediately. 888 01:09:05,040 --> 01:09:05,640 Bye. 889 01:09:06,080 --> 01:09:06,800 Take. 890 01:09:07,680 --> 01:09:08,960 What is this? 891 01:09:09,000 --> 01:09:11,320 A GPS with a location. 892 01:09:11,880 --> 01:09:14,360 Gather all your people 893 01:09:14,400 --> 01:09:16,160 break into this place and take all that's inside. 894 01:09:16,200 --> 01:09:18,560 Then wait for my message to find where we'll meet. 895 01:09:18,600 --> 01:09:20,040 Is this a new deal? 896 01:09:20,320 --> 01:09:20,960 No. 897 01:09:22,000 --> 01:09:22,880 It's a vendetta. 898 01:09:23,840 --> 01:09:26,120 You deserve it, and so do the people of your country. 899 01:09:26,160 --> 01:09:28,080 Abou Nabil! 900 01:09:29,000 --> 01:09:30,080 What's going on? 901 01:09:31,080 --> 01:09:32,240 The line was cut off. 902 01:09:32,280 --> 01:09:33,800 The treasury is being robbed, master. 903 01:09:33,840 --> 01:09:34,440 What? 904 01:09:34,840 --> 01:09:37,560 Go there immediately No, master, it could be a trap. 905 01:09:37,960 --> 01:09:40,360 Execute the safety plan and go to Gharqad camp. 906 01:09:40,400 --> 01:09:41,160 Go! 907 01:10:08,360 --> 01:10:09,400 Why did you stop? 908 01:10:10,240 --> 01:10:11,320 Are you scared? 909 01:10:15,120 --> 01:10:15,920 Have a puff. 910 01:10:17,720 --> 01:10:20,480 It's extracted from natural plants, it's halal. 911 01:10:21,600 --> 01:10:25,680 You decide what's halal and what's not according to your whims. 912 01:10:25,920 --> 01:10:28,440 Whims are what brought you here now. 913 01:10:29,040 --> 01:10:29,760 In my home. 914 01:10:30,680 --> 01:10:32,280 Sometimes whims blind you 915 01:10:33,240 --> 01:10:35,400 they prevent us from seeing the truth. 916 01:10:36,800 --> 01:10:40,280 For example, I know you're a liar, but I let you do. 917 01:10:41,840 --> 01:10:43,520 I pretend I don't see you. 918 01:10:44,360 --> 01:10:45,800 But I do it because I want to. 919 01:10:47,560 --> 01:10:49,400 If you can see all these things. 920 01:10:51,000 --> 01:10:52,720 Why didn't you stop this? 921 01:10:53,160 --> 01:10:54,600 Why didn't you kill me? 922 01:10:56,320 --> 01:10:58,520 When a kid goes crazy for his new toy 923 01:10:59,040 --> 01:11:00,360 you must let him play 924 01:11:01,160 --> 01:11:03,040 until he gets bored of it and breaks it. 925 01:11:04,840 --> 01:11:05,840 Then, I'll burn you 926 01:11:07,200 --> 01:11:08,120 because I want to. 927 01:11:27,440 --> 01:11:30,640 We checked the target bank, the databases and the coordinates sent by Aly 928 01:11:30,680 --> 01:11:32,000 they haven't changed. 929 01:11:32,360 --> 01:11:33,520 Any news from Aly? 930 01:11:33,560 --> 01:11:34,560 Not yet, sir. 931 01:11:35,680 --> 01:11:36,560 Fine. 932 01:11:37,240 --> 01:11:41,240 Confirm all targets and coordinates with the air force before execution. 933 01:12:52,000 --> 01:12:53,280 How, Scorpion? 934 01:12:54,280 --> 01:12:55,280 How? 935 01:12:57,280 --> 01:12:58,880 Tell me, how! 936 01:12:59,920 --> 01:13:02,200 How could this happen to the treasury that your men guard? 937 01:13:02,240 --> 01:13:03,400 You, sword of Islam! 938 01:13:06,040 --> 01:13:07,320 You're responsible for this. 939 01:13:07,880 --> 01:13:11,320 All that was taken from the treasury must be back before dawn. 940 01:13:12,280 --> 01:13:15,200 Go personally to Lady Hind's house 941 01:13:16,040 --> 01:13:17,520 and bring Khadijah to me here. 942 01:13:18,200 --> 01:13:19,240 Khadijah? 943 01:13:19,760 --> 01:13:20,880 And Hind, of course. 944 01:13:22,320 --> 01:13:24,760 Of course she comes first, she's the lady of the mujahidins. 945 01:13:25,160 --> 01:13:26,160 Go. 946 01:13:31,800 --> 01:13:33,520 Shazly, I checked your dossier. 947 01:13:33,800 --> 01:13:36,200 I see you had an engine problem two months ago. 948 01:13:36,240 --> 01:13:39,160 Yes, sir, there was a failure and I managed it. 949 01:13:39,200 --> 01:13:41,840 and thank God I was able to fix it at an altitude of 3000 feet. 950 01:13:41,880 --> 01:13:43,200 And I landed safely. 951 01:13:44,040 --> 01:13:44,680 3000 feet. 952 01:13:46,280 --> 01:13:47,280 That's a record, man. 953 01:13:47,320 --> 01:13:47,840 Fine. 954 01:13:48,520 --> 01:13:49,680 Get ready. 955 01:13:50,920 --> 01:13:51,960 Thanks a million, sir. 956 01:13:52,000 --> 01:13:54,600 Put on your side cap, Lieutenant Yes, sir. 957 01:14:00,240 --> 01:14:01,120 Hey, Rex. 958 01:14:01,480 --> 01:14:03,040 Do you know who's joining? 959 01:14:03,080 --> 01:14:04,160 They say Shazly. 960 01:14:04,480 --> 01:14:05,320 Can you imagine? 961 01:14:05,680 --> 01:14:07,320 Don't worry, Commander Rifa'i. 962 01:14:07,360 --> 01:14:10,320 i will make you proud You will make us crash and blow up. 963 01:14:10,360 --> 01:14:13,880 I am ready to blow myself up in any camp of those morons. 964 01:14:13,920 --> 01:14:17,240 No way, you go with us, you come back, otherwise, you'll get glued. 965 01:14:17,280 --> 01:14:18,920 Even if you come back, you'll get glued 966 01:14:19,760 --> 01:14:20,920 Am I right? 967 01:14:20,960 --> 01:14:22,400 Of course, commander. 968 01:14:22,680 --> 01:14:23,480 You will see. 969 01:14:29,880 --> 01:14:30,640 Hisham. 970 01:14:32,040 --> 01:14:32,880 Yes, Rifa'i. 971 01:14:34,600 --> 01:14:35,760 How is Lobna? 972 01:14:39,200 --> 01:14:41,120 Pray for her in the sky, you'll be better heard. 973 01:14:42,200 --> 01:14:43,360 Get your kit. 974 01:14:44,360 --> 01:14:45,120 Aly. 975 01:14:45,840 --> 01:14:47,200 Strike 650. 976 01:14:48,360 --> 01:14:49,840 That's in 3 hours, sir. 977 01:14:50,080 --> 01:14:52,000 I hope I find As'ad's place earlier. 978 01:14:52,040 --> 01:14:53,920 If you can't, evacuate immediately. 979 01:14:54,160 --> 01:14:55,000 Do you hear me? 980 01:14:55,280 --> 01:14:56,560 Yes, sir. 981 01:14:58,440 --> 01:14:59,560 Good morning, men. 982 01:14:59,600 --> 01:15:01,400 Good morning, sir. 983 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 For forty years. 984 01:15:05,960 --> 01:15:09,320 Egypt hasn't conducted any attack or any air raid 985 01:15:10,240 --> 01:15:12,360 or any huge specific operation 986 01:15:13,480 --> 01:15:14,960 like the one you will carry out today. 987 01:15:16,280 --> 01:15:18,080 Many fighter pilots 988 01:15:18,400 --> 01:15:20,880 attended the military academy and graduated 989 01:15:21,440 --> 01:15:22,520 and they built a career 990 01:15:23,720 --> 01:15:27,200 but they've never conducted an air raid beyond our national borders. 991 01:15:32,280 --> 01:15:37,320 The air raid you will carry out today is an honor for any pilot among us. 992 01:15:42,400 --> 01:15:46,200 Since it's an honor to do justice to your homeland 993 01:15:46,240 --> 01:15:48,880 and to revenge the treacherous murder of your fellow citizens 994 01:15:48,920 --> 01:15:53,240 then, this is a mission and a duty worthy of our lives. 995 01:15:53,520 --> 01:15:57,920 Egypt claims the right to react 996 01:15:57,960 --> 01:16:00,600 in a suitable way and at the right time 997 01:16:00,640 --> 01:16:02,760 to punish those murderers. 998 01:16:02,800 --> 01:16:04,960 Our President issued the order 999 01:16:06,360 --> 01:16:08,880 to bomb ISIL sites in Derna, Libya 1000 01:16:10,200 --> 01:16:12,640 and eradicate all terrorist hotspots there. 1001 01:16:14,040 --> 01:16:16,960 Before dawn, this must be over. 1002 01:16:19,120 --> 01:16:21,000 I know it's a record time 1003 01:16:21,040 --> 01:16:24,000 and it's impossible to prepare and conduct this raid so rapidly 1004 01:16:24,560 --> 01:16:27,760 but I trust our glorious God and I trust you. 1005 01:16:28,680 --> 01:16:30,480 You will revenge your brothers. 1006 01:16:31,000 --> 01:16:32,760 You will come back as heroes. 1007 01:16:33,240 --> 01:16:35,160 And you will show the whole world 1008 01:16:35,520 --> 01:16:45,120 that Egypt, its citizens, their blood, and their borders are a red line. 1009 01:17:05,160 --> 01:17:07,120 As you will all go 1010 01:17:08,280 --> 01:17:10,760 you will all come back, with God's will. 1011 01:17:11,720 --> 01:17:14,720 Whatever you throw, it's God who throws it through you. 1012 01:17:15,240 --> 01:17:16,840 God be with you, my sons. 1013 01:17:43,600 --> 01:17:45,040 Falcon, clear for take off. 1014 01:17:46,640 --> 01:17:48,000 There's no God, but God, men. 1015 01:18:27,840 --> 01:18:32,120 Last time your son hid from you that he told ISIL that I came here. 1016 01:18:32,720 --> 01:18:34,520 You're a liar! Shut up! 1017 01:18:38,360 --> 01:18:40,560 I knew he was dealing with ISIL. 1018 01:18:41,160 --> 01:18:45,520 He who wants to be a son of the desert must obey his father and never betray him. 1019 01:18:46,080 --> 01:18:49,920 If this happens again, until doomsday you won't bear my name. 1020 01:18:54,600 --> 01:18:55,560 Mr. Aly. 1021 01:18:57,600 --> 01:19:00,280 You and the woman with you can do whatever you want. 1022 01:19:01,680 --> 01:19:03,080 It's my reward for you. 1023 01:19:03,640 --> 01:19:07,000 And I promise you that no one will know that you're here. 1024 01:19:07,280 --> 01:19:09,120 I have only one request for you. 1025 01:19:11,360 --> 01:19:14,560 Let your son call Scorpion and tell him I'm here. 1026 01:19:15,160 --> 01:19:18,280 I'm hiding here with a woman called Khadijah. 1027 01:19:34,280 --> 01:19:35,880 Sniper, clear to split. 1028 01:19:35,920 --> 01:19:36,840 Confirmed. 1029 01:19:58,360 --> 01:19:59,680 Peace be upon you, Sheikh. 1030 01:20:00,640 --> 01:20:01,840 So be it upon you. 1031 01:20:02,600 --> 01:20:04,080 We don't want to bother you. 1032 01:20:04,720 --> 01:20:06,160 We want your guests. 1033 01:20:08,560 --> 01:20:10,040 Welcome, Scorpion. 1034 01:20:12,080 --> 01:20:13,880 Aly, take your weapon off her head 1035 01:20:14,600 --> 01:20:16,840 you're badly outnumbered 1036 01:20:17,520 --> 01:20:19,280 so calm down and let her go. 1037 01:20:23,440 --> 01:20:24,680 Lady Hind? 1038 01:20:25,200 --> 01:20:26,160 What? 1039 01:20:27,360 --> 01:20:28,600 Isn't she good? 1040 01:20:28,640 --> 01:20:31,120 Or did your husband want another? 1041 01:20:31,160 --> 01:20:31,880 Kill him. 1042 01:20:33,760 --> 01:20:34,840 It's an order. 1043 01:20:35,720 --> 01:20:36,840 Wait, Lady Hind. 1044 01:20:43,920 --> 01:20:46,040 Where's the money and where's Khadijah? 1045 01:20:46,080 --> 01:20:47,440 Stop playing. 1046 01:20:48,960 --> 01:20:51,720 I'd be a fool to play my last card with you. 1047 01:20:52,680 --> 01:20:53,560 Listen. 1048 01:20:54,720 --> 01:20:55,960 I'm not talking to you. 1049 01:20:57,120 --> 01:20:58,760 I'm talking to your boss. 1050 01:21:07,960 --> 01:21:08,760 Yes, Aly. 1051 01:21:10,200 --> 01:21:12,160 Where did you take the money and Khadijah? 1052 01:21:14,200 --> 01:21:17,120 Say: shall we warn you of those who perform the most futile deeds. 1053 01:21:17,880 --> 01:21:20,640 They are those whose efforts in this world go astray 1054 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 while they think they are doing good deeds. 1055 01:21:25,240 --> 01:21:26,640 God has spoken the truth 1056 01:21:29,440 --> 01:21:30,560 Excuse me? 1057 01:21:32,400 --> 01:21:35,200 What are you doing? Are you telling me my trade? 1058 01:21:35,800 --> 01:21:37,520 How can you talk, if the is story over. 1059 01:21:37,560 --> 01:21:39,520 It's us who tell the story 1060 01:21:41,640 --> 01:21:43,360 and it's us who put an end to it. 1061 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Who are you? 1062 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Look, Aly, you're in my hands now. 1063 01:21:56,200 --> 01:21:57,800 And I'll offer you a deal. 1064 01:21:58,480 --> 01:22:00,600 If you tell me where Khadijah and the money are 1065 01:22:01,360 --> 01:22:02,880 I will let you live. 1066 01:22:03,240 --> 01:22:04,560 I won't kill you 1067 01:22:04,840 --> 01:22:06,640 this is the word of the Commander of the Faithful. 1068 01:22:07,680 --> 01:22:10,080 The problem is that people like you are scared of death 1069 01:22:10,120 --> 01:22:11,520 so, they use it as a threat. 1070 01:22:12,960 --> 01:22:14,160 But those like me 1071 01:22:14,800 --> 01:22:16,960 invite death every day to their home 1072 01:22:17,680 --> 01:22:19,160 and keep waiting for it 1073 01:22:20,800 --> 01:22:22,160 but death doesn't come. 1074 01:22:37,400 --> 01:22:39,320 Go to Abou Azzam ASAP. 1075 01:22:39,600 --> 01:22:42,400 Let him send me a helicopter and take me out of here. 1076 01:22:45,040 --> 01:22:46,120 Any updates from Aly? 1077 01:22:46,160 --> 01:22:49,480 His coordinates are stable, which means he can't leave the place. 1078 01:22:49,720 --> 01:22:52,280 Tell our fellows in Libya to go there immediately. 1079 01:22:52,320 --> 01:22:53,120 Yes, sir. 1080 01:24:44,600 --> 01:24:46,480 DERNA HOSPITAL 1081 01:24:52,680 --> 01:24:53,560 Listen. 1082 01:24:53,600 --> 01:24:57,560 Tell the commanders that Egypt has sent us orders for a cleansing operation now. 1083 01:24:58,560 --> 01:25:02,080 Get ready to face ISIL fighters' attempts to attack and retreat. 1084 01:25:04,600 --> 01:25:06,400 This is an opportunity for us and for Libya. 1085 01:25:07,360 --> 01:25:09,000 We don't want to lose it. 1086 01:25:18,920 --> 01:25:20,760 Are you AlMasry? Yes, I am. 1087 01:25:20,800 --> 01:25:22,280 We've been given orders to help you. 1088 01:25:22,320 --> 01:25:23,280 What do you need? 1089 01:25:23,320 --> 01:25:26,120 Underneath this hospital there is one of the ISIL main camps. 1090 01:25:26,560 --> 01:25:30,440 Your mission is to evacuate civilians from the hospital as fast as you can. 1091 01:25:31,320 --> 01:25:33,680 My people and I will deal with those who hide underground. 1092 01:25:34,200 --> 01:25:35,000 OK 1093 01:25:35,240 --> 01:25:36,480 Come here, men! 1094 01:25:38,080 --> 01:25:40,560 Wind direction has changed we're flying at a speed of 120 knots 1095 01:25:40,600 --> 01:25:42,480 There's a CB cloud on our trajectory. 1096 01:25:42,520 --> 01:25:44,480 Climb up to 32 thousand feet. 1097 01:25:44,520 --> 01:25:47,280 Keep the same altitude until we pass the electric zone 1098 01:25:47,320 --> 01:25:49,360 then, we descend to 25 thousand feet again 1099 01:25:59,360 --> 01:26:01,920 The squadron reached the Libyan airspace at 600 hours 1100 01:26:01,960 --> 01:26:04,120 at a height of 25 thousand feet, sir. 1101 01:26:05,280 --> 01:26:06,240 God help us. 1102 01:26:11,840 --> 01:26:15,120 The radar spotted air defense radars at 150 km 1103 01:26:15,160 --> 01:26:16,960 for the Mediterranean Sofia operation. 1104 01:26:17,000 --> 01:26:18,680 Start jamming the signal now. 1105 01:26:20,480 --> 01:26:22,560 Sniper Alpha, clear to split. 1106 01:26:22,600 --> 01:26:24,080 Fly toward your target. 1107 01:26:27,040 --> 01:26:28,320 God, guide us in this mission. 1108 01:26:31,920 --> 01:26:33,000 The network is weak. 1109 01:26:34,080 --> 01:26:37,480 I can't reach Abou Azzam and Scorpion doesn't pick up. 1110 01:26:41,160 --> 01:26:42,440 AlMasry ran away 1111 01:26:43,880 --> 01:26:45,200 and she's gone too 1112 01:26:45,480 --> 01:26:47,560 your men outside are as scared as rats. 1113 01:26:49,160 --> 01:26:50,520 Why are you laughing? 1114 01:26:52,040 --> 01:26:54,080 Do you remember when I told you 1115 01:26:54,880 --> 01:26:57,280 when you drown, we'll die together? 1116 01:26:57,320 --> 01:26:59,600 No, I won't die, Hind 1117 01:26:59,880 --> 01:27:00,880 I won't die 1118 01:27:03,200 --> 01:27:05,400 you're despicable, you run after your whims 1119 01:27:05,640 --> 01:27:07,600 you cheat on people in the name of religion 1120 01:27:07,640 --> 01:27:08,960 and you run after money. 1121 01:27:09,800 --> 01:27:11,000 This is what blinded you. 1122 01:27:11,840 --> 01:27:14,040 It's over. You're drowning! 1123 01:27:14,760 --> 01:27:15,440 Shut up. 1124 01:27:15,480 --> 01:27:16,440 Shut up 1125 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 Cold 11 21 Shadow. 1126 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 Yahya 1127 01:27:25,480 --> 01:27:26,520 tell us your location. 1128 01:27:26,560 --> 01:27:29,200 The camp is underneath a public hospital, sir. 1129 01:27:29,240 --> 01:27:30,440 Civilians have been evacuated. 1130 01:27:30,480 --> 01:27:31,840 Are As'ad and Scorpion there? 1131 01:27:31,880 --> 01:27:33,240 I'll go check by myself. 1132 01:27:34,160 --> 01:27:36,720 Yahya, don't go inside, evacuate. 1133 01:27:37,000 --> 01:27:39,080 Go to the safe house in the green zone. 1134 01:27:39,360 --> 01:27:41,640 The 999 squad will get you out from there. 1135 01:27:42,080 --> 01:27:43,160 Did you hear me? 1136 01:27:43,640 --> 01:27:44,720 Confirm. 1137 01:28:07,840 --> 01:28:10,120 Target acquired, am I clear to attack? 1138 01:28:10,160 --> 01:28:11,560 Falcon 1, clear to attack. 1139 01:28:16,600 --> 01:28:18,080 In the name of God. 1140 01:28:33,280 --> 01:28:34,440 Great job, sir. 1141 01:28:34,760 --> 01:28:35,800 God is great. 1142 01:28:35,840 --> 01:28:37,720 I told you I'd make u proud 1143 01:28:37,760 --> 01:28:39,360 You'll get glued anyway. 1144 01:28:59,360 --> 01:29:04,840 The coordinates of Gharqad camp: 2432 west, 5233 north. 1145 01:29:04,880 --> 01:29:07,000 Send coordinates to Falcon formation now. 1146 01:29:07,040 --> 01:29:07,880 Sure, sir. 1147 01:29:07,920 --> 01:29:09,280 Falcon 1, new target. 1148 01:29:09,320 --> 01:29:13,640 Coordinates: 2432 west, 5233 north. 1149 01:29:14,040 --> 01:29:15,080 Target received. 1150 01:29:15,320 --> 01:29:16,920 Arrival time: 90 seconds. 1151 01:29:16,960 --> 01:29:19,000 Falcon 3 and 4, stand by for assignment. 1152 01:29:19,440 --> 01:29:21,040 Falcon 3, data received. 1153 01:29:23,120 --> 01:29:24,440 Shazly, don't take any risks. 1154 01:29:24,480 --> 01:29:26,920 We're pilots, sir, that's the riskiest thing ever. 1155 01:29:27,200 --> 01:29:28,160 Clear to split. 1156 01:30:00,160 --> 01:30:02,400 Falcon 3 spike, make a threat reaction. 1157 01:30:10,200 --> 01:30:13,640 Rifa'i, I saw the source of the missile and I'm dealing with it. 1158 01:30:19,400 --> 01:30:21,000 Falcon 1, target destroyed. 1159 01:31:03,440 --> 01:31:05,680 Shazly, tactical stand for attack. 1160 01:31:05,720 --> 01:31:07,000 Yes, sir, in position. 1161 01:31:13,680 --> 01:31:15,040 Aly! 1162 01:31:18,920 --> 01:31:23,640 I'd like to introduce you to Lady Hind, the lady of the mujahidins. 1163 01:31:23,680 --> 01:31:25,160 Egyptian like you. 1164 01:31:25,200 --> 01:31:26,240 A fellow citizen. 1165 01:31:28,040 --> 01:31:30,480 Will you kill her? Don't they kill women in Egypt? 1166 01:31:30,520 --> 01:31:32,160 Do you use women as shields here? 1167 01:31:32,200 --> 01:31:34,560 Yes, I do use women as shields. 1168 01:31:34,600 --> 01:31:36,640 If you don't let me go, I'll kill her for you. 1169 01:31:37,040 --> 01:31:38,200 Kill him, Aly. 1170 01:31:38,480 --> 01:31:39,440 Kill him. 1171 01:31:39,720 --> 01:31:42,320 I told you we will die together. 1172 01:31:42,360 --> 01:31:43,680 Shut up, Hind. 1173 01:31:43,720 --> 01:31:46,280 Kill him Aly! Stop it! 1174 01:31:55,440 --> 01:31:56,360 Aly. 1175 01:31:57,360 --> 01:31:58,280 Aly. 1176 01:32:01,760 --> 01:32:03,760 Why don't we get out of here together? 1177 01:32:06,560 --> 01:32:08,200 I won't die. 1178 01:32:09,080 --> 01:32:10,840 My men never end. 1179 01:32:14,080 --> 01:32:15,480 Play your game well. 1180 01:32:16,560 --> 01:32:18,640 Play your game well and let's get out of here together 1181 01:32:20,920 --> 01:32:22,560 instead of dying here alone. 1182 01:32:23,600 --> 01:32:24,600 Didn't I tell you? 1183 01:32:25,920 --> 01:32:28,240 Those like me aren't afraid of death. 1184 01:32:31,160 --> 01:32:31,880 Hello? 1185 01:32:32,560 --> 01:32:33,840 Yes, sir 1186 01:32:34,360 --> 01:32:35,720 I evacuated the place. 1187 01:32:36,440 --> 01:32:37,520 Attack. 1188 01:32:40,120 --> 01:32:44,120 I testify that there is no God but God and Mohamed is the Prophet of God. 1189 01:32:47,600 --> 01:32:50,080 Falcon 3 and 4, target acquired. 1190 01:33:00,520 --> 01:33:04,040 Formation is above target civilian evacuation is confirmed. 1191 01:33:04,560 --> 01:33:06,040 Falcon, 0 1. 1192 01:33:06,560 --> 01:33:07,600 Strike. 1193 01:33:07,640 --> 01:33:08,520 In the name of God. 1194 01:33:17,960 --> 01:33:18,920 Target destroyed. 1195 01:33:19,200 --> 01:33:21,080 God is great! 1196 01:33:21,120 --> 01:33:22,040 God is great! 1197 01:33:22,080 --> 01:33:23,200 Great job, sir! 1198 01:33:23,800 --> 01:33:24,640 Fine, sir. 1199 01:33:25,040 --> 01:33:26,680 All targets have been destroyed. 1200 01:33:26,720 --> 01:33:29,120 Thank God our men are safely returning to the air base. 1201 01:33:32,160 --> 01:33:34,400 God is great! Long live Egypt! 1202 01:33:38,880 --> 01:33:40,200 Long live Egypt! 1203 01:34:32,320 --> 01:34:37,600 All the money that ISIL had stolen were returned to Libya. 1204 01:34:57,560 --> 01:35:00,360 In the name of God, the Merciful, the Clement. 1205 01:35:00,720 --> 01:35:02,680 Proud people of Egypt, 1206 01:35:03,200 --> 01:35:07,240 At the dawn of today, Monday 1207 01:35:07,760 --> 01:35:10,800 your Armed Forces conducted an intensive air raid 1208 01:35:11,640 --> 01:35:15,360 against the camps, the gathering and training centers, 1209 01:35:15,720 --> 01:35:18,680 and the weapon and ammunition store houses 1210 01:35:18,720 --> 01:35:23,280 of the ISIL terrorist organization in Libyan territory 1211 01:35:23,600 --> 01:35:30,360 The eagles of our Air Force have safely returned, thank God. 1212 01:35:31,280 --> 01:35:36,200 Thus we confirm that revenge for the blood of Egyptian citizens 1213 01:35:36,920 --> 01:35:43,800 as well retribution from murderers and criminals is our unquestionable right. 1214 01:36:05,600 --> 01:36:09,480 In 2017 the Egyptian government together with the Libyan forces and tribes 1215 01:36:09,520 --> 01:36:14,640 succeeded in bringing back to Egypt the remains of the bodies 1216 01:36:14,680 --> 01:36:18,600 of the 20 Egyptian martyrs to their homeland. 1217 01:36:19,200 --> 01:36:28,440 THE EGYPTIAN MARTYRS IN LIBYA 1218 01:36:29,305 --> 01:37:29,208 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 87452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.