All language subtitles for The Buccaneers (2023) - 01x07 - First Footing.TORRENTGALAXY.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:31,992 --> 00:00:35,120 Of course, everyone will know. They'll all be whispering. 3 00:00:39,624 --> 00:00:42,042 - Yes, happy New Year. - So glad you could come. 4 00:00:42,043 --> 00:00:44,004 Thank you. Happy New Year to you too. 5 00:00:44,504 --> 00:00:46,839 I can't look at them. I can't look at anyone. 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,008 For God's sake, don't glance into the garden. 7 00:00:49,009 --> 00:00:51,051 - Wha... - Four hours. 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,136 Till midnight? 9 00:00:52,137 --> 00:00:55,139 Until it's acceptable for us to ask them all to leave. 10 00:00:56,600 --> 00:00:57,684 Did you really? 11 00:01:04,608 --> 00:01:07,611 Told you. 12 00:01:14,993 --> 00:01:16,828 Lord and Lady Brightlingsea. 13 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Your Grace, we're so glad you could come. 14 00:01:21,583 --> 00:01:23,667 Thank you for opening up your beautiful home. 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,712 And here's to a very happy New Year. 16 00:01:30,217 --> 00:01:32,135 Well, at least we're not the most ashamed here. 17 00:01:32,844 --> 00:01:34,833 His father will be turning in his grave. 18 00:01:34,834 --> 00:01:37,724 Marrying an illegitimate. 19 00:01:41,228 --> 00:01:43,438 Can you believe he's still marrying her? 20 00:01:44,356 --> 00:01:45,857 It can only be love. 21 00:01:46,483 --> 00:01:47,525 Or witchcraft. 22 00:01:50,862 --> 00:01:53,448 Maybe she's carrying a bastard of her own. 23 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 I need to go find my friends. 24 00:03:08,565 --> 00:03:11,984 - There you are. - Excuse me. 25 00:03:11,985 --> 00:03:14,946 I was starting to forget what a friendly face looked like. 26 00:03:15,697 --> 00:03:17,616 I noticed you weren't getting the best welcome. 27 00:03:18,742 --> 00:03:21,453 Must, uh, feel a bit foreign. 28 00:03:21,995 --> 00:03:22,996 Mmm. 29 00:03:24,039 --> 00:03:25,612 I was hoping society might take my lead 30 00:03:25,613 --> 00:03:27,334 in their response to Nan's lineage. 31 00:03:28,793 --> 00:03:30,712 I'm afraid not everyone's so generous. 32 00:03:32,172 --> 00:03:36,218 Well, lucky Nan, to have fallen for a man so bighearted and charitable. 33 00:03:37,469 --> 00:03:39,804 And with the means to be able to disregard her secret. 34 00:03:41,806 --> 00:03:43,656 I disregarded it because it doesn't matter to me. 35 00:03:43,657 --> 00:03:45,684 Not because I can afford to. 36 00:03:45,685 --> 00:03:49,189 Of course. Financial worries are irrelevant if you've never had any. 37 00:03:54,778 --> 00:03:56,029 No Jean this evening? 38 00:03:58,865 --> 00:04:00,909 So, how is Nan? Hiding from all the high horses? 39 00:04:05,247 --> 00:04:06,581 Nan's with her friends. 40 00:04:09,251 --> 00:04:13,088 Good of you to be concerned. But I know my fiancée better than you. 41 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Of course. 42 00:04:16,675 --> 00:04:18,758 Though I do know the weight of feeling inadequate. 43 00:04:18,759 --> 00:04:21,595 - Mm-hmm. - Something else entirely unfamiliar to you. 44 00:04:21,596 --> 00:04:22,681 Ah. 45 00:04:41,199 --> 00:04:42,199 Whoo! 46 00:04:42,200 --> 00:04:44,285 Hello, ladies and beautiful men. 47 00:04:44,286 --> 00:04:45,411 Hi! 48 00:04:45,412 --> 00:04:47,288 Welcome to our extravaganza. 49 00:04:47,289 --> 00:04:50,165 - Happy New Year, everyone. - Cheers. 50 00:04:50,166 --> 00:04:53,961 Well, Lady Brightlingsea sure changed. 51 00:04:53,962 --> 00:04:57,464 You know, the joy of it all is that she hasn't. 52 00:04:59,759 --> 00:05:01,386 - Conchita! - No! 53 00:05:01,970 --> 00:05:05,431 Girls, can I help it if the party organizers find me persuasive? 54 00:05:05,432 --> 00:05:07,392 I have to take my pleasure where I can. 55 00:05:08,101 --> 00:05:10,770 Can you think of anything they'll hate more than this? 56 00:05:12,105 --> 00:05:13,272 - Cheers to that. - Cheers. 57 00:05:13,273 --> 00:05:14,566 - Yes. - Cheers to that. 58 00:05:32,125 --> 00:05:33,126 Having fun? 59 00:05:35,754 --> 00:05:39,591 I am being treated like a stray dog who you were kind enough to adopt. 60 00:05:40,175 --> 00:05:43,677 All I'll ever be from now on is my father's shame. 61 00:05:43,678 --> 00:05:48,140 Not at all. In a week, you'll be the Duchess of Tintagel 62 00:05:48,141 --> 00:05:50,351 and have all the legitimacy and respect you could wish for. 63 00:05:50,352 --> 00:05:55,774 No, your legitimacy and respect. I'd like some of my own. 64 00:05:59,319 --> 00:06:01,947 Well, respect has to be earned. 65 00:06:03,281 --> 00:06:04,631 I've worked desperately my whole life 66 00:06:04,632 --> 00:06:06,326 to be the person people want me to be. 67 00:06:07,327 --> 00:06:09,119 I'm used to the whispering, of course. 68 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 It's just until recently, the whispers were... 69 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Admiring? 70 00:06:15,335 --> 00:06:17,754 Well, I'm sorry if I've ruined your reputation. 71 00:06:18,255 --> 00:06:21,090 Didn't I make it abundantly clear at Christmas that I love you? 72 00:06:21,091 --> 00:06:23,009 And that I've chosen to share your burden? 73 00:06:24,594 --> 00:06:27,430 So that's how you see me? A burden. 74 00:06:28,098 --> 00:06:30,266 You're deliberately misunderstanding. 75 00:06:30,267 --> 00:06:32,519 Why aren't you more grateful? 76 00:06:35,105 --> 00:06:36,711 Nan, you're forgetting that the minute 77 00:06:36,712 --> 00:06:37,940 you revealed your secret at Christmas, 78 00:06:37,941 --> 00:06:41,194 - I immediately overlooked it. - Well, how can I ever thank you? 79 00:06:49,369 --> 00:06:52,706 What have they done to the house? It looks like a circus. 80 00:06:54,207 --> 00:06:57,002 Conchita has once again managed to embarrass my parents. 81 00:06:59,212 --> 00:07:00,421 Jinny? 82 00:07:00,422 --> 00:07:03,675 Darling, no need to be nervous. 83 00:07:04,551 --> 00:07:06,844 I don't expect we'll get a very warm welcome. 84 00:07:06,845 --> 00:07:09,180 Well, we can keep each other warm. 85 00:07:13,351 --> 00:07:17,397 And you'll always have me. Will I do? 86 00:07:18,690 --> 00:07:20,233 Oh, you'll do very nicely. 87 00:07:25,530 --> 00:07:28,325 I believe you're one of the Americans. 88 00:07:28,909 --> 00:07:30,951 I'm the original American. 89 00:07:30,952 --> 00:07:33,871 Well, could you advise your friend to find somewhere 90 00:07:33,872 --> 00:07:35,582 other than the bathroom for crying? 91 00:07:36,207 --> 00:07:37,334 She's causing a queue. 92 00:07:41,421 --> 00:07:42,797 Thank you. Excuse me. 93 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 Nan, open up. 94 00:07:53,099 --> 00:07:54,725 Are you in there? Nan? 95 00:07:56,478 --> 00:07:59,231 Nan? 96 00:08:05,779 --> 00:08:06,780 Hey. 97 00:08:11,451 --> 00:08:12,452 Darling. 98 00:08:15,664 --> 00:08:19,541 I just feel idiotic. Of course, they're all gonna judge me. 99 00:08:19,542 --> 00:08:22,628 And they're not just judging me. They're judging Theo. 100 00:08:22,629 --> 00:08:24,005 Well, we're not. 101 00:08:24,589 --> 00:08:26,173 You've got the right idea. 102 00:08:26,174 --> 00:08:29,427 Okay, Nan, we're not getting out of this tub until you feel better. 103 00:08:30,762 --> 00:08:33,014 I tried to tell you about my mother a hundred times. 104 00:08:33,807 --> 00:08:35,433 And I thought everyone finding out at Christmas 105 00:08:35,434 --> 00:08:37,143 would be the end of all this. 106 00:08:37,851 --> 00:08:39,959 I suppose we've been so busy worrying about husbands 107 00:08:39,960 --> 00:08:41,731 we've drifted far apart. 108 00:08:52,450 --> 00:08:54,577 We're not that far apart. 109 00:08:54,578 --> 00:08:56,704 Nope, nope, nope, nope. 110 00:08:56,705 --> 00:09:01,041 Nan. No, never. Never properly apart. 111 00:09:01,042 --> 00:09:02,334 Oh, my God. 112 00:09:05,171 --> 00:09:07,756 We are busy using the lavatory. 113 00:09:14,639 --> 00:09:16,016 Oh, Jinny. 114 00:09:25,317 --> 00:09:26,318 Nan. 115 00:09:42,208 --> 00:09:43,209 How is she? 116 00:09:45,170 --> 00:09:46,504 Perfect. 117 00:09:51,092 --> 00:09:55,180 Hello. Oh, I've missed you. 118 00:09:57,307 --> 00:09:58,433 I'm glad they're back. 119 00:10:01,019 --> 00:10:03,355 Do you think Mother and Father ever tickled us like this? 120 00:10:07,234 --> 00:10:08,442 I don't know. 121 00:10:13,281 --> 00:10:14,366 Can't imagine it. 122 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 I sometimes used to pretend Miss Testvalley was our real mother. 123 00:10:28,547 --> 00:10:32,842 It wasn't hard. She did all the things a mother should. 124 00:10:38,098 --> 00:10:39,349 We never had that, had we? 125 00:10:42,102 --> 00:10:43,852 Perhaps that's why we clung to her so. 126 00:10:43,853 --> 00:10:45,230 - You the most. - That's not... 127 00:10:46,898 --> 00:10:48,984 I found it all very confusing at the time. 128 00:10:51,820 --> 00:10:53,655 And I wonder if you did too. 129 00:10:55,740 --> 00:10:58,410 You were very young. Just a boy really. 130 00:11:01,162 --> 00:11:04,748 All those mornings when your bed hadn't been slept in. 131 00:11:04,749 --> 00:11:06,960 It wasn't your job to come looking for me, Honoria. 132 00:11:10,130 --> 00:11:13,800 It's okay. It's okay. 133 00:11:14,885 --> 00:11:18,053 Hey, hey, hey. 134 00:11:18,054 --> 00:11:21,975 It's okay. 135 00:11:23,602 --> 00:11:24,603 Hey. 136 00:11:28,148 --> 00:11:32,861 I often think about that summer playing hide-and-seek. 137 00:11:36,197 --> 00:11:38,491 You always used to give yourself away. Do you remember? 138 00:11:41,244 --> 00:11:44,372 You'd get the giggles the minute you knew I was near. 139 00:11:47,167 --> 00:11:52,255 But then she came, and you stopped wanting to play. 140 00:11:53,632 --> 00:11:56,343 I don't think I saw you laugh again until you met Conchita. 141 00:12:13,568 --> 00:12:14,569 Nan. 142 00:12:18,490 --> 00:12:19,783 Did you see who's here? 143 00:12:26,665 --> 00:12:27,751 Father, I was just saying to Virginia, 144 00:12:27,752 --> 00:12:30,960 all these v-vultures ruining the floorboards 145 00:12:30,961 --> 00:12:33,671 just to get a look at some disgraced nearly-duchess. 146 00:12:33,672 --> 00:12:36,298 Yes, very good. 147 00:12:36,299 --> 00:12:39,469 So, my boy, I want you to do the first footing. 148 00:12:40,845 --> 00:12:44,515 But what about Richard? 149 00:12:44,516 --> 00:12:45,700 Oh, he's wandering around 150 00:12:45,701 --> 00:12:47,769 like a lame duck or a girl. 151 00:12:48,353 --> 00:12:52,690 But we can't have him cross the threshold first in that state. 152 00:12:52,691 --> 00:12:55,318 God knows what rotten luck we'll invite. 153 00:12:55,819 --> 00:12:57,153 I'm just gonna go to the bathroom. 154 00:13:01,074 --> 00:13:02,075 I'll miss you. 155 00:13:14,045 --> 00:13:15,630 Sorry. 156 00:13:17,048 --> 00:13:20,551 - Mother. - Darling, we were meant to surprise you. 157 00:13:20,552 --> 00:13:22,553 I-I thought you weren't coming till next week. 158 00:13:22,554 --> 00:13:25,139 Well, that's the surprise. 159 00:13:25,140 --> 00:13:27,559 Now, where's Nan? I've missed you both. 160 00:13:28,518 --> 00:13:29,519 Mother, I... 161 00:13:31,354 --> 00:13:33,690 Jinny, what's wrong? What's the matter? 162 00:13:36,484 --> 00:13:37,652 Jinny. 163 00:13:41,698 --> 00:13:43,283 So, everybody knows. 164 00:13:44,034 --> 00:13:46,410 But a-actually, it all worked out rather well. 165 00:13:46,411 --> 00:13:49,038 Theo's a gentleman, and the wedding is still going ahead. 166 00:13:49,039 --> 00:13:52,041 And actually, I'm sure Nan is happy to have it all out in the open 167 00:13:52,042 --> 00:13:53,584 and to know how much Theo cares. 168 00:13:53,585 --> 00:13:56,046 So maybe... Maybe it is all for the best. 169 00:13:57,547 --> 00:13:59,883 Maybe. 170 00:14:01,718 --> 00:14:04,137 Well, Jinny, you always did like to talk. 171 00:14:05,889 --> 00:14:07,641 I'm sorry if I embarrassed you, Mother. 172 00:14:08,225 --> 00:14:11,227 But we really did... I-I really did think it was important... 173 00:14:11,228 --> 00:14:14,981 I'm not embarrassed. I'm done being embarrassed. 174 00:14:15,690 --> 00:14:19,152 I never ever meant to purposefully hurt you. 175 00:14:19,986 --> 00:14:24,782 But you purposefully hurt your sister, and that breaks my heart. 176 00:14:24,783 --> 00:14:27,786 This is so unlike the Jinny I know. I don't understand. 177 00:14:29,162 --> 00:14:30,163 Oh, Nan. 178 00:14:31,498 --> 00:14:34,501 What must this be like for you? I'm so sorry. 179 00:14:35,126 --> 00:14:37,086 That's all right. I've had my friends look after me. 180 00:14:37,087 --> 00:14:38,380 Sweetheart. 181 00:14:39,047 --> 00:14:40,423 In the absence of family. 182 00:14:41,550 --> 00:14:42,551 Huh. 183 00:14:45,220 --> 00:14:48,681 So... the duke still wants to marry you, huh? 184 00:14:48,682 --> 00:14:52,768 - Mr. Good Guy. - Mmm. 185 00:14:52,769 --> 00:14:54,521 - They're all talking about us. - Huh. 186 00:14:55,897 --> 00:14:57,899 - Well, we're worth talking about. - Hmm. 187 00:14:58,400 --> 00:14:59,484 You're happy, though? 188 00:15:05,198 --> 00:15:07,241 - Guy. Guy. - Oh. 189 00:15:07,242 --> 00:15:11,204 This is, uh... This is Guy Thwarte. This is Theo's oldest friend. 190 00:15:11,871 --> 00:15:15,458 - Parents. - Oh, no need. No, I'm nobody. 191 00:15:16,084 --> 00:15:17,918 - I'm delighted to meet you both. - Likewise. 192 00:15:17,919 --> 00:15:20,254 Well, any friend of the duke's is a... 193 00:15:20,255 --> 00:15:23,592 Do you s-still need help with that job? 194 00:15:24,593 --> 00:15:27,387 - Uh, yes, I do. Thank you. - Yes. Okay. 195 00:15:29,097 --> 00:15:30,181 I'll see you soon. 196 00:15:33,184 --> 00:15:36,855 So, all's well that ends well. 197 00:15:37,355 --> 00:15:40,149 Tracy, she's pretending. We all are. 198 00:15:40,150 --> 00:15:41,234 Ah. 199 00:16:32,702 --> 00:16:34,579 You always know the best spots. 200 00:17:29,551 --> 00:17:32,053 Don't let the whisperers make you ashamed of who you are. 201 00:17:56,661 --> 00:17:58,245 Mrs. St. George. 202 00:17:58,246 --> 00:18:01,957 Lady Brightlingsea. What a very chic party. 203 00:18:01,958 --> 00:18:03,585 Ah. Too kind. 204 00:18:04,294 --> 00:18:05,377 Well, this time she... 205 00:18:05,378 --> 00:18:07,713 Colonel, would you be so good as to fetch us some drinks? 206 00:18:07,714 --> 00:18:11,593 Oh, yes. Yes, of course. 207 00:18:12,677 --> 00:18:15,512 Just to say, if the rumors are to be believed, 208 00:18:15,513 --> 00:18:18,808 the Earl of Leicester had at least one cuckoo in the nest. 209 00:18:19,309 --> 00:18:20,915 Of course, the earl hasn't been seen in public 210 00:18:20,916 --> 00:18:23,063 for over a decade. 211 00:18:24,356 --> 00:18:27,442 Aren't you brave, showing your face, come what may? 212 00:18:28,401 --> 00:18:31,363 I do admire you Americans, your lack of shame. 213 00:18:32,697 --> 00:18:34,074 Well, I have no shame. 214 00:18:34,699 --> 00:18:37,535 That's the spirit. Well done, you. 215 00:18:39,871 --> 00:18:44,584 Mrs. St. George. Welcome. Would you care to dance? 216 00:18:45,669 --> 00:18:46,753 I would love to. 217 00:19:03,061 --> 00:19:04,937 I'm terribly sorry for all the embarrassment 218 00:19:04,938 --> 00:19:06,565 that my family has caused you. 219 00:19:09,484 --> 00:19:11,778 You don't need to apologize for anything, Mrs. St. George. 220 00:19:12,654 --> 00:19:14,447 And soon, you'll be the mother of a duchess, 221 00:19:15,073 --> 00:19:16,575 so no need to answer to anyone. 222 00:19:23,248 --> 00:19:24,708 You must be exhausted. 223 00:19:25,375 --> 00:19:27,627 It's not easy bearing the weight of someone else's cross. 224 00:19:28,545 --> 00:19:31,088 Whatever weight I've had to bear, I have to remind myself 225 00:19:31,089 --> 00:19:35,093 it's light as a feather compared to what's been forced upon Nan. 226 00:19:41,558 --> 00:19:44,978 I hope you know I'm not simply marrying your daughter. 227 00:19:46,855 --> 00:19:48,064 I'm in love with her too. 228 00:19:50,692 --> 00:19:55,196 Well, that's all I've ever wanted for both of my daughters. 229 00:19:59,284 --> 00:20:00,285 And for yourself? 230 00:20:04,164 --> 00:20:05,790 What did you want for yourself? 231 00:20:18,970 --> 00:20:21,932 Guess we'd all like to hide away up here, of course. 232 00:20:22,599 --> 00:20:26,727 This constant drama, Richard. You've learned that from your wife. 233 00:20:26,728 --> 00:20:29,439 Now, come on. Up you get. Let's get you dressed. Come on. 234 00:20:34,611 --> 00:20:35,736 Come on. 235 00:20:35,737 --> 00:20:37,446 Mother, I need to tell you something. 236 00:20:37,447 --> 00:20:41,492 Can it wait, please? I mean, they're out there pocketing the silver. 237 00:20:41,493 --> 00:20:44,746 Years ago, when you employed her... 238 00:20:46,873 --> 00:20:48,583 I had a, uh... 239 00:20:50,168 --> 00:20:54,047 a... a-a-a courtship, 240 00:20:55,257 --> 00:20:58,718 I suppose, with Miss Testvalley. 241 00:21:01,221 --> 00:21:02,222 We were intimate. 242 00:21:04,766 --> 00:21:10,146 I believed we were in love, but I'm coming to wonder... 243 00:21:11,439 --> 00:21:16,735 When I think of it now, it feels confusing, to say the least. 244 00:21:16,736 --> 00:21:19,363 And, um... 245 00:21:19,364 --> 00:21:21,241 Is she asking for money this time? 246 00:21:25,829 --> 00:21:26,830 You knew? 247 00:21:28,498 --> 00:21:31,293 Who do you think persuaded her to leave the first time? 248 00:21:34,129 --> 00:21:38,049 But you didn't say anything to me. You didn't talk to me. 249 00:21:39,509 --> 00:21:42,200 - I'm your mother. - And I was barely a man. 250 00:21:43,101 --> 00:21:44,797 Richard, mothers often don't talk to their sons 251 00:21:44,798 --> 00:21:46,599 at all in polite society. 252 00:21:46,600 --> 00:21:49,393 I sent her away before you could do something foolish, 253 00:21:49,394 --> 00:21:53,355 like proposing, which wouldn't just have meant your name in ruins, 254 00:21:53,356 --> 00:21:55,399 it would've brought your brother and sister down with you. 255 00:21:55,400 --> 00:21:58,235 Well, heaven forbid their lives might have been any less blissful. 256 00:21:58,236 --> 00:22:01,280 I'm not gonna have any more of this tedious wallowing. 257 00:22:01,281 --> 00:22:02,782 Now enough, please. 258 00:22:05,201 --> 00:22:07,162 You're a man now. 259 00:22:08,121 --> 00:22:09,789 Time to act like one. 260 00:22:11,958 --> 00:22:13,585 Hmm? 261 00:22:15,128 --> 00:22:17,881 Splash some water on your face, and I'll see you downstairs. 262 00:22:37,150 --> 00:22:40,362 ... eight, nine, ten. 263 00:22:47,911 --> 00:22:49,412 Over here. 264 00:23:00,966 --> 00:23:03,260 Okay, um... 265 00:23:07,931 --> 00:23:09,348 Um. 266 00:23:15,981 --> 00:23:17,023 I have no idea. 267 00:23:23,363 --> 00:23:24,364 Who are you? 268 00:23:25,574 --> 00:23:28,577 Funny, you don't know me when I know every inch of you. 269 00:23:37,711 --> 00:23:39,003 First, you ruin Nan's life, 270 00:23:39,004 --> 00:23:42,298 and then you stand by and let your husband humiliate me again. 271 00:23:42,299 --> 00:23:44,258 - Lizzy. - I thought you needed protecting, 272 00:23:44,259 --> 00:23:49,179 but you are just as bad as he is. You deserve each other. 273 00:23:49,180 --> 00:23:50,265 Lizzy. 274 00:23:54,436 --> 00:23:56,979 Every single person here either has a rod up their backside 275 00:23:56,980 --> 00:23:58,272 or is laughing at us. 276 00:23:58,273 --> 00:23:59,607 Come on. Find your coat. 277 00:23:59,608 --> 00:24:01,859 - We're leaving. - It's not even midnight. 278 00:24:01,860 --> 00:24:04,445 I don't care. I've had enough of all the whispering, 279 00:24:04,446 --> 00:24:06,155 and everyone seems to be avoiding me anyway. 280 00:24:06,156 --> 00:24:09,034 - I wanna leave. - But what do I want? 281 00:24:10,327 --> 00:24:11,328 Excuse me? 282 00:24:14,331 --> 00:24:16,458 Oh, how the hell would I know, Patti? 283 00:24:18,168 --> 00:24:21,713 Have you ever asked? Even once? 284 00:24:23,340 --> 00:24:24,341 Do you even care? 285 00:24:25,508 --> 00:24:27,385 Please, can we just find our coats? 286 00:24:28,720 --> 00:24:29,888 I'm not leaving you. 287 00:24:31,598 --> 00:24:32,599 But Tracy... 288 00:24:36,228 --> 00:24:37,562 I believe I'm leaving you. 289 00:24:40,690 --> 00:24:42,192 Oh. 290 00:24:42,901 --> 00:24:45,028 Sweetheart, without me, you have nothing. 291 00:24:46,446 --> 00:24:48,490 Not true. Not anymore. 292 00:24:50,158 --> 00:24:52,577 Haven't you heard? My daughter's marrying a duke. 293 00:24:54,204 --> 00:24:56,206 I'll be the mother of a duchess, 294 00:24:57,916 --> 00:25:00,293 with the kind of power that money could never buy. 295 00:25:02,671 --> 00:25:04,130 The power to walk away from you. 296 00:25:07,050 --> 00:25:08,802 Okay, Patti... 297 00:25:10,136 --> 00:25:13,264 Look, we are both very tired after an extremely long journey. 298 00:25:13,265 --> 00:25:16,392 We've had too much champagne, and now this whole farrago. 299 00:25:16,393 --> 00:25:18,979 So, please, let's... 300 00:25:19,604 --> 00:25:22,439 Let's just get some sleep, and-and we can talk tomorrow. 301 00:25:22,440 --> 00:25:23,567 No more talking. 302 00:25:24,985 --> 00:25:26,569 And no more pretending 303 00:25:26,570 --> 00:25:27,904 to laugh at your jokes 304 00:25:29,072 --> 00:25:31,155 or turning my back every time something young 305 00:25:31,156 --> 00:25:32,492 and pretty catches your eye. 306 00:25:33,743 --> 00:25:35,996 I have always deserved more. 307 00:25:36,830 --> 00:25:38,664 But I've always put my girls first. 308 00:25:38,665 --> 00:25:41,083 And no matter how small you made me feel, 309 00:25:41,084 --> 00:25:43,461 I made sure they were the tallest in the room. 310 00:25:44,754 --> 00:25:47,048 And now they're letting me stand on their shoulders... 311 00:25:49,759 --> 00:25:51,177 where you could never reach. 312 00:25:55,891 --> 00:25:57,474 Once Nan's married and we get back to New York, 313 00:25:57,475 --> 00:26:01,479 let me be clear, I shall be getting a divorce. 314 00:26:51,947 --> 00:26:54,866 It's my first time seeing the New Year in from England. 315 00:26:57,619 --> 00:26:59,955 It's almost midnight. You ought to find your fiancé. 316 00:27:03,333 --> 00:27:06,044 I got engaged so I could carry on being me. 317 00:27:09,214 --> 00:27:13,718 So that's who you are then, a liar and a disappointment. 318 00:27:16,513 --> 00:27:19,474 I forgot making others feel small is your favorite pastime. 319 00:27:22,269 --> 00:27:24,187 I was fine before I met you. 320 00:27:25,146 --> 00:27:28,316 I'd never been under any impression that I might be special. 321 00:27:29,067 --> 00:27:32,362 Never lied to by my parents that I might one day be wanted. 322 00:27:35,365 --> 00:27:38,535 I knew my limitations. And I had made peace with them. 323 00:27:39,995 --> 00:27:41,246 But then you arrived... 324 00:27:45,125 --> 00:27:48,044 and you made me feel so... 325 00:27:52,966 --> 00:27:59,639 I hate you for making me feel like I could be loved. 326 00:28:14,070 --> 00:28:17,364 I was worried about you, but I see your spirits have been lifted. 327 00:28:17,365 --> 00:28:19,826 - Uh, we were just up... - Taking the view of the roof. 328 00:28:20,410 --> 00:28:21,577 Have you seen it? 329 00:28:21,578 --> 00:28:22,786 I haven't. 330 00:28:22,787 --> 00:28:24,706 It's quite something. 331 00:28:25,624 --> 00:28:27,000 Mmm. I'll bet. 332 00:28:32,881 --> 00:28:36,885 Three minutes. Chop-chop. 333 00:28:37,552 --> 00:28:40,055 Collect your coats before the bells and miss the rush. 334 00:28:40,555 --> 00:28:42,181 - Should we? - You go ahead. 335 00:28:42,182 --> 00:28:44,684 I've remembered something I need to discuss with my best man. 336 00:28:49,731 --> 00:28:53,609 So... the wedding... 337 00:28:53,610 --> 00:28:55,611 Well, it's certainly related to the wedding. 338 00:28:55,612 --> 00:28:56,696 Hmm. 339 00:29:00,492 --> 00:29:03,620 Specifically my future wife and your inability to stay away from her. 340 00:29:04,913 --> 00:29:06,790 Nan and I are friends. 341 00:29:07,540 --> 00:29:10,752 You and I have been friends a long time, in theory, 342 00:29:11,711 --> 00:29:14,339 and you never once sent me a telegram declaring love. 343 00:29:21,846 --> 00:29:23,890 You've known all this time, and you didn't say? 344 00:29:24,391 --> 00:29:25,392 That's right. 345 00:29:25,934 --> 00:29:27,269 I'm the villain, 346 00:29:28,603 --> 00:29:31,565 not the man sending love letters to his best friend's fiancée. 347 00:29:32,607 --> 00:29:35,527 Well, it didn't work. She chose me. 348 00:29:42,242 --> 00:29:43,243 Did she? 349 00:30:00,135 --> 00:30:02,012 Here we go, everyone! 350 00:30:02,596 --> 00:30:05,307 - Ten, nine... - Ten, nine... 351 00:30:09,311 --> 00:30:12,188 ... eight, seven... 352 00:30:14,024 --> 00:30:16,650 ... six, five... 353 00:30:21,448 --> 00:30:23,742 ... four, three... 354 00:30:26,536 --> 00:30:29,163 ... two, one. 355 00:30:29,164 --> 00:30:31,957 Happy New Year! 356 00:30:41,134 --> 00:30:42,509 Welcome. 357 00:30:45,889 --> 00:30:47,307 Stay away from her! 358 00:31:12,290 --> 00:31:13,291 Happy New Year. 359 00:31:18,046 --> 00:31:20,130 - He started it. - You were throwing food. 360 00:31:20,131 --> 00:31:22,217 Are we five years old? W-What's happening? 361 00:31:22,926 --> 00:31:26,638 That telegram I sent you, it didn't go missing. 362 00:31:27,264 --> 00:31:29,307 He read it and kept it from you. 363 00:31:31,601 --> 00:31:34,521 I thought it was for me, 364 00:31:35,313 --> 00:31:36,814 from my oldest friend. 365 00:31:36,815 --> 00:31:40,025 I-I didn't realize it would be so personal. 366 00:31:40,026 --> 00:31:41,778 But why didn't you give it to me? 367 00:31:48,910 --> 00:31:49,911 What did it say? 368 00:31:53,873 --> 00:31:55,542 - I don't think we ought to... - Tell her. 369 00:31:58,086 --> 00:31:59,087 You want me to? 370 00:32:00,463 --> 00:32:04,134 No more secrets. You should absolutely tell her. 371 00:32:09,055 --> 00:32:11,308 - Well, I hardly re... - Tell her! 372 00:32:19,900 --> 00:32:22,402 I suppose it was along the lines of... 373 00:32:25,196 --> 00:32:26,197 "My dearest Nan... " 374 00:32:28,658 --> 00:32:30,911 "My dearest Nan. 375 00:32:34,039 --> 00:32:36,248 This past year, I've learnt a lot about grief, 376 00:32:36,249 --> 00:32:40,086 but recently... I can't quite explain why I s... 377 00:32:40,837 --> 00:32:44,090 I so greatly feel the loss of you when you were never mine to lose. 378 00:32:47,552 --> 00:32:49,803 I wonder if it's because the opposite is true. 379 00:32:49,804 --> 00:32:51,014 That part of me... 380 00:32:54,851 --> 00:32:55,852 part of me... " 381 00:32:56,686 --> 00:33:00,148 - "Has." - "... has always belonged to you." 382 00:33:08,406 --> 00:33:14,329 I suppose by that, I meant my heart belongs to you. 383 00:33:17,916 --> 00:33:18,917 Keep going. 384 00:33:20,669 --> 00:33:24,214 "And... And now, because of... " 385 00:33:27,467 --> 00:33:30,762 "And now, because of my own cowardice, I shall forever be incomplete. 386 00:33:39,062 --> 00:33:41,273 We were so close, Nan. Weren't we? 387 00:33:45,068 --> 00:33:47,820 But I can't rest for fear that you thinking my walking away 388 00:33:47,821 --> 00:33:49,864 at Runnymede had anything to do with you. 389 00:33:53,451 --> 00:33:58,999 I am weak. And I'm confused, but, Nan, my love for you is neither. 390 00:34:00,917 --> 00:34:02,626 But what started as my father's stupid plan 391 00:34:02,627 --> 00:34:08,048 to save the house became an entangled mess of guilt the moment we met. 392 00:34:09,384 --> 00:34:12,429 Because Nan, nothing about my feelings for you could have been planned. 393 00:34:17,017 --> 00:34:18,351 You took my breath away. 394 00:34:26,902 --> 00:34:29,403 It does matter that you were born out of wedlock... 395 00:34:32,490 --> 00:34:34,242 but only because it's part of what makes you. 396 00:34:40,539 --> 00:34:42,083 And you are entirely perfect. 397 00:34:46,253 --> 00:34:51,550 Eternally yours, in the understanding that you will never be mine... 398 00:34:53,970 --> 00:34:54,971 Guy." 399 00:35:05,732 --> 00:35:07,525 You read all of that in New York? 400 00:35:08,818 --> 00:35:12,739 - You'd already decided to marry me... - You knew? About my mother? 401 00:35:14,074 --> 00:35:15,700 And you didn't say anything? 402 00:35:17,869 --> 00:35:20,872 Yes, I... Nan. 403 00:35:31,007 --> 00:35:32,092 It's Richard. 404 00:36:20,807 --> 00:36:23,517 - Where to, milady? - Pardon? 405 00:36:23,518 --> 00:36:26,021 - Where are you going? - Could you just go? 406 00:36:58,011 --> 00:36:59,054 Nan. Stop. 407 00:37:00,055 --> 00:37:03,599 - Nan. Nan. - How could you not tell me you knew? 408 00:37:03,600 --> 00:37:05,656 I told you, I told everyone how you came into the world 409 00:37:05,657 --> 00:37:06,657 doesn't matter to me. 410 00:37:06,658 --> 00:37:08,604 - It's who you are I fell in love with... - It matters to me. 411 00:37:08,605 --> 00:37:10,856 Didn't you think, if you were someone I could have talked to... 412 00:37:10,857 --> 00:37:14,026 I've been terrified of you finding out. I've been consumed by it. 413 00:37:14,027 --> 00:37:15,653 And you've known this entire time. 414 00:37:15,654 --> 00:37:17,571 I thought I was doing you a kindness. 415 00:37:17,572 --> 00:37:19,574 Oh, doesn't that just sum up our relationship? 416 00:37:20,617 --> 00:37:23,035 Am I supposed to apologize now f-for trying to be kind? 417 00:37:23,036 --> 00:37:27,081 It's not kindness. It's silence. This whole country prefers silence. 418 00:37:27,082 --> 00:37:28,320 You're not some magnanimous duke 419 00:37:28,321 --> 00:37:29,792 who forgave me the second you knew. 420 00:37:29,793 --> 00:37:32,545 You're a secretive duke who stewed silently for months, 421 00:37:32,546 --> 00:37:35,589 never thinking it would actually help to just say it out loud. 422 00:37:35,590 --> 00:37:37,216 So now you're blaming me for keeping secrets. 423 00:37:37,217 --> 00:37:39,553 - I'm not blaming you, I was j... - It wasn't mine to speak. 424 00:37:40,053 --> 00:37:41,885 What should I have done? 425 00:37:42,086 --> 00:37:46,685 Confront you? Embarrass you? Or allow you your privacy? 426 00:37:48,144 --> 00:37:51,147 This was yours to either keep or decide one day to share. 427 00:37:52,190 --> 00:37:54,901 I have told the whole world that I love you unconditionally... 428 00:37:57,529 --> 00:37:59,363 but I will not fight for someone who, deep down, 429 00:37:59,364 --> 00:38:00,824 doesn't want me in the same way. 430 00:38:07,163 --> 00:38:08,956 Which part of what was written in that telegram 431 00:38:08,957 --> 00:38:10,500 are you really reacting to? 432 00:38:12,419 --> 00:38:13,420 Hmm? 433 00:38:16,423 --> 00:38:17,715 Are you in love with him? 434 00:38:17,716 --> 00:38:19,466 This isn't about Guy. 435 00:38:19,467 --> 00:38:22,012 This isn't about you actually either. This is about me. 436 00:38:22,846 --> 00:38:25,265 Isn't everything? 437 00:38:39,362 --> 00:38:43,074 Dick? What are you doing? 438 00:38:51,082 --> 00:38:53,126 I used to come up here when I was younger. 439 00:38:56,713 --> 00:39:02,677 When I felt alone or angry. So, often. 440 00:39:09,976 --> 00:39:11,100 I never should have brought you here. 441 00:39:11,101 --> 00:39:15,648 Never should have let them near you. 442 00:39:15,649 --> 00:39:16,732 Who? 443 00:39:16,733 --> 00:39:17,817 My parents. 444 00:39:21,905 --> 00:39:24,157 They suffocate you with their silence. 445 00:39:27,410 --> 00:39:29,746 That's... That's how it's always been. 446 00:39:34,918 --> 00:39:36,253 And I suppose back then... 447 00:39:39,047 --> 00:39:44,177 I just... I just wanted some noise. 448 00:39:47,639 --> 00:39:51,560 I'm so sorry about my family. 449 00:40:02,404 --> 00:40:06,616 It's okay. I'm your family now. You're stuck with me. 450 00:40:34,603 --> 00:40:35,979 - Nan, I... - Did you mean it? 451 00:40:37,981 --> 00:40:40,025 Did you mean what you said in the telegram? 452 00:40:48,158 --> 00:40:49,951 Every word. 453 00:40:52,078 --> 00:40:53,246 I meant it then. 454 00:40:56,041 --> 00:40:57,042 And what about now? 455 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 You chose Theo. 456 00:41:06,968 --> 00:41:08,094 That's not an answer. 457 00:41:14,267 --> 00:41:16,519 I moved on. I had to. 458 00:41:24,694 --> 00:41:25,946 I asked Jean to marry me. 459 00:41:27,072 --> 00:41:29,157 I think we could learn to love each other. 460 00:41:35,330 --> 00:41:39,000 You and I need to free each other of this now. 461 00:41:59,854 --> 00:42:01,982 I'm gonna walk away now. 462 00:42:21,251 --> 00:42:22,252 Jinny? 463 00:42:23,169 --> 00:42:25,547 Where are you, Jinny? Jinny? 464 00:42:30,760 --> 00:42:31,761 Have you seen Jinny? 465 00:42:32,637 --> 00:42:34,764 Not since the bells, no. 466 00:42:47,068 --> 00:42:51,907 Oh, there you are. What on earth were you doing outside? 467 00:42:54,284 --> 00:42:56,620 I was watching the fireworks. 468 00:42:57,871 --> 00:43:01,082 And how were they? 469 00:43:03,376 --> 00:43:05,670 Very far away. 470 00:43:23,897 --> 00:43:25,815 When was the last time you did this? 471 00:43:27,234 --> 00:43:30,111 Watch you smear meat on your face? 472 00:43:33,782 --> 00:43:34,783 Get in a fight. 473 00:43:39,120 --> 00:43:43,208 God. Not since... 474 00:43:45,710 --> 00:43:46,835 Henry Burton. 475 00:43:46,836 --> 00:43:51,800 - Henry Burton. - Henry Burton. 476 00:43:53,760 --> 00:43:55,804 Still reckon I could have taken him on my own. 477 00:43:56,930 --> 00:43:59,807 Unquestionably. 478 00:43:59,808 --> 00:44:01,559 Though he was pretty big for a 12-year-old. 479 00:44:01,560 --> 00:44:03,102 Oh, he was enormous. 480 00:44:03,103 --> 00:44:05,688 - Close to six foot. - More like seven, at least. 481 00:44:05,689 --> 00:44:07,857 I mean, six I could have handled. 482 00:44:16,366 --> 00:44:17,909 You always looked out for me. 483 00:44:22,956 --> 00:44:26,501 And I was wrong to send that telegram. 484 00:44:27,836 --> 00:44:33,340 So wrong, and... so drunk. 485 00:44:40,891 --> 00:44:43,435 I should have come to you instead, and I didn't. 486 00:44:46,938 --> 00:44:47,939 I'm sorry. 487 00:45:04,247 --> 00:45:05,248 Goodbye. 488 00:45:08,168 --> 00:45:09,169 Your Grace. 489 00:45:33,610 --> 00:45:35,028 Take good care of Nan. 490 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.