All language subtitles for The Forbidden Kingdom (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,732 --> 00:04:40,524 What's going on, Hop? 2 00:04:41,442 --> 00:04:44,694 You back again? 3 00:04:48,698 --> 00:04:50,491 Oh, sick! 4 00:04:50,742 --> 00:04:52,492 Find good one? 5 00:04:52,660 --> 00:04:54,744 Yeah, Ten Tigers of Kwangtung. 6 00:04:54,745 --> 00:04:56,537 This is gold. 7 00:04:58,623 --> 00:05:00,707 Bride With White Hair. 8 00:05:00,708 --> 00:05:02,167 Chinese, no subtitles. 9 00:05:02,168 --> 00:05:04,461 Hey, Hop, do you have any early Shaw Brothers? 10 00:05:04,462 --> 00:05:05,795 There's a guy who does Leopard style ... 11 00:05:05,796 --> 00:05:08,881 Leopard style, Dragon style ... 12 00:05:09,090 --> 00:05:12,884 fly through air, fight on water. 13 00:05:13,052 --> 00:05:17,013 Crouching Tiger, Spanking' Monkey. 14 00:05:17,097 --> 00:05:18,139 I know you. 15 00:05:18,140 --> 00:05:21,391 Another white boy who wants to know kung-fu. 16 00:05:21,434 --> 00:05:23,393 Kick the ass. 17 00:05:23,686 --> 00:05:25,687 Get the girls. 18 00:05:59,090 --> 00:05:59,465  19 00:06:10,683 --> 00:06:13,310 Only storage back here. 20 00:06:14,311 --> 00:06:16,104 Where did you get this? 21 00:06:16,105 --> 00:06:17,855 It was here ... 22 00:06:18,523 --> 00:06:21,441 when my grandfather opened this shop ... 23 00:06:21,484 --> 00:06:23,401 hundred years ago. 24 00:06:24,820 --> 00:06:28,322 He waited for a man to come to pick it up ... 25 00:06:29,366 --> 00:06:31,867 return to rightful owner. 26 00:06:33,452 --> 00:06:35,453 Man never came. 27 00:06:36,163 --> 00:06:38,539 My father take over the shop. 28 00:06:38,540 --> 00:06:41,291 Waited, too. Long time. 29 00:06:41,292 --> 00:06:43,084 Now me. 30 00:06:43,211 --> 00:06:45,962 That's a Northern Temple-style bo staff. 31 00:06:46,088 --> 00:06:48,756 Same kind the thirteen monks used to save the Tang Emperor. 32 00:06:48,757 --> 00:06:50,841 I've seen it before. 33 00:06:51,384 --> 00:06:53,051 That exact one. 34 00:06:53,052 --> 00:06:54,552 I've had dreams about it. 35 00:06:54,553 --> 00:06:56,345 You know why? 36 00:06:56,388 --> 00:06:58,389 You watch too much Hong Kong Phooey. 37 00:06:58,390 --> 00:06:59,723 Come. 38 00:06:59,724 --> 00:07:01,516 Come on. 39 00:07:02,101 --> 00:07:05,853 I give you five awesome Bruce Lee movie ... 40 00:07:06,522 --> 00:07:08,230 for very sick price. 41 00:07:08,231 --> 00:07:10,607 You're the man, Hop. 42 00:07:22,994 --> 00:07:24,786 Jason! 43 00:07:24,787 --> 00:07:25,161  44 00:07:25,162 --> 00:07:27,288 Hey. What's up? 45 00:07:27,289 --> 00:07:29,581 Not much. Just, you know, cruisin'. 46 00:07:29,582 --> 00:07:30,791 You been down to Chinatown. 47 00:07:30,792 --> 00:07:32,709 What's up with that# 48 00:07:33,419 --> 00:07:34,461 Kung-fu. 49 00:07:34,462 --> 00:07:35,503 Are you serious? 50 00:07:35,504 --> 00:07:37,004 I'm not supposed to tallTabout it ... 51 00:07:37,005 --> 00:07:38,422 not under the kung-fu code. 52 00:07:38,423 --> 00:07:42,634 Hey, look. The new kid's makin’ time with the hoodsies. 53 00:07:42,635 --> 00:07:45,011 J-boy, you still riding this loser cruiser? 54 00:07:45,012 --> 00:07:47,513 You need to get a motor for this shit. 55 00:07:47,848 --> 00:07:49,181 What we got here? 56 00:07:49,182 --> 00:07:51,183 Just some bootlegs, no big deal. 57 00:07:51,184 --> 00:07:53,143 "Enter the Dragon"? 58 00:07:53,936 --> 00:07:55,019 "The Bride With White Hair"? 59 00:07:55,020 --> 00:07:57,688 Yeah, that's actually very good. 60 00:07:59,524 --> 00:08:00,941 Come on, let him qo. 61 00:08:00,942 --> 00:08:02,818 Yeah, don't. He knows kung-fu. 62 00:08:02,819 --> 00:08:04,110 What? 63 00:08:04,111 --> 00:08:05,361 You think you're Chinese? 64 00:08:05,362 --> 00:08:07,905 You hangin' out with them Chinks in C-town? 65 00:08:08,323 --> 00:08:09,948 What's up with you? Let's see some, man. 66 00:08:09,949 --> 00:08:11,533 Come on. 67 00:08:11,534 --> 00:08:13,034 Let's see some kung-fu, huh? 68 00:08:13,035 --> 00:08:14,828 Kung-fu master. 69 00:08:15,788 --> 00:08:18,372 Want some tae kwon do, huh? 70 00:08:22,919 --> 00:08:24,085 Yo, Lupo. 71 00:08:24,086 --> 00:08:26,879 He's hangin' out with that old Chink cashes checks. 72 00:08:30,800 --> 00:08:33,260 You in tight with the old man? 73 00:08:37,055 --> 00:08:39,014 Just shut up and do it! 74 00:08:43,185 --> 00:08:45,728 It's late, man. He's probably gone home. 75 00:08:52,402 --> 00:08:53,943 He's not here. Let's just go. 76 00:08:53,944 --> 00:08:55,945 Who's there? 77 00:08:56,655 --> 00:08:58,572 Kung-fu boy. 78 00:08:58,698 --> 00:09:01,450 You back for more good-price movie? 79 00:09:08,498 --> 00:09:11,500 I told you, best deal in Chinatown. 80 00:09:11,501 --> 00:09:13,460 Come in. 81 00:09:14,670 --> 00:09:16,629 Want some tea? 82 00:09:17,089 --> 00:09:19,256 Red Sox game is on. 83 00:09:20,508 --> 00:09:23,218 Yankees winning. Very bad. 84 00:09:27,097 --> 00:09:28,681 Who's with you? 85 00:09:28,682 --> 00:09:29,765 Friend? 86 00:09:29,766 --> 00:09:32,017 Where you keep the cash? 87 00:09:37,606 --> 00:09:39,231 I said where do you keep the cash? 88 00:09:39,232 --> 00:09:41,483 -Please ... -Come on, old man 89 00:09:42,360 --> 00:09:44,319 Stay here! 90 00:09:59,582 --> 00:10:01,208  91 00:10:02,585 --> 00:10:04,586 Found your Xbox. 92 00:10:08,298 --> 00:10:08,756 00^ 93 00:10:08,757 --> 00:10:09,256  94 00:10:10,216 --> 00:10:12,009 Hop! 95 00:10:12,260 --> 00:10:13,301 Jesus, Lupo 96 00:10:13,302 --> 00:10:14,761 -What the hell, man? -You shot him! 97 00:10:14,762 --> 00:10:16,554 Take it. 98 00:10:17,014 --> 00:10:19,932 Must return to rightful owner. 99 00:10:20,308 --> 00:10:21,767 Run. 100 00:10:23,102 --> 00:10:24,853 You didn't see that, yo. 101 00:10:25,312 --> 00:10:27,230 You didn't see that 102 00:10:37,572 --> 00:10:39,823 Come here, you little shit! 103 00:10:49,207 --> 00:10:50,916 Lupo, come on, man! Just don't ... 104 00:10:50,917 --> 00:10:52,459 -You didn't see nothing! -Calm down, Lupo. 105 00:10:52,460 --> 00:10:53,627 Hey, chill, man. Come on. 106 00:10:53,628 --> 00:10:54,961 -Put the gun down. -Shut up! 107 00:10:55,004 --> 00:10:58,380 Maybe I pulled the trigger but we're all in this together! 108 00:10:58,381 --> 00:11:01,300 But this little cockroach, he ain't one of us! 109 00:11:26,321 --> 00:11:26,904  110 00:12:15,863 --> 00:12:16,904 Excuse me. 111 00:12:16,905 --> 00:12:18,823 Ndon't know where I am. 112 00:12:18,824 --> 00:12:20,365 I don't know how I got here. 113 00:12:20,366 --> 00:12:22,617 I remember falling. 114 00:12:30,375 --> 00:12:32,250  115 00:12:40,050 --> 00:12:41,466  116 00:12:57,314 --> 00:12:57,647  117 00:13:29,924 --> 00:13:30,674 * ^ ^* ^^ V** ^ ^* 118 00:13:46,522 --> 00:13:48,564 What? This7 119 00:13:48,565 --> 00:13:50,357 You want this? 120 00:14:36,688 --> 00:14:38,772 I don't know what you're saying. 121 00:14:41,192 --> 00:14:44,402 I can't understand you 122 00:14:46,196 --> 00:14:46,863  123 00:14:46,989 --> 00:14:49,657 That's because you're not listening 124 00:14:51,451 --> 00:14:53,243 Behind you 125 00:15:05,170 --> 00:15:06,546 ^> O O 126 00:15:06,713 --> 00:15:07,296  127 00:15:26,522 --> 00:15:28,439 I don't know where I am 128 00:15:28,857 --> 00:15:29,898 or how I qot here .. 129 00:15:29,899 --> 00:15:32,192 and who those guys were that wanted to kill me. 130 00:15:32,235 --> 00:15:34,235 But whatever you did back there was sick. 131 00:15:34,236 --> 00:15:37,488 No. Drunken Fist. 132 00:15:37,906 --> 00:15:40,491 Secret kung-fu of the South. 133 00:15:40,658 --> 00:15:44,077 I'm Lu Yan, traveling scholar. 134 00:15:44,078 --> 00:15:44,786  135 00:15:44,787 --> 00:15:46,662 What land do you come from, monk? 136 00:15:46,663 --> 00:15:48,706 'm not a monk. 137 00:15:48,957 --> 00:15:50,249 I'm Jason. 138 00:15:50,250 --> 00:15:53,376 Jason Tripitikas, from South Boston. 139 00:15:53,377 --> 00:15:54,836  140 00:15:54,837 --> 00:15:56,087 Is this a dream? 141 00:15:56,088 --> 00:15:57,797 No. 142 00:15:57,798 --> 00:16:00,757 Where you came from is the dream 143 00:16:00,758 --> 00:16:03,468 through the Gate of No Gate. 144 00:16:03,761 --> 00:16:06,471 Is that like a wormhole or something? 145 00:16:06,472 --> 00:16:09,723 • jaisew uaz e jaipia aje noA sueaiu ]| on 146 00:16:10,225 --> 00:16:12,767 or you carry something very special. 147 00:16:12,768 --> 00:16:14,185 This? 148 00:16:14,186 --> 00:16:16,479 It. was in a pawn shop, waiting for a man to pick it up ... 149 00:16:16,480 --> 00:16:20,732 and return it to its rightful owner. 150 00:16:21,109 --> 00:16:23,068 What? 151 00:16:23,402 --> 00:16:25,570 It's long been foretold ... 152 00:16:25,904 --> 00:16:28,072 that a seeker will come 153 00:16:28,156 --> 00:16:33,451 to return the staff and end the reign of the Jade Warlord. 154 00:16:33,452 --> 00:16:35,578 Return the staff to who? 155 00:16:35,871 --> 00:16:37,455 The Monkey King. 156 00:16:37,456 --> 00:16:39,790 Born of a stone ... 157 00:16:39,791 --> 00:16:43,001 on the mountain of fruit and flowers. 158 00:16:43,127 --> 00:16:48,172 Witt his weapon in hand, ,hi's4hi.became J ike fine 159 00:16:48,173 --> 00:16:50,799 his stick fighting'like magic. 160 00:16:50,800 --> 00:16:53,468 He defied the o/der of the land 161 00:16:53,678 --> 00:16:57,096 but'the Jade Army could not defeat Rim. 162 00:17:07,939 --> 00:17:08,314  163 00:17:17,656 --> 00:17:18,948 The Monkey^King crushed every soldier sent to stop him. 164 00:17:18,949 --> 00:17:20,949 The Monkey King crushed eyery soldier scnt'to stog him. 165 00:17:20,950 --> 00:17:24,744 With his magical staff, he w,as unbeatable; 166 00:17:25,120 --> 00:17:26,829 Word of his disobedience ... 167 00:17:26,830 --> 00:17:29,790 traveled deep within the Forbidden Kingdom ... 168 00:17:29,791 --> 00:17:34,127 to the Five Element'S Mountain land of the immortals. 169 00:17:34,170 --> 00:17:36,587 ©nee every 500 years ... 170 00:17:36,588 --> 00:17:39,340 the Jade Emperor hosts the Peach Banquet. 171 00:17:39,341 --> 00:17:42,134 It is here, t’he heavenly ministers gather ... 172 00:17:42,135 --> 00:17:44,344 to celebrate th’eir longevity ... 173 00:17:44,345 --> 00:17:47,471 and drink the elixir of immortality'. 174 00:17:48,515 --> 00:17:53,059 One sip of this heavenly brew will give everlasting life . 175 00:17:53,060 --> 00:17:56,521 free from mortal suffering and desire. 176 00:18:00,025 --> 00:18:04,152 Into the banquet, the Monkey King crashed, uninvited. 177 00:18:08,448 --> 00:18:10,824 ThefJadeJEm^nror was - r en&hanted by theWonkey King. 178 00:18:10,825 --> 00:18:12,200 The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King. 179 00:18:12,368 --> 00:18:15,578 But the Jade Warlord was not amused. 180 00:18:15,663 --> 00:18:17,371 As master of the army ... 181 00:18:17,372 --> 00:18:21,333 the Warlord demanded the'Monkey King bow down to him. 182 00:18:26,588 --> 00:18:27,004  183 00:18:30,133 --> 00:18:33,635 He's a bit unrefined, th a Us all. 184 00:18:34,261 --> 00:18:38,848 Give tho naughty monkey .a title ancHlet him go. 185 00:18:42,351 --> 00:18:45,478 'Satisfied all was well in heaven and earth .. 186 00:18:45,479 --> 00:18:47,104 the supremely high Emperor ... 187 00:18:47,105 --> 00:18:49,982 left to begin his 500 years meditation 188 00:18:49,983 --> 00:18:54,569 leaving the Jade Warlord in charge by mandate of heaven. 189 00:18:54,778 --> 00:18:56,946 But rather than obey the Jade Emperor's command 190 00:18:56,947 --> 00:19:00,741 tfietWa'rlord challenged the Monkey King to a duel. 191 00:19:01,492 --> 00:19:05,828 High atop Five Elements Mountain in the Warlord's palace ... 192 00:19:05,829 --> 00:19:08,456 the battle of immortals was fought ... 193 00:19:08,457 --> 00:19:12,751 to prove once and for all whose skills were supreme 194 00:19:21,175 --> 00:19:21,800  195 00:20:02,335 --> 00:20:02,709  196 00:20:02,710 --> 00:20:03,084 o-o i A>JL< > <*zOM » <» « L °- ° ♦* *3<►£<•!< >£«*:«*£< » o'o3< 'i<*£« *io£< »£ r >£o£n-4 r o; :3< • ^1® */w>—*r:o-”?* > e 197 00:20:03,336 --> 00:20:04,085  198 00:20:04,086 --> 00:20:05,461 @070 * 199 00:20:09,466 --> 00:20:10,466  200 00:20:49,249 --> 00:20:50,457  201 00:21:47,214 --> 00:21:49,006  202 00:21:50,925 --> 00:21:54,302 Most excellent stick fighting, Sun Wukong. 203 00:21:54,345 --> 00:21:58,472 But without your weapon, you're nothing but a.lowly henmit! 204 00:21:59,015 --> 00:22:02,434 No more weapons, no more chi-magic. 205 00:22:03,144 --> 00:22:05,395 Fist- again statist. 206 00:22:05,396 --> 00:22:06,229 Fist against fist. 207 00:22:06,230 --> 00:22:06,687  208 00:22:06,897 --> 00:22:08,898 The Monkey King was too trusting 209 00:22:08,899 --> 00:22:10,899 and believed the Warlord's words 210 00:22:10,900 --> 00:22:13,318 laying down his magic weapon. 211 00:22:19,491 --> 00:22:19,990  212 00:22:20,325 --> 00:22:23,326 Realizing he'd been tricked, the Monkey King cast the staff ... 213 00:22:23,327 --> 00:22:25,536 out into the Middle Kingdom. 214 00:22:43,135 --> 00:22:46,637 Martial art is based on deception ... 215 00:22:47,180 --> 00:22:48,973 my friend. 216 00:22:54,687 --> 00:22:57,730 Being immortal, the Monkey King could not be killed ... 217 00:22:57,731 --> 00:22:59,481 only trapped in stone ... 218 00:22:59,482 --> 00:23:01,817 where he waits for the seeker from the prophesy ... 219 00:23:01,818 --> 00:23:06,112 to return to him his great weapon and finally free him. 220 00:23:16,705 --> 00:23:18,873 That's what I heard, anyway. 221 00:23:20,458 --> 00:23:21,833 Long time ago. 222 00:23:21,918 --> 00:23:23,877 How long has he been imprisoned? 223 00:23:24,086 --> 00:23:27,922 Five hundred years, give or take a few decades. 224 00:23:28,048 --> 00:23:30,632 They say when the Monkey King is free ... 225 00:23:30,633 --> 00:23:32,801 the Jade Emperor will return. 226 00:23:34,220 --> 00:23:35,470 How do I get home? 227 00:23:35,471 --> 00:23:39,723 You must return the staff to Five Elements Mountain. 228 00:23:39,724 --> 00:23:41,808 You must free the Monkey King. 229 00:23:41,809 --> 00:23:43,184 I can't free the Monkey King. 230 00:23:43,185 --> 00:23:44,227 I gotta got home. 231 00:23:44,228 --> 00:23:46,729 Innkeeper! More wine. 232 00:23:46,730 --> 00:23:49,315 Jeez, don’t you think you've had one too many? 233 00:23:49,316 --> 00:23:49,732  234 00:23:49,983 --> 00:23:52,109 Wine is my inspiration. 235 00:23:52,110 --> 00:23:54,986 In some parts, I am known as the Poet. 236 00:23:54,987 --> 00:23:56,779 Gambei. 237 00:23:59,908 --> 00:24:02,909 In other parts, I am known as the Beggar. 238 00:24:06,622 --> 00:24:07,163  239 00:24:07,164 --> 00:24:07,997 gsO 240 00:24:07,998 --> 00:24:08,330 Ml 241 00:24:10,083 --> 00:24:10,791  242 00:24:25,888 --> 00:24:26,929 What do we do now? 243 00:24:26,930 --> 00:24:28,973 How good is your kung-fu? 244 00:24:30,391 --> 00:24:32,059 He who speaks does not know. 245 00:24:32,060 --> 00:24:34,269 He who knows does not speak. 246 00:24:34,270 --> 00:24:36,604 Surely, you are masterful. 247 00:24:42,860 --> 00:24:43,943 Where did you get that weapon? 248 00:24:43,944 --> 00:24:44,944 It's a fake. 249 00:24:44,945 --> 00:24:47,947 You can find anything these days on the Silk Road. 250 00:24:47,948 --> 00:24:49,990 Out of way, old fool. 251 00:24:52,952 --> 00:24:54,744 Hand it over. 252 00:24:56,497 --> 00:25:00,249 Hand over the weapon ... or die. 253 00:25:07,297 --> 00:25:07,672  254 00:25:12,218 --> 00:25:14,010  255 00:25:42,869 --> 00:25:43,493 :'. ’•- a-' • /•”• Hj * ’« 8- 256 00:25:43,494 --> 00:25:43,993  257 00:25:46,705 --> 00:25:48,581 Lu, help! 258 00:26:07,681 --> 00:26:08,722 Protect yourself! 259 00:26:08,723 --> 00:26:10,516 What? 260 00:27:23,786 --> 00:27:25,536 Let’s go 261 00:27:29,749 --> 00:27:30,499  262 00:27:41,384 --> 00:27:43,301 Where are you going? 263 00:27:44,929 --> 00:27:46,304 -Jump! -I don't think so 264 00:27:46,305 --> 00:27:48,556 Don't think! Just do 265 00:27:49,057 --> 00:27:49,807  266 00:27:56,563 --> 00:27:56,979 «r E* & 267 00:27:58,565 --> 00:28:00,357 Come on 268 00:28:09,824 --> 00:28:11,700 Thank you 269 00:28:13,953 --> 00:28:14,953  270 00:28:19,708 --> 00:28:20,749 Such skills, child! 271 00:28:20,750 --> 00:28:22,709 Are you from northern mountains? 272 00:28:22,710 --> 00:28:25,461 She is Golden Sparrow, from the south. 273 00:28:48,648 --> 00:28:49,064  274 00:29:19,132 --> 00:29:19,632 /m 275 00:29:20,550 --> 00:29:22,843 You really saved our lives back there. 276 00:29:22,844 --> 00:29:23,885 I don't know what we would have done 277 00:29:23,886 --> 00:29:24,928 if you hadn't come along. 278 00:29:24,929 --> 00:29:29,139 She does not think The Drunken Immortal needed his life saved. 279 00:29:29,724 --> 00:29:31,475 You're immortal? 280 00:29:31,934 --> 00:29:33,977 What do you run from, child? 281 00:29:33,978 --> 00:29:36,229 Bounty hunters trying to stop her ... 282 00:29:36,230 --> 00:29:39,481 from reaching the Five Elements Mountain. 283 00:29:45,029 --> 00:29:47,196 I suggest you keep riding west ... 284 00:29:47,197 --> 00:29:49,365 and only stop to water your horses. 285 00:29:49,366 --> 00:29:50,532 You're n’ot coming? 286 00:29:50,575 --> 00:29:52,576 The journey to Five Elements Mountain 287 00:29:52,577 --> 00:29:54,285 crosses barrens and deserts. 288 00:29:54,286 --> 00:29:55,578 Unspeakable dangers. 289 00:29:55,579 --> 00:29:57,371 Worst of all, no wine. 290 00:29:57,414 --> 00:29:58,747 His elixir. 291 00:29:58,748 --> 00:30:00,249 Every immortal has one. 292 00:30:00,250 --> 00:30:02,709 I'm very sorry. Without wine, I would perish. 293 00:30:02,710 --> 00:30:04,502 You must understand this. 294 00:30:04,503 --> 00:30:07,380 No. You must understand this. 295 00:30:07,381 --> 00:30:09,173 This is insane 296 00:30:09,799 --> 00:30:12,217 -You wish to get home? -Yes. 297 00:30:14,011 --> 00:30:15,220 Then listen well! 298 00:30:15,221 --> 00:30:16,262 If you die here ... 299 00:30:16,263 --> 00:30:18,973 you'll be found dead in the world you left behind. 300 00:30:18,974 --> 00:30:20,808 Do you understand? 301 00:30:22,935 --> 00:30:24,978 My jug is getting low. 302 00:30:24,979 --> 00:30:27,104 I must say goodbye. Bye-bye. 303 00:30:33,194 --> 00:30:33,610  304 00:30:35,779 --> 00:30:37,280  305 00:30:37,281 --> 00:30:38,823 Wait! 306 00:30:38,824 --> 00:30:39,948 Let him go. 307 00:30:39,949 --> 00:30:43,743 You are the one to return the staff, not him. 308 00:30:44,203 --> 00:30:45,995 How good is your kung-fu? 309 00:30:45,996 --> 00:30:47,788 He's got no kung-fu. 310 00:30:47,789 --> 00:30:49,164 None 311 00:30:49,165 --> 00:30:50,874 Lu, wait! 312 00:30:50,875 --> 00:30:52,834 Teach me. 313 00:30:52,835 --> 00:30:55,128 Teach me to fight! 314 00:31:04,220 --> 00:31:05,887 Syving soft, cut hard! 315 00:31:05,929 --> 00:31:07,888 At the same time 316 00:31:08,849 --> 00:31:09,390 He's terrible. 317 00:31:09,391 --> 00:31:10,682 He’s terrible. 318 00:31:14,728 --> 00:31:17,271 I've..been your weed-whacker for two days now 319 00:31:17,272 --> 00:31:19,940 while you sit on your horse like the King of England. 320 00:31:19,941 --> 00:31:21,358 When are you gonna teach me kung-fu? 321 00:31:21,359 --> 00:31:24,736 -You want to learn kung-fu? -Yeah. 322 00:31:28,240 --> 00:31:30,491 I teach you kung-fu. 323 00:31:33,202 --> 00:31:34,244 That's called strike. 324 00:31:34,245 --> 00:31:36,079 Tomorrow, I'll teach you block. 325 00:31:36,080 --> 00:31:37,955 Let's go. 326 00:31:38,373 --> 00:31:41,625 Swing soft, cut hard. 327 00:31:57,806 --> 00:31:58,139  328 00:32:01,851 --> 00:32:04,644 You think you'll teach me the No Shadow Kick? 329 00:32:05,896 --> 00:32:08,564 And the Buddha Palm Technique? 330 00:32:10,567 --> 00:32:12,734 There's a guy in Virtual Fighter 2 ... 331 00:32:12,735 --> 00:32:14,235 that does the Buddha Palm technique. 332 00:32:14,236 --> 00:32:15,695 Thanks, Lu. 333 00:32:15,696 --> 00:32:17,780 And he does the 334 00:32:18,490 --> 00:32:20,282 the Iron Elbow ... 335 00:32:20,533 --> 00:32:22,826 and he does the One-Fingered Death Touch. 336 00:32:22,827 --> 00:32:23,868 The cup's full. 337 00:32:23,953 --> 00:32:25,912 Stop! It's full. 338 00:32:26,580 --> 00:32:28,497 Exactly. 339 00:32:28,498 --> 00:32:31,333 How can you fill your cup if already full? 340 00:32:31,459 --> 00:32:33,251 How can you learn kung-fu? 341 00:32:33,252 --> 00:32:35,670 You already know so much. 342 00:32:35,671 --> 00:32:38,255 No Shadow Kick, Buddha Palm 343 00:32:38,548 --> 00:32:40,591 Empty your cup. 344 00:32:41,718 --> 00:32:42,050  345 00:32:45,471 --> 00:32:47,013 Hopeless. 346 00:32:47,014 --> 00:32:48,931 It is hopeless. 347 00:33:04,445 --> 00:33:05,862  348 00:33:09,783 --> 00:33:12,117 It is said that music 349 00:33:12,660 --> 00:33:17,079 is a bridge between earth and heaven. 350 00:33:17,581 --> 00:33:19,498 It's beautiful. 351 00:33:25,796 --> 00:33:28,047 It belonged to her mother. 352 00:34:01,367 --> 00:34:01,867  353 00:34:12,085 --> 00:34:13,293 My Lord. 354 00:34:14,128 --> 00:34:18,506 How dare you... can't you see I am busy? 355 00:34:18,798 --> 00:34:21,800 The divine staff of legend... 356 00:34:21,801 --> 00:34:23,635 It was seen in the Middle Kingdom... 357 00:34:25,137 --> 00:34:26,012 mpossible. 358 00:34:26,013 --> 00:34:30,599 The villagers are beginning to whisper of prophecy— 359 00:34:32,268 --> 00:34:32,601  360 00:34:32,685 --> 00:34:39,023 al are always whispering of prophecy. 361 00:34:39,024 --> 00:34:41,108 It's their opium. 362 00:34:43,194 --> 00:34:46,737 ' --what othej\offehding news do you have for me? 363 00:34:50,450 --> 00:34:52,701 -that is all, My Lord. 364 00:35:01,125 --> 00:35:02,959 *1 ^ < Summo/xthe Witch/.. ,f/| 365 00:35:02,960 --> 00:35:04,752 The one born of wol\^ . 366 00:35:04,753 --> 00:35:05,336  367 00:35:10,758 --> 00:35:11,508  368 00:35:15,095 --> 00:35:16,679 J^JU^J^^- ’ 369 00:35:25,062 --> 00:35:27,688  370 00:35:30,525 --> 00:35:31,441  371 00:35:31,442 --> 00:35:33,276 Lu Yan? 372 00:35:50,000 --> 00:35:51,917 Sparrow 373 00:35:53,836 --> 00:35:56,212  374 00:36:06,597 --> 00:36:08,347 ■^ i 375 00:36:36,705 --> 00:36:37,830 Are you all right? 376 00:36:37,831 --> 00:36:38,873 ason what happened? 377 00:36:38,874 --> 00:36:41,750 He took it! The staff! 378 00:36:43,336 --> 00:36:46,295 The Jade Warlord has sent a bounty hunter. 379 00:36:46,338 --> 00:36:48,464 We are doomed. 380 00:36:51,384 --> 00:36:53,510 o -. £/. * 1 \ 381 00:36:53,511 --> 00:36:57,221  382 00:36:59,683 --> 00:37:00,891 That's his horse. 383 00:37:00,892 --> 00:37:02,684 He must be inside. 384 00:37:03,019 --> 00:37:05,687 Why would he take refuge in a temple? 385 00:37:05,688 --> 00:37:07,688 That's what I intend to find out. 386 00:37:07,689 --> 00:37:09,607 Wait with the horses. 387 00:37:40,508 --> 00:37:42,676 Good to get off my feet. 388 00:37:43,719 --> 00:37:45,511 Long day. 389 00:37:46,138 --> 00:37:48,222 So, where are you from? 390 00:37:48,223 --> 00:37:50,224 Shandong Province? 391 00:37:50,225 --> 00:37:50,724  392 00:37:51,059 --> 00:37:53,810 You look like the Shandong Province type. 393 00:37:53,811 --> 00:37:55,812 You come here often? 394 00:37:57,564 --> 00:38:00,315 That staff doesn't belong to you. 395 00:38:03,069 --> 00:38:06,487 You have to give it to me, or somebody might get hurt. 396 00:38:06,989 --> 00:38:09,907  397 00:39:26,305 --> 00:39:28,597 What kind of monk are you? 398 00:39:29,099 --> 00:39:31,600 Stealing from travelers. 399 00:39:34,186 --> 00:39:36,604 A silent one, I see. 400 00:39:37,522 --> 00:39:39,315 Or deaf. 401 00:39:40,859 --> 00:39:43,151 I'm speaking to you, monk! 402 00:41:21,984 --> 00:41:23,401 Praying Mantis. 403 00:41:23,402 --> 00:41:24,736 Very good ... 404 00:41:24,737 --> 00:41:26,320 for catching bugs. 405 00:41:26,321 --> 00:41:28,364 But not tiger! 406 00:43:11,117 --> 00:43:11,700 6 ■ a.|b^ o 407 00:43:14,578 --> 00:43:16,245  408 00:43:24,795 --> 00:43:27,255 You tried to steal the staff for the Warlord! 409 00:43:27,256 --> 00:43:29,131 No, fool 410 00:43:29,341 --> 00:43:30,549  411 00:43:30,925 --> 00:43:34,469 I'm on a mission to find the seeker.of the staff. 412 00:43:37,264 --> 00:43:38,014 & 413 00:43:52,944 --> 00:43:55,069 You found him. 414 00:44:08,707 --> 00:44:10,207 He's not even Chinese. 415 00:44:10,208 --> 00:44:13,460 He's no^even Chinese. We are all the same inside, aren't we Monk? 416 00:44:13,461 --> 00:44:15,211 Heaven help us. 417 00:44:17,130 --> 00:44:18,589 What, you find it a sin? 418 00:44:18,590 --> 00:44:22,009 What, you find it a sin? Yes, it is sinful n 00:44:24,177 Cheers! 420 00:44:35,562 --> 00:44:36,062  421 00:44:45,070 --> 00:44:45,987  422 00:44:56,580 --> 00:44:57,079  423 00:44:57,497 --> 00:44:58,039  424 00:44:58,123 --> 00:45:04,044 * 425 00:45:11,175 --> 00:45:13,593 How long have you been searching for the staff? 426 00:45:13,636 --> 00:45:16,095 As long as I can remember. 427 00:45:16,096 --> 00:45:16,888  428 00:45:18,765 --> 00:45:24,394 An old man and boy. They took tea here. Yes? 429 00:45:24,395 --> 00:45:26,187 A Soldier Monk rides with them. Who else? 430 00:45:26,188 --> 00:45:28,397 I do not know who you speak of... 431 00:45:45,829 --> 00:45:48,164 Men are such liars. 432 00:46:02,051 --> 00:46:02,551  433 00:46:03,052 --> 00:46:04,469 Sparrow.. 434 00:46:05,262 --> 00:46:06,679 Sparrow.-.. 435 00:46:08,432 --> 00:46:10,390 ...where do you nest? 436 00:46:22,026 --> 00:46:22,609  437 00:46:27,781 --> 00:46:28,155  438 00:46:28,490 --> 00:46:30,449 Jason, go'dee pt? r! 439 00:46:30,492 --> 00:46:33,368 '^Ml^ oi^'-T’ o’- o. ^ ^.z^ii. 440 00:46:33,369 --> 00:46:35,328 Horse stance. Grow roots. 441 00:46:47,256 --> 00:46:49,006 Horse stance. 442 00:46:49,841 --> 00:46:53,551 Very good ... for taking a dump. 443 00:46:56,055 --> 00:46:57,305 Enough fnogi^ygu 444 00:46:57,306 --> 00:46:59,640 Heis my student, not yours! 445 00:46:59,641 --> 00:47:02,893 Two tigers cannot live on the same mountain. 446 00:47:02,894 --> 00:47:06,062 Two masters cannot teach the same student! 447 00:47:10,525 --> 00:47:13,443 If he is really to learn the kung-fu 448 00:47:13,444 --> 00:47:16,863 he must develop speed, accuracy, and power. 449 00:47:16,864 --> 00:47:19,365 Hey! II kjjiow; t-hat. 450 00:47:19,366 --> 00:47:21,158 It's the Way of the Intercepting Fist. 451 00:47:21,159 --> 00:47:22,159 Bruce Lee? 452 00:47:22,160 --> 00:47:22,951 Bnuce Lee?' 453 00:47:29,666 --> 00:47:31,083 I will punch. 454 00:47:31,084 --> 00:47:32,417 You block. 455 00:47:32,418 --> 00:47:34,210 Ready? 456 00:47:36,338 --> 00:47:37,088  457 00:47:37,089 --> 00:47:39,673 What did I teach you about the Snake? 458 00:47:40,091 --> 00:47:42,175 No.w you punch me. 459 00:47:42,260 --> 00:47:42,676  460 00:47:44,261 --> 00:47:46,054 See? 461 00:47:47,931 --> 00:47:49,348 Aga’in* You piling him again. 462 00:47:49,349 --> 00:47:51,141 Snake! 463 00:47:53,686 --> 00:47:55,270 He's not ready for §rpake.-. 464 00:47:55,271 --> 00:47:57,104 Perhaps Baltic?.- 465 00:47:57,105 --> 00:47:59,523 Crane! Crane! 466 00:48:11,367 --> 00:48:13,201 Stop! 467 00:48:13,202 --> 00:48:14,661 I've had enough! 468 00:48:14,662 --> 00:48:16,079 No more 469 00:48:16,080 --> 00:48:18,581 No more silent riddles 470 00:48:18,874 --> 00:48:20,999 And no more empty cups! 471 00:48:25,170 --> 00:48:28,297 First, you show respect to your teachers! 472 00:48:30,425 --> 00:48:34,511 Sb; what about the two tigers on one mountain? 473 00:48:35,304 --> 00:48:37,972 V^e can kill each other when it's over. 474 00:48:38,515 --> 00:48:39,598  475 00:48:48,065 --> 00:48:49,523 Kung-fu. 476 00:48:49,524 --> 00:48:52,984 Hard work over time to accomplish skill. 477 00:48:57,406 --> 00:48:59,865 A painter can have kung-fu. 478 00:48:59,908 --> 00:49:04,244 Or the butcher who cuts meat every day with such skill ... 479 00:49:04,245 --> 00:49:07,371 his knife never touches bone. 480 00:49:11,167 --> 00:49:15,044 Learn the form, but seek the formless. 481 00:49:15,296 --> 00:49:17,380 Hear the soundless. 482 00:49:17,381 --> 00:49:21,258 Learn it all, then forget it all. 483 00:49:21,259 --> 00:49:26,220 Learn The Way, then find your own way. 484 00:49:26,346 --> 00:49:28,681 The musician can have kung-fu ... 485 00:49:28,682 --> 00:49:31,725 or the poet who paints pictures with words ... 486 00:49:31,726 --> 00:49:33,810 and makes emperors weep. 487 00:49:33,811 --> 00:49:36,395 This, too, is kung-fu. 488 00:49:36,522 --> 00:49:40,941 But do not name it, my friend, for it is like water. 489 00:49:40,942 --> 00:49:43,360 Nothing is softer than‘water 490 00:49:43,361 --> 00:49:46,237 yet it can overcome rock. 491 00:49:46,238 --> 00:49:48,030 It does not fight. 492 00:49:48,031 --> 00:49:51,033 It flows around the opponent. 493 00:49:51,034 --> 00:49:52,951 Formless, nameless^ 494 00:49:52,952 --> 00:49:56,454 the true master dwells within. 495 00:49:56,455 --> 00:49:59,331 Only you can free him. 496 00:50:50,959 --> 00:50:51,333  497 00:50:52,585 --> 00:50:52,959  498 00:51:02,176 --> 00:51:05,386 Behold the tyranny of the Warlord. 499 00:51:05,679 --> 00:51:07,847 He must be stopped. 500 00:51:07,848 --> 00:51:12,100 He must be killed for his crimes and his head put on a post. 501 00:51:12,685 --> 00:51:17,104 But we must not feel hatred towards him, ,or he wins. 502 00:51:18,023 --> 00:51:18,939  503 00:51:18,940 --> 00:51:22,025 If he speaks of compassion for this devil ... 504 00:51:22,235 --> 00:51:25,111 he should go back to his temple and pray. 505 00:51:25,195 --> 00:51:28,614 Our mission is not one of peace. 506 00:51:28,615 --> 00:51:31,408 Go back to your mother and father. 507 00:51:31,701 --> 00:51:33,827 You are b^t a child. 508 00:51:34,036 --> 00:51:35,536 They are dead. 509 00:51:37,414 --> 00:51:40,082 And she's^not a child. 510 00:51:41,626 --> 00:51:43,668 Not anymore. 511 00:51:45,462 --> 00:51:47,255 Her father 512 00:51:47,422 --> 00:51:51,967 was a government official who opposed the Warlord. 513 00:51:53,010 --> 00:51:55,970 And so, to set an example ... 514 00:51:55,971 --> 00:51:59,848 the Warlord dispatched his troops into the night. 515 00:52:03,185 --> 00:52:04,227  516 00:52:04,228 --> 00:52:08,606 Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain ... 517 00:52:08,607 --> 00:52:11,775 into the lowlands of the Middle Kingdom. 518 00:52:13,110 --> 00:52:17,405 Screams of innocent people hung in the night air. 519 00:52:19,949 --> 00:52:25,119 When it was over, charred ruins were all that remained. 520 00:52:25,454 --> 00:52:30,290 That, and a lonely child, hidden in the well by her mother ... 521 00:52:30,834 --> 00:52:33,460 ruthlessly murdered by an arrow ... 522 00:52:35,504 --> 00:52:38,297 from the Warlord's bow. 523 00:52:42,969 --> 00:52:46,888 When she reaches the Warlord's palace ... 524 00:52:47,139 --> 00:52:47,596  525 00:52:47,597 --> 00:52:51,141 she will not offer him forgiveness ... 526 00:52:51,392 --> 00:52:53,310 monk. 527 00:52:53,477 --> 00:52:55,603 She will offer him ... 528 00:52:55,604 --> 00:52:57,480 this . 529 00:53:02,985 --> 00:53:04,736 a jade dart ... 530 00:53:04,737 --> 00:53:07,738 that can kill an immortal. 531 00:53:08,323 --> 00:53:11,325 Long has she practiced. 532 00:53:15,788 --> 00:53:19,790 Vengeance has a way of rebounding upon oneself; 533 00:53:25,129 --> 00:53:27,463 Master of sensitivity. 534 00:53:38,974 --> 00:53:40,182 It is them. 535 00:53:40,183 --> 00:53:41,433 They’re headed towards the desert. 536 00:53:42,518 --> 00:53:46,771 •hey are between me and the River of Sand. 537 00:53:50,692 --> 00:53:54,319 ...summer ing a boy to do 3 man’s job? 538 00:54:10,208 --> 00:54:11,541 a m n -. 539 00:54:11,668 --> 00:54:13,585 This desert is hot. 540 00:54:14,837 --> 00:54:17,004 This is not a desert. 541 00:54:17,256 --> 00:54:20,090 lg^ is the desert! 542 00:54:23,344 --> 00:54:23,843 ^^:;- 543 00:54:24,345 --> 00:54:26,471 I hope you know, where you're going 544 00:54:26,472 --> 00:54:28,305 Crazy monk. 545 00:55:45,246 --> 00:55:47,330 A monk on a mission. 546 00:55:47,414 --> 00:55:48,956 And where does he lead us? 547 00:55:48,957 --> 00:55:51,792 Across a desert to nowhere. 548 00:56:17,356 --> 00:56:19,648 We're not going to make it, are we? 549 00:56:23,277 --> 00:56:26,279 And even if we do, we still have to face the Jade Army. 550 00:56:29,157 --> 00:56:31,366 What if I can't handle it? 551 00:56:37,164 --> 00:56:38,998 What if I freeze? 552 00:56:43,711 --> 00:56:46,045 Don't forgot to breathe. 553 00:57:19,157 --> 00:57:23,785 If we don't find water soon, we will perish. 554 00:57:25,162 --> 00:57:29,748 Perhaps a Taoist immontal can make rain. 555 00:57:31,167 --> 00:57:35,420 If he truly is B Taoist immortal. 556 00:57:46,763 --> 00:57:47,430  557 00:57:56,021 --> 00:57:56,395  558 00:58:00,817 --> 00:58:02,692  559 00:58:11,534 --> 00:58:12,159 J ,«. 560 00:58:25,546 --> 00:58:26,587  561 00:58:36,597 --> 00:58:37,054  562 00:59:00,492 --> 00:59:02,826 You are an insult to the name of Buddha! 563 00:59:02,827 --> 00:59:03,910 Blasphemy 564 00:59:03,911 --> 00:59:04,702 Blasphemy! 565 00:59:07,497 --> 00:59:09,290 Look! 566 00:59:10,125 --> 00:59:12,584 I lead you to the mountain 567 00:59:14,003 --> 00:59:16,004 Out there! 568 00:59:22,010 --> 00:59:25,261  569 00:59:31,768 --> 00:59:32,517 b • 570 00:59:32,518 --> 00:59:33,393  571 00:59:33,978 --> 00:59:34,602  572 01:00:07,506 --> 01:00:07,880  573 01:00:24,854 --> 01:00:26,687 Can you see them 574 01:00:26,980 --> 01:00:28,814 in the clouds? 575 01:00:29,149 --> 01:00:31,275 A two-headed lion. < r 576 01:00:31,943 --> 01:00:33,902 Right there. 577 01:00:33,903 --> 01:00:35,403 See? 578 01:00:36,113 --> 01:00:37,905 Yeah, I see. 579 01:00:39,241 --> 01:00:40,282 See that one? 580 01:00:40,283 --> 01:00:42,367 Right there, coming up behind it? 581 01:00:42,618 --> 01:00:44,411 Like a wave? 582 01:00:45,371 --> 01:00:47,496 Looks like the Green Monster. 583 01:00:47,789 --> 01:00:49,665 Green monster? 584 01:00:49,666 --> 01:00:51,583 You mean dragon. 585 01:00:52,043 --> 01:00:54,294 No, I mean Fenway Park. 586 01:00:54,670 --> 01:00:57,421 They call the left field fence the Green Monster. 587 01:00:58,090 --> 01:01:00,132 It's true. 588 01:01:02,468 --> 01:01:05,136 It does kind of look like a dragon, though, doesn't it? 589 01:01:09,224 --> 01:01:13,893 Have you family back in this land you come from? 590 01:01:15,437 --> 01:01:17,271 My mother. 591 01:01:17,564 --> 01:01:19,398 Father? 592 01:01:20,316 --> 01:01:22,234 Never knew him. 593 01:01:23,778 --> 01:01:26,237 Do you ever long for him? 594 01:01:27,656 --> 01:01:29,907 Wonder who he was? 595 01:01:32,577 --> 01:01:36,204 Maybe the only thing I've ever been good at 596 01:01:37,497 --> 01:01:39,456 pretending that I don't. 597 01:01:42,043 --> 01:01:44,127 She is sorry. 598 01:01:48,090 --> 01:01:50,966 How romantic. 599 01:01:52,260 --> 01:01:55,553 Men will tell you what you want to hear, Sparrow. 600 01:01:55,554 --> 01:02:00,140 But in th'e end, tHey will leave you wit^notlning 601 01:02:03,352 --> 01:02:05,520 You survived .the River ofSand 602 01:02:05,521 --> 01:02:07,521 Impressive. 603 01:02:07,522 --> 01:02:09,356 And you, boy 604 01:02:09,357 --> 01:02:10,941 so far from home 605 01:02:11,025 --> 01:02:14,152 I can ensure yoursaTe return. 606 01:02:14,195 --> 01:02:15,903 Justbring _the we a pja n' f o nw a rd 607 01:02:16,113 --> 01:02:18,364 I don't think so. 608 01:02:18,698 --> 01:02:20,782 Why do you want the staff? 609 01:02:21,701 --> 01:02:23,993 When I'deliver the lost weapon 610 01:02:23,994 --> 01:02:28,581 the Jade Warlord shall'gnarpt me the Elixir of lm*mortality. 611 01:02:29,916 --> 01:02:32,792 An orphan girl, a lost traveler 612 01:02:32,793 --> 01:02:36,045 an.old drunk, and a monk who has failed ... 613 01:02:36,046 --> 01:02:38,422 at the same task for half his life.. 614 01:02:38,423 --> 01:02:39,215 at bhe same task /for half his life. 615 01:02:40,216 --> 01:02:45,970 Misfits following a misfit-in hopes of rescuing ... a' mjsfit., 616 01:02:46,388 --> 01:02:46,929  617 01:02:51,142 --> 01:02:51,933 ' ' '‘•A.itfc-^ 618 01:02:53,185 --> 01:02:53,643 vTC^ * ? - ^J<*?i;<< »• V* -* •' 619 01:02:53,644 --> 01:02:54,269  620 01:02:55,104 --> 01:02:55,478  621 01:02:57,689 --> 01:02:58,397  622 01:03:00,608 --> 01:03:01,108 ^ 623 01:03:01,109 --> 01:03:02,025 I 4 * 624 01:03:07,197 --> 01:03:08,906 Kill them. 625 01:03:35,512 --> 01:03:35,928  626 01:04:04,120 --> 01:04:05,203  627 01:04:43,152 --> 01:04:45,361  628 01:05:07,631 --> 01:05:09,923 Lu! You okay? 629 01:05:09,924 --> 01:05:12,050 Just thirsty. 630 01:05:34,320 --> 01:05:36,070 It 01:05:36,737 It's okay. He's immortal, right? 632 01:05:36,738 --> 01:05:37,780 I mean', he is, right? 633 01:05:37,823 --> 01:05:39,531 Wine. He needs his wine 634 01:05:39,574 --> 01:05:40,616 Were is nothing we can do. 635 01:05:40,617 --> 01:05:41,074 There is nothing we can do. 636 01:05:41,075 --> 01:05:42,117 What are you saying? 637 01:05:42,118 --> 01:05:42,701 We have to do something 638 01:05:42,702 --> 01:05:44,035 Wb have to do something 639 01:06:00,800 --> 01:06:02,175 ( ^* 640 01:06:03,719 --> 01:06:04,135  641 01:06:16,855 --> 01:06:20,441 I'm afraid the wound is too deep. 642 01:06:20,442 --> 01:06:23,276 He will not survive it. 643 01:06:23,611 --> 01:06:25,528 He needs wine. 644 01:06:25,904 --> 01:06:28,280 He's one of the Eight Immortals. 645 01:06:28,281 --> 01:06:30,741 Wine is his elixir. Please. 646 01:06:32,243 --> 01:06:34,911 We will send a walking monk. 647 01:06:35,371 --> 01:06:37,830 Don't you have a running monk? 648 01:06:59,391 --> 01:06:59,765  649 01:06:59,766 --> 01:07:01,933 When I was your age 650 01:07:02,268 --> 01:07:05,478 I was a scholar-warrior in training. 651 01:07:06,438 --> 01:07:09,690 My arrow was good. So, too, my kung-fu. 652 01:07:10,150 --> 01:07:16,154 So I was chosen to take the civil examinations. 653 01:07:16,780 --> 01:07:19,406 To pass would place me . 654 01:07:20,158 --> 01:07:24,327 in the very short line of scholar immortals. 655 01:07:26,955 --> 01:07:28,789 I failed. 656 01:07:30,375 --> 01:07:32,417 You're not an immortal 657 01:07:34,795 --> 01:07:38,089 If one does not attach himself ... 658 01:07:38,090 --> 01:07:40,632 to people and desires 659 01:07:42,301 --> 01:07:45,595 never shall his heart be broken. 660 01:07:47,014 --> 01:07:48,848 But then 661 01:07:50,016 --> 01:07:52,642 does he ever truly live? 662 01:07:55,437 --> 01:07:57,938 would rather die a mortal 663 01:07:59,399 --> 01:08:01,900 who has cared about someone ... 664 01:08:03,152 --> 01:08:05,361 than a man free 665 01:08:05,362 --> 01:08:07,697 from his own death. 666 01:08:09,032 --> 01:08:11,491 I don't want to lose you. 667 01:08:14,203 --> 01:08:16,704 Forget about me. 668 01:08:18,915 --> 01:08:22,167 There is only one Elixir of Immortality. 669 01:08:22,168 --> 01:08:25,420 It IS the Emperor's mix of jade ... 670 01:08:25,421 --> 01:08:28,380 cinnabar, and salts of mercury. 671 01:08:28,590 --> 01:08:33,051 It is forever stored in the realm of the Jade Palace 672 01:08:33,552 --> 01:08:38,014 high in the Jade Firmament, rarely touched by mortals. 673 01:08:38,056 --> 01:08:41,683 To reach it, one must take the north road ... 674 01:08:41,684 --> 01:08:45,144 and cross the border of heaven and earth ... 675 01:08:45,521 --> 01:08:49,148 only to face the Jade Army. 676 01:08:50,608 --> 01:08:52,442 I'm sorry. 677 01:08:52,735 --> 01:08:55,320 There is no other way. 678 01:08:55,529 --> 01:08:58,030 Yes, there is. 679 01:08:58,031 --> 01:08:58,781  680 01:08:58,782 --> 01:09:01,408 In two nights, there should be no moon. 681 01:09:01,409 --> 01:09:04,285 We can take the south side of the fourth peak ... 682 01:09:04,286 --> 01:09:06,746 under cover of darkness. 683 01:09:07,247 --> 01:09:09,290 -We have to go now. No1 684 01:09:09,541 --> 01:09:11,416 But he's going to die! 685 01:09:12,335 --> 01:09:14,752 We go now, we all die. 686 01:09:18,673 --> 01:09:22,884 There is more at stake, an entire kingdom. 687 01:09:25,929 --> 01:09:28,431 Your passage home. 688 01:09:30,475 --> 01:09:34,644 We will advance in two nights* when the moon has ceased. 689 01:09:34,645 --> 01:09:36,604 So be it! 690 01:10:23,060 --> 01:10:24,978 When she met you 691 01:10:25,187 --> 01:10:29,023 long ago in a tea house ... 692 01:10:29,232 --> 01:10:32,109 you were a lost boy and frightened. 693 01:10:34,862 --> 01:10:37,863 Not the kind she would stand and fight with. 694 01:11:18,315 --> 01:11:19,523  695 01:11:34,787 --> 01:11:35,787  696 01:11:57,180 --> 01:11:57,555  697 01:12:24,703 --> 01:12:25,703  698 01:12:32,710 --> 01:12:36,129 You've made a most excellent judgment. 699 01:12:53,185 --> 01:12:56,020 The seeker from the prophecy. 700 01:12:56,355 --> 01:12:58,564 Not quite what I expected. 701 01:12:58,565 --> 01:13:02,859 A man is dying back on Song Mountain. 702 01:13:02,860 --> 01:13:04,652 I need the Elixir. 703 01:13:04,653 --> 01:13:05,236 /v-'*' .Uf ; •<•.’■■' '. ’ ^'-r, - A'^v 704 01:13:05,237 --> 01:13:08,197 And why should I give it to you? 705 01:13:08,198 --> 01:13:10,616 Because I brought you the staff. 706 01:13:11,201 --> 01:13:15,161 The life of your friend for the power to rule a kingdom? 707 01:13:15,496 --> 01:13:18,164 A most reasonable offer. 708 01:13:18,290 --> 01:13:21,750 This man, a good friend? 709 01:13:22,376 --> 01:13:23,877 And a good teacher. 710 01:13:23,961 --> 01:13:28,005 the man who honors his^teacher honors himself. 711 01:13:28,006 --> 01:13:28,506 * b-^ >. •> .'••-'• - ?''^’i- 712 01:13:28,507 --> 01:13:34,052 However, there is a bit of a problem with your request. 713 01:13:34,053 --> 01:13:35,803 You see . 714 01:13:35,888 --> 01:13:39,765 I've promised the Elixir to someone else. 715 01:13:39,766 --> 01:13:41,725 But she didn't bring you the staff. 716 01:13:41,726 --> 01:13:42,767 I did 717 01:13:42,768 --> 01:13:43,518 I did. 718 01:13:43,561 --> 01:13:46,020 The boy has a point. 719 01:13:46,021 --> 01:13:46,729  720 01:13:48,398 --> 01:13:51,858 My Liege, you made a promise. 721 01:13:51,943 --> 01:13:55,820 There is but one way to resolve such matters. 722 01:13:55,946 --> 01:13:59,865 A martial challenge ... to the death. 723 01:14:01,868 --> 01:14:03,868 With pleasure. 724 01:14:18,340 --> 01:14:20,007  725 01:14:20,091 --> 01:14:22,884 The Elixir of Immortality. 726 01:14:26,597 --> 01:14:30,516 The prize goes to the winner. 727 01:15:31,067 --> 01:15:31,733  728 01:15:50,375 --> 01:15:50,791 '^ -t**, ^ '/W*^*3" •*-• ^^ ~^ 729 01:15:51,542 --> 01:15:51,917  730 01:16:55,512 --> 01:16:57,346 Enough! 731 01:17:12,777 --> 01:17:15,445 The seeker from the prophecy. 732 01:17:15,446 --> 01:17:18,197 I find that quite amusing. 733 01:17:18,865 --> 01:17:23,118 Did you really think, even for a minute, you stood a chance? 734 01:17:25,829 --> 01:17:28,289 I didn't think so. 735 01:17:44,136 --> 01:17:44,719 0 736 01:18:25,504 --> 01:18:27,546 She will kill you, witch 737 01:18:27,547 --> 01:18:31,133 Not if I kill you first, orphan bitch! 738 01:19:23,302 --> 01:19:24,010  739 01:20:57,798 --> 01:20:58,255  740 01:21:21,693 --> 01:21:23,485 Gambei. 741 01:21:42,502 --> 01:21:44,502 Remember what I taught you 742 01:22:14,320 --> 01:22:14,652  743 01:22:41,801 --> 01:22:43,718 The statue 744 01:22:47,597 --> 01:22:49,515 Use the staff 745 01:23:33,094 --> 01:23:34,177 * £ && 746 01:23:53,486 --> 01:23:54,194  747 01:23:55,154 --> 01:23:55,612  748 01:23:55,613 --> 01:23:56,904 I> o a 0 749 01:23:56,905 --> 01:23:57,238  750 01:24:01,701 --> 01:24:03,159  751 01:24:32,685 --> 01:24:34,477 My turn 752 01:24:43,319 --> 01:24:43,860  753 01:24:43,903 --> 01:24:44,402 4*P<* ^Et^ X 01:24:47,405  755 01:25:42,535 --> 01:25:42,951 * AS^(f^‘> i ' 756 01:26:02,135 --> 01:26:04,719  757 01:26:17,856 --> 01:26:19,690 My Lord. 758 01:26:20,025 --> 01:26:21,441 Who are you? 759 01:26:21,442 --> 01:26:25,194 The youngest daughter of a family you murdered. 760 01:26:26,238 --> 01:26:28,989 Come dnhkwith me. 761 01:26:42,752 --> 01:26:43,126  762 01:26:48,590 --> 01:26:50,799 No! 763 01:26:53,844 --> 01:26:55,678 Sparrow 764 01:26:57,347 --> 01:26:59,098 Come on. 765 01:26:59,099 --> 01:27:01,975 Come on. You're going to be okay. 766 01:28:26,964 --> 01:28:27,672  767 01:28:32,760 --> 01:28:35,053 Jade Warlord 768 01:28:35,721 --> 01:28:37,513 He's dead. 769 01:28:37,723 --> 01:28:38,055  770 01:28:44,145 --> 01:28:45,019  771 01:28:45,437 --> 01:28:46,979  772 01:28:47,147 --> 01:28:47,688 o o ^ 773 01:28:47,814 --> 01:28:48,355  774 01:28:48,356 --> 01:28:51,066 I thank you. 775 01:28:56,155 --> 01:28:56,571  776 01:29:39,274 --> 01:29:39,732 ^»-» 777 01:29:39,733 --> 01:29:40,607 Q' 778 01:29:44,320 --> 01:29:46,696 Is there anything you can do? 779 01:29:48,407 --> 01:29:52,492 H?r dest-iny was written b?y^er.,own hand* 780 01:29:53,411 --> 01:29:55,787 I am.;S0Trty. 781 01:30:20,683 --> 01:30:22,517  782 01:30:29,441 --> 01:30:31,358 Traveler ... 783 01:30:31,734 --> 01:30:34,235 you have come^far, through the Gate of No Gate ... 784 01:30:34,236 --> 01:30:37,905 to fulfil I the prophecy of the mortals. 785 01:30:37,906 --> 01:30:41,241 What do youldesire, please? 786 01:30:42,243 --> 01:30:43,785 I just want to go home. 787 01:30:43,786 --> 01:30:44,494 I just want to go/home. 788 01:30:45,954 --> 01:30:48,039 Very well. 789 01:30:52,752 --> 01:30:55,753 It is said master and student ... 790 01:30:56,088 --> 01:30:57,880 walk the path side-by-side. 791 01:30:57,881 --> 01:31:02,050 They share their destiny until their paths go separate ways. 792 01:31:08,515 --> 01:31:10,474 I'll never forget you. 793 01:31:10,600 --> 01:31:14,144 I guess that's what being immortaI truly means. 794 01:31:19,149 --> 01:31:21,733 You freed me, traveler. 795 01:31:22,318 --> 01:31:25,695 Now go free yourself. 796 01:31:32,827 --> 01:31:33,201  797 01:31:33,577 --> 01:31:34,035 ^' ^ 798 01:31:37,497 --> 01:31:39,206  799 01:32:03,686 --> 01:32:04,102  800 01:33:10,533 --> 01:33:13,660 So what's it gonna be? 801 01:33:17,956 --> 01:33:19,790 You gonna shut up? 802 01:33:27,214 --> 01:33:28,506 Listen, pissant! 803 01:33:28,507 --> 01:33:31,008 I ain't gonna ask you again 804 01:33:43,060 --> 01:33:45,853 Come on, maggot, get up Come on! 805 01:33:46,730 --> 01:33:48,522 You want some more? 806 01:33:50,108 --> 01:33:51,942 Come on. 807 01:34:02,827 --> 01:34:03,159  808 01:34:12,126 --> 01:34:12,751  809 01:34:13,252 --> 01:34:13,710  810 01:34:29,349 --> 01:34:31,433 We don't have to do this. 811 01:34:49,699 --> 01:34:52,034  812 01:35:06,005 --> 01:35:07,880 Take it easy, sir. 813 01:35:07,881 --> 01:35:08,964 You're gonna be fine. 814 01:35:08,965 --> 01:35:11,174 Hop! Hop 815 01:35:11,175 --> 01:35:12,342 How's he doin' 816 01:35:12,343 --> 01:35:14,677 It missed his heart. He'll live. 817 01:35:16,263 --> 01:35:18,556 Of course I'll live. 818 01:35:18,557 --> 01:35:20,933 I'm immortal 819 01:35:22,435 --> 01:35:26,354 Did you return the staff to rightful owner? 820 01:35:27,022 --> 01:35:28,522 I did 821 01:35:29,482 --> 01:35:31,650 You're the man. 822 01:36:10,558 --> 01:36:12,559 Is he gonna be all right? 823 01:36:15,229 --> 01:36:17,146 Looks like it. 824 01:36:17,147 --> 01:36:18,647 I saw what happened. 825 01:36:18,648 --> 01:36:20,774 I work across the street. 826 01:36:21,234 --> 01:36:23,401 You were very brave. 827 01:36:25,571 --> 01:36:27,405 See ya. 828 01:36:30,450 --> 01:36:32,492 Absolutely. 829 01:36:43,211 --> 01:36:44,210 h\.y ,. .^ n /..< • 5 830 01:36:46,672 --> 01:36:48,797 And so the legend is told 831 01:36:48,798 --> 01:36:51,717 that the Monkey King began his journey west 832 01:36:51,718 --> 01:36:53,927 in search of truth 833 01:36:54,095 --> 01:36:56,637 while the traveler-returned to his world 834 01:36:56,638 --> 01:37:01,558 to walk the path of the warrior and find his own truth. 835 01:37:01,601 --> 01:37:03,727 As one tale ends ... 836 01:37:04,145 --> 01:37:06,562 so another begins. 53185