Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,776 --> 00:01:09,776
THE CHRISTMAS TREE
2
00:02:49,922 --> 00:02:52,280
Pascal, if you don't like that,
change it - order something else.
3
00:02:52,310 --> 00:02:53,978
No thanks, Dad.
4
00:02:54,008 --> 00:02:57,008
Mr S�gur, your call
from San Francisco.
5
00:02:58,193 --> 00:03:01,193
I apologize.
6
00:03:01,719 --> 00:03:02,987
There he goes again.
7
00:03:03,017 --> 00:03:05,282
I'll only be a minute!
8
00:03:05,312 --> 00:03:07,578
Do you know what time it is
in San Francisco?
9
00:03:07,608 --> 00:03:12,803
Five or six hours different - but I can
never remember if it is earlier or later.
10
00:03:13,232 --> 00:03:15,952
Nine hours earlier.
11
00:03:15,982 --> 00:03:18,982
It's exactly eleven minutes past
four in San Francisco.
12
00:03:19,662 --> 00:03:22,283
It must be very important to call
somebody at that hour, I can tell you.
13
00:03:22,313 --> 00:03:25,313
Oh, you don't have to tell me.
14
00:03:25,623 --> 00:03:27,039
Why don't you ask him for a
hamburger,
15
00:03:27,069 --> 00:03:28,313
or something else?
16
00:03:28,343 --> 00:03:31,979
Dad ordered for himself, so he
ordered for me, too.
17
00:03:32,012 --> 00:03:35,460
From now on, we mustn't let him do that.
18
00:03:36,237 --> 00:03:39,168
From now on!
19
00:03:39,198 --> 00:03:41,901
Now, let's talk about your vacation.
20
00:03:41,931 --> 00:03:43,624
How much time do you have?
21
00:03:43,654 --> 00:03:45,347
The usual.
22
00:03:45,377 --> 00:03:49,556
Then perhaps you'll remind me how much
time you usually have for your summer vacation.
23
00:03:49,588 --> 00:03:52,588
Six weeks and four days.
24
00:03:52,722 --> 00:03:56,608
Tea with lemon for Mademoiselle Graziani,
Coffee for me . . . And you?
25
00:03:56,641 --> 00:03:59,023
Everything.
26
00:03:59,053 --> 00:04:00,850
Everything.
27
00:04:00,880 --> 00:04:02,875
So where would you like to go?
28
00:04:02,905 --> 00:04:06,060
As long as it's not De Ville or
Monte Carlo or Capri.
29
00:04:06,093 --> 00:04:09,213
I am only curious, but
what's wrong with those places?
30
00:04:09,246 --> 00:04:12,422
Dad likes gin rummy and
backgammon - I don't!
31
00:04:13,482 --> 00:04:14,722
Well, where do you plan to take us?
32
00:04:14,752 --> 00:04:17,752
Can I choose? Do you promise?
33
00:04:19,641 --> 00:04:21,432
Then we go to Corsica!
34
00:04:21,462 --> 00:04:23,993
Corsica?
35
00:04:24,023 --> 00:04:27,007
They say that there is nothing there
but caravans and camping.
36
00:04:27,037 --> 00:04:29,987
That's exactly what I want,
to spend summer in a tent.
37
00:04:30,017 --> 00:04:31,481
Dad, you promised.
38
00:04:31,511 --> 00:04:34,226
He was right. I am a witness.
39
00:04:34,256 --> 00:04:36,667
Pascal, I'll go to great length
to make you happy,
40
00:04:36,697 --> 00:04:40,386
but I will not spend summer in a tent.
41
00:05:08,053 --> 00:05:09,116
What time is it?
42
00:05:09,146 --> 00:05:11,854
Nearly four. I've had
two swims already.
43
00:05:11,884 --> 00:05:13,193
You could have wakened me.
44
00:05:13,223 --> 00:05:15,555
You seem such a tired old thing.
45
00:05:15,585 --> 00:05:17,848
You're right about being tired.
46
00:05:17,878 --> 00:05:20,878
This is the best sleep
I've had in a week.
47
00:05:22,390 --> 00:05:24,278
Now we'll see about the 'old thing'.
48
00:05:24,308 --> 00:05:27,308
I'll race you into the dinghy.
49
00:05:36,157 --> 00:05:37,679
I won, I won.
50
00:05:43,675 --> 00:05:44,093
*I* won!
51
00:05:44,123 --> 00:05:45,347
I said I'd race you
52
00:05:45,377 --> 00:05:46,688
*into* the dinghy.
53
00:05:46,718 --> 00:05:48,648
Dad, still cheating!
54
00:05:48,678 --> 00:05:51,165
I agree. But let that
be a lesson to you.
55
00:05:51,195 --> 00:05:54,195
Never trust anyone, and
especially not your father!
56
00:05:55,636 --> 00:05:58,636
I won't. Here we go.
57
00:05:58,849 --> 00:06:01,552
Where are we heading?
58
00:06:01,582 --> 00:06:03,528
Where would you like to go?
59
00:06:03,558 --> 00:06:06,797
To the west! To find camphor,
cinnamon and pearls.
60
00:06:06,830 --> 00:06:09,830
And to catch a fish we can cook.
61
00:06:10,641 --> 00:06:11,888
All right.
62
00:06:11,918 --> 00:06:14,918
Throw the anchor over so that
we don't drift too much.
63
00:06:24,509 --> 00:06:27,319
What is it, Dad?
64
00:06:27,349 --> 00:06:29,671
I think they lost an engine.
65
00:06:29,701 --> 00:06:32,701
Don't worry, they'll get in
on the rest of them.
66
00:06:43,296 --> 00:06:45,994
Dad!
67
00:06:46,024 --> 00:06:48,284
The fishing line's stuck.
68
00:06:48,314 --> 00:06:50,010
On what?
69
00:06:50,040 --> 00:06:51,667
The anchor, I think.
70
00:06:51,697 --> 00:06:54,697
All right, I'll go in after it.
71
00:07:11,849 --> 00:07:14,849
Dad, Dad, look!
72
00:07:17,122 --> 00:07:19,155
Look there!
73
00:07:19,185 --> 00:07:20,484
You'll have to let go of your line.
74
00:07:20,514 --> 00:07:21,628
Look! There!
75
00:07:21,658 --> 00:07:23,069
You think it's a flying saucer?
76
00:07:23,099 --> 00:07:26,099
Who knows . . . but I
think that's unlikely.
77
00:07:28,224 --> 00:07:31,600
Dad, look out there, and there!
78
00:07:38,425 --> 00:07:41,065
A parachute! A parachute!
79
00:07:41,095 --> 00:07:45,791
I don't understand . . . it's not a man.
80
00:07:45,824 --> 00:07:47,884
What is it?
81
00:07:47,914 --> 00:07:49,905
It's gonna land in the dinghy!
82
00:07:49,935 --> 00:07:52,935
No, it's a long way off.
83
00:08:08,807 --> 00:08:12,478
That plane just exploded.
Do you think it's a military plane?
84
00:08:13,347 --> 00:08:16,347
I don't know, kid, but
we've got to get out of here.
85
00:08:20,054 --> 00:08:23,054
Untie that anchor, and let the line go.
86
00:08:32,389 --> 00:08:33,381
What a funny thing to happen.
87
00:08:33,411 --> 00:08:35,199
Bad luck.
88
00:08:35,229 --> 00:08:37,603
People need good luck, don't they.
89
00:08:37,633 --> 00:08:39,586
Of course.
90
00:08:39,616 --> 00:08:42,419
I'm cold.
91
00:08:42,449 --> 00:08:45,208
Here, put this on.
92
00:08:45,238 --> 00:08:48,481
The pilots didn't have a parachute,
93
00:08:48,514 --> 00:08:51,762
so this thing must be more
important than the pilots are.
94
00:09:10,667 --> 00:09:12,540
I'm sorry we're leaving.
95
00:09:12,570 --> 00:09:13,647
Me too.
96
00:09:13,677 --> 00:09:16,677
Corsica is cool, isn't it?
97
00:09:17,064 --> 00:09:19,000
It's great!
98
00:09:19,030 --> 00:09:21,508
And the tent wasn't too bad?
99
00:09:21,538 --> 00:09:24,152
It's better than where I
had to sleep during the war.
100
00:09:24,182 --> 00:09:25,787
Verdun told me about it.
101
00:09:25,817 --> 00:09:27,532
He said that when the Germans
were looking for you,
102
00:09:27,562 --> 00:09:29,306
you had to sleep in a tree.
103
00:09:30,088 --> 00:09:31,804
Well, it happened once.
104
00:09:31,834 --> 00:09:35,126
We had just blown up a train, and
managed to escape to the mountains.
105
00:09:35,877 --> 00:09:38,156
Tell me about it!
106
00:09:38,186 --> 00:09:41,186
Oh, I think the Resistance and the
War is something to forget.
107
00:09:42,063 --> 00:09:45,278
One orange juice, and a Fernet Branca.
108
00:09:45,994 --> 00:09:47,718
I love the sound of the waves.
109
00:09:47,748 --> 00:09:49,947
It's soothing.
110
00:09:49,977 --> 00:09:52,426
No, definitely not fish.
111
00:09:52,456 --> 00:09:53,583
Not after the rumors we've heard.
112
00:09:53,613 --> 00:09:54,671
All right . . .
113
00:09:54,701 --> 00:09:56,482
. . . maybe chicken cooked on the spit?
114
00:09:56,512 --> 00:09:57,730
No, just a steak.
115
00:09:57,760 --> 00:10:00,395
Rare? Medium?
--Rare.
116
00:10:00,425 --> 00:10:03,715
And for me too. Medium. And a salad.
117
00:10:05,311 --> 00:10:06,946
You shouldn't talk about the fish.
118
00:10:06,976 --> 00:10:08,577
You know you got the guy very mad
at the restaurant in the harbour.
119
00:10:08,607 --> 00:10:09,737
Where we almost went crazy.
120
00:10:09,767 --> 00:10:11,396
It is better to take
some precautions.
121
00:10:11,426 --> 00:10:13,202
If something has happened
like in Palomares,
122
00:10:13,232 --> 00:10:16,232
I have a right to know about it.
123
00:10:17,160 --> 00:10:20,485
Order a salad for me.
I have to make a phone call.
124
00:10:20,518 --> 00:10:22,951
Dad, you promised no phone.
125
00:10:22,981 --> 00:10:24,925
It's not business.
126
00:10:24,955 --> 00:10:26,830
Catherine, maybe?
127
00:10:26,860 --> 00:10:29,860
It certainly is not your concern.
128
00:10:30,607 --> 00:10:32,240
Waiter! Waiter!
129
00:10:32,270 --> 00:10:34,519
Menu, please.
130
00:10:34,549 --> 00:10:39,324
One Salade Ni�oise, spaghetti
Bolognese and Mouton Chop.
131
00:10:40,180 --> 00:10:41,918
The prefecture of police, they don't know.
132
00:10:41,948 --> 00:10:45,239
Because they don't want to know.
133
00:10:45,272 --> 00:10:48,789
I've heard rumors. You must have heard them.
134
00:10:48,822 --> 00:10:52,528
No, don't give me that . . . Please
Raymond, I've heard enough.
135
00:10:52,560 --> 00:10:55,458
You're in the office in Paris,
you must know the details.
136
00:10:55,488 --> 00:10:58,407
If this is serious then I have
to know, because I was not alone.
137
00:10:58,437 --> 00:11:02,287
Pascal was with me, and
I am concerned. Understand me?
138
00:11:02,319 --> 00:11:05,783
It is better that you come back to Paris.
139
00:11:11,297 --> 00:11:14,550
So, it's an atomic bomb, like
those in Palomares in Spain?
140
00:11:14,583 --> 00:11:17,802
We recommend that you return.
141
00:11:17,835 --> 00:11:19,925
Why? So you can hush it up?
142
00:11:19,955 --> 00:11:23,387
Laurent think about it.
There's no point in alarming people.
143
00:11:23,419 --> 00:11:26,817
Of course we mustn't upset
the interests of local tourism!
144
00:11:50,590 --> 00:11:52,327
What is the joke?
145
00:11:52,357 --> 00:11:54,840
Nothing. Dad was making fun of me, that's all.
146
00:11:54,870 --> 00:11:56,113
So far, so good.
147
00:11:56,143 --> 00:11:59,388
I'm going back in an hour for more
X-rays, but nothing dangerous.
148
00:11:59,421 --> 00:12:02,698
A whole hour? Where shall we go?
149
00:12:03,272 --> 00:12:04,268
Let me think . . .
150
00:12:04,298 --> 00:12:09,125
Too early to go to a movie. We could
go to a library, and improve our minds.
151
00:12:09,158 --> 00:12:12,185
Pascal would like that!
--Bah!
152
00:12:12,215 --> 00:12:14,553
One hour? . . . I have an idea!
153
00:12:14,583 --> 00:12:17,583
Fasten your seat belts. Here we go!
154
00:12:27,822 --> 00:12:29,510
How much more time?
155
00:12:29,540 --> 00:12:31,504
Twenty minutes.
156
00:12:31,534 --> 00:12:33,236
We can start back slowly.
157
00:12:33,266 --> 00:12:35,030
This means that we can
visit the wolves again?
158
00:12:35,060 --> 00:12:37,149
We've already been there twice.
159
00:12:37,179 --> 00:12:39,708
How about a soda, or a drink or something.
160
00:12:39,738 --> 00:12:41,353
The wolves!
161
00:12:41,383 --> 00:12:44,161
What about Catherine? Why don't
you ask what she wants?
162
00:12:44,191 --> 00:12:47,228
She wants to see the wolves.
163
00:12:47,261 --> 00:12:50,261
Hurray!
164
00:12:51,389 --> 00:12:54,280
Would she like to see
Chateau Herod this weekend?
165
00:12:54,310 --> 00:12:56,700
No, not this weekend.
166
00:12:56,730 --> 00:12:59,730
Another one, perhaps.
167
00:13:01,027 --> 00:13:04,027
Pascal!
168
00:13:09,446 --> 00:13:11,180
He meant that as a warning to you!
169
00:13:12,179 --> 00:13:14,536
But I knew, and he knew, he
wouldn't bite me.
170
00:13:15,535 --> 00:13:17,386
Isn't he fast!
--He learned to be.
171
00:13:17,885 --> 00:13:21,475
When did he learn?
--A few thousand years ago.
172
00:13:21,505 --> 00:13:23,529
Pascal, here's your coat.
173
00:13:23,559 --> 00:13:25,514
It's time to go.
174
00:13:25,544 --> 00:13:26,904
I'm sorry to leave them.
175
00:13:26,934 --> 00:13:29,934
We can come back tomorrow, before
you leave for scout camp.
176
00:13:30,523 --> 00:13:31,971
Wolf cubs camp.
177
00:13:32,001 --> 00:13:33,582
So we'll bring them something to eat.
178
00:13:33,612 --> 00:13:35,206
What do they eat?
179
00:13:35,236 --> 00:13:36,574
I don't know.
180
00:13:36,604 --> 00:13:39,370
I'll buy you a book about it
and we'll find out.
181
00:13:39,400 --> 00:13:42,132
You know, this is the best
vacation of my life!
182
00:13:42,162 --> 00:13:45,542
And you too, Dad? Say it!
183
00:13:45,575 --> 00:13:48,835
Truly the best. And you know something else?
184
00:13:48,868 --> 00:13:51,868
We haven't even finished yet!
185
00:13:52,014 --> 00:13:55,014
Goodbye, wolves.
186
00:14:01,908 --> 00:14:05,009
Chateau Herod.
The place I love most.
187
00:14:05,042 --> 00:14:06,945
I am happy you brought me here.
188
00:14:06,975 --> 00:14:08,782
Is this where you were born?
189
00:14:08,812 --> 00:14:10,795
A few miles away.
190
00:14:10,825 --> 00:14:13,729
But, even when I was young,
before we moved to America,
191
00:14:13,759 --> 00:14:16,521
I told myself that one day,
192
00:14:16,551 --> 00:14:19,551
this place would be mine.
193
00:14:19,660 --> 00:14:20,648
I'm glad you never
194
00:14:20,678 --> 00:14:23,678
changed your mind.
195
00:14:29,785 --> 00:14:32,785
I thought there was nobody here.
196
00:14:32,833 --> 00:14:36,138
There isn't. Marinette sleeps in her own cottage.
197
00:14:36,354 --> 00:14:38,952
I told her not to wait.
198
00:14:38,982 --> 00:14:40,616
And you leave the door open?
199
00:14:40,646 --> 00:14:43,646
In a place like this, yes.
200
00:14:44,529 --> 00:14:46,863
Pascal's camp is near here?
201
00:14:46,893 --> 00:14:49,893
Not far.
202
00:14:50,205 --> 00:14:53,205
And you will go to see him?
203
00:14:53,902 --> 00:14:56,902
Now?
204
00:14:57,030 --> 00:15:00,030
Come on . . .
205
00:15:08,224 --> 00:15:10,510
How many rooms in the Chateau?
206
00:15:10,540 --> 00:15:12,192
I have no idea.
207
00:15:12,222 --> 00:15:14,479
You mean you never counted?
208
00:15:14,509 --> 00:15:16,226
I really do not know.
209
00:15:16,256 --> 00:15:18,540
I only know that we live
in about six or seven,
210
00:15:18,570 --> 00:15:20,051
the rest are closed.
211
00:15:20,081 --> 00:15:21,810
Ah, men. Such helpless creatures.
212
00:15:21,840 --> 00:15:23,303
Sure you won't have one?
213
00:15:23,333 --> 00:15:26,151
No.
214
00:15:26,181 --> 00:15:27,868
Why such a question?
215
00:15:27,898 --> 00:15:30,627
Is this a new way of interviewing
people for "Paris Match"?
216
00:15:30,657 --> 00:15:33,657
Not that I'm complaining.
217
00:15:34,618 --> 00:15:36,461
I've told you, I am a senior art director,
218
00:15:36,491 --> 00:15:40,851
not a journalist.
219
00:15:41,948 --> 00:15:44,886
Mr S�gur, my readers would like to know,
220
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
how do you explain your success?
221
00:15:49,130 --> 00:15:50,296
First, my dual citizenship,
222
00:15:50,326 --> 00:15:52,516
and the fact that I earned my first
million before I was twenty-five.
223
00:15:52,546 --> 00:15:53,947
And your success with women?
224
00:15:53,977 --> 00:15:55,247
My dual citizenship,
225
00:15:55,277 --> 00:15:57,466
and the fact that I earned my first
million before I was twenty-five.
226
00:15:57,496 --> 00:16:00,467
I guess you will not tell me.
227
00:16:00,497 --> 00:16:01,776
You are a lost cause.
228
00:16:01,806 --> 00:16:03,780
I thought, once you've met Pascal,
229
00:16:03,810 --> 00:16:06,167
and you've seen this place,
230
00:16:06,197 --> 00:16:08,803
you think, this man can't be completely bad.
231
00:16:08,833 --> 00:16:11,833
And of course, it's a good thing
that Pascal and I like each other.
232
00:16:12,272 --> 00:16:15,071
And I don't wear high heels
in the camp, right?
233
00:16:15,101 --> 00:16:16,624
Do not get me wrong.
234
00:16:16,654 --> 00:16:19,654
I'm not worried about that.
235
00:16:20,774 --> 00:16:22,960
Your elephant bracelet -
does that bring you luck?
236
00:16:22,990 --> 00:16:26,162
Yes, and special luck.
237
00:16:26,606 --> 00:16:28,922
It's the hair of a white elephant.
238
00:16:28,952 --> 00:16:31,028
Do you think you could take another one on?
239
00:16:31,058 --> 00:16:32,778
A ten-year-old boy,
240
00:16:32,808 --> 00:16:34,988
this house, and me . . .
241
00:16:35,018 --> 00:16:38,018
. . . a white elephant
if there ever was one.
242
00:16:38,885 --> 00:16:41,070
I promise you that
we will be happy.
243
00:16:41,100 --> 00:16:44,939
You, me and Pascal.
244
00:16:50,767 --> 00:16:53,767
But do you know why
I want to marry you?
245
00:16:55,834 --> 00:16:58,834
Of course. Because you want two passports.
246
00:17:01,137 --> 00:17:04,594
Where do you want to go? East? or West?
247
00:17:04,627 --> 00:17:07,627
There!
248
00:17:08,829 --> 00:17:11,829
Mmm, the smell of fresh air!
249
00:17:18,612 --> 00:17:20,653
Too late to escape.
250
00:17:20,683 --> 00:17:22,422
Oh, you're dying to see Pascal.
And I am, too.
251
00:17:22,452 --> 00:17:25,452
Come on, let's go!
252
00:17:32,086 --> 00:17:34,336
At first I thought it was a flying saucer,
253
00:17:34,366 --> 00:17:36,180
but my father said he did't think so.
254
00:17:36,210 --> 00:17:38,394
Was it a flying saucer?
255
00:17:38,424 --> 00:17:40,539
Not at all. The thing that went
so fast was the engine,
256
00:17:40,569 --> 00:17:43,569
all on fire. But the
parachute was something else.
257
00:17:43,820 --> 00:17:45,690
Golly! And what happened then?
258
00:17:45,720 --> 00:17:48,885
Then we returned to the shore,
259
00:17:49,134 --> 00:17:50,711
and made some coffee
260
00:17:50,741 --> 00:17:52,929
on the wood fire.
261
00:17:52,959 --> 00:17:54,755
It doesn't taste too good that way,
262
00:17:54,785 --> 00:17:56,252
sort of burnt taste.
263
00:17:56,282 --> 00:17:57,679
And then . . .
264
00:17:57,709 --> 00:18:00,333
Dad, Dad!
265
00:18:00,363 --> 00:18:05,044
Pascal, get in line with the
rest of them. All in place. Let's go!
266
00:18:07,273 --> 00:18:11,161
Children, wash your hands now.
Lunch is ready in the kitchen.
267
00:18:11,562 --> 00:18:13,425
Just a minute. I've nearly got
through to Saint-Tropez.
268
00:18:13,455 --> 00:18:16,120
Ah, that good-for-nothing Verdun?
269
00:18:16,150 --> 00:18:17,941
Give him my love.
270
00:18:17,971 --> 00:18:19,692
Hello, Verdun? How are you?
271
00:18:19,722 --> 00:18:21,826
Hi, Pascal? Finally.
272
00:18:21,856 --> 00:18:25,819
Tell your father I'll be
back in a few days.
273
00:18:25,851 --> 00:18:28,439
I'm helping my friend Robert,
274
00:18:28,469 --> 00:18:31,371
who has a problem with staff.
275
00:18:31,401 --> 00:18:34,037
Hello? Hello!
276
00:18:34,067 --> 00:18:35,648
No, Mademoiselle,
this is not Marseille!
277
00:18:35,678 --> 00:18:38,678
Oh, no.
278
00:18:48,448 --> 00:18:51,553
Hello! No, of course I don't
mind being interrupted . . .
279
00:18:52,884 --> 00:18:55,512
That's Verdun, the one I mentioned,
280
00:18:55,542 --> 00:18:58,045
at a luxury hotel in St Tropez.
281
00:18:58,075 --> 00:19:00,410
Yes. I'll tell her.
282
00:19:00,440 --> 00:19:03,065
One moment . . .
283
00:19:03,095 --> 00:19:05,831
That's enough from you, little gangster.
284
00:19:05,861 --> 00:19:08,198
You'll be sorry!
285
00:19:08,228 --> 00:19:11,034
And stop that shaking!
286
00:19:11,064 --> 00:19:12,955
He's talking with a very important client.
287
00:19:12,985 --> 00:19:15,985
Hi, Pascal.
288
00:19:16,668 --> 00:19:19,005
I miss you, too, Pascal.
289
00:19:19,035 --> 00:19:20,968
What?
290
00:19:20,998 --> 00:19:23,998
Call me back later.
291
00:19:25,448 --> 00:19:27,171
I said call me . . .
292
00:19:27,201 --> 00:19:31,232
I said send me a telegram!
293
00:19:31,264 --> 00:19:38,268
Then write a letter . . .
294
00:19:38,298 --> 00:19:40,676
No, Mademoiselle, this is not Monte Carlo!
295
00:19:40,706 --> 00:19:41,954
Who wants bread?
296
00:19:41,984 --> 00:19:43,571
Me, me! Aahhhh.
297
00:19:43,601 --> 00:19:44,617
She's nice, your mother.
298
00:19:44,647 --> 00:19:47,104
That's not my mother.
My mother died.
299
00:19:47,134 --> 00:19:48,129
How did she die?
300
00:19:48,159 --> 00:19:50,902
She drowned in the sea.
301
00:19:50,932 --> 00:19:53,640
Not bad, right?
302
00:19:53,670 --> 00:19:56,670
Let me hear it!
303
00:19:58,358 --> 00:20:01,666
Excuse my asking, when did
Pascal get that bruise on his forehead.
304
00:20:01,699 --> 00:20:04,586
He had lots of small bruises.
305
00:20:04,616 --> 00:20:07,616
They never last for more
than a day at a time.
306
00:20:10,968 --> 00:20:12,219
I have to make a telephone call.
307
00:20:12,249 --> 00:20:14,124
Pack your bags, and one for Pascal.
308
00:20:14,154 --> 00:20:17,154
We're going to Paris right away.
309
00:21:16,384 --> 00:21:18,895
There is no cure . . .
310
00:21:18,925 --> 00:21:20,062
There is no hope . . .
311
00:21:20,092 --> 00:21:23,092
Drink it. All of it.
312
00:21:23,159 --> 00:21:26,159
My God! No hope at all . . .
313
00:21:26,350 --> 00:21:28,909
If I told you differently,
it would be a lie.
314
00:21:28,939 --> 00:21:32,429
Like the lies you told us last
month on the first examination!
315
00:21:32,830 --> 00:21:35,830
At the time I told you that you
both would have to repeat the examination.
316
00:21:37,484 --> 00:21:40,210
The boy was clean.
317
00:21:40,240 --> 00:21:43,240
None of the tests showed any radiation.
318
00:21:43,939 --> 00:21:46,845
How can I be sure you're not wrong again?
319
00:21:46,875 --> 00:21:49,875
You are not God, and
you can make mistakes!
320
00:21:51,283 --> 00:21:54,295
This time you did a biopsy?
321
00:21:54,328 --> 00:21:57,328
Last month it would have shown nothing.
322
00:21:57,412 --> 00:22:00,412
Three other specialists were with me today,
the three best . . .
323
00:22:02,128 --> 00:22:03,544
Like Bridge, it takes four.
324
00:22:03,574 --> 00:22:07,008
Four to condemn a child to death!
325
00:22:07,041 --> 00:22:10,041
Four to decide . . .
326
00:22:13,041 --> 00:22:16,802
He's not in pain. Will he be?
327
00:22:16,835 --> 00:22:18,679
It is highly unlikely.
328
00:22:18,709 --> 00:22:20,850
The nurse will tell you what
medicine he has to take,
329
00:22:20,880 --> 00:22:23,051
and how to give him the injections.
330
00:22:24,135 --> 00:22:26,430
More than that we can not do.
331
00:22:26,460 --> 00:22:28,473
This treatment that you're giving him now,
332
00:22:28,503 --> 00:22:30,181
can't you continue with that?
333
00:22:30,211 --> 00:22:33,885
The drugs that level off the
irregularity of the blood,
334
00:22:33,917 --> 00:22:37,556
they're dangerous and
cause cellular toxicity.
335
00:22:37,761 --> 00:22:40,761
When repeated, they wouldn't
have the same effect.
336
00:22:50,595 --> 00:22:51,808
How much time is left to him?
337
00:22:51,838 --> 00:22:53,438
From three to six months,
338
00:22:53,468 --> 00:22:54,998
leading a normal life,
339
00:22:55,028 --> 00:22:57,149
maybe a year if he stays in hospital.
340
00:22:57,179 --> 00:22:59,678
You think six months is better than a year?
341
00:22:59,708 --> 00:23:03,233
Do you think it is better to go
from one laboratory exam to another,
342
00:23:03,266 --> 00:23:07,350
from hospital to hospital, with the
child guessing more and more the truth.
343
00:23:07,382 --> 00:23:11,575
and to be in anguish at the end?
344
00:23:11,607 --> 00:23:14,607
And all for nothing.
345
00:23:15,851 --> 00:23:18,826
Do you always talk so
openly to your patients?
346
00:23:18,856 --> 00:23:21,293
Not always.
347
00:23:21,323 --> 00:23:23,193
But I am an unhappy old man,
348
00:23:23,223 --> 00:23:26,131
who thought for once,
with my last patient,
349
00:23:26,161 --> 00:23:29,453
I would deliver my true, complete opinion.
350
00:23:30,763 --> 00:23:33,673
What do you mean, your last patient?
351
00:23:33,703 --> 00:23:37,053
Two years ago, I was going to retire,
352
00:23:37,086 --> 00:23:40,402
but there was always much to do.
353
00:23:40,435 --> 00:23:42,815
And nowadays there are so many things,
354
00:23:42,845 --> 00:23:46,121
perhaps the younger ones can withstand
all the frustrations better than I can.
355
00:23:47,898 --> 00:23:50,007
I don't understand.
356
00:23:50,037 --> 00:23:52,953
I don't know . . .
357
00:23:52,983 --> 00:23:55,120
Today, people go to the moon,
358
00:23:56,119 --> 00:23:58,119
but they cannot research adequately
359
00:23:58,248 --> 00:24:02,052
what is needed to save lives.
360
00:24:03,050 --> 00:24:04,839
Every time they fire off a space rocket,
361
00:24:05,039 --> 00:24:06,494
they've spent enough money
to build five hospitals,
362
00:24:07,393 --> 00:24:09,993
and you still do not understand?
363
00:24:12,961 --> 00:24:17,337
For the moment, this is no concern of yours.
One day you may make it your concern.
364
00:24:17,369 --> 00:24:23,440
But now, you must take advantage of this opportunity.
365
00:24:29,316 --> 00:24:31,304
You call this an opportunity?
366
00:24:31,334 --> 00:24:36,185
Yes. Imagine that you've just been born,
and with a son who is ten years old,
367
00:24:36,217 --> 00:24:39,395
and that both of you have
six months to live.
368
00:24:50,363 --> 00:24:52,808
Six months to live.
369
00:24:52,838 --> 00:24:56,479
Six months is a long time, when
you might never have had a single day,
370
00:24:56,511 --> 00:25:00,998
or opportunity to be together at all.
371
00:25:01,031 --> 00:25:05,526
Take advantage of your time.
Do what pleases you.
372
00:25:06,437 --> 00:25:08,115
Be happy.
373
00:25:08,145 --> 00:25:11,931
And that's all that's left to do?
374
00:25:12,651 --> 00:25:15,651
Yes . . . to be happy.
375
00:25:16,043 --> 00:25:17,870
Make him happy.
376
00:25:17,900 --> 00:25:20,900
Give Pascal the happiest six
months a child ever had.
377
00:25:26,003 --> 00:25:29,003
Not the twelve months with the doctors?
378
00:25:32,364 --> 00:25:34,565
I can't help you there.
379
00:25:34,595 --> 00:25:36,129
No one can.
380
00:25:36,159 --> 00:25:38,874
I've already decided.
381
00:25:38,904 --> 00:25:41,904
When can you take him away?
382
00:25:42,211 --> 00:25:45,211
In a few days.
383
00:25:46,775 --> 00:25:49,775
It's better if I don't go with you.
384
00:25:49,882 --> 00:25:51,234
Maybe later.
385
00:25:51,264 --> 00:25:54,264
If you ever need something,
386
00:25:55,540 --> 00:25:57,164
I can take care of him.
387
00:25:57,194 --> 00:26:00,831
It's about time I did.
388
00:26:02,152 --> 00:26:05,152
It's good that you get the chance.
389
00:26:09,514 --> 00:26:14,695
It all seemed so
wonderful, and now . . .
390
00:26:14,726 --> 00:26:17,726
And you?
391
00:26:17,775 --> 00:26:19,698
They found nothing?
392
00:26:19,897 --> 00:26:23,342
I was in the water.
It acts like a shield.
393
00:27:14,628 --> 00:27:16,908
But why must we leave Paris,
394
00:27:16,938 --> 00:27:19,373
when all the others are returning to school?
395
00:27:19,403 --> 00:27:20,868
That's what I wanted to
talk to you about.
396
00:27:20,898 --> 00:27:25,169
At the hospital they told me
that I'm not well.
397
00:27:25,201 --> 00:27:27,099
Nothing serious, but doctors believe
that I should go to the country.
398
00:27:27,129 --> 00:27:30,129
That's it.
399
00:27:31,504 --> 00:27:34,289
In Herod, you will be better.
There everyone gets better.
400
00:27:34,319 --> 00:27:35,561
Verdun told me . . .
401
00:27:35,591 --> 00:27:37,430
. . . the water is so healthy.
402
00:27:37,460 --> 00:27:39,229
I hope this is true.
403
00:27:39,259 --> 00:27:41,660
Verdun is right.
I will soon be well.
404
00:27:41,690 --> 00:27:42,938
I will help you.
405
00:27:42,968 --> 00:27:45,118
I know. It's why I brought you along.
406
00:27:45,148 --> 00:27:47,228
I was afraid of getting bored on my own.
407
00:27:47,258 --> 00:27:50,258
We will not be bored!
We will organize everything perfectly!
408
00:27:50,579 --> 00:27:52,690
I knew I could count on you.
409
00:27:52,720 --> 00:27:55,587
Will Catherine be coming?
410
00:27:55,617 --> 00:27:58,617
Maybe later.
411
00:28:10,481 --> 00:28:13,481
Good health!
412
00:28:15,787 --> 00:28:16,999
Hi Laurent. Regards, Pascal!
413
00:28:17,029 --> 00:28:18,227
Hello! Hi, Charlie!
414
00:28:18,257 --> 00:28:20,251
I don't know why I'm so sleepy!
415
00:28:20,281 --> 00:28:23,433
I always liked that part.
416
00:28:23,466 --> 00:28:25,793
Magnificent invention.
417
00:28:25,823 --> 00:28:28,052
What do we do if
the lid does not open?
418
00:28:28,082 --> 00:28:29,552
We'll have to buy a new car.
419
00:28:29,582 --> 00:28:32,244
Dad, that's ridiculous!
420
00:28:32,274 --> 00:28:34,283
Or we could try to break it open.
421
00:28:34,313 --> 00:28:37,313
Oh, you! I never know when you're joking.
422
00:28:38,030 --> 00:28:39,434
I promise that I'll improve!
423
00:28:39,464 --> 00:28:40,833
Why don't we have a tractor?
424
00:28:40,863 --> 00:28:42,480
Here, Pascal.
425
00:28:42,510 --> 00:28:44,672
What? Are you thinking of
going in for farming?
426
00:28:44,702 --> 00:28:47,255
No, I want to ride in the woods.
427
00:28:47,285 --> 00:28:50,344
A great idea! What kind
would like to have?
428
00:28:50,377 --> 00:28:51,524
OK! That's enough!
429
00:28:51,554 --> 00:28:52,869
A blue one!
430
00:28:52,899 --> 00:28:54,299
Big or small?
431
00:28:54,329 --> 00:28:55,520
Medium!
432
00:28:55,550 --> 00:28:58,550
But I would like it to be blue.
433
00:29:02,636 --> 00:29:05,636
Goodbye, Charlie!
--See you, Pascal!
434
00:29:23,508 --> 00:29:25,631
Monsieur!
435
00:29:25,661 --> 00:29:27,131
Good evening, sir.
436
00:29:27,161 --> 00:29:28,787
Good evening, Marinette.
437
00:29:28,817 --> 00:29:30,373
Good evening.
438
00:29:30,403 --> 00:29:33,310
Dinner is ready. Soup . . .
439
00:29:33,340 --> 00:29:36,340
. . . his favorite.
440
00:29:36,438 --> 00:29:39,623
Shhh, he's asleep.
441
00:30:30,408 --> 00:30:32,161
Verdun! Are you here?
442
00:30:32,191 --> 00:30:34,919
Yes, here I am!
443
00:30:34,949 --> 00:30:35,986
Hello, Verdun!
444
00:30:36,016 --> 00:30:41,581
Hi, Pascal! How are you?
I'm so glad to see you.
445
00:30:42,503 --> 00:30:46,071
You need a haircut.
446
00:30:47,462 --> 00:30:48,563
Are you here for long?
447
00:30:48,593 --> 00:30:50,595
Dad says until we get bored.
448
00:30:50,625 --> 00:30:52,716
For the vacation!
449
00:30:52,746 --> 00:30:54,696
Yes. You are still without running water?
450
00:30:54,726 --> 00:30:56,494
I could have had it,
but I changed my mind.
451
00:30:56,524 --> 00:30:59,824
Why? --When you have a spring,
with nature's own water, who needs it?
452
00:30:59,857 --> 00:31:02,881
Go and get a clean glass.
453
00:31:02,914 --> 00:31:05,914
That's it, drink it.
454
00:31:08,241 --> 00:31:11,241
Good for you, it will put hair on your chest.
455
00:31:11,449 --> 00:31:12,492
Aaagh!
456
00:31:12,522 --> 00:31:14,413
What do you mean, Aaagh. It's good.
457
00:31:14,443 --> 00:31:18,424
It will get rid of rheumatism,
or the gout.
458
00:31:18,457 --> 00:31:20,253
I've never seen you wear that shirt before.
459
00:31:20,283 --> 00:31:22,990
That's because you've never
seen me in St Tropez,
460
00:31:23,020 --> 00:31:25,692
when I am with my friend Robert,
the one with the smart hotel.
461
00:31:25,722 --> 00:31:27,405
You should see me, wearing that,
462
00:31:27,435 --> 00:31:30,977
and looking at all the elegant
gentlemen . . . and beautiful ladies!
463
00:31:31,010 --> 00:31:34,235
Caviar for Madame?
464
00:31:34,268 --> 00:31:39,265
Right away. Ahhh, bleu?
465
00:31:39,297 --> 00:31:41,178
Bleu. --Naturally.
466
00:31:41,208 --> 00:31:43,300
And what will you drink?
467
00:31:43,330 --> 00:31:46,718
Champagne.
Here you are.
468
00:31:46,748 --> 00:31:47,777
Oh! It's alright.
469
00:31:47,807 --> 00:31:49,067
And what will you give me?
470
00:31:49,097 --> 00:31:50,322
Another glass of water.
471
00:31:50,352 --> 00:31:53,377
Go on, finish it off.
472
00:31:53,407 --> 00:31:56,407
Could we go crayfish
hunting some time?
473
00:31:56,895 --> 00:31:59,750
No thank you, no water. I'm not thirsty!
474
00:31:59,780 --> 00:32:02,780
Oh you! You'll die an idiot.
475
00:32:03,601 --> 00:32:08,496
If you had invested in my mineral water,
you'd have made another fortune by now.
476
00:32:08,528 --> 00:32:09,902
Right.
477
00:32:09,932 --> 00:32:16,116
Well talk about it some other time.
--You've been saying that for the last twenty years.
478
00:32:16,146 --> 00:32:17,369
OK, now let's talk
about more serious things.
479
00:32:17,399 --> 00:32:19,832
I heard a conversation about crayfishing.
480
00:32:19,862 --> 00:32:21,923
Do you want to go?
--Well, not today.
481
00:32:24,500 --> 00:32:25,903
Today we're going to Clermont.
482
00:32:25,933 --> 00:32:27,051
What are you going to do there?
483
00:32:27,081 --> 00:32:28,124
You'll see.
484
00:32:30,745 --> 00:32:33,325
Will you come with us?
--In the Rolls? --Of course.
485
00:32:33,358 --> 00:32:35,872
OK, then I will put on a tie.
486
00:32:35,902 --> 00:32:38,902
My red one. Do you think
it will go with this outfit?
487
00:32:43,277 --> 00:32:46,277
Lovely!
488
00:32:48,173 --> 00:32:51,093
Wait a minute.
489
00:32:51,123 --> 00:32:52,811
Here? . . . You're crazy!
490
00:32:52,841 --> 00:32:56,785
Just for a moment . . .
Madame Fournier!
491
00:32:57,219 --> 00:33:02,978
Madame Fournier! Yes, it's me!
492
00:33:03,010 --> 00:33:04,964
It's me!
493
00:33:04,994 --> 00:33:06,819
Oh . . .
494
00:33:06,849 --> 00:33:08,606
What a beautiful car!
495
00:33:08,636 --> 00:33:10,533
Here you are.
496
00:33:10,563 --> 00:33:11,859
Now you can go.
497
00:33:11,889 --> 00:33:14,423
Yes, sir.
498
00:33:14,453 --> 00:33:17,498
The old girl, she goes for your magic water?
499
00:33:17,777 --> 00:33:19,588
She buys one each week.
500
00:33:19,618 --> 00:33:24,711
One glass first thing every morning,
and no rheumatism or gout.
501
00:33:24,742 --> 00:33:27,264
Yes! But it's not fair . . .
502
00:33:27,294 --> 00:33:28,449
So . . .
503
00:33:28,479 --> 00:33:31,599
Wait for me in the square.
I will get out here.
504
00:33:32,202 --> 00:33:35,172
Another big deal? Important clients?
505
00:33:35,202 --> 00:33:38,202
Yes, this time for the pharmacy.
506
00:33:49,734 --> 00:33:50,983
Look!
507
00:33:51,013 --> 00:33:53,089
Ahhh, it is a really important client.
508
00:33:53,119 --> 00:33:56,119
Meet us at Giro. Pascal
wants to choose a tractor.
509
00:33:56,353 --> 00:34:00,218
A tractor? . . . Why not!
510
00:34:00,418 --> 00:34:03,449
A tractor, a space ship, anything.
511
00:34:11,810 --> 00:34:14,810
Here. Take it.
512
00:34:21,080 --> 00:34:26,929
Dad! If you are sick,
then why I am taking medication?
513
00:34:26,960 --> 00:34:28,391
I take them for the same reason.
514
00:34:28,421 --> 00:34:30,313
Besides, haven't you heard of
preventive medicine?
515
00:34:30,343 --> 00:34:33,168
I've heard.
516
00:34:33,198 --> 00:34:35,212
I'm always cold in this weather!
517
00:34:35,242 --> 00:34:39,828
I'm not surprised. Summer's over.
I'll have another blanket sent up.
518
00:34:39,858 --> 00:34:42,899
Thank you, Dad.
--Remember your prayers.
519
00:34:42,929 --> 00:34:45,236
Do you pray?
520
00:34:45,266 --> 00:34:48,266
Well, yes.
521
00:34:50,087 --> 00:34:55,234
Good night, Pascal.
--Good night, Dad. Sleep well.
522
00:34:56,653 --> 00:34:59,653
Brrr. I'm cold!
I'm freezing to death!
523
00:35:35,476 --> 00:35:38,476
Thank you, Dad.
524
00:35:44,018 --> 00:35:45,501
Mr S�gur?
525
00:35:45,531 --> 00:35:47,437
Father isn't here, but it doesn't matter.
I know how to ride.
526
00:35:47,467 --> 00:35:50,852
I am the driver of the tractor.
527
00:36:07,071 --> 00:36:10,350
Tractor? It is not possible.
528
00:36:33,776 --> 00:36:35,963
Be careful.
529
00:36:35,993 --> 00:36:39,268
This is not a game.
530
00:36:44,323 --> 00:36:46,791
Do you know what we need? A trailer!
531
00:36:46,821 --> 00:36:49,156
A trailer? Why?
532
00:36:49,186 --> 00:36:52,425
To haul away the earth we've got
to take out of the basement!
533
00:36:52,458 --> 00:36:55,472
Because Verdun and me,
we're looking for treasure.
534
00:36:55,506 --> 00:36:58,488
So you can see how much
dirt we'll have to dig out.
535
00:36:58,518 --> 00:37:01,518
And you can guess who will be
doing the digging.
536
00:37:02,585 --> 00:37:03,915
All right,
537
00:37:03,945 --> 00:37:05,695
we'll get a trailer!
538
00:37:05,725 --> 00:37:07,489
Blue, don't forget!
539
00:37:07,519 --> 00:37:09,562
Of course, blue.
540
00:37:09,592 --> 00:37:10,804
Bye!
541
00:37:10,834 --> 00:37:13,834
Hi, Marinette, come and ride with me.
542
00:37:15,144 --> 00:37:19,002
Tractor, trailer.
You'll spoil the boy!
543
00:37:19,552 --> 00:37:25,047
If he goes across the lawn, and
tears up all the flowers, then what?
544
00:37:25,806 --> 00:37:27,519
They'll grow again.
545
00:37:27,549 --> 00:37:30,549
They'll grow again!
546
00:37:31,781 --> 00:37:34,386
Little Verdun, eh?
547
00:37:34,416 --> 00:37:37,416
Well, I just thought the business
548
00:37:39,254 --> 00:37:42,254
would go to Hell if I wasn't there.
549
00:37:44,950 --> 00:37:48,426
All right. Call me
tomorrow at the same time.
550
00:37:48,459 --> 00:37:51,812
Goodbye.
551
00:37:56,180 --> 00:37:59,180
Hey! Look at me!
552
00:38:03,012 --> 00:38:06,146
Turn off the engine!
553
00:38:06,179 --> 00:38:09,179
I'm sorry.
554
00:38:10,582 --> 00:38:12,285
Excuse me, Monsieur Vernet.
555
00:38:12,315 --> 00:38:14,718
It's nothing. Nice to see you back, Pascal.
556
00:38:14,748 --> 00:38:17,843
Thank you. Do you have a tractor?
557
00:38:17,876 --> 00:38:19,590
No. I prefer my horses.
558
00:38:19,620 --> 00:38:21,264
What is his name?
559
00:38:21,294 --> 00:38:23,706
Storm. He is the fastest of all.
560
00:38:23,736 --> 00:38:25,252
How many stallions do you have?
561
00:38:25,282 --> 00:38:28,282
Oh, about ten. You must come and see them.
562
00:38:28,907 --> 00:38:31,928
I'd like that. What is that thing around Storm's neck?
563
00:38:31,962 --> 00:38:34,403
Questons, questions!
564
00:38:34,433 --> 00:38:37,707
A wolf's tooth. If you hang one
around a horse's neck,
565
00:38:37,740 --> 00:38:41,198
he can run all day
and never grow tired.
566
00:38:41,231 --> 00:38:42,903
Do you believe in wolves?
567
00:38:42,933 --> 00:38:44,536
Yes, and many more things.
568
00:38:44,566 --> 00:38:46,671
If you carry the heart of a turtledove
569
00:38:46,701 --> 00:38:50,729
wrapped in a piece of wolf's skin,
a man loses all desire.
570
00:38:50,761 --> 00:38:52,675
Do you carry one?
571
00:38:53,674 --> 00:38:54,827
Age has the same effect.
572
00:39:01,131 --> 00:39:05,131
It's only Verdun.
--Whoa, hold it, Storm.
573
00:39:13,896 --> 00:39:15,031
Hello, Verdun!
574
00:39:15,061 --> 00:39:16,127
Hi, Pascal!
575
00:39:16,157 --> 00:39:18,221
I think Storm wants to go home.
576
00:39:18,251 --> 00:39:20,430
See you soon. Come again!
577
00:39:20,460 --> 00:39:22,634
Tomorrow we can go fishing!
578
00:39:24,632 --> 00:39:25,786
How is Monsieur Vernet?
579
00:39:25,816 --> 00:39:26,959
Oh, he's fine.
580
00:39:26,989 --> 00:39:30,291
He believes in wolves,
and has ten stallions.
581
00:39:30,324 --> 00:39:32,213
Say, didn't you forget something?
582
00:39:32,243 --> 00:39:34,162
What?
--Your new toy.
583
00:39:34,192 --> 00:39:36,255
You want to leave it
to spend the night outside?
584
00:39:36,285 --> 00:39:38,285
OK, I'll put it away.
I want to check the oil.
585
00:39:38,946 --> 00:39:42,224
We're so lucky.
Every day is a holiday.
586
00:39:50,853 --> 00:39:54,109
You'll get your fingers caught.
587
00:39:54,142 --> 00:39:57,142
Take it this way, by the middle!
588
00:39:58,107 --> 00:40:00,870
Did you know that in Paris
I was nearly bitten by a wolf?
589
00:40:00,900 --> 00:40:02,336
In Paris? Where?
590
00:40:02,366 --> 00:40:03,757
At the zoo.
591
00:40:03,787 --> 00:40:05,109
There aren't any wolves here?
592
00:40:05,139 --> 00:40:06,753
Of course not.
593
00:40:06,783 --> 00:40:08,637
Would they be able to live here?
594
00:40:08,667 --> 00:40:11,045
Of course! They once lived here.
595
00:40:11,075 --> 00:40:12,449
When you were little?
596
00:40:12,479 --> 00:40:14,223
Even before that.
597
00:40:14,253 --> 00:40:15,561
Look at me!
598
00:40:15,591 --> 00:40:16,961
Aren't you fishing?
599
00:40:16,991 --> 00:40:18,292
With a camera?
600
00:40:18,322 --> 00:40:22,288
Now that you know how, take your
trap over there, under that tree.
601
00:40:22,320 --> 00:40:23,815
All right.
602
00:40:23,845 --> 00:40:24,843
I'll go with you!
603
00:40:24,873 --> 00:40:28,554
No, no, Laurent. Let him live
his own life.
604
00:40:28,586 --> 00:40:31,781
You're going to make a sissy
out of that boy.
605
00:40:36,568 --> 00:40:42,745
Seventy-two, seventy-three, seventy-four . . .
606
00:40:42,777 --> 00:40:43,827
. . . Two hundred and eighteen, two hundred
and nineteen . . . you're getting me all mixed up.
607
00:40:43,857 --> 00:40:45,025
Excuse me, sir!
608
00:40:46,025 --> 00:40:48,644
Here, Pascal.
--No! --Yes.
609
00:40:50,642 --> 00:40:52,574
Seventy-seven, seventy-eight . . .
610
00:40:53,573 --> 00:40:55,170
Twenty-two, twenty-three . . .
611
00:40:56,169 --> 00:40:58,169
Pascal!
612
00:40:58,996 --> 00:41:00,896
Go upstairs, take a hot bath,
then put those on.
613
00:41:01,941 --> 00:41:03,939
In a minute! Twenty-six,
twenty-seven . . .
614
00:41:04,938 --> 00:41:06,063
No!
615
00:41:06,093 --> 00:41:09,093
You bother me with your
Rolleiflex and flash!
616
00:41:09,723 --> 00:41:11,913
What!?
617
00:41:11,943 --> 00:41:14,943
He's taken enough photos for today!
618
00:41:15,025 --> 00:41:17,661
Well, do not be angry.
619
00:41:17,691 --> 00:41:19,053
I'm not angry.
620
00:41:19,083 --> 00:41:20,377
But yes, you're angry!
621
00:41:20,407 --> 00:41:22,327
You have a nasty temper, you know.
622
00:41:22,357 --> 00:41:25,357
He just wants to take your picture.
Nothing wrong with that.
623
00:41:25,692 --> 00:41:27,601
Pascal!
624
00:41:28,601 --> 00:41:31,601
What has happened to him?
625
00:41:32,199 --> 00:41:33,525
Pay no attention.
626
00:41:33,555 --> 00:41:36,479
He needs a good slap on his bottom.
I think it's time you give it to him.
627
00:41:36,509 --> 00:41:39,364
I told you, pay no attention.
628
00:41:39,394 --> 00:41:42,055
Pay no attention! You let him
get away with everything.
629
00:41:42,085 --> 00:41:44,945
Tractor, trailer, is it not so?
630
00:41:44,975 --> 00:41:47,800
You're spoiling him. It's
none of my business,
631
00:41:47,830 --> 00:41:49,034
but I hate to see a good kid
632
00:41:49,064 --> 00:41:51,763
growing up without any guts.
633
00:41:52,762 --> 00:41:55,762
Verdun!
634
00:41:57,779 --> 00:42:01,461
Pascal's not going to grow up
635
00:42:01,493 --> 00:42:05,140
without any guts.
636
00:42:05,449 --> 00:42:08,449
Pascal isn't going to
grow up at all.
637
00:42:08,851 --> 00:42:12,548
He's sick! Incurable!
638
00:42:14,206 --> 00:42:17,206
He will die soon!
639
00:42:19,550 --> 00:42:23,232
Don't say things like that to me,
640
00:42:23,265 --> 00:42:26,495
crazy things like that.
641
00:42:38,806 --> 00:42:40,836
Anyone can get sick,
642
00:42:40,866 --> 00:42:43,546
even very sick.
643
00:42:43,576 --> 00:42:46,091
There is a cure for anything
these days.
644
00:42:46,121 --> 00:42:49,121
Well, almost anything.
645
00:42:53,995 --> 00:42:56,898
There is no cure for what he has?
646
00:42:56,928 --> 00:42:58,364
Not yet.
647
00:42:58,394 --> 00:43:04,168
Leukemia. The plane that crashed,
I told you about it.
648
00:43:04,849 --> 00:43:07,849
The parachute, the bomb.
649
00:43:08,151 --> 00:43:09,883
And the people who dropped it?
650
00:43:09,913 --> 00:43:12,394
They are dead.
--So they should be.
651
00:43:12,424 --> 00:43:15,677
And people do not know that
the kid has been killed?
652
00:43:15,707 --> 00:43:18,959
Maybe a few of them,
I don't know.
653
00:43:18,989 --> 00:43:20,957
But you are going to tell them.
654
00:43:20,987 --> 00:43:22,984
And shout it out,
for everyone to hear!
655
00:43:23,842 --> 00:43:25,308
No, not now.
656
00:43:25,338 --> 00:43:28,503
If the whole world could hear,
then Pascal would hear.
657
00:43:29,128 --> 00:43:31,597
You don't want to shout?
You have a boy of ten years,
658
00:43:31,627 --> 00:43:32,729
who didn't do anything,
659
00:43:32,759 --> 00:43:36,107
who is innocent, who was well,
and now has to die,
660
00:43:36,140 --> 00:43:40,343
because God doesn't care
about this rotten world?
661
00:43:40,375 --> 00:43:44,037
Dear God!
662
00:43:47,108 --> 00:43:51,430
Verdun, what you want from
me? You are my friend.
663
00:43:52,195 --> 00:43:55,286
Yes, I know.
664
00:43:58,900 --> 00:44:01,900
The doctor - an expert, right?
665
00:44:02,175 --> 00:44:04,459
The best.
666
00:44:04,489 --> 00:44:07,489
And what did he tell you?
667
00:44:08,444 --> 00:44:10,913
He told me to be happy,
668
00:44:10,943 --> 00:44:12,687
and make Pascal happy.
669
00:44:12,717 --> 00:44:15,717
I know. You must be.
670
00:44:16,246 --> 00:44:19,246
And you, too.
671
00:44:19,710 --> 00:44:25,214
You're right. We must try.
672
00:44:25,773 --> 00:44:29,666
We must be very careful,
because Pascal is not stupid.
673
00:44:31,720 --> 00:44:33,796
You think he will understand?
674
00:44:37,793 --> 00:44:40,793
But I already understand.
675
00:44:48,404 --> 00:44:51,404
I told you never to eavesdrop.
Now why did you do it?
676
00:44:52,728 --> 00:44:55,227
You were talking about me.
I wanted to hear the rest.
677
00:44:55,257 --> 00:44:56,766
You only needed to come in.
--Then you would have stopped talking.
678
00:44:56,796 --> 00:45:00,515
Well, come on in, it's cold out there.
679
00:45:04,629 --> 00:45:08,231
I did what you told me -
I changed my socks.
680
00:45:09,103 --> 00:45:15,286
Listen, what we were talking about,
Verdun and I, is not certain.
681
00:45:15,685 --> 00:45:17,966
It's only a doctor's opinion.
682
00:45:17,996 --> 00:45:20,869
They are very often
mistaken, believe me.
683
00:45:20,899 --> 00:45:23,899
Not this time. I thought I
heard it at the hospital.
684
00:45:24,496 --> 00:45:26,235
What? You mean somebody told you?
685
00:45:26,265 --> 00:45:27,573
No, not really.
686
00:45:27,603 --> 00:45:30,428
I heard the nurses talking
that were on the night shift.
687
00:45:30,458 --> 00:45:33,458
I couldn't sleep sometimes
because I was so cold.
688
00:45:33,936 --> 00:45:36,936
They said what a terrible shame
it was about me.
689
00:45:37,416 --> 00:45:38,959
It doesn't prove anything.
690
00:45:38,989 --> 00:45:42,377
And the old doctor, the one
with a beard, you know,
691
00:45:42,410 --> 00:45:47,520
he came to see me the last day, and
told me I could leave, because I was cured.
692
00:45:47,552 --> 00:45:50,552
But when he left,
I saw that he cried.
693
00:45:51,370 --> 00:45:53,421
It still doesn't prove anything.
694
00:45:53,451 --> 00:45:57,548
I'm not too smart, but I'm
not very stupid for my age, either.
695
00:45:57,686 --> 00:45:59,547
There are other things . . .
696
00:45:59,577 --> 00:46:02,287
Shit, I'm going home.
I've got better things to do
697
00:46:02,317 --> 00:46:03,551
than listen to this nonsense.
698
00:46:03,581 --> 00:46:04,782
What better things, for instance?
699
00:46:04,812 --> 00:46:07,812
Getting myself good and totally drunk.
700
00:46:08,940 --> 00:46:10,961
Go and drink yourself through the floor!
701
00:46:11,295 --> 00:46:14,582
Don't get upset, Dad.
We'll manage.
702
00:46:50,252 --> 00:46:51,277
Hello, Marinette
703
00:46:51,307 --> 00:46:54,307
Hello, Monsieur
704
00:47:01,916 --> 00:47:04,916
"I love you"
705
00:47:11,492 --> 00:47:14,472
I slept marvelously well!
706
00:47:14,502 --> 00:47:16,797
So did I.
707
00:47:16,827 --> 00:47:19,267
You've gotta take 'em, buddy.
708
00:47:19,297 --> 00:47:22,036
Oh, you!
709
00:47:22,066 --> 00:47:25,066
You're not sick, are you.
710
00:47:25,669 --> 00:47:29,416
No.
--I'm glad for that.
711
00:47:29,446 --> 00:47:31,054
What shall we do today?
712
00:47:31,084 --> 00:47:32,332
Whatever you like.
713
00:47:32,362 --> 00:47:34,174
I don't know.
714
00:47:34,204 --> 00:47:35,440
I think this is for you.
715
00:47:35,470 --> 00:47:38,836
For me? Mail?
716
00:47:39,476 --> 00:47:41,007
Is it something to eat?
717
00:47:41,037 --> 00:47:43,267
No, it's a book.
718
00:47:43,297 --> 00:47:44,918
Aaaaaah.
719
00:47:44,948 --> 00:47:47,223
A book about wolves!
720
00:47:48,222 --> 00:47:50,222
What do you know!
721
00:47:51,495 --> 00:47:54,563
"NATURAL HISTORY. Complete works of Buffon."
722
00:47:55,562 --> 00:47:59,775
And there's a letter inside.
It's from Catherine.
723
00:47:59,807 --> 00:48:02,807
Catherine!
724
00:48:04,279 --> 00:48:07,279
I can't read it all at once.
725
00:48:07,400 --> 00:48:08,777
One thing at a time.
726
00:48:08,807 --> 00:48:11,807
Start at the first page.
727
00:48:14,169 --> 00:48:16,444
Great book! She's nice, isn't she?
728
00:48:16,474 --> 00:48:19,474
Yeah, I got that impression.
729
00:48:21,197 --> 00:48:23,802
"When the wolves mate,
they mate for life."
730
00:48:24,102 --> 00:48:28,685
"If one of them dies, the one who survives
will never seek a new mate." Imagine!
731
00:48:29,682 --> 00:48:30,998
Here, you read for a bit.
732
00:48:31,028 --> 00:48:33,541
Let's see . . .
733
00:48:33,571 --> 00:48:35,865
No, these letters are too small for me.
734
00:48:35,895 --> 00:48:37,674
You have to wear glasses.
735
00:48:37,704 --> 00:48:41,163
I never thought about it.
But I manage.
736
00:48:41,385 --> 00:48:42,524
How?
737
00:48:42,554 --> 00:48:46,112
I just don't read.
738
00:48:46,145 --> 00:48:49,384
Tell me, your clever Monsieur Buffon,
does he tell about the keepers of the wolves?
739
00:48:49,417 --> 00:48:52,096
No, but what is it about?
740
00:48:52,126 --> 00:48:54,020
Yes . . . I'm getting a bit cold, too.
741
00:48:54,050 --> 00:48:56,278
We'd better go into the house.
--Good.
742
00:48:56,308 --> 00:48:58,746
So, this man, he was a wizard.
743
00:48:58,776 --> 00:49:00,349
A wizard?
744
00:49:00,379 --> 00:49:06,397
Yes. He had a pack of wolves, and when
he was angered, he let them loose.
745
00:49:06,427 --> 00:49:09,782
Everyone was afraid of him, of course.
746
00:49:11,997 --> 00:49:14,309
Tell me more . . .
747
00:49:14,339 --> 00:49:16,112
You see, your Buffon
doesn't know everything, eh?
748
00:49:16,142 --> 00:49:21,270
Then night came and . . .
749
00:49:21,506 --> 00:49:23,269
Go on, go on!
750
00:49:23,299 --> 00:49:24,936
What happened at night?
751
00:49:24,966 --> 00:49:26,731
There was a knocking
752
00:49:26,761 --> 00:49:29,480
at the door.
753
00:49:29,510 --> 00:49:30,613
Who was it?
754
00:49:30,643 --> 00:49:33,878
No one knew. You'd go to open the door,
755
00:49:33,911 --> 00:49:39,194
and there stood a man with a
red hat and red gloves.
756
00:49:39,520 --> 00:49:42,389
That was the keeper of the wolves!
757
00:49:42,419 --> 00:49:46,413
Ah! Marinette.
Go on, go on.
758
00:49:46,645 --> 00:49:50,634
His face was pale and . . .
he smelled like a wolf.
759
00:49:52,122 --> 00:49:57,247
So all the animals on the farm -
the horses, sheep, dogs, they trembled.
760
00:49:57,720 --> 00:50:01,278
But he said nothing.
He ate what was given to him,
but in silence.
761
00:50:05,394 --> 00:50:08,786
He then prepared a place to sleep,
and then, in the morning . . .
762
00:50:09,121 --> 00:50:10,666
What happened in the morning?
763
00:50:10,696 --> 00:50:15,222
He disappeared. And nothing remained,
only the smell of the wolf.
764
00:50:16,623 --> 00:50:18,798
The people would then throw
salt on the fire.
765
00:50:18,828 --> 00:50:19,887
Salt on the fire?
766
00:50:19,917 --> 00:50:22,917
Yes, salt, to ward off evil spirits.
767
00:50:23,473 --> 00:50:28,338
And the flame was as green as grass!
768
00:50:29,622 --> 00:50:32,613
So!
769
00:50:32,643 --> 00:50:37,089
Ehhh, I'm not sure it will work, you know.
770
00:50:39,255 --> 00:50:42,689
You see! Does this not prove
that my story is true?
771
00:50:43,078 --> 00:50:45,094
That's enough with my salt.
772
00:50:45,124 --> 00:50:48,124
Leave him. It's a good sign.
773
00:50:48,398 --> 00:50:49,972
Salt in the fire!
774
00:50:50,002 --> 00:50:53,002
You'll never expire!
775
00:50:57,317 --> 00:51:00,317
Leave a little for Marinette.
And anyway, it's time to go to sleep.
776
00:51:00,779 --> 00:51:02,220
Another story about wolves?
777
00:51:02,250 --> 00:51:05,250
To bed!
778
00:51:05,568 --> 00:51:07,318
Why aren't you complaining
of the cold today.
779
00:51:07,348 --> 00:51:10,348
I know, only now I'm steaming hot.
780
00:51:10,515 --> 00:51:12,775
Feel.
781
00:51:12,805 --> 00:51:16,318
Anyway, you have to sleep.
782
00:51:17,487 --> 00:51:19,704
Well, I'm already a bit tired.
783
00:51:19,734 --> 00:51:20,963
Oh, my book!
784
00:51:20,993 --> 00:51:23,993
You know, Verdun, one day we will get
together to write a book about wolves.
785
00:51:24,758 --> 00:51:26,705
Yes, one day . . .
786
00:51:26,735 --> 00:51:29,109
I'll give it some thought.
787
00:51:29,139 --> 00:51:32,981
Good night, Marinette! Good night Verdun.
--Good night, boy!
788
00:51:34,138 --> 00:51:37,021
That boy is nicer every day.
He will be a fine . . .
789
00:51:37,753 --> 00:51:38,471
Yes, sir.
790
00:51:39,171 --> 00:51:40,171
He should be back by now.
Try the library.
791
00:51:41,854 --> 00:51:44,854
No, he is running a
temperature, around 103.
792
00:51:47,248 --> 00:51:50,248
No, perfectly behaved.
793
00:51:51,208 --> 00:51:56,797
Continue to take cortisone and
injections. Right.
794
00:51:59,213 --> 00:52:01,117
Doctor, have you ever
tried to stop a ten-year-old
795
00:52:01,147 --> 00:52:04,147
from running around all day?
796
00:52:04,954 --> 00:52:06,260
That's right.
797
00:52:06,290 --> 00:52:09,350
Thank you. Good bye.
798
00:52:11,242 --> 00:52:14,242
What did he say?
799
00:52:15,120 --> 00:52:20,267
What is expected. Too hot,
too cold, completely exhausted.
800
00:52:20,299 --> 00:52:21,673
That's the pattern.
801
00:52:21,703 --> 00:52:24,264
Nothing else to do for the moment?
802
00:52:24,294 --> 00:52:27,294
Nothing.
803
00:52:27,522 --> 00:52:30,522
Only to give him his pills,
his injections, and pray.
804
00:52:33,687 --> 00:52:36,785
Pills, injections, and pray.
Bastards!
805
00:52:52,054 --> 00:52:55,979
It didn't hurt?
--You're getting so good at injections.
806
00:52:56,251 --> 00:52:59,761
I wish it wasn't so hot.
Or is it me?
807
00:53:00,571 --> 00:53:03,586
No, it is hot. I'll
turn the heat down.
808
00:53:04,783 --> 00:53:07,080
Would you like a cold drink?
809
00:53:07,110 --> 00:53:09,382
You'd better go to sleep. It's late.
810
00:53:09,412 --> 00:53:12,412
I will, but first you go to sleep.
811
00:53:12,984 --> 00:53:17,230
Sure I can't get you something to drink?
812
00:53:17,697 --> 00:53:21,221
Lemonade? Scotch and water?
813
00:53:31,951 --> 00:53:34,951
If you want something, you let me know.
814
00:53:36,752 --> 00:53:39,752
Aha, there is something.
815
00:53:39,894 --> 00:53:43,342
Yes! There is something.
816
00:53:45,366 --> 00:53:46,602
What is it?
817
00:53:46,632 --> 00:53:48,982
Are you going to get it for me?
818
00:53:49,012 --> 00:53:52,012
All right. So what is it?
819
00:53:52,712 --> 00:53:55,712
I want a wolf!
820
00:54:05,390 --> 00:54:08,216
Yes, thanks.
821
00:54:08,246 --> 00:54:10,618
I tried everywhere.
822
00:54:10,648 --> 00:54:13,648
There is a man in Paris,
you can ask him anything.
823
00:54:14,354 --> 00:54:17,068
He is Corsican,
and works in the cinema.
824
00:54:17,098 --> 00:54:20,098
Maybe you remember him, he was
with us in the Resistance.
825
00:54:20,154 --> 00:54:24,793
You need a submarine, anything special
like that, he'll get it for you.
826
00:54:26,285 --> 00:54:29,285
I believe that he can
find us a wolf.
827
00:54:29,482 --> 00:54:31,219
Why don't you call him?
828
00:54:31,249 --> 00:54:34,249
I've already done it.
829
00:54:34,589 --> 00:54:37,476
So only a madman
keeps wild beasts at home.
830
00:54:37,506 --> 00:54:44,561
I've got a jaguar, at 12 rue Rodier,
a kangaroo, a boa constrictor.
831
00:54:45,839 --> 00:54:52,905
But, that wolf you want,
that will be very tough.
832
00:54:53,819 --> 00:54:56,819
Nobody's interested in wolves any more.
833
00:55:12,510 --> 00:55:14,227
Ohhh. It's very . . . dark in here.
834
00:55:14,257 --> 00:55:16,155
Wolves prefer the darkness.
835
00:55:16,185 --> 00:55:17,280
They do.
836
00:55:17,310 --> 00:55:20,310
Come here.
837
00:55:33,144 --> 00:55:36,961
You call that a wolf?
838
00:55:37,275 --> 00:55:39,275
What do you mean?
839
00:55:39,305 --> 00:55:40,627
I ordered a wolf.
840
00:55:40,657 --> 00:55:42,439
Oh, you wanted a bigger one.
841
00:55:42,469 --> 00:55:45,589
A wolf. A wolf!
842
00:56:03,990 --> 00:56:07,141
Do you have any other wolves?
843
00:56:07,485 --> 00:56:09,799
It's not exactly . . .
844
00:56:09,829 --> 00:56:13,849
Well, until next time, goodbye.
845
00:56:14,564 --> 00:56:17,987
Fifi, Fifi, come here, Fifi . . .
846
00:56:18,339 --> 00:56:21,405
In the meantime, I've been
making other plans.
847
00:56:21,435 --> 00:56:25,336
Well, don't just stand there.
Tell us.
848
00:56:26,527 --> 00:56:29,527
I went for a walk . . . in the zoo.
849
00:56:31,488 --> 00:56:34,172
Steal a wolf from the zoo?
You are crazy.
850
00:56:34,202 --> 00:56:37,174
And what is wrong with that?
A wolf would be better off in the country,
851
00:56:37,204 --> 00:56:40,003
and if Pascal wants one,
I'll do anything I can to get him one.
852
00:56:40,033 --> 00:56:41,692
And you, you'll get eighteen months.
853
00:56:41,722 --> 00:56:44,722
No, because if the police catch me,
I will say that we're at war.
854
00:56:45,196 --> 00:56:48,606
If he says no, then I'll ask him
why the hell during a time of peace
855
00:56:48,639 --> 00:56:52,733
do they allow airplanes to carry a
bomb that can fall and kill a child.
856
00:56:54,521 --> 00:56:57,521
All right, all right. The zoo.
857
00:56:59,114 --> 00:57:02,114
It's going to be like old times
again. The Resistance.
858
00:57:03,757 --> 00:57:06,757
Yes, but we're not going to
blow up the zoo.
859
00:57:06,813 --> 00:57:10,339
The gates - how high?
860
00:57:10,670 --> 00:57:12,632
No chance. We have to climb over the fences.
861
00:57:12,662 --> 00:57:15,609
OK, we will need a ladder,
aluminum if possible.
862
00:57:15,639 --> 00:57:18,552
Thick gloves, steel saw, cutters . . .
863
00:57:18,582 --> 00:57:19,729
What else?
864
00:57:19,759 --> 00:57:21,681
Sleeping pills.
Chloroform for the wolf . . .
865
00:57:21,711 --> 00:57:23,632
We haven't much time
to get these things.
866
00:57:23,662 --> 00:57:27,125
Well, we can split it up.
There's two of us.
867
00:57:27,155 --> 00:57:30,155
That's the trouble with men.
They just don't know how to count.
868
00:59:58,353 --> 01:00:05,108
I think they don't eat at night.
--Try the chloroform.
869
01:00:59,705 --> 01:01:02,705
There's no time for chloroform.
870
01:02:06,617 --> 01:02:09,617
Give it to me, I will
give him an injection.
871
01:02:40,839 --> 01:02:43,839
We'll have to take the other one, too.
872
01:03:29,877 --> 01:03:31,312
Can you drive all right?
873
01:03:31,342 --> 01:03:34,342
Of course.
874
01:03:36,286 --> 01:03:39,286
A drop of whisky never hurts.
875
01:03:50,323 --> 01:03:53,323
I feel like a young man again.
876
01:03:53,753 --> 01:03:57,050
Yes, we should do this more often.
877
01:04:11,035 --> 01:04:14,035
From the look on your face,
I'd say you've got it.
878
01:04:16,650 --> 01:04:19,650
They could not be separated.
879
01:04:20,282 --> 01:04:23,282
One day you and I can be like them.
880
01:04:24,760 --> 01:04:27,760
Bye!
881
01:04:32,063 --> 01:04:35,063
Good luck, all four of you! Bye.
882
01:04:51,400 --> 01:04:52,524
The usual, please.
883
01:04:52,554 --> 01:04:55,380
The owner is still asleep, and
I haven't got the keys to the pump.
884
01:04:55,410 --> 01:04:58,410
Call him by phone.
885
01:05:19,587 --> 01:05:21,382
Sir, which way did you come?
886
01:05:21,412 --> 01:05:22,498
From there.
887
01:05:22,528 --> 01:05:23,611
So, from Paris?
888
01:05:23,641 --> 01:05:25,530
Yes.
--Your documents.
889
01:05:25,560 --> 01:05:27,694
Yes, but we've never
needed documents here.
890
01:05:27,724 --> 01:05:30,451
This is Mr S�gur, from the
Chateau up the hill.
891
01:05:30,481 --> 01:05:32,714
You have heard of Chateau Herod?
892
01:05:32,744 --> 01:05:35,076
Do you know them?
893
01:05:35,106 --> 01:05:37,782
Go call the owner,
Charlie, he knows us.
894
01:05:37,812 --> 01:05:38,954
Well?
895
01:05:38,984 --> 01:05:41,662
I only work here before
I go to school.
896
01:05:41,692 --> 01:05:44,692
It is likely that the owner knows.
897
01:05:44,801 --> 01:05:47,801
I would say so.
898
01:05:54,735 --> 01:05:57,735
Sir, do you know how to read?
899
01:06:01,724 --> 01:06:03,721
Can you tell us what this is about?
900
01:06:03,751 --> 01:06:07,026
Someone robbed the station
thirty kilometres down the road.
901
01:06:07,637 --> 01:06:10,637
Now do you understand?
902
01:06:11,850 --> 01:06:14,660
Your documents.
903
01:06:14,690 --> 01:06:19,035
They are in there.
And you?
904
01:06:19,065 --> 01:06:21,366
My American passport is up at the Chateau.
905
01:06:21,396 --> 01:06:24,607
Would my driver's license do? It's in here.
906
01:06:41,834 --> 01:06:44,424
Open the trunk. I'd like to take a look.
907
01:06:44,454 --> 01:06:47,454
Well, the key's on the same ring . . .
908
01:06:47,572 --> 01:06:50,572
I can't do everything at once.
909
01:06:51,165 --> 01:06:54,165
Quiet, you. If you were a horse,
do you think you'd like the Beatles?
910
01:07:06,566 --> 01:07:09,566
Whoa, whoa!
911
01:07:32,662 --> 01:07:35,312
Dad? Is that you?
912
01:07:35,342 --> 01:07:37,946
I did not want to wake you.
Go back to sleep.
913
01:07:37,976 --> 01:07:40,956
Did you get him?
914
01:07:40,986 --> 01:07:42,707
How did you know?
915
01:07:42,737 --> 01:07:47,168
Because you both went out.
You wanted to get me a wolf.
916
01:07:47,198 --> 01:07:50,198
Go back to sleep.
917
01:07:58,834 --> 01:08:01,852
Don't be afraid.
I'm your friend.
918
01:08:01,885 --> 01:08:04,128
There's a good fellow.
919
01:08:04,158 --> 01:08:07,605
You've got nothing to worry about.
920
01:08:07,807 --> 01:08:10,903
Good boy. Don't be afraid.
921
01:08:10,936 --> 01:08:13,233
Nobody's going to hurt you.
922
01:08:13,263 --> 01:08:16,133
What are you called?
923
01:08:16,163 --> 01:08:21,172
Aren't you beautiful.
924
01:08:22,356 --> 01:08:24,073
What are their names?
925
01:08:24,103 --> 01:08:26,454
I don't know. It's up to you to name them.
926
01:08:26,484 --> 01:08:29,431
I'm glad we have them here with us.
They'll protect us.
927
01:08:29,461 --> 01:08:31,592
From what?
928
01:08:31,622 --> 01:08:34,584
They'll just protect us.
929
01:08:34,614 --> 01:08:35,864
Are you afraid?
930
01:08:35,894 --> 01:08:38,687
Not when I'm with you and Verdun.
931
01:08:38,717 --> 01:08:40,981
It seems that wolves are never afraid.
932
01:08:41,011 --> 01:08:44,252
It's time for you to get back to bed.
It's cold down here.
933
01:08:44,673 --> 01:08:46,316
No . . .
934
01:08:46,346 --> 01:08:47,998
But I am almost well again, aren't I?
935
01:08:48,028 --> 01:08:49,997
Almost.
936
01:08:50,027 --> 01:08:51,819
Those two are better than any medicine.
937
01:08:51,849 --> 01:08:54,849
Hey, y'know what I'll call them?
Adam and Eve.
938
01:08:55,109 --> 01:08:57,898
He's Adam, and she's Eve.
939
01:08:57,928 --> 01:09:00,928
It's great.
940
01:09:04,626 --> 01:09:07,061
Looks like her teeth were clean enough.
941
01:09:07,091 --> 01:09:10,174
It's more than a week has gone by now.
942
01:09:11,661 --> 01:09:13,276
I can't hear a thing.
943
01:09:13,306 --> 01:09:16,306
Hi, Catherine!
I'm good. How are you?
944
01:09:17,204 --> 01:09:20,204
I have a surprise
for you, in fact, two surprises.
945
01:09:20,691 --> 01:09:22,644
How? . . . You mean you know?
946
01:09:22,674 --> 01:09:23,754
I know everything.
947
01:09:23,784 --> 01:09:25,153
And do you recognise them?
948
01:09:25,183 --> 01:09:27,046
They know me well.
949
01:09:27,076 --> 01:09:28,577
These are the wolves we saw.
950
01:09:28,607 --> 01:09:30,972
Pascal, you go on like that,
951
01:09:31,002 --> 01:09:33,280
and we'll all be behind . . .
952
01:09:33,310 --> 01:09:38,366
Yes, Catherine, I understand.
Do not worry.
953
01:09:38,398 --> 01:09:41,398
Wait, I want to turn the page.
954
01:09:43,057 --> 01:09:45,356
This is the book you sent me.
955
01:09:45,386 --> 01:09:47,285
When are you coming down to see them?
956
01:09:47,315 --> 01:09:50,315
As soon as I can get away.
957
01:09:50,402 --> 01:09:52,420
Yes, on Christmas.
958
01:09:52,450 --> 01:09:54,273
Yes.
959
01:09:54,303 --> 01:09:59,564
Call me whenever you like.
Good bye, and love to everybody.
960
01:09:59,594 --> 01:10:02,594
Bye, Catherine!
961
01:10:03,129 --> 01:10:06,095
That was Catherine!
962
01:10:06,125 --> 01:10:07,652
She will come for Christmas!
963
01:10:07,682 --> 01:10:10,243
Imagine, she already knows everything.
964
01:10:10,273 --> 01:10:12,974
Naturally. She helped us get them.
965
01:10:13,004 --> 01:10:15,379
She did?
--Look, you can go outside today,
966
01:10:15,409 --> 01:10:18,544
if you wrap up and keep warm.
967
01:10:19,055 --> 01:10:20,027
And your tractor needs a good run!
968
01:10:20,057 --> 01:10:23,205
First, I might go see my wolves.
969
01:10:23,238 --> 01:10:24,580
As you like.
970
01:10:24,610 --> 01:10:27,462
It's not easy to make a choice.
971
01:10:27,492 --> 01:10:31,735
It'll be great one day: I'll be able
to take the wolves on the back of my tractor.
972
01:10:43,298 --> 01:10:46,298
How do you like it?
973
01:10:54,592 --> 01:10:57,592
Watch - No hands!
974
01:11:07,132 --> 01:11:09,771
What are you doing?
975
01:11:09,801 --> 01:11:11,810
Not so fast!
976
01:11:11,840 --> 01:11:14,840
What are you doing?
977
01:11:31,827 --> 01:11:33,824
One for Eve.
978
01:11:33,854 --> 01:11:35,829
One for Adam.
979
01:11:35,859 --> 01:11:38,186
Butcher still wonders why we
need so much meat.
980
01:11:38,216 --> 01:11:40,632
Tell him it's for the dogs.
981
01:11:40,662 --> 01:11:43,584
I am deaf. Makes it easy
not to answer him.
982
01:11:43,614 --> 01:11:48,438
You and Dad, stealing the wolves -
You must have been very scared.
983
01:11:48,470 --> 01:11:50,958
We were, but just enough to make it work.
984
01:11:50,988 --> 01:11:53,988
Here we go. You carry it for me,
keeper of the wolves.
985
01:11:54,026 --> 01:11:55,727
When will I be able to feed them?
986
01:11:55,757 --> 01:11:57,786
Not yet, but you will soon.
987
01:11:57,816 --> 01:12:00,568
You know what? We'll give them
some of your mineral water.
988
01:12:00,598 --> 01:12:02,187
Yes, it is not a bad idea!
989
01:12:02,217 --> 01:12:05,171
What makes you think they'd want it?
990
01:12:05,201 --> 01:12:07,871
It's not bad . . . OK, let's go!
991
01:12:07,901 --> 01:12:11,897
Oh, look. The first snow!
Make a wish!
992
01:12:12,638 --> 01:12:15,063
Here!
993
01:12:15,093 --> 01:12:18,093
Then I'll make one for you.
994
01:12:35,910 --> 01:12:38,279
"Dogs by nature live in packs,
995
01:12:38,309 --> 01:12:40,906
Wolves, on the contrary, live alone,
But sometimes create
996
01:12:40,936 --> 01:12:43,498
brief alliances for
war and for hunting.
997
01:12:43,528 --> 01:12:45,756
But once their prey
is devoured, they . . ."
998
01:12:45,786 --> 01:12:48,986
Listen, how will we manage
to finish by Christmas?
999
01:12:49,421 --> 01:12:51,583
It's still five weeks!
1000
01:12:51,613 --> 01:12:53,105
The way you're working, it
will take five months.
1001
01:12:53,135 --> 01:12:55,237
Now, put it on while it's hot,
1002
01:12:55,267 --> 01:12:58,267
then back into the fire.
1003
01:13:01,521 --> 01:13:05,999
You'd better come right away.
We have a problem with the wolves!
1004
01:13:06,229 --> 01:13:07,440
Oh no!
1005
01:13:07,470 --> 01:13:12,298
Adam fell into one of the old wells.
--Is something broken?
1006
01:13:12,328 --> 01:13:14,903
I don't know. I only know
that he's still alive.
1007
01:13:14,933 --> 01:13:17,933
The wells are not deep,
but very, very narrow.
1008
01:13:24,853 --> 01:13:27,853
Pascal, this will be a job for you.
1009
01:13:31,095 --> 01:13:34,095
Carefully, slowly, that's it.
1010
01:13:41,245 --> 01:13:44,406
Now, you go and talk to Eve, while
we take care of her stupid husband.
1011
01:13:46,508 --> 01:13:51,690
Eve, we will take care of him.
Don't worry, everything will be fine.
1012
01:13:52,121 --> 01:13:55,121
God, it reeks of chloroform.
I'm going to get some air in here.
1013
01:13:59,887 --> 01:14:02,887
Come. Come here.
1014
01:14:03,786 --> 01:14:06,207
Don't worry, Eve.
1015
01:14:06,237 --> 01:14:10,693
Don't worry, Adam will recover. Yes.
1016
01:14:10,725 --> 01:14:13,007
Pascal, can you hold this for me?
1017
01:14:13,037 --> 01:14:16,037
Of course.
1018
01:14:19,276 --> 01:14:22,276
That's a good boy. Good boy.
1019
01:14:22,751 --> 01:14:25,751
Bravo, Pascal, we are finished!
1020
01:14:27,683 --> 01:14:30,683
Everything's going to be all right!
1021
01:14:34,795 --> 01:14:35,903
How is he?
1022
01:14:35,933 --> 01:14:37,297
I don't think it's broken,
1023
01:14:37,327 --> 01:14:40,327
but just in case, we'll
use the plaster of Paris.
1024
01:14:45,090 --> 01:14:48,090
Sleep Adam, everything will be fine!
1025
01:14:48,908 --> 01:14:51,086
Don't worry, sleep!
1026
01:14:51,116 --> 01:14:52,962
I think we need Catherine
to help us.
1027
01:14:52,992 --> 01:14:55,121
I bet she's great with animals!
1028
01:14:55,151 --> 01:14:58,151
I will talk to her about it.
1029
01:15:09,294 --> 01:15:12,294
Laurent, do not do it.
1030
01:15:19,011 --> 01:15:22,011
You're crazy.
1031
01:15:22,615 --> 01:15:25,621
Eve, come here!
1032
01:15:25,654 --> 01:15:28,654
Come here, Eve!
1033
01:15:28,868 --> 01:15:32,294
You're a good wolf. Wolves
are good. Come here!
1034
01:15:32,628 --> 01:15:37,826
Loyal, brave, intelligent.
Come, Eve!
1035
01:15:38,183 --> 01:15:41,183
No one will hurt you, come!
1036
01:15:48,519 --> 01:15:53,623
So . . . Good girl . . .
1037
01:15:54,057 --> 01:15:57,057
See, it's good.
1038
01:16:12,633 --> 01:16:15,633
You see?
1039
01:16:17,359 --> 01:16:20,359
This is to show you
I'm not that crazy.
1040
01:16:27,144 --> 01:16:30,144
After today, I don't think
we'll ever need them.
1041
01:16:32,931 --> 01:16:35,931
Sir, Monsieur Vernet is here.
1042
01:16:36,732 --> 01:16:37,796
Coming.
1043
01:16:37,826 --> 01:16:40,225
Pascal, you better get up.
1044
01:16:40,255 --> 01:16:43,054
I told him that you were busy
and he might have to wait.
1045
01:16:43,084 --> 01:16:44,799
He said it was fine.
1046
01:16:44,829 --> 01:16:47,829
Well, thank you!
1047
01:16:53,466 --> 01:16:56,466
Sorry, Vernet,
Marinette just told me you were here.
1048
01:16:56,637 --> 01:17:00,985
I came to see your son.
Hi, Pascal, you look great.
1049
01:17:01,281 --> 01:17:02,987
Do I? I'm going to die soon.
1050
01:17:03,017 --> 01:17:06,663
Really? Me, too. What's the difference.
1051
01:17:06,696 --> 01:17:09,696
Next week, next year, your time comes.
As long as it doesn't stop you enjoying yourself.
1052
01:17:10,218 --> 01:17:11,617
Oh, I'm enjoying myself.
1053
01:17:11,647 --> 01:17:13,307
Good day, Monsieur.
1054
01:17:13,337 --> 01:17:14,821
I'm having fun with my tractor.
1055
01:17:14,851 --> 01:17:18,474
And I, with my horses.
Calm down, Storm!
1056
01:17:18,898 --> 01:17:21,898
I wanted you to come over to
see me break in a young stallion.
1057
01:17:22,152 --> 01:17:24,323
I'd like that. Is he black like him?
--No, white.
1058
01:17:24,353 --> 01:17:26,416
How long does it take to train him properly?
1059
01:17:26,446 --> 01:17:27,775
Pascal, enough questions.
1060
01:17:27,805 --> 01:17:28,417
Three or four months.
1061
01:17:31,416 --> 01:17:33,083
He still has a wolf's tooth.
1062
01:17:33,283 --> 01:17:34,516
He is never without it.
1063
01:17:34,916 --> 01:17:36,018
Can I touch it, just once?
1064
01:17:36,048 --> 01:17:38,048
Yes, of course.
1065
01:17:42,559 --> 01:17:44,968
Are you all right?
-Yes, just grab him quickly!
1066
01:17:44,998 --> 01:17:47,121
Watch out!
1067
01:17:47,151 --> 01:17:48,681
Watch out, Storm . . .
1068
01:17:48,711 --> 01:17:50,019
Now . . .
1069
01:17:50,049 --> 01:17:51,753
Come on . . .
1070
01:17:51,783 --> 01:17:54,524
Storm!
1071
01:17:54,554 --> 01:17:57,244
Watch out!
1072
01:17:57,274 --> 01:18:00,517
Enough, enough!
1073
01:18:32,010 --> 01:18:35,010
Take me to my home, immediately,
I'll tell my people to look for him.
1074
01:18:38,448 --> 01:18:40,567
Verdun, was it our fault?
1075
01:18:40,597 --> 01:18:44,236
We must smell like polecats; worse,
we must smell too much like wolves.
1076
01:18:49,860 --> 01:18:52,522
One for Eve,
1077
01:18:52,552 --> 01:18:55,552
one for Adam.
1078
01:18:57,681 --> 01:18:59,929
I think I will go to bed early.
1079
01:18:59,959 --> 01:19:01,902
You know, walking through all
that snow is tiring.
1080
01:19:01,932 --> 01:19:03,859
Yes, you're right.
1081
01:19:03,889 --> 01:19:06,889
Tomorrow morning there will be
six inches more snow.
1082
01:19:07,602 --> 01:19:09,041
And Monsieur found a turkey.
1083
01:19:09,071 --> 01:19:11,243
A beautiful one,
1084
01:19:11,273 --> 01:19:13,896
a real brute.
1085
01:19:13,926 --> 01:19:15,749
Do you think it will
last until Christmas?
1086
01:19:15,779 --> 01:19:17,774
This I promise you.
1087
01:19:17,804 --> 01:19:20,804
They were probably hungry. Here we go.
1088
01:19:20,954 --> 01:19:23,649
I'll do it myself today.
1089
01:19:23,679 --> 01:19:26,560
Well, as you want.
1090
01:19:26,590 --> 01:19:29,590
Perhaps I'd better.
They'd probably like me to.
1091
01:19:29,796 --> 01:19:32,342
Of course.
1092
01:19:32,372 --> 01:19:35,372
Why don't you separate it into two bowls.
1093
01:19:36,596 --> 01:19:39,596
Verdun, I need your
advice about that electricity.
1094
01:19:42,165 --> 01:19:44,225
I do not like it when
you go down there alone.
1095
01:19:44,255 --> 01:19:46,530
I'm not alone. I've got my wolves.
1096
01:19:46,560 --> 01:19:49,560
That's what I mean.
Shall I go with you?
1097
01:19:50,556 --> 01:19:52,961
Marinette, women and wolves don't mix!
1098
01:19:53,205 --> 01:19:55,205
I'm sorry.
1099
01:20:01,082 --> 01:20:04,649
Yes, you are beautiful.
1100
01:20:04,681 --> 01:20:08,377
Don't move.
You see, he recovered.
1101
01:20:09,624 --> 01:20:11,600
Your foot would not have
recovered so quickly, right?
1102
01:20:11,630 --> 01:20:14,621
If I had to walk again,
to hunt food and survive
1103
01:20:14,651 --> 01:20:17,382
I would have done the same.
1104
01:20:17,412 --> 01:20:20,811
But your bones can not
heal as fast as Adam's?
1105
01:20:21,764 --> 01:20:23,414
No, not so fast.
1106
01:20:23,614 --> 01:20:26,209
Thank you, Verdun.
It's important for me to know that.
1107
01:20:27,638 --> 01:20:28,968
Verdun!
1108
01:20:28,998 --> 01:20:31,575
Old man Vernet and his men have
spotted that escaped stallion.
1109
01:20:31,605 --> 01:20:34,097
They want us to help bring him in.
1110
01:20:34,127 --> 01:20:35,818
Can I come?
1111
01:20:35,848 --> 01:20:37,153
In this weather?
1112
01:20:37,183 --> 01:20:38,729
You're as crazy as the stallion.
1113
01:20:38,759 --> 01:20:41,834
I will stay with Pascal.
We have to finish our Christmas gift.
1114
01:20:41,868 --> 01:20:42,955
Don't say anything!
1115
01:20:42,985 --> 01:20:45,985
I said nothing.
1116
01:20:46,033 --> 01:20:49,033
You're all very mysterious.
1117
01:20:49,521 --> 01:20:52,231
See you later.
1118
01:20:52,261 --> 01:20:54,415
Did you know that wolves
have an extra toenail?
1119
01:20:54,445 --> 01:20:56,414
It is better to say that
dogs have one less,
1120
01:20:56,444 --> 01:21:00,903
which atrophied during
the last few thousand years.
1121
01:21:02,616 --> 01:21:04,525
Hey, you read my book!
1122
01:21:04,555 --> 01:21:07,439
You cheated, you said
you couldn't read.
1123
01:21:07,469 --> 01:21:10,825
I said that I didn't,
not couldn't.
1124
01:21:12,163 --> 01:21:13,212
But what about wolves?
1125
01:21:13,242 --> 01:21:14,258
Let them sleep an hour or two.
1126
01:21:14,288 --> 01:21:15,274
Now?
1127
01:21:15,304 --> 01:21:19,947
Wolves stay awake at night.
1128
01:21:19,979 --> 01:21:22,023
How do you know?
1129
01:21:22,053 --> 01:21:25,053
I'll tell you this.
I'll never leave it out again!
1130
01:21:25,329 --> 01:21:28,329
I've already read it.
1131
01:22:24,467 --> 01:22:27,467
Not now. It is dark. You might miss.
1132
01:22:28,758 --> 01:22:31,758
Thank you, Laurent.
1133
01:22:46,069 --> 01:22:49,069
Come in, Marinette will get us
something to eat and drink.
1134
01:23:27,150 --> 01:23:31,489
No - "Tu!" You must do "Tu-tu."
1135
01:23:31,873 --> 01:23:34,873
Isn't that right, madame?
1136
01:23:45,126 --> 01:23:46,851
What time is it, what's happening?
1137
01:23:46,881 --> 01:23:49,881
I'd like to get up.
1138
01:23:53,154 --> 01:23:55,120
You're crazy, it's four o'clock.
1139
01:23:55,150 --> 01:23:58,459
I can't sleep. Can I lie in bed beside you?
1140
01:23:59,378 --> 01:24:02,378
Only if you lie still enough.
1141
01:24:05,435 --> 01:24:07,010
What happened to the lower
part of your pajamas?
1142
01:24:07,040 --> 01:24:10,668
Nothing.
--Have you had a nightmare?
1143
01:24:10,698 --> 01:24:13,698
No, I don't think so.
1144
01:24:20,775 --> 01:24:23,775
Did you know that it's snowing?
1145
01:24:25,296 --> 01:24:28,296
Sleep, you little monster.
1146
01:25:23,760 --> 01:25:26,370
You forgot to turn out the light.
1147
01:25:26,400 --> 01:25:29,400
That never happened before, you know.
1148
01:25:31,091 --> 01:25:34,415
It's nothing. It does not matter. Sleep.
1149
01:25:35,599 --> 01:25:38,599
Thank you. Good night, Dad.
1150
01:25:39,902 --> 01:25:42,806
Good night my warrior.
1151
01:25:42,836 --> 01:25:45,771
I told you that it's snowing?
1152
01:25:45,801 --> 01:25:48,116
You've already told me that.
1153
01:25:48,146 --> 01:25:51,146
I forgot.
1154
01:25:51,540 --> 01:25:54,540
Did you know that
Catherine is coming tomorrow?
1155
01:25:55,250 --> 01:25:58,250
Yes, I know.
1156
01:25:58,453 --> 01:26:01,453
Sleep.
1157
01:26:06,436 --> 01:26:09,436
You and Marinette can move
his bed into my room.
1158
01:26:10,556 --> 01:26:12,474
I would not worry so much.
1159
01:26:12,504 --> 01:26:13,205
Consider it done.
1160
01:26:13,506 --> 01:26:16,907
This failure of the body, I tell
you, it's a final warning.
1161
01:26:16,937 --> 01:26:19,306
Come on, just because a
kid wets his bed . . .
1162
01:26:19,336 --> 01:26:23,161
For God's sake, don't you understand?
If this happens in his sleep,
1163
01:26:23,194 --> 01:26:26,888
this is due to fear,
not his illness.
1164
01:26:26,921 --> 01:26:28,406
It's subconscious.
1165
01:26:31,404 --> 01:26:33,404
The boy is afraid inside.
1166
01:26:34,660 --> 01:26:36,012
You are wrong.
1167
01:26:36,042 --> 01:26:39,042
Sleeping or not sleeping, I've never seen
anything like that Pascal for guts.
1168
01:26:40,211 --> 01:26:47,401
Laurent, I tell you, this kid
has outdistanced us.
1169
01:26:53,618 --> 01:26:57,699
Yes, that's true.
1170
01:26:58,961 --> 01:27:00,476
You're right.
1171
01:27:00,506 --> 01:27:02,772
And that's a fine way to put it.
1172
01:27:02,802 --> 01:27:04,614
But I'm right, too,
because I'm his father.
1173
01:27:04,644 --> 01:27:12,373
Last night I finally realized that
all this time I had hoped for a miracle,
1174
01:27:13,628 --> 01:27:18,202
and also last night I understood
that there will be no miracles.
1175
01:27:18,449 --> 01:27:21,335
Not for my Pascal.
1176
01:27:21,365 --> 01:27:24,365
Not for my boy.
1177
01:27:28,867 --> 01:27:32,256
Monsieur isn't well.
You'd better go with him to the station.
1178
01:27:35,616 --> 01:27:38,616
I think Pascal needs me, too.
1179
01:27:43,353 --> 01:27:47,048
If you are that concerned, why not
take him back to the doctor in Paris?
1180
01:27:48,016 --> 01:27:52,467
No. This place, the
snow, his wolves . . .
1181
01:27:52,902 --> 01:27:56,078
I really think it's like
a fairy story to him,
1182
01:27:56,904 --> 01:27:59,904
except for the 'happily ever after' part.
1183
01:28:02,783 --> 01:28:05,217
Every time I see one of those
damn things, I wonder
1184
01:28:05,247 --> 01:28:10,147
whether it's carrying passengers and their luggage,
or something that could destroy a city.
1185
01:28:15,620 --> 01:28:18,959
I hope he'll be happy to see me again.
1186
01:28:19,985 --> 01:28:21,985
You'll see.
1187
01:28:36,449 --> 01:28:39,449
Catherine!
1188
01:28:42,003 --> 01:28:45,003
Are you satisfied?
1189
01:29:11,358 --> 01:29:14,358
A shame.
1190
01:29:18,186 --> 01:29:21,186
Poor Storm. Poor old horse.
1191
01:29:21,473 --> 01:29:22,919
What are you saying?
1192
01:29:23,319 --> 01:29:28,065
I say that if you can find a tree now,
then you and Verdun can chop it down later.
1193
01:29:28,097 --> 01:29:31,097
You can count on me!
1194
01:29:44,124 --> 01:29:46,067
Did you hear something last night?
1195
01:29:46,666 --> 01:29:48,657
That's a stupid question.
1196
01:29:48,687 --> 01:29:50,811
No need. I saw the footprints this morning.
1197
01:29:50,841 --> 01:29:56,301
It's a full moon.
1198
01:29:57,535 --> 01:29:58,608
And where is Pascal?
1199
01:29:58,638 --> 01:30:01,752
I don't know.
He went out with the tractor.
1200
01:30:09,204 --> 01:30:10,542
Oh my God!
1201
01:30:10,572 --> 01:30:13,572
Laurent! Laurent! The kid!
1202
01:30:42,393 --> 01:30:44,223
Help!
1203
01:30:44,253 --> 01:30:47,253
Help! Dad!
1204
01:30:47,447 --> 01:30:50,447
Help! Dad! Dad!
1205
01:31:24,549 --> 01:31:27,549
Dad!
1206
01:31:37,624 --> 01:31:41,892
You let them out?
--Yes. And they were waiting for it.
1207
01:31:41,922 --> 01:31:44,107
Now you see why I wanted wolves?
1208
01:31:44,137 --> 01:31:47,137
You're right, I won't argue again.
1209
01:31:52,669 --> 01:31:55,669
Run along! This is not for you to see.
1210
01:32:08,504 --> 01:32:11,504
Verdun! Don't shoot my wolves!
1211
01:32:12,407 --> 01:32:15,407
Catherine!
1212
01:32:24,433 --> 01:32:27,433
Catherine, it's not fair!
1213
01:32:36,872 --> 01:32:39,872
He didn't kill me.
1214
01:32:40,103 --> 01:32:42,617
The wolves would have killed him!
1215
01:32:42,647 --> 01:32:45,647
But it's not the same.
1216
01:32:45,881 --> 01:32:48,881
It was the kindest thing to do.
1217
01:32:53,018 --> 01:32:56,018
Check.
1218
01:32:59,597 --> 01:33:02,953
Checkmate. Another game?
1219
01:33:03,487 --> 01:33:05,420
Tomorrow, I'm a bit tired.
1220
01:33:05,450 --> 01:33:08,450
I'm not surprised.
1221
01:33:08,822 --> 01:33:11,349
I have never beaten you before in chess.
1222
01:33:11,379 --> 01:33:12,922
No, you haven't.
1223
01:33:12,952 --> 01:33:15,205
You didn't let me win, did you?
1224
01:33:15,235 --> 01:33:19,255
No, honestly, I would never.
I might have been thinking about other things.
1225
01:33:20,080 --> 01:33:24,559
I was too, so that makes us even.
You see, I'm concerned about my wolves.
1226
01:33:25,841 --> 01:33:27,910
Why? They're doing well.
1227
01:33:27,940 --> 01:33:30,443
But I fear that they have awful troubles.
1228
01:33:30,473 --> 01:33:33,473
What will happen to them, once I'm dead?
1229
01:33:35,214 --> 01:33:37,020
For the moment, you're still here.
1230
01:33:37,050 --> 01:33:40,547
Suppose I die soon. You can't
send them back to the zoo.
1231
01:33:42,569 --> 01:33:45,569
I wouldn't want to.
1232
01:33:46,079 --> 01:33:49,342
But if they are released into the forest,
they might start attacking the cows,
1233
01:33:49,375 --> 01:33:53,168
and farmers would get their guns and
kill my wolves. What do you think about it?
1234
01:33:55,373 --> 01:33:58,373
Frankly, I don't think about it.
1235
01:33:59,337 --> 01:34:02,413
If you want my opinion, we should do nothing.
1236
01:34:03,843 --> 01:34:08,184
Each day will take care of itself,
and each wolf will find its own destiny,
1237
01:34:08,216 --> 01:34:10,848
like you find yours and I find mine.
1238
01:34:10,878 --> 01:34:13,878
Y'know, that's true.
You make me feel a little better.
1239
01:34:16,310 --> 01:34:17,775
There is no reason to worry.
1240
01:34:17,805 --> 01:34:20,805
You're right. We'll manage.
1241
01:34:22,716 --> 01:34:24,551
You know, you said that
to me once before.
1242
01:34:24,581 --> 01:34:27,209
Did I?
1243
01:34:27,239 --> 01:34:28,991
It really helped me.
1244
01:34:29,021 --> 01:34:32,021
I'm glad for that.
1245
01:34:57,057 --> 01:35:01,395
The first time I saw you
together at Maxim's,
1246
01:35:01,427 --> 01:35:05,731
I could not believe that
you would be so close.
1247
01:35:05,763 --> 01:35:08,763
Hell of a way to learn
the joys of fatherhood.
1248
01:35:13,200 --> 01:35:16,200
You're cynical and tired.
1249
01:35:16,350 --> 01:35:19,350
A good night's sleep will
erase it all.
1250
01:35:22,248 --> 01:35:25,248
Yes, I'm tired.
1251
01:35:25,460 --> 01:35:31,948
Because I feel so useless.
I can do so little.
1252
01:35:34,537 --> 01:35:37,537
You know, I never
really thought about death.
1253
01:35:38,329 --> 01:35:41,329
It's something old people do.
1254
01:35:44,083 --> 01:35:48,482
I was not prepared
for it. Do you understand?
1255
01:35:54,559 --> 01:35:57,355
Laurent, I asked you before.
Pascal, these last few months,
1256
01:35:57,385 --> 01:36:00,211
has he been happy?
1257
01:36:00,244 --> 01:36:03,244
It was all like a miracle.
1258
01:36:04,130 --> 01:36:07,361
Of course, you never know what
happens in the mind of a child.
1259
01:36:09,566 --> 01:36:12,053
No, I wouldn't say he was unhappy.
1260
01:36:12,083 --> 01:36:15,083
So, you have no right to be unhappy.
1261
01:36:15,680 --> 01:36:19,192
You're the most wonderful father.
I've never seen anything like it.
1262
01:36:19,224 --> 01:36:22,920
Shhh, don't wake him up.
1263
01:36:25,070 --> 01:36:30,187
He doesn't need a woman now.
1264
01:36:39,913 --> 01:36:42,052
Timber!
1265
01:36:42,082 --> 01:36:45,068
This is a beautiful Christmas tree,
not too large nor too small.
1266
01:36:45,098 --> 01:36:46,752
This is called the average tree.
1267
01:36:46,782 --> 01:36:49,256
It was planted on your birthday.
1268
01:36:49,286 --> 01:36:51,458
It's the same age that I am.
Can you imagine that?
1269
01:36:51,488 --> 01:36:52,946
You going to tow it in yourself, Pascal?
1270
01:36:52,976 --> 01:36:54,457
Of course, it's my tractor.
1271
01:36:54,487 --> 01:36:56,105
Come on, climb up.
1272
01:36:56,135 --> 01:36:57,806
We hooked up the chain.
1273
01:36:57,836 --> 01:37:00,836
Marinette, climb on, I'll drive you.
1274
01:37:02,045 --> 01:37:05,045
Go, lumberjack, go!
1275
01:37:11,963 --> 01:37:14,963
Hey, you!
1276
01:37:23,955 --> 01:37:25,805
Bravo, Verdun! Excellent!
1277
01:37:25,835 --> 01:37:28,011
Wait, that's not all.
1278
01:37:28,041 --> 01:37:31,139
I'm going to fix them so that
they flash on and off, on and off.
1279
01:37:31,969 --> 01:37:32,978
It won't break them?
1280
01:37:33,008 --> 01:37:36,008
Not a chance. Now you'll see.
1281
01:37:36,617 --> 01:37:39,617
Pascal, run and get me
another can of this.
1282
01:37:39,715 --> 01:37:44,397
You want it now?
I am a bit tired.
1283
01:37:44,427 --> 01:37:49,097
You know you're not alone.
We all need to rest.
1284
01:37:57,425 --> 01:38:01,121
And you promise me you'll get a good
nap this afternoon, and be ready for tomorrow.
1285
01:38:01,524 --> 01:38:03,426
All right.
1286
01:38:03,456 --> 01:38:06,456
And you won't cheat, and
try to see what's inside the package.
1287
01:38:06,824 --> 01:38:10,024
If you promise that you will not try to look
at my gift for you! It's a surprise!
1288
01:38:11,029 --> 01:38:12,523
Trust me.
1289
01:38:12,553 --> 01:38:15,874
Laurent, if you want to get back
before dark, we'd better hurry.
1290
01:38:16,090 --> 01:38:17,248
I'm coming.
1291
01:38:17,278 --> 01:38:18,765
Where are you going?
1292
01:38:18,795 --> 01:38:20,496
Last-minute shopping.
1293
01:38:20,526 --> 01:38:21,959
Look. On and off, like I said.
1294
01:38:21,989 --> 01:38:24,437
Wonderful! Bravo!
1295
01:38:24,467 --> 01:38:25,949
Remember, take that nap!
1296
01:38:25,979 --> 01:38:29,615
All right. Goodbye,
Dad, drive carefully.
1297
01:38:29,984 --> 01:38:32,657
I wouldn't call it cheating if I
guess that was a bicycle.
1298
01:38:32,687 --> 01:38:35,687
You shouldn't look at what I'm doing.
You wouldn't want to find out.
1299
01:38:37,317 --> 01:38:39,816
Y'know, I think it's got a motor on it.
1300
01:38:39,846 --> 01:38:42,371
No, you did not see anything.
1301
01:38:42,401 --> 01:38:45,401
Christmas Eve, it never changes.
1302
01:38:47,049 --> 01:38:50,049
If only that were true.
1303
01:38:52,599 --> 01:38:54,398
What are you doing now?
1304
01:38:54,428 --> 01:38:56,750
Oh, no!
1305
01:38:56,780 --> 01:38:58,280
A red glove!
1306
01:38:58,310 --> 01:39:00,233
Oh, Verdun, you don't mean . . .
1307
01:39:00,263 --> 01:39:02,461
There is no point in hiding it now.
1308
01:39:02,491 --> 01:39:07,295
After your nap this afternoon,
We'll dress you up as a surprise.
1309
01:39:07,327 --> 01:39:10,327
Oh, great.
1310
01:39:15,334 --> 01:39:18,222
Terrific!
1311
01:39:18,252 --> 01:39:20,108
Are you sure he really dressed this way?
1312
01:39:20,138 --> 01:39:22,743
I guarantee it.
--Smashing
1313
01:39:32,834 --> 01:39:34,504
Bravo! The keeper of the wolves!
1314
01:39:34,534 --> 01:39:36,669
You see, she recognised the costume.
1315
01:39:36,699 --> 01:39:39,106
Of course, because I made it.
1316
01:39:39,136 --> 01:39:42,377
The old liar. She only sewed it a little.
1317
01:39:42,410 --> 01:39:46,064
Don't listen to him. He's a liar,
a boaster, a lazy one.
1318
01:39:46,097 --> 01:39:48,421
Never got anything right in his life.
1319
01:39:48,451 --> 01:39:49,447
You're not going to answer her back?
1320
01:39:49,477 --> 01:39:51,458
She is too deaf to argue with.
1321
01:39:51,488 --> 01:39:54,640
I'm going to get dressed now.
I want to be elegant for tonight.
1322
01:39:55,668 --> 01:39:57,316
You going to wear your shirt
from St Tropez?
1323
01:39:57,346 --> 01:40:00,346
Of course!
1324
01:40:00,622 --> 01:40:02,236
Verdun!
--Yes?
1325
01:40:02,266 --> 01:40:04,057
I wish I could tell you what a . . .
1326
01:40:04,087 --> 01:40:05,960
What?
1327
01:40:05,990 --> 01:40:08,990
Oh, nothing.
1328
01:40:22,759 --> 01:40:24,848
You want to help me?
1329
01:40:24,878 --> 01:40:27,171
I have to go see my wolves.
1330
01:40:27,201 --> 01:40:30,415
Stay with me, and you can
taste the chocolate mousse.
1331
01:40:46,756 --> 01:40:49,756
I'll take care of the wolves.
1332
01:41:27,329 --> 01:41:28,581
Stay here.
1333
01:41:28,611 --> 01:41:31,611
If you want me to.
1334
01:41:35,669 --> 01:41:36,757
Pascal,
1335
01:41:36,787 --> 01:41:39,787
you little character.
1336
01:41:48,052 --> 01:41:51,052
Now, you had no right
to open your presents.
1337
01:41:54,261 --> 01:41:58,846
Pascal stop playing
the fool. I can see you . . .
1338
01:43:01,448 --> 01:43:04,308
"Good luck!"
91515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.