All language subtitles for The Forbidden Kingdom (2008)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,732 --> 00:04:40,524
What's going on, Hop?
2
00:04:41,442 --> 00:04:44,694
You back again?
3
00:04:48,698 --> 00:04:50,491
Oh, sick!
4
00:04:50,742 --> 00:04:52,492
Find good one?
5
00:04:52,660 --> 00:04:54,744
Yeah, Ten Tigers of Kwangtung.
6
00:04:54,745 --> 00:04:56,537
This is gold.
7
00:04:58,623 --> 00:05:00,707
Bride With White Hair.
8
00:05:00,708 --> 00:05:02,167
Chinese, no subtitles.
9
00:05:02,168 --> 00:05:04,461
Hey, Hop, do you have any early Shaw Brothers?
10
00:05:04,462 --> 00:05:05,795
There's a guy who does Leopard style ...
11
00:05:05,796 --> 00:05:08,881
Leopard style, Dragon style ...
12
00:05:09,090 --> 00:05:12,884
fly through air, fight on water.
13
00:05:13,052 --> 00:05:17,013
Crouching Tiger, Spanking' Monkey.
14
00:05:17,097 --> 00:05:18,139
I know you.
15
00:05:18,140 --> 00:05:21,391
Another white boy who wants to know kung-fu.
16
00:05:21,434 --> 00:05:23,393
Kick the ass.
17
00:05:23,686 --> 00:05:25,687
Get the girls.
18
00:05:59,090 --> 00:05:59,465

19
00:06:10,683 --> 00:06:13,310
Only storage back here.
20
00:06:14,311 --> 00:06:16,104
Where did you get this?
21
00:06:16,105 --> 00:06:17,855
It was here ...
22
00:06:18,523 --> 00:06:21,441
when my grandfather opened this shop ...
23
00:06:21,484 --> 00:06:23,401
hundred years ago.
24
00:06:24,820 --> 00:06:28,322
He waited for a man to come to pick it up ...
25
00:06:29,366 --> 00:06:31,867
return to rightful owner.
26
00:06:33,452 --> 00:06:35,453
Man never came.
27
00:06:36,163 --> 00:06:38,539
My father take over the shop.
28
00:06:38,540 --> 00:06:41,291
Waited, too. Long time.
29
00:06:41,292 --> 00:06:43,084
Now me.
30
00:06:43,211 --> 00:06:45,962
That's a Northern Temple-style bo staff.
31
00:06:46,088 --> 00:06:48,756
Same kind the thirteen monks used to save the Tang Emperor.
32
00:06:48,757 --> 00:06:50,841
I've seen it before.
33
00:06:51,384 --> 00:06:53,051
That exact one.
34
00:06:53,052 --> 00:06:54,552
I've had dreams about it.
35
00:06:54,553 --> 00:06:56,345
You know why?
36
00:06:56,388 --> 00:06:58,389
You watch
too much Hong Kong Phooey.
37
00:06:58,390 --> 00:06:59,723
Come.
38
00:06:59,724 --> 00:07:01,516
Come on.
39
00:07:02,101 --> 00:07:05,853
I give you
five awesome Bruce Lee movie ...
40
00:07:06,522 --> 00:07:08,230
for very sick price.
41
00:07:08,231 --> 00:07:10,607
You're the man, Hop.
42
00:07:22,994 --> 00:07:24,786
Jason!
43
00:07:24,787 --> 00:07:25,161

44
00:07:25,162 --> 00:07:27,288
Hey. What's up?
45
00:07:27,289 --> 00:07:29,581
Not much.
Just, you know, cruisin'.
46
00:07:29,582 --> 00:07:30,791
You been down to Chinatown.
47
00:07:30,792 --> 00:07:32,709
What's up with that#
48
00:07:33,419 --> 00:07:34,461
Kung-fu.
49
00:07:34,462 --> 00:07:35,503
Are you serious?
50
00:07:35,504 --> 00:07:37,004
I'm not supposed to tallTabout it ...
51
00:07:37,005 --> 00:07:38,422
not under the kung-fu code.
52
00:07:38,423 --> 00:07:42,634
Hey, look. The new kid's makin’ time with the hoodsies.
53
00:07:42,635 --> 00:07:45,011
J-boy, you still riding this loser cruiser?
54
00:07:45,012 --> 00:07:47,513
You need to get a motor for this shit.
55
00:07:47,848 --> 00:07:49,181
What we got here?
56
00:07:49,182 --> 00:07:51,183
Just some bootlegs, no big deal.
57
00:07:51,184 --> 00:07:53,143
"Enter the Dragon"?
58
00:07:53,936 --> 00:07:55,019
"The Bride With White Hair"?
59
00:07:55,020 --> 00:07:57,688
Yeah, that's actually very good.
60
00:07:59,524 --> 00:08:00,941
Come on, let him qo.
61
00:08:00,942 --> 00:08:02,818
Yeah, don't. He knows kung-fu.
62
00:08:02,819 --> 00:08:04,110
What?
63
00:08:04,111 --> 00:08:05,361
You think you're Chinese?
64
00:08:05,362 --> 00:08:07,905
You hangin' out with them Chinks in C-town?
65
00:08:08,323 --> 00:08:09,948
What's up with you? Let's see some, man.
66
00:08:09,949 --> 00:08:11,533
Come on.
67
00:08:11,534 --> 00:08:13,034
Let's see some kung-fu, huh?
68
00:08:13,035 --> 00:08:14,828
Kung-fu master.
69
00:08:15,788 --> 00:08:18,372
Want some tae kwon do, huh?
70
00:08:22,919 --> 00:08:24,085
Yo, Lupo.
71
00:08:24,086 --> 00:08:26,879
He's hangin' out with that old Chink cashes checks.
72
00:08:30,800 --> 00:08:33,260
You in tight with the old man?
73
00:08:37,055 --> 00:08:39,014
Just shut up and do it!
74
00:08:43,185 --> 00:08:45,728
It's late, man.
He's probably gone home.
75
00:08:52,402 --> 00:08:53,943
He's not here. Let's just go.
76
00:08:53,944 --> 00:08:55,945
Who's there?
77
00:08:56,655 --> 00:08:58,572
Kung-fu boy.
78
00:08:58,698 --> 00:09:01,450
You back for more good-price movie?
79
00:09:08,498 --> 00:09:11,500
I told you, best deal in Chinatown.
80
00:09:11,501 --> 00:09:13,460
Come in.
81
00:09:14,670 --> 00:09:16,629
Want some tea?
82
00:09:17,089 --> 00:09:19,256
Red Sox game is on.
83
00:09:20,508 --> 00:09:23,218
Yankees winning. Very bad.
84
00:09:27,097 --> 00:09:28,681
Who's with you?
85
00:09:28,682 --> 00:09:29,765
Friend?
86
00:09:29,766 --> 00:09:32,017
Where you keep the cash?
87
00:09:37,606 --> 00:09:39,231
I said where do you keep the cash?
88
00:09:39,232 --> 00:09:41,483
-Please ...
-Come on, old man
89
00:09:42,360 --> 00:09:44,319
Stay here!
90
00:09:59,582 --> 00:10:01,208

91
00:10:02,585 --> 00:10:04,586
Found your Xbox.
92
00:10:08,298 --> 00:10:08,756
00^
93
00:10:08,757 --> 00:10:09,256

94
00:10:10,216 --> 00:10:12,009
Hop!
95
00:10:12,260 --> 00:10:13,301
Jesus, Lupo
96
00:10:13,302 --> 00:10:14,761
-What the hell, man?
-You shot him!
97
00:10:14,762 --> 00:10:16,554
Take it.
98
00:10:17,014 --> 00:10:19,932
Must return to rightful owner.
99
00:10:20,308 --> 00:10:21,767
Run.
100
00:10:23,102 --> 00:10:24,853
You didn't see that, yo.
101
00:10:25,312 --> 00:10:27,230
You didn't see that
102
00:10:37,572 --> 00:10:39,823
Come here, you little shit!
103
00:10:49,207 --> 00:10:50,916
Lupo, come on, man! Just don't ...
104
00:10:50,917 --> 00:10:52,459
-You didn't see nothing!
-Calm down, Lupo.
105
00:10:52,460 --> 00:10:53,627
Hey, chill, man. Come on.
106
00:10:53,628 --> 00:10:54,961
-Put the gun down.
-Shut up!
107
00:10:55,004 --> 00:10:58,380
Maybe I pulled the trigger but we're all in this together!
108
00:10:58,381 --> 00:11:01,300
But this little cockroach, he ain't one of us!
109
00:11:26,321 --> 00:11:26,904

110
00:12:15,863 --> 00:12:16,904
Excuse me.
111
00:12:16,905 --> 00:12:18,823
Ndon't know where I am.
112
00:12:18,824 --> 00:12:20,365
I don't know how I got here.
113
00:12:20,366 --> 00:12:22,617
I remember falling.
114
00:12:30,375 --> 00:12:32,250

115
00:12:40,050 --> 00:12:41,466

116
00:12:57,314 --> 00:12:57,647

117
00:13:29,924 --> 00:13:30,674
*
^ ^*
^^ V** ^ ^*
118
00:13:46,522 --> 00:13:48,564
What? This7
119
00:13:48,565 --> 00:13:50,357
You want this?
120
00:14:36,688 --> 00:14:38,772
I don't know what you're saying.
121
00:14:41,192 --> 00:14:44,402
I can't understand you
122
00:14:46,196 --> 00:14:46,863

123
00:14:46,989 --> 00:14:49,657
That's because you're not listening
124
00:14:51,451 --> 00:14:53,243
Behind you
125
00:15:05,170 --> 00:15:06,546
^> O O
126
00:15:06,713 --> 00:15:07,296

127
00:15:26,522 --> 00:15:28,439
I don't know where I am
128
00:15:28,857 --> 00:15:29,898
or how I qot here ..
129
00:15:29,899 --> 00:15:32,192
and who those guys were that wanted to kill me.
130
00:15:32,235 --> 00:15:34,235
But whatever you did back there was sick.
131
00:15:34,236 --> 00:15:37,488
No. Drunken Fist.
132
00:15:37,906 --> 00:15:40,491
Secret kung-fu of the South.
133
00:15:40,658 --> 00:15:44,077
I'm Lu Yan, traveling scholar.
134
00:15:44,078 --> 00:15:44,786

135
00:15:44,787 --> 00:15:46,662
What land do you come from, monk?
136
00:15:46,663 --> 00:15:48,706
'm not a monk.
137
00:15:48,957 --> 00:15:50,249
I'm Jason.
138
00:15:50,250 --> 00:15:53,376
Jason Tripitikas, from South Boston.
139
00:15:53,377 --> 00:15:54,836

140
00:15:54,837 --> 00:15:56,087
Is this a dream?
141
00:15:56,088 --> 00:15:57,797
No.
142
00:15:57,798 --> 00:16:00,757
Where you came from is the dream
143
00:16:00,758 --> 00:16:03,468
through the Gate of No Gate.
144
00:16:03,761 --> 00:16:06,471
Is that like a wormhole or something?
145
00:16:06,472 --> 00:16:09,723
• jaisew uaz e jaipia aje noA sueaiu ]| on
146
00:16:10,225 --> 00:16:12,767
or you carry something very special.
147
00:16:12,768 --> 00:16:14,185
This?
148
00:16:14,186 --> 00:16:16,479
It. was in a pawn shop, waiting for a man to pick it up ...
149
00:16:16,480 --> 00:16:20,732
and return it to its rightful owner.
150
00:16:21,109 --> 00:16:23,068
What?
151
00:16:23,402 --> 00:16:25,570
It's long been foretold ...
152
00:16:25,904 --> 00:16:28,072
that a seeker will come
153
00:16:28,156 --> 00:16:33,451
to return the staff and end the reign of the Jade Warlord.
154
00:16:33,452 --> 00:16:35,578
Return the staff to who?
155
00:16:35,871 --> 00:16:37,455
The Monkey King.
156
00:16:37,456 --> 00:16:39,790
Born of a stone ...
157
00:16:39,791 --> 00:16:43,001
on the mountain of fruit and flowers.
158
00:16:43,127 --> 00:16:48,172
Witt his weapon in hand, ,hi's4hi.became J ike fine
159
00:16:48,173 --> 00:16:50,799
his stick fighting'like magic.
160
00:16:50,800 --> 00:16:53,468
He defied the o/der of the land
161
00:16:53,678 --> 00:16:57,096
but'the Jade Army could not defeat Rim.
162
00:17:07,939 --> 00:17:08,314

163
00:17:17,656 --> 00:17:18,948
The Monkey^King crushed every soldier sent to stop him.
164
00:17:18,949 --> 00:17:20,949
The Monkey King crushed eyery soldier scnt'to stog him.
165
00:17:20,950 --> 00:17:24,744
With his magical staff, he w,as unbeatable;
166
00:17:25,120 --> 00:17:26,829
Word of his disobedience ...
167
00:17:26,830 --> 00:17:29,790
traveled deep
within the Forbidden Kingdom ...
168
00:17:29,791 --> 00:17:34,127
to the Five Element'S Mountain land of the immortals.
169
00:17:34,170 --> 00:17:36,587
©nee every 500 years ...
170
00:17:36,588 --> 00:17:39,340
the Jade Emperor hosts the Peach Banquet.
171
00:17:39,341 --> 00:17:42,134
It is here, t’he heavenly ministers gather ...
172
00:17:42,135 --> 00:17:44,344
to celebrate th’eir longevity ...
173
00:17:44,345 --> 00:17:47,471
and drink
the elixir of immortality'.
174
00:17:48,515 --> 00:17:53,059
One sip of this heavenly brew will give everlasting life .
175
00:17:53,060 --> 00:17:56,521
free from mortal suffering and desire.
176
00:18:00,025 --> 00:18:04,152
Into the banquet, the Monkey King crashed, uninvited.
177
00:18:08,448 --> 00:18:10,824
ThefJadeJEm^nror was - r en&hanted by theWonkey King.
178
00:18:10,825 --> 00:18:12,200
The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King.
179
00:18:12,368 --> 00:18:15,578
But the Jade Warlord was not amused.
180
00:18:15,663 --> 00:18:17,371
As master of the army ...
181
00:18:17,372 --> 00:18:21,333
the Warlord demanded the'Monkey King bow down to him.
182
00:18:26,588 --> 00:18:27,004

183
00:18:30,133 --> 00:18:33,635
He's a bit unrefined, th a Us all.
184
00:18:34,261 --> 00:18:38,848
Give tho naughty monkey .a title ancHlet him go.
185
00:18:42,351 --> 00:18:45,478
'Satisfied all was well in heaven and earth ..
186
00:18:45,479 --> 00:18:47,104
the supremely high Emperor ...
187
00:18:47,105 --> 00:18:49,982
left to begin his 500 years meditation
188
00:18:49,983 --> 00:18:54,569
leaving the Jade Warlord in charge by mandate of heaven.
189
00:18:54,778 --> 00:18:56,946
But rather than obey the Jade Emperor's command
190
00:18:56,947 --> 00:19:00,741
tfietWa'rlord challenged the Monkey King to a duel.
191
00:19:01,492 --> 00:19:05,828
High atop Five Elements Mountain in the Warlord's palace ...
192
00:19:05,829 --> 00:19:08,456
the battle of immortals was fought ...
193
00:19:08,457 --> 00:19:12,751
to prove once and for all
whose skills were supreme
194
00:19:21,175 --> 00:19:21,800

195
00:20:02,335 --> 00:20:02,709

196
00:20:02,710 --> 00:20:03,084
o-o i A>JL< > <*zOM » <» « L °- ° ♦* *3<►£<•!< >£«*:«*£< » o'o3< 'i<*£« *io£< »£ r >£o£n-4 r o; :3<
• ^1® */w>—*r:o-”?* > e
197
00:20:03,336 --> 00:20:04,085

198
00:20:04,086 --> 00:20:05,461
@070
*
199
00:20:09,466 --> 00:20:10,466

200
00:20:49,249 --> 00:20:50,457

201
00:21:47,214 --> 00:21:49,006

202
00:21:50,925 --> 00:21:54,302
Most excellent stick fighting, Sun Wukong.
203
00:21:54,345 --> 00:21:58,472
But without your weapon, you're nothing but a.lowly henmit!
204
00:21:59,015 --> 00:22:02,434
No more weapons, no more chi-magic.
205
00:22:03,144 --> 00:22:05,395
Fist- again statist.
206
00:22:05,396 --> 00:22:06,229
Fist against fist.
207
00:22:06,230 --> 00:22:06,687

208
00:22:06,897 --> 00:22:08,898
The Monkey King was too trusting
209
00:22:08,899 --> 00:22:10,899
and believed the Warlord's words
210
00:22:10,900 --> 00:22:13,318
laying down his magic weapon.
211
00:22:19,491 --> 00:22:19,990

212
00:22:20,325 --> 00:22:23,326
Realizing he'd been tricked, the Monkey King cast the staff ...
213
00:22:23,327 --> 00:22:25,536
out into the Middle Kingdom.
214
00:22:43,135 --> 00:22:46,637
Martial art
is based on deception ...
215
00:22:47,180 --> 00:22:48,973
my friend.
216
00:22:54,687 --> 00:22:57,730
Being immortal, the Monkey King could not be killed ...
217
00:22:57,731 --> 00:22:59,481
only trapped in stone ...
218
00:22:59,482 --> 00:23:01,817
where he waits for the seeker from the prophesy ...
219
00:23:01,818 --> 00:23:06,112
to return to him his great weapon and finally free him.
220
00:23:16,705 --> 00:23:18,873
That's what I heard, anyway.
221
00:23:20,458 --> 00:23:21,833
Long time ago.
222
00:23:21,918 --> 00:23:23,877
How long has he been imprisoned?
223
00:23:24,086 --> 00:23:27,922
Five hundred years, give or take a few decades.
224
00:23:28,048 --> 00:23:30,632
They say when the Monkey King is free ...
225
00:23:30,633 --> 00:23:32,801
the Jade Emperor will return.
226
00:23:34,220 --> 00:23:35,470
How do I get home?
227
00:23:35,471 --> 00:23:39,723
You must return the staff to Five Elements Mountain.
228
00:23:39,724 --> 00:23:41,808
You must free the Monkey King.
229
00:23:41,809 --> 00:23:43,184
I can't free the Monkey King.
230
00:23:43,185 --> 00:23:44,227
I gotta got home.
231
00:23:44,228 --> 00:23:46,729
Innkeeper! More wine.
232
00:23:46,730 --> 00:23:49,315
Jeez, don’t you think you've had one too many?
233
00:23:49,316 --> 00:23:49,732

234
00:23:49,983 --> 00:23:52,109
Wine is my inspiration.
235
00:23:52,110 --> 00:23:54,986
In some parts, I am known as the Poet.
236
00:23:54,987 --> 00:23:56,779
Gambei.
237
00:23:59,908 --> 00:24:02,909
In other parts, I am known as the Beggar.
238
00:24:06,622 --> 00:24:07,163

239
00:24:07,164 --> 00:24:07,997
gsO
240
00:24:07,998 --> 00:24:08,330
Ml
241
00:24:10,083 --> 00:24:10,791

242
00:24:25,888 --> 00:24:26,929
What do we do now?
243
00:24:26,930 --> 00:24:28,973
How good is your kung-fu?
244
00:24:30,391 --> 00:24:32,059
He who speaks does not know.
245
00:24:32,060 --> 00:24:34,269
He who knows does not speak.
246
00:24:34,270 --> 00:24:36,604
Surely, you are masterful.
247
00:24:42,860 --> 00:24:43,943
Where did you get that weapon?
248
00:24:43,944 --> 00:24:44,944
It's a fake.
249
00:24:44,945 --> 00:24:47,947
You can find anything these days on the Silk Road.
250
00:24:47,948 --> 00:24:49,990
Out of way, old fool.
251
00:24:52,952 --> 00:24:54,744
Hand it over.
252
00:24:56,497 --> 00:25:00,249
Hand over the weapon ... or die.
253
00:25:07,297 --> 00:25:07,672

254
00:25:12,218 --> 00:25:14,010

255
00:25:42,869 --> 00:25:43,493
:'. ’•- a-'
• /•”• Hj * ’« 8-
256
00:25:43,494 --> 00:25:43,993

257
00:25:46,705 --> 00:25:48,581
Lu, help!
258
00:26:07,681 --> 00:26:08,722
Protect yourself!
259
00:26:08,723 --> 00:26:10,516
What?
260
00:27:23,786 --> 00:27:25,536
Let’s go
261
00:27:29,749 --> 00:27:30,499

262
00:27:41,384 --> 00:27:43,301
Where are you going?
263
00:27:44,929 --> 00:27:46,304
-Jump!
-I don't think so
264
00:27:46,305 --> 00:27:48,556
Don't think! Just do
265
00:27:49,057 --> 00:27:49,807

266
00:27:56,563 --> 00:27:56,979
«r E* &
267
00:27:58,565 --> 00:28:00,357
Come on
268
00:28:09,824 --> 00:28:11,700
Thank you
269
00:28:13,953 --> 00:28:14,953

270
00:28:19,708 --> 00:28:20,749
Such skills, child!
271
00:28:20,750 --> 00:28:22,709
Are you from northern mountains?
272
00:28:22,710 --> 00:28:25,461
She is Golden Sparrow, from the south.
273
00:28:48,648 --> 00:28:49,064

274
00:29:19,132 --> 00:29:19,632
/m
275
00:29:20,550 --> 00:29:22,843
You really saved our lives back there.
276
00:29:22,844 --> 00:29:23,885
I don't know what we would have done
277
00:29:23,886 --> 00:29:24,928
if you hadn't come along.
278
00:29:24,929 --> 00:29:29,139
She does not think The Drunken Immortal needed his life saved.
279
00:29:29,724 --> 00:29:31,475
You're immortal?
280
00:29:31,934 --> 00:29:33,977
What do you run from, child?
281
00:29:33,978 --> 00:29:36,229
Bounty hunters trying to stop her ...
282
00:29:36,230 --> 00:29:39,481
from reaching the Five Elements Mountain.
283
00:29:45,029 --> 00:29:47,196
I suggest you keep riding west ...
284
00:29:47,197 --> 00:29:49,365
and only stop to water your horses.
285
00:29:49,366 --> 00:29:50,532
You're n’ot coming?
286
00:29:50,575 --> 00:29:52,576
The journey to Five Elements Mountain
287
00:29:52,577 --> 00:29:54,285
crosses barrens and deserts.
288
00:29:54,286 --> 00:29:55,578
Unspeakable dangers.
289
00:29:55,579 --> 00:29:57,371
Worst of all, no wine.
290
00:29:57,414 --> 00:29:58,747
His elixir.
291
00:29:58,748 --> 00:30:00,249
Every immortal has one.
292
00:30:00,250 --> 00:30:02,709
I'm very sorry.
Without wine, I would perish.
293
00:30:02,710 --> 00:30:04,502
You must understand this.
294
00:30:04,503 --> 00:30:07,380
No. You must understand this.
295
00:30:07,381 --> 00:30:09,173
This is insane
296
00:30:09,799 --> 00:30:12,217
-You wish to get home?
-Yes.
297
00:30:14,011 --> 00:30:15,220
Then listen well!
298
00:30:15,221 --> 00:30:16,262
If you die here ...
299
00:30:16,263 --> 00:30:18,973
you'll be found dead in the world you left behind.
300
00:30:18,974 --> 00:30:20,808
Do you understand?
301
00:30:22,935 --> 00:30:24,978
My jug is getting low.
302
00:30:24,979 --> 00:30:27,104
I must say goodbye. Bye-bye.
303
00:30:33,194 --> 00:30:33,610

304
00:30:35,779 --> 00:30:37,280

305
00:30:37,281 --> 00:30:38,823
Wait!
306
00:30:38,824 --> 00:30:39,948
Let him go.
307
00:30:39,949 --> 00:30:43,743
You are the one to return the staff, not him.
308
00:30:44,203 --> 00:30:45,995
How good is your kung-fu?
309
00:30:45,996 --> 00:30:47,788
He's got no kung-fu.
310
00:30:47,789 --> 00:30:49,164
None
311
00:30:49,165 --> 00:30:50,874
Lu, wait!
312
00:30:50,875 --> 00:30:52,834
Teach me.
313
00:30:52,835 --> 00:30:55,128
Teach me to fight!
314
00:31:04,220 --> 00:31:05,887
Syving soft, cut hard!
315
00:31:05,929 --> 00:31:07,888
At the same time
316
00:31:08,849 --> 00:31:09,390
He's terrible.
317
00:31:09,391 --> 00:31:10,682
He’s terrible.
318
00:31:14,728 --> 00:31:17,271
I've..been your weed-whacker for two days now
319
00:31:17,272 --> 00:31:19,940
while you sit on your horse like the King of England.
320
00:31:19,941 --> 00:31:21,358
When are you gonna teach me kung-fu?
321
00:31:21,359 --> 00:31:24,736
-You want to learn kung-fu?
-Yeah.
322
00:31:28,240 --> 00:31:30,491
I teach you kung-fu.
323
00:31:33,202 --> 00:31:34,244
That's called strike.
324
00:31:34,245 --> 00:31:36,079
Tomorrow, I'll teach you block.
325
00:31:36,080 --> 00:31:37,955
Let's go.
326
00:31:38,373 --> 00:31:41,625
Swing soft, cut hard.
327
00:31:57,806 --> 00:31:58,139

328
00:32:01,851 --> 00:32:04,644
You think you'll teach me the No Shadow Kick?
329
00:32:05,896 --> 00:32:08,564
And the Buddha Palm Technique?
330
00:32:10,567 --> 00:32:12,734
There's a guy in Virtual Fighter 2 ...
331
00:32:12,735 --> 00:32:14,235
that does
the Buddha Palm technique.
332
00:32:14,236 --> 00:32:15,695
Thanks, Lu.
333
00:32:15,696 --> 00:32:17,780
And he does the
334
00:32:18,490 --> 00:32:20,282
the Iron Elbow ...
335
00:32:20,533 --> 00:32:22,826
and he does
the One-Fingered Death Touch.
336
00:32:22,827 --> 00:32:23,868
The cup's full.
337
00:32:23,953 --> 00:32:25,912
Stop! It's full.
338
00:32:26,580 --> 00:32:28,497
Exactly.
339
00:32:28,498 --> 00:32:31,333
How can you fill your cup if already full?
340
00:32:31,459 --> 00:32:33,251
How can you learn kung-fu?
341
00:32:33,252 --> 00:32:35,670
You already know so much.
342
00:32:35,671 --> 00:32:38,255
No Shadow Kick, Buddha Palm
343
00:32:38,548 --> 00:32:40,591
Empty your cup.
344
00:32:41,718 --> 00:32:42,050

345
00:32:45,471 --> 00:32:47,013
Hopeless.
346
00:32:47,014 --> 00:32:48,931
It is hopeless.
347
00:33:04,445 --> 00:33:05,862

348
00:33:09,783 --> 00:33:12,117
It is said that music
349
00:33:12,660 --> 00:33:17,079
is a bridge between earth and heaven.
350
00:33:17,581 --> 00:33:19,498
It's beautiful.
351
00:33:25,796 --> 00:33:28,047
It belonged to her mother.
352
00:34:01,367 --> 00:34:01,867

353
00:34:12,085 --> 00:34:13,293
My Lord.
354
00:34:14,128 --> 00:34:18,506
How dare you... can't you see I am busy?
355
00:34:18,798 --> 00:34:21,800
The divine staff of legend...
356
00:34:21,801 --> 00:34:23,635
It was seen in the Middle Kingdom...
357
00:34:25,137 --> 00:34:26,012
mpossible.
358
00:34:26,013 --> 00:34:30,599
The villagers are beginning to whisper of prophecy—
359
00:34:32,268 --> 00:34:32,601

360
00:34:32,685 --> 00:34:39,023
al are always whispering of prophecy.
361
00:34:39,024 --> 00:34:41,108
It's their opium.
362
00:34:43,194 --> 00:34:46,737
' --what othej\offehding news do you have for me?
363
00:34:50,450 --> 00:34:52,701
-that is all, My Lord.
364
00:35:01,125 --> 00:35:02,959
*1 ^ <
Summo/xthe Witch/.. ,f/|
365
00:35:02,960 --> 00:35:04,752
The one born of wol\^ .
366
00:35:04,753 --> 00:35:05,336

367
00:35:10,758 --> 00:35:11,508

368
00:35:15,095 --> 00:35:16,679
J^JU^J^^- ’
369
00:35:25,062 --> 00:35:27,688

370
00:35:30,525 --> 00:35:31,441

371
00:35:31,442 --> 00:35:33,276
Lu Yan?
372
00:35:50,000 --> 00:35:51,917
Sparrow
373
00:35:53,836 --> 00:35:56,212

374
00:36:06,597 --> 00:36:08,347
■
^ i
375
00:36:36,705 --> 00:36:37,830
Are you all right?
376
00:36:37,831 --> 00:36:38,873
ason what happened?
377
00:36:38,874 --> 00:36:41,750
He took it! The staff!
378
00:36:43,336 --> 00:36:46,295
The Jade Warlord has sent a bounty hunter.
379
00:36:46,338 --> 00:36:48,464
We are doomed.
380
00:36:51,384 --> 00:36:53,510
o -.
£/. *
1 \
381
00:36:53,511 --> 00:36:57,221

382
00:36:59,683 --> 00:37:00,891
That's his horse.
383
00:37:00,892 --> 00:37:02,684
He must be inside.
384
00:37:03,019 --> 00:37:05,687
Why would he take refuge in a temple?
385
00:37:05,688 --> 00:37:07,688
That's what I intend to find out.
386
00:37:07,689 --> 00:37:09,607
Wait with the horses.
387
00:37:40,508 --> 00:37:42,676
Good to get off my feet.
388
00:37:43,719 --> 00:37:45,511
Long day.
389
00:37:46,138 --> 00:37:48,222
So, where are you from?
390
00:37:48,223 --> 00:37:50,224
Shandong Province?
391
00:37:50,225 --> 00:37:50,724

392
00:37:51,059 --> 00:37:53,810
You look like
the Shandong Province type.
393
00:37:53,811 --> 00:37:55,812
You come here often?
394
00:37:57,564 --> 00:38:00,315
That staff doesn't belong to you.
395
00:38:03,069 --> 00:38:06,487
You have to give it to me, or somebody might get hurt.
396
00:38:06,989 --> 00:38:09,907

397
00:39:26,305 --> 00:39:28,597
What kind of monk are you?
398
00:39:29,099 --> 00:39:31,600
Stealing from travelers.
399
00:39:34,186 --> 00:39:36,604
A silent one, I see.
400
00:39:37,522 --> 00:39:39,315
Or deaf.
401
00:39:40,859 --> 00:39:43,151
I'm speaking to you, monk!
402
00:41:21,984 --> 00:41:23,401
Praying Mantis.
403
00:41:23,402 --> 00:41:24,736
Very good ...
404
00:41:24,737 --> 00:41:26,320
for catching bugs.
405
00:41:26,321 --> 00:41:28,364
But not tiger!
406
00:43:11,117 --> 00:43:11,700
6 ■ a.|b^
o
407
00:43:14,578 --> 00:43:16,245

408
00:43:24,795 --> 00:43:27,255
You tried to steal the staff for the Warlord!
409
00:43:27,256 --> 00:43:29,131
No, fool
410
00:43:29,341 --> 00:43:30,549

411
00:43:30,925 --> 00:43:34,469
I'm on a mission to find the seeker.of the staff.
412
00:43:37,264 --> 00:43:38,014
&
413
00:43:52,944 --> 00:43:55,069
You found him.
414
00:44:08,707 --> 00:44:10,207
He's not even Chinese.
415
00:44:10,208 --> 00:44:13,460
He's no^even Chinese.
We are all the same inside, aren't we Monk?
416
00:44:13,461 --> 00:44:15,211
Heaven help us.
417
00:44:17,130 --> 00:44:18,589
What, you find it a sin?
418
00:44:18,590 --> 00:44:22,009
What, you find it a sin? Yes, it is sinful n 00:44:24,177
Cheers!
420
00:44:35,562 --> 00:44:36,062

421
00:44:45,070 --> 00:44:45,987

422
00:44:56,580 --> 00:44:57,079

423
00:44:57,497 --> 00:44:58,039

424
00:44:58,123 --> 00:45:04,044
*
425
00:45:11,175 --> 00:45:13,593
How long have you been searching for the staff?
426
00:45:13,636 --> 00:45:16,095
As long as I can remember.
427
00:45:16,096 --> 00:45:16,888

428
00:45:18,765 --> 00:45:24,394
An old man and boy. They took tea here. Yes?
429
00:45:24,395 --> 00:45:26,187
A Soldier Monk rides with them. Who else?
430
00:45:26,188 --> 00:45:28,397
I do not know who you speak of...
431
00:45:45,829 --> 00:45:48,164
Men are such liars.
432
00:46:02,051 --> 00:46:02,551

433
00:46:03,052 --> 00:46:04,469
Sparrow..
434
00:46:05,262 --> 00:46:06,679
Sparrow.-..
435
00:46:08,432 --> 00:46:10,390
...where do you nest?
436
00:46:22,026 --> 00:46:22,609

437
00:46:27,781 --> 00:46:28,155

438
00:46:28,490 --> 00:46:30,449
Jason, go'dee pt? r!
439
00:46:30,492 --> 00:46:33,368
'^Ml^ oi^'-T’ o’- o. ^ ^.z^ii.
440
00:46:33,369 --> 00:46:35,328
Horse stance. Grow roots.
441
00:46:47,256 --> 00:46:49,006
Horse stance.
442
00:46:49,841 --> 00:46:53,551
Very good ... for taking a dump.
443
00:46:56,055 --> 00:46:57,305
Enough fnogi^ygu
444
00:46:57,306 --> 00:46:59,640
Heis my student, not yours!
445
00:46:59,641 --> 00:47:02,893
Two tigers cannot live on the same mountain.
446
00:47:02,894 --> 00:47:06,062
Two masters cannot teach the same student!
447
00:47:10,525 --> 00:47:13,443
If he is really to learn the kung-fu
448
00:47:13,444 --> 00:47:16,863
he must develop speed, accuracy, and power.
449
00:47:16,864 --> 00:47:19,365
Hey! II kjjiow; t-hat.
450
00:47:19,366 --> 00:47:21,158
It's the Way of the Intercepting Fist.
451
00:47:21,159 --> 00:47:22,159
Bruce Lee?
452
00:47:22,160 --> 00:47:22,951
Bnuce Lee?'
453
00:47:29,666 --> 00:47:31,083
I will punch.
454
00:47:31,084 --> 00:47:32,417
You block.
455
00:47:32,418 --> 00:47:34,210
Ready?
456
00:47:36,338 --> 00:47:37,088

457
00:47:37,089 --> 00:47:39,673
What did I teach you about the Snake?
458
00:47:40,091 --> 00:47:42,175
No.w you punch me.
459
00:47:42,260 --> 00:47:42,676

460
00:47:44,261 --> 00:47:46,054
See?
461
00:47:47,931 --> 00:47:49,348
Aga’in* You piling him again.
462
00:47:49,349 --> 00:47:51,141
Snake!
463
00:47:53,686 --> 00:47:55,270
He's not ready for §rpake.-.
464
00:47:55,271 --> 00:47:57,104
Perhaps Baltic?.-
465
00:47:57,105 --> 00:47:59,523
Crane! Crane!
466
00:48:11,367 --> 00:48:13,201
Stop!
467
00:48:13,202 --> 00:48:14,661
I've had enough!
468
00:48:14,662 --> 00:48:16,079
No more
469
00:48:16,080 --> 00:48:18,581
No more silent riddles
470
00:48:18,874 --> 00:48:20,999
And no more empty cups!
471
00:48:25,170 --> 00:48:28,297
First, you show respect to your teachers!
472
00:48:30,425 --> 00:48:34,511
Sb; what about the two tigers on one mountain?
473
00:48:35,304 --> 00:48:37,972
V^e can kill each other when it's over.
474
00:48:38,515 --> 00:48:39,598

475
00:48:48,065 --> 00:48:49,523
Kung-fu.
476
00:48:49,524 --> 00:48:52,984
Hard work over time to accomplish skill.
477
00:48:57,406 --> 00:48:59,865
A painter can have kung-fu.
478
00:48:59,908 --> 00:49:04,244
Or the butcher who cuts meat every day with such skill ...
479
00:49:04,245 --> 00:49:07,371
his knife never touches bone.
480
00:49:11,167 --> 00:49:15,044
Learn the form, but seek the formless.
481
00:49:15,296 --> 00:49:17,380
Hear the soundless.
482
00:49:17,381 --> 00:49:21,258
Learn it all, then forget it all.
483
00:49:21,259 --> 00:49:26,220
Learn The Way, then find your own way.
484
00:49:26,346 --> 00:49:28,681
The musician can have kung-fu ...
485
00:49:28,682 --> 00:49:31,725
or the poet who paints pictures with words ...
486
00:49:31,726 --> 00:49:33,810
and makes emperors weep.
487
00:49:33,811 --> 00:49:36,395
This, too, is kung-fu.
488
00:49:36,522 --> 00:49:40,941
But do not name it, my friend, for it is like water.
489
00:49:40,942 --> 00:49:43,360
Nothing is softer than‘water
490
00:49:43,361 --> 00:49:46,237
yet it can overcome rock.
491
00:49:46,238 --> 00:49:48,030
It does not fight.
492
00:49:48,031 --> 00:49:51,033
It flows around the opponent.
493
00:49:51,034 --> 00:49:52,951
Formless, nameless^
494
00:49:52,952 --> 00:49:56,454
the true master dwells within.
495
00:49:56,455 --> 00:49:59,331
Only you can free him.
496
00:50:50,959 --> 00:50:51,333

497
00:50:52,585 --> 00:50:52,959

498
00:51:02,176 --> 00:51:05,386
Behold the tyranny of the Warlord.
499
00:51:05,679 --> 00:51:07,847
He must be stopped.
500
00:51:07,848 --> 00:51:12,100
He must be killed for his crimes and his head put on a post.
501
00:51:12,685 --> 00:51:17,104
But we must not feel hatred towards him, ,or he wins.
502
00:51:18,023 --> 00:51:18,939

503
00:51:18,940 --> 00:51:22,025
If he speaks of compassion for this devil ...
504
00:51:22,235 --> 00:51:25,111
he should go back to his temple and pray.
505
00:51:25,195 --> 00:51:28,614
Our mission is not one of peace.
506
00:51:28,615 --> 00:51:31,408
Go back to your mother and father.
507
00:51:31,701 --> 00:51:33,827
You are b^t a child.
508
00:51:34,036 --> 00:51:35,536
They are dead.
509
00:51:37,414 --> 00:51:40,082
And she's^not a child.
510
00:51:41,626 --> 00:51:43,668
Not anymore.
511
00:51:45,462 --> 00:51:47,255
Her father
512
00:51:47,422 --> 00:51:51,967
was a government official who opposed the Warlord.
513
00:51:53,010 --> 00:51:55,970
And so, to set an example ...
514
00:51:55,971 --> 00:51:59,848
the Warlord dispatched his troops into the night.
515
00:52:03,185 --> 00:52:04,227

516
00:52:04,228 --> 00:52:08,606
Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain ...
517
00:52:08,607 --> 00:52:11,775
into the lowlands of the Middle Kingdom.
518
00:52:13,110 --> 00:52:17,405
Screams of innocent people hung in the night air.
519
00:52:19,949 --> 00:52:25,119
When it was over, charred ruins were all that remained.
520
00:52:25,454 --> 00:52:30,290
That, and a lonely child, hidden in the well by her mother ...
521
00:52:30,834 --> 00:52:33,460
ruthlessly murdered by an arrow ...
522
00:52:35,504 --> 00:52:38,297
from the Warlord's bow.
523
00:52:42,969 --> 00:52:46,888
When she reaches the Warlord's palace ...
524
00:52:47,139 --> 00:52:47,596

525
00:52:47,597 --> 00:52:51,141
she will
not offer him forgiveness ...
526
00:52:51,392 --> 00:52:53,310
monk.
527
00:52:53,477 --> 00:52:55,603
She will offer him ...
528
00:52:55,604 --> 00:52:57,480
this .
529
00:53:02,985 --> 00:53:04,736
a jade dart ...
530
00:53:04,737 --> 00:53:07,738
that can kill an immortal.
531
00:53:08,323 --> 00:53:11,325
Long has she practiced.
532
00:53:15,788 --> 00:53:19,790
Vengeance has a way of rebounding upon oneself;
533
00:53:25,129 --> 00:53:27,463
Master of sensitivity.
534
00:53:38,974 --> 00:53:40,182
It is them.
535
00:53:40,183 --> 00:53:41,433
They’re headed towards the desert.
536
00:53:42,518 --> 00:53:46,771
•hey are between me and the River of Sand.
537
00:53:50,692 --> 00:53:54,319
...summer ing a boy to do 3 man’s job?
538
00:54:10,208 --> 00:54:11,541
a m n -.
539
00:54:11,668 --> 00:54:13,585
This desert is hot.
540
00:54:14,837 --> 00:54:17,004
This is not a desert.
541
00:54:17,256 --> 00:54:20,090
lg^ is the desert!
542
00:54:23,344 --> 00:54:23,843
^^:;-
543
00:54:24,345 --> 00:54:26,471
I hope you know, where you're going
544
00:54:26,472 --> 00:54:28,305
Crazy monk.
545
00:55:45,246 --> 00:55:47,330
A monk on a mission.
546
00:55:47,414 --> 00:55:48,956
And where does he lead us?
547
00:55:48,957 --> 00:55:51,792
Across a desert to nowhere.
548
00:56:17,356 --> 00:56:19,648
We're not going to make it, are we?
549
00:56:23,277 --> 00:56:26,279
And even if we do, we still have to face the Jade Army.
550
00:56:29,157 --> 00:56:31,366
What if I can't handle it?
551
00:56:37,164 --> 00:56:38,998
What if I freeze?
552
00:56:43,711 --> 00:56:46,045
Don't forgot to breathe.
553
00:57:19,157 --> 00:57:23,785
If we don't find water soon, we will perish.
554
00:57:25,162 --> 00:57:29,748
Perhaps a Taoist immontal can make rain.
555
00:57:31,167 --> 00:57:35,420
If he truly is
B Taoist immortal.
556
00:57:46,763 --> 00:57:47,430

557
00:57:56,021 --> 00:57:56,395

558
00:58:00,817 --> 00:58:02,692

559
00:58:11,534 --> 00:58:12,159
J ,«.
560
00:58:25,546 --> 00:58:26,587

561
00:58:36,597 --> 00:58:37,054

562
00:59:00,492 --> 00:59:02,826
You are an insult to the name of Buddha!
563
00:59:02,827 --> 00:59:03,910
Blasphemy
564
00:59:03,911 --> 00:59:04,702
Blasphemy!
565
00:59:07,497 --> 00:59:09,290
Look!
566
00:59:10,125 --> 00:59:12,584
I lead you to the mountain
567
00:59:14,003 --> 00:59:16,004
Out there!
568
00:59:22,010 --> 00:59:25,261

569
00:59:31,768 --> 00:59:32,517
b •
570
00:59:32,518 --> 00:59:33,393

571
00:59:33,978 --> 00:59:34,602

572
01:00:07,506 --> 01:00:07,880

573
01:00:24,854 --> 01:00:26,687
Can you see them
574
01:00:26,980 --> 01:00:28,814
in the clouds?
575
01:00:29,149 --> 01:00:31,275
A two-headed lion. < r
576
01:00:31,943 --> 01:00:33,902
Right there.
577
01:00:33,903 --> 01:00:35,403
See?
578
01:00:36,113 --> 01:00:37,905
Yeah, I see.
579
01:00:39,241 --> 01:00:40,282
See that one?
580
01:00:40,283 --> 01:00:42,367
Right there, coming up behind it?
581
01:00:42,618 --> 01:00:44,411
Like a wave?
582
01:00:45,371 --> 01:00:47,496
Looks like the Green Monster.
583
01:00:47,789 --> 01:00:49,665
Green monster?
584
01:00:49,666 --> 01:00:51,583
You mean dragon.
585
01:00:52,043 --> 01:00:54,294
No, I mean Fenway Park.
586
01:00:54,670 --> 01:00:57,421
They call the left field fence the Green Monster.
587
01:00:58,090 --> 01:01:00,132
It's true.
588
01:01:02,468 --> 01:01:05,136
It does kind of look like a dragon, though, doesn't it?
589
01:01:09,224 --> 01:01:13,893
Have you family back in this land you come from?
590
01:01:15,437 --> 01:01:17,271
My mother.
591
01:01:17,564 --> 01:01:19,398
Father?
592
01:01:20,316 --> 01:01:22,234
Never knew him.
593
01:01:23,778 --> 01:01:26,237
Do you ever long for him?
594
01:01:27,656 --> 01:01:29,907
Wonder who he was?
595
01:01:32,577 --> 01:01:36,204
Maybe the only thing I've ever been good at
596
01:01:37,497 --> 01:01:39,456
pretending that I don't.
597
01:01:42,043 --> 01:01:44,127
She is sorry.
598
01:01:48,090 --> 01:01:50,966
How romantic.
599
01:01:52,260 --> 01:01:55,553
Men will tell you what you want to hear, Sparrow.
600
01:01:55,554 --> 01:02:00,140
But in th'e end, tHey will leave you wit^notlning
601
01:02:03,352 --> 01:02:05,520
You survived .the River ofSand
602
01:02:05,521 --> 01:02:07,521
Impressive.
603
01:02:07,522 --> 01:02:09,356
And you, boy
604
01:02:09,357 --> 01:02:10,941
so far from home
605
01:02:11,025 --> 01:02:14,152
I can ensure yoursaTe return.
606
01:02:14,195 --> 01:02:15,903
Justbring _the we a pja n' f o nw a rd
607
01:02:16,113 --> 01:02:18,364
I don't think so.
608
01:02:18,698 --> 01:02:20,782
Why do you want the staff?
609
01:02:21,701 --> 01:02:23,993
When I'deliver the lost weapon
610
01:02:23,994 --> 01:02:28,581
the Jade Warlord shall'gnarpt me the Elixir of lm*mortality.
611
01:02:29,916 --> 01:02:32,792
An orphan girl, a lost traveler
612
01:02:32,793 --> 01:02:36,045
an.old drunk, and a monk who has failed ...
613
01:02:36,046 --> 01:02:38,422
at the same task for half his life..
614
01:02:38,423 --> 01:02:39,215
at bhe same task /for half his life.
615
01:02:40,216 --> 01:02:45,970
Misfits following a misfit-in hopes of rescuing ... a' mjsfit.,
616
01:02:46,388 --> 01:02:46,929

617
01:02:51,142 --> 01:02:51,933
' ' '‘•A.itfc-^
618
01:02:53,185 --> 01:02:53,643
vTC^ * ? - ^J<*?i;<< »• V* -* •'
619
01:02:53,644 --> 01:02:54,269

620
01:02:55,104 --> 01:02:55,478

621
01:02:57,689 --> 01:02:58,397

622
01:03:00,608 --> 01:03:01,108
^
623
01:03:01,109 --> 01:03:02,025
I
4
*
624
01:03:07,197 --> 01:03:08,906
Kill them.
625
01:03:35,512 --> 01:03:35,928

626
01:04:04,120 --> 01:04:05,203

627
01:04:43,152 --> 01:04:45,361

628
01:05:07,631 --> 01:05:09,923
Lu! You okay?
629
01:05:09,924 --> 01:05:12,050
Just thirsty.
630
01:05:34,320 --> 01:05:36,070
It 01:05:36,737
It's okay. He's immortal, right?
632
01:05:36,738 --> 01:05:37,780
I mean', he is, right?
633
01:05:37,823 --> 01:05:39,531
Wine. He needs his wine
634
01:05:39,574 --> 01:05:40,616
Were is nothing we can do.
635
01:05:40,617 --> 01:05:41,074
There is nothing we can do.
636
01:05:41,075 --> 01:05:42,117
What are you saying?
637
01:05:42,118 --> 01:05:42,701
We have to do something
638
01:05:42,702 --> 01:05:44,035
Wb have to do something
639
01:06:00,800 --> 01:06:02,175
(
^*
640
01:06:03,719 --> 01:06:04,135

641
01:06:16,855 --> 01:06:20,441
I'm afraid the wound is too deep.
642
01:06:20,442 --> 01:06:23,276
He will not survive it.
643
01:06:23,611 --> 01:06:25,528
He needs wine.
644
01:06:25,904 --> 01:06:28,280
He's one of the Eight Immortals.
645
01:06:28,281 --> 01:06:30,741
Wine is his elixir. Please.
646
01:06:32,243 --> 01:06:34,911
We will send a walking monk.
647
01:06:35,371 --> 01:06:37,830
Don't you have a running monk?
648
01:06:59,391 --> 01:06:59,765

649
01:06:59,766 --> 01:07:01,933
When I was your age
650
01:07:02,268 --> 01:07:05,478
I was a scholar-warrior in training.
651
01:07:06,438 --> 01:07:09,690
My arrow was good. So, too, my kung-fu.
652
01:07:10,150 --> 01:07:16,154
So I was chosen to take the civil examinations.
653
01:07:16,780 --> 01:07:19,406
To pass would place me .
654
01:07:20,158 --> 01:07:24,327
in the very short line of scholar immortals.
655
01:07:26,955 --> 01:07:28,789
I failed.
656
01:07:30,375 --> 01:07:32,417
You're not an immortal
657
01:07:34,795 --> 01:07:38,089
If one does not attach himself ...
658
01:07:38,090 --> 01:07:40,632
to people and desires
659
01:07:42,301 --> 01:07:45,595
never shall his heart be broken.
660
01:07:47,014 --> 01:07:48,848
But then
661
01:07:50,016 --> 01:07:52,642
does he ever truly live?
662
01:07:55,437 --> 01:07:57,938
would rather die a mortal
663
01:07:59,399 --> 01:08:01,900
who has cared about someone ...
664
01:08:03,152 --> 01:08:05,361
than a man free
665
01:08:05,362 --> 01:08:07,697
from his own death.
666
01:08:09,032 --> 01:08:11,491
I don't want to lose you.
667
01:08:14,203 --> 01:08:16,704
Forget about me.
668
01:08:18,915 --> 01:08:22,167
There is only one Elixir of Immortality.
669
01:08:22,168 --> 01:08:25,420
It IS
the Emperor's mix of jade ...
670
01:08:25,421 --> 01:08:28,380
cinnabar, and salts of mercury.
671
01:08:28,590 --> 01:08:33,051
It is forever stored in the realm of the Jade Palace
672
01:08:33,552 --> 01:08:38,014
high in the Jade Firmament, rarely touched by mortals.
673
01:08:38,056 --> 01:08:41,683
To reach it, one must take the north road ...
674
01:08:41,684 --> 01:08:45,144
and cross the border of heaven and earth ...
675
01:08:45,521 --> 01:08:49,148
only to face the Jade Army.
676
01:08:50,608 --> 01:08:52,442
I'm sorry.
677
01:08:52,735 --> 01:08:55,320
There is no other way.
678
01:08:55,529 --> 01:08:58,030
Yes, there is.
679
01:08:58,031 --> 01:08:58,781

680
01:08:58,782 --> 01:09:01,408
In two nights, there should be no moon.
681
01:09:01,409 --> 01:09:04,285
We can take the south side of the fourth peak ...
682
01:09:04,286 --> 01:09:06,746
under cover of darkness.
683
01:09:07,247 --> 01:09:09,290
-We have to go now. No1
684
01:09:09,541 --> 01:09:11,416
But he's going to die!
685
01:09:12,335 --> 01:09:14,752
We go now, we all die.
686
01:09:18,673 --> 01:09:22,884
There is more at stake, an entire kingdom.
687
01:09:25,929 --> 01:09:28,431
Your passage home.
688
01:09:30,475 --> 01:09:34,644
We will advance in two nights* when the moon has ceased.
689
01:09:34,645 --> 01:09:36,604
So be it!
690
01:10:23,060 --> 01:10:24,978
When she met you
691
01:10:25,187 --> 01:10:29,023
long ago in a tea house ...
692
01:10:29,232 --> 01:10:32,109
you were a lost boy and frightened.
693
01:10:34,862 --> 01:10:37,863
Not the kind
she would stand and fight with.
694
01:11:18,315 --> 01:11:19,523

695
01:11:34,787 --> 01:11:35,787

696
01:11:57,180 --> 01:11:57,555

697
01:12:24,703 --> 01:12:25,703

698
01:12:32,710 --> 01:12:36,129
You've made a most excellent judgment.
699
01:12:53,185 --> 01:12:56,020
The seeker from the prophecy.
700
01:12:56,355 --> 01:12:58,564
Not quite what I expected.
701
01:12:58,565 --> 01:13:02,859
A man is dying back on Song Mountain.
702
01:13:02,860 --> 01:13:04,652
I need the Elixir.
703
01:13:04,653 --> 01:13:05,236
/v-'*' .Uf ; •<•.’■■' '. ’ ^'-r, - A'^v
704
01:13:05,237 --> 01:13:08,197
And why should I give it to you?
705
01:13:08,198 --> 01:13:10,616
Because I brought you the staff.
706
01:13:11,201 --> 01:13:15,161
The life of your friend for the power to rule a kingdom?
707
01:13:15,496 --> 01:13:18,164
A most reasonable offer.
708
01:13:18,290 --> 01:13:21,750
This man, a good friend?
709
01:13:22,376 --> 01:13:23,877
And a good teacher.
710
01:13:23,961 --> 01:13:28,005
the man who honors his^teacher honors himself.
711
01:13:28,006 --> 01:13:28,506
* b-^ >. •> .'••-'• - ?''^’i-
712
01:13:28,507 --> 01:13:34,052
However, there is a bit of a problem with your request.
713
01:13:34,053 --> 01:13:35,803
You see .
714
01:13:35,888 --> 01:13:39,765
I've promised the Elixir to someone else.
715
01:13:39,766 --> 01:13:41,725
But she didn't bring you the staff.
716
01:13:41,726 --> 01:13:42,767
I did
717
01:13:42,768 --> 01:13:43,518
I did.
718
01:13:43,561 --> 01:13:46,020
The boy has a point.
719
01:13:46,021 --> 01:13:46,729

720
01:13:48,398 --> 01:13:51,858
My Liege, you made a promise.
721
01:13:51,943 --> 01:13:55,820
There is but one way to resolve such matters.
722
01:13:55,946 --> 01:13:59,865
A martial challenge ... to the death.
723
01:14:01,868 --> 01:14:03,868
With pleasure.
724
01:14:18,340 --> 01:14:20,007

725
01:14:20,091 --> 01:14:22,884
The Elixir of Immortality.
726
01:14:26,597 --> 01:14:30,516
The prize goes to the winner.
727
01:15:31,067 --> 01:15:31,733

728
01:15:50,375 --> 01:15:50,791
'^
-t**,
^ '/W*^*3"
•*-•
^^
~^
729
01:15:51,542 --> 01:15:51,917

730
01:16:55,512 --> 01:16:57,346
Enough!
731
01:17:12,777 --> 01:17:15,445
The seeker from the prophecy.
732
01:17:15,446 --> 01:17:18,197
I find that quite amusing.
733
01:17:18,865 --> 01:17:23,118
Did you really think, even for a minute, you stood a chance?
734
01:17:25,829 --> 01:17:28,289
I didn't think so.
735
01:17:44,136 --> 01:17:44,719
0
736
01:18:25,504 --> 01:18:27,546
She will kill you, witch
737
01:18:27,547 --> 01:18:31,133
Not if I kill you first, orphan bitch!
738
01:19:23,302 --> 01:19:24,010

739
01:20:57,798 --> 01:20:58,255

740
01:21:21,693 --> 01:21:23,485
Gambei.
741
01:21:42,502 --> 01:21:44,502
Remember what I taught you
742
01:22:14,320 --> 01:22:14,652

743
01:22:41,801 --> 01:22:43,718
The statue
744
01:22:47,597 --> 01:22:49,515
Use the staff
745
01:23:33,094 --> 01:23:34,177
* £ &&
746
01:23:53,486 --> 01:23:54,194

747
01:23:55,154 --> 01:23:55,612

748
01:23:55,613 --> 01:23:56,904
I>
o
a
0
749
01:23:56,905 --> 01:23:57,238

750
01:24:01,701 --> 01:24:03,159

751
01:24:32,685 --> 01:24:34,477
My turn
752
01:24:43,319 --> 01:24:43,860

753
01:24:43,903 --> 01:24:44,402
4*P<* ^Et^ X 01:24:47,405

755
01:25:42,535 --> 01:25:42,951
* AS^(f^‘> i '
756
01:26:02,135 --> 01:26:04,719

757
01:26:17,856 --> 01:26:19,690
My Lord.
758
01:26:20,025 --> 01:26:21,441
Who are you?
759
01:26:21,442 --> 01:26:25,194
The youngest daughter of a family you murdered.
760
01:26:26,238 --> 01:26:28,989
Come dnhkwith me.
761
01:26:42,752 --> 01:26:43,126

762
01:26:48,590 --> 01:26:50,799
No!
763
01:26:53,844 --> 01:26:55,678
Sparrow
764
01:26:57,347 --> 01:26:59,098
Come on.
765
01:26:59,099 --> 01:27:01,975
Come on.
You're going to be okay.
766
01:28:26,964 --> 01:28:27,672

767
01:28:32,760 --> 01:28:35,053
Jade Warlord
768
01:28:35,721 --> 01:28:37,513
He's dead.
769
01:28:37,723 --> 01:28:38,055

770
01:28:44,145 --> 01:28:45,019

771
01:28:45,437 --> 01:28:46,979

772
01:28:47,147 --> 01:28:47,688
o o
^
773
01:28:47,814 --> 01:28:48,355

774
01:28:48,356 --> 01:28:51,066
I thank you.
775
01:28:56,155 --> 01:28:56,571

776
01:29:39,274 --> 01:29:39,732
^»-»
777
01:29:39,733 --> 01:29:40,607
Q'
778
01:29:44,320 --> 01:29:46,696
Is there anything you can do?
779
01:29:48,407 --> 01:29:52,492
H?r dest-iny was written b?y^er.,own hand*
780
01:29:53,411 --> 01:29:55,787
I am.;S0Trty.
781
01:30:20,683 --> 01:30:22,517

782
01:30:29,441 --> 01:30:31,358
Traveler ...
783
01:30:31,734 --> 01:30:34,235
you have come^far, through the Gate of No Gate ...
784
01:30:34,236 --> 01:30:37,905
to fulfil I the prophecy of the mortals.
785
01:30:37,906 --> 01:30:41,241
What do youldesire, please?
786
01:30:42,243 --> 01:30:43,785
I just want to go home.
787
01:30:43,786 --> 01:30:44,494
I just want to go/home.
788
01:30:45,954 --> 01:30:48,039
Very well.
789
01:30:52,752 --> 01:30:55,753
It is said master and student ...
790
01:30:56,088 --> 01:30:57,880
walk the path side-by-side.
791
01:30:57,881 --> 01:31:02,050
They share their destiny until their paths go separate ways.
792
01:31:08,515 --> 01:31:10,474
I'll never forget you.
793
01:31:10,600 --> 01:31:14,144
I guess that's what being immortaI truly means.
794
01:31:19,149 --> 01:31:21,733
You freed me, traveler.
795
01:31:22,318 --> 01:31:25,695
Now go free yourself.
796
01:31:32,827 --> 01:31:33,201

797
01:31:33,577 --> 01:31:34,035
^'
^
798
01:31:37,497 --> 01:31:39,206

799
01:32:03,686 --> 01:32:04,102

800
01:33:10,533 --> 01:33:13,660
So what's it gonna be?
801
01:33:17,956 --> 01:33:19,790
You gonna shut up?
802
01:33:27,214 --> 01:33:28,506
Listen, pissant!
803
01:33:28,507 --> 01:33:31,008
I ain't gonna ask you again
804
01:33:43,060 --> 01:33:45,853
Come on, maggot, get up Come on!
805
01:33:46,730 --> 01:33:48,522
You want some more?
806
01:33:50,108 --> 01:33:51,942
Come on.
807
01:34:02,827 --> 01:34:03,159

808
01:34:12,126 --> 01:34:12,751

809
01:34:13,252 --> 01:34:13,710

810
01:34:29,349 --> 01:34:31,433
We don't have to do this.
811
01:34:49,699 --> 01:34:52,034

812
01:35:06,005 --> 01:35:07,880
Take it easy, sir.
813
01:35:07,881 --> 01:35:08,964
You're gonna be fine.
814
01:35:08,965 --> 01:35:11,174
Hop! Hop
815
01:35:11,175 --> 01:35:12,342
How's he doin'
816
01:35:12,343 --> 01:35:14,677
It missed his heart.
He'll live.
817
01:35:16,263 --> 01:35:18,556
Of course I'll live.
818
01:35:18,557 --> 01:35:20,933
I'm immortal
819
01:35:22,435 --> 01:35:26,354
Did you return the staff to rightful owner?
820
01:35:27,022 --> 01:35:28,522
I did
821
01:35:29,482 --> 01:35:31,650
You're the man.
822
01:36:10,558 --> 01:36:12,559
Is he gonna be all right?
823
01:36:15,229 --> 01:36:17,146
Looks like it.
824
01:36:17,147 --> 01:36:18,647
I saw what happened.
825
01:36:18,648 --> 01:36:20,774
I work across the street.
826
01:36:21,234 --> 01:36:23,401
You were very brave.
827
01:36:25,571 --> 01:36:27,405
See ya.
828
01:36:30,450 --> 01:36:32,492
Absolutely.
829
01:36:43,211 --> 01:36:44,210
h\.y ,. .^ n /..<
• 5
830
01:36:46,672 --> 01:36:48,797
And so the legend is told
831
01:36:48,798 --> 01:36:51,717
that the Monkey King began his journey west
832
01:36:51,718 --> 01:36:53,927
in search of truth
833
01:36:54,095 --> 01:36:56,637
while the traveler-returned to his world
834
01:36:56,638 --> 01:37:01,558
to walk the path of the warrior and find his own truth.
835
01:37:01,601 --> 01:37:03,727
As one tale ends ...
836
01:37:04,145 --> 01:37:06,562
so another begins.
53185