All language subtitles for Sailor moon s01e46 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,429 --> 00:00:08,196 Everyone, thank you for giving me courage. 2 00:00:09,936 --> 00:00:13,428 Evil beings, in the name of the moon, 3 00:00:14,240 --> 00:00:19,007 Princess Serenity will seal you away! 4 00:00:48,000 --> 00:00:54,907 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 5 00:00:54,907 --> 00:01:01,335 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 6 00:01:01,747 --> 00:01:08,687 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 7 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 8 00:01:15,728 --> 00:01:22,534 Tsuki no hikari ni michibikare 9 00:01:22,534 --> 00:01:28,666 Nando mo meguriau 10 00:01:29,174 --> 00:01:36,148 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 11 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 12 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 Shinjite iru no miracle romance 13 00:01:59,888 --> 00:02:02,948 So, this is the Dark Kingdom's stronghold. 14 00:02:03,892 --> 00:02:08,192 Ami, Rei, Mako, Minako... 15 00:02:09,297 --> 00:02:11,822 I'll do my best to the very end! 16 00:02:16,142 --> 00:02:21,806 Usagi's Everlasting Wish! A New Reincarnation 17 00:02:23,550 --> 00:02:27,953 So, little girl, you have come. I will show you what Hell is. 18 00:02:45,338 --> 00:02:50,071 Welcome, Princess! You have done well to come this far. 19 00:02:51,778 --> 00:02:53,643 I praise you for a job well done. 20 00:02:54,214 --> 00:02:56,011 Queen Beryl. 21 00:02:56,516 --> 00:02:59,280 Yes, I am Queen Beryl. 22 00:03:04,858 --> 00:03:08,589 Endymion, kill the princess! 23 00:03:09,829 --> 00:03:11,456 As you wish. 24 00:03:24,511 --> 00:03:28,447 Moon Healing Escalation! 25 00:03:35,922 --> 00:03:37,412 You are wasting your time. 26 00:03:38,558 --> 00:03:40,994 You are still not a full-fledged princess. 27 00:03:40,994 --> 00:03:43,363 Even if you use the Silver Crystal, 28 00:03:43,363 --> 00:03:46,299 you will not be able to remove Queen Metalia's 29 00:03:46,299 --> 00:03:48,324 dark energy from Endymion's body. 30 00:03:49,536 --> 00:03:53,472 Stop wasting your time and quietly hand me the Silver Crystal. 31 00:04:03,149 --> 00:04:04,480 Sailor Moon. 32 00:04:07,053 --> 00:04:08,315 Die. 33 00:04:24,037 --> 00:04:25,334 Mamoru... 34 00:04:32,078 --> 00:04:33,602 Dumpling Head. 35 00:04:42,055 --> 00:04:43,488 Mamoru... 36 00:05:08,481 --> 00:05:11,884 Soon, the sun will be covered entirely by sunspots 37 00:05:11,884 --> 00:05:14,409 and Queen Metalia will be revived. 38 00:05:17,890 --> 00:05:19,983 That is enough, Endymion. 39 00:05:24,197 --> 00:05:27,166 Cut off the princess's head! 40 00:05:31,004 --> 00:05:32,403 It's no use! 41 00:05:39,045 --> 00:05:42,105 Soon, Queen Metalia will be revived. 42 00:05:42,649 --> 00:05:45,151 When she fills this world with her dark energy 43 00:05:45,151 --> 00:05:46,584 by using the Silver Crystal, 44 00:05:47,120 --> 00:05:50,248 she is certain to utilize its power to the maximum. 45 00:05:51,491 --> 00:05:55,188 Everything you have been doing will have been meaningless! 46 00:06:57,090 --> 00:07:01,160 Endymion has dark energy within him. 47 00:07:01,160 --> 00:07:03,754 You will not be able to defeat him so easily. 48 00:07:06,999 --> 00:07:08,193 Stop... 49 00:07:09,135 --> 00:07:10,659 Sailor Moon! 50 00:07:11,337 --> 00:07:12,531 Stop... 51 00:07:15,074 --> 00:07:16,075 Die! 52 00:07:16,075 --> 00:07:18,771 Please stop! 53 00:07:34,827 --> 00:07:36,988 Please remember. 54 00:07:37,630 --> 00:07:39,899 I am Serenity. 55 00:07:39,899 --> 00:07:42,635 In the distant past, we swore to love one another. 56 00:07:42,635 --> 00:07:44,728 I am Serenity of the Moon Kingdom. 57 00:07:45,171 --> 00:07:48,937 Anyone who opposes the Dark Kingdom must die! 58 00:07:49,375 --> 00:07:52,912 You are just being corrupted by the bad energy. 59 00:07:52,912 --> 00:07:55,107 Please regain your gentle heart... 60 00:07:57,550 --> 00:08:01,281 I don't want to. I don't want to fight you! 61 00:08:05,591 --> 00:08:06,751 So, please. 62 00:08:17,170 --> 00:08:18,467 What?! 63 00:08:34,821 --> 00:08:36,584 Who am I? 64 00:08:37,490 --> 00:08:42,484 I can't remember anything! Am I all alone?! 65 00:08:42,795 --> 00:08:44,422 No, you're not. 66 00:08:48,835 --> 00:08:50,325 You have me. 67 00:08:50,703 --> 00:08:51,795 What? 68 00:08:53,172 --> 00:08:56,107 Don't worry. You're not alone. 69 00:09:13,726 --> 00:09:15,023 Mamoru! 70 00:09:16,362 --> 00:09:17,624 Usagi... 71 00:09:21,400 --> 00:09:22,697 Thank you. 72 00:09:25,504 --> 00:09:26,766 Mamoru... 73 00:09:27,640 --> 00:09:28,971 I'm so glad! 74 00:09:33,212 --> 00:09:35,481 I will not forgive you, Princess! 75 00:09:35,481 --> 00:09:39,185 Trying to steal Endymion from me again! 76 00:09:39,185 --> 00:09:41,278 I will not forgive you! 77 00:09:53,132 --> 00:09:54,429 Mamoru! 78 00:09:55,568 --> 00:09:59,772 Endymion, why do you protect that girl?! 79 00:09:59,772 --> 00:10:01,340 If you had married me, 80 00:10:01,340 --> 00:10:04,468 you could have been the king of all the worlds! 81 00:10:06,479 --> 00:10:08,777 Impossible! 82 00:10:10,716 --> 00:10:12,843 Mamoru, hang on! 83 00:10:13,953 --> 00:10:16,717 How can something like this defeat me? 84 00:10:19,325 --> 00:10:20,656 Energy?! 85 00:10:21,560 --> 00:10:26,759 Is Endymion's love for that girl destroying my body?! 86 00:10:28,334 --> 00:10:33,135 I won't accept it! I will never accept it... 87 00:10:34,140 --> 00:10:36,734 Mamoru! Mamoru! 88 00:10:38,477 --> 00:10:40,707 Hurry, leave this place! 89 00:10:41,314 --> 00:10:42,303 What? 90 00:10:42,815 --> 00:10:46,080 And go back to being an ordinary girl, 91 00:10:46,652 --> 00:10:49,587 and find a cool boyfriend or something. 92 00:10:50,723 --> 00:10:53,715 You're the coolest, Mamoru. 93 00:11:03,769 --> 00:11:04,827 Mamoru... 94 00:11:05,338 --> 00:11:07,272 Mamoru!! 95 00:11:43,209 --> 00:11:48,647 Queen Metalia, please lend me your power. 96 00:11:49,449 --> 00:11:54,512 Please give me the power to defeat that hateful girl! 97 00:11:56,122 --> 00:11:57,885 Very well. 98 00:11:59,759 --> 00:12:03,092 The time has come to bestow hatred and suffering 99 00:12:03,796 --> 00:12:07,129 to all living creatures in this universe. 100 00:12:08,034 --> 00:12:12,772 Queen Beryl, kill everything and everyone 101 00:12:12,772 --> 00:12:15,741 and turn the world pitch-black! 102 00:12:33,993 --> 00:12:35,483 I'm sorry. 103 00:12:35,728 --> 00:12:37,423 I can't kiss you. 104 00:12:38,865 --> 00:12:45,038 Rei, Ami, Mako, and Minako... They all died 105 00:12:45,038 --> 00:12:47,768 before they could even kiss the boy they loved. 106 00:12:48,441 --> 00:12:52,935 So, I can't find happiness just by myself. 107 00:12:54,080 --> 00:12:56,105 I'm sorry, Mamoru. 108 00:12:57,283 --> 00:12:58,918 I'm not going to run away. 109 00:12:58,918 --> 00:13:01,409 There are still things I have to do. 110 00:13:03,723 --> 00:13:06,487 Watch me. I'll do my best. 111 00:13:41,294 --> 00:13:44,263 I have finally obtained the energy of darkness. 112 00:13:45,131 --> 00:13:47,929 I will rule this world! 113 00:13:58,544 --> 00:14:00,842 So, you have come, Princess. 114 00:14:06,552 --> 00:14:08,486 This time, you will die. 115 00:14:10,590 --> 00:14:12,080 Princess! 116 00:14:12,792 --> 00:14:14,157 Die! 117 00:14:35,648 --> 00:14:37,912 Jubancho Shopping District 118 00:14:48,061 --> 00:14:51,053 It's the end. The end of the world has come! 119 00:14:51,698 --> 00:14:55,134 Queen Metalia's dark energy has been released! 120 00:14:57,403 --> 00:14:59,072 Wait, Luna! 121 00:14:59,072 --> 00:15:01,741 Out of my way! I'm going to D-Point! 122 00:15:01,741 --> 00:15:05,268 It's useless! There's nothing we can do now! 123 00:15:05,945 --> 00:15:08,081 I know all that! 124 00:15:08,081 --> 00:15:10,879 But, at this rate, Usagi will... 125 00:15:11,617 --> 00:15:14,320 She'll unleash the power of the Silver Crystal! 126 00:15:14,320 --> 00:15:18,780 Then Usagi will die, just like Queen Serenity! 127 00:15:19,158 --> 00:15:23,117 I know! But there's no other way to save the world now. 128 00:15:24,797 --> 00:15:26,287 Don't do it Usagi! 129 00:15:27,066 --> 00:15:29,864 Don't unleash the power of the Silver Crystal! 130 00:15:30,303 --> 00:15:35,036 If you do, Usagi, you're going to die! 131 00:16:01,734 --> 00:16:03,463 Moon Healing 132 00:16:07,106 --> 00:16:10,075 Escalation! 133 00:16:12,011 --> 00:16:18,885 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 134 00:16:18,885 --> 00:16:24,891 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 135 00:16:24,891 --> 00:16:25,758 Why?! Why you go to such lengths to defy me?! My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 136 00:16:25,758 --> 00:16:29,262 Why?! Why you go to such lengths to defy me?! Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 137 00:16:29,262 --> 00:16:31,164 You dream of a beautiful future, Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 138 00:16:31,164 --> 00:16:32,698 but you are sure to eventually realize Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 139 00:16:32,698 --> 00:16:33,232 but you are sure to eventually realize Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 140 00:16:33,232 --> 00:16:36,903 that this world is already ugly and filthy! Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 141 00:16:36,903 --> 00:16:37,937 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 142 00:16:37,937 --> 00:16:38,805 No! I have faith! Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 143 00:16:38,805 --> 00:16:39,739 No! I have faith! 144 00:16:39,739 --> 00:16:41,574 No! I have faith! Guided by the light of the moon 145 00:16:41,574 --> 00:16:46,612 In love? Friendship? Or, in the trust between people? Guided by the light of the moon 146 00:16:46,612 --> 00:16:48,147 We will meet again and again 147 00:16:48,147 --> 00:16:49,148 I have faith. We will meet again and again 148 00:16:49,148 --> 00:16:53,252 I have faith in this world that everyone tried to protect! We will meet again and again 149 00:16:53,252 --> 00:17:00,126 Fool! There is nothing left to believe in this rotten world! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 150 00:17:00,126 --> 00:17:06,725 We were born in the same land, miracle romance 151 00:17:13,973 --> 00:17:16,008 Together once again, weekend, God, grant us a happy end 152 00:17:16,008 --> 00:17:19,579 Please! Please, Silver Crystal... Together once again, weekend, God, grant us a happy end 153 00:17:19,579 --> 00:17:20,546 Together once again, weekend, God, grant us a happy end 154 00:17:20,913 --> 00:17:21,347 Past, present, and future, I'm crazy for you 155 00:17:21,347 --> 00:17:24,450 Make me believe even more in the world Past, present, and future, I'm crazy for you 156 00:17:24,450 --> 00:17:26,975 that everyone had faith in! Past, present, and future, I'm crazy for you 157 00:17:27,954 --> 00:17:28,888 The fond memories of when we met 158 00:17:28,888 --> 00:17:32,158 You shouldn't talk so casually about love. The fond memories of when we met 159 00:17:32,158 --> 00:17:33,759 The fond memories of when we met 160 00:17:33,759 --> 00:17:34,293 Hikawa Shrine The fond memories of when we met 161 00:17:34,293 --> 00:17:34,827 Hikawa Shrine Don't get the wrong idea! The fond memories of when we met 162 00:17:34,827 --> 00:17:36,062 Hikawa Shrine Don't get the wrong idea! I'll never forget your gaze 163 00:17:36,062 --> 00:17:38,397 Hikawa Shrine I don't care for Yuichiro like that. I'll never forget your gaze 164 00:17:38,397 --> 00:17:38,664 I don't care for Yuichiro like that. I'll never forget your gaze 165 00:17:38,664 --> 00:17:39,866 I'll never forget your gaze 166 00:17:39,866 --> 00:17:41,467 So what if he already has a girlfriend? I'll never forget your gaze 167 00:17:41,467 --> 00:17:42,535 So what if he already has a girlfriend? From among the thousands of stars, I can find you 168 00:17:42,535 --> 00:17:44,270 We just have to go for it! From among the thousands of stars, I can find you 169 00:17:44,270 --> 00:17:45,171 From among the thousands of stars, I can find you 170 00:17:45,171 --> 00:17:48,007 As long as they're happy, that's all that matters. From among the thousands of stars, I can find you 171 00:17:48,007 --> 00:17:48,407 That's all that matters. From among the thousands of stars, I can find you 172 00:17:48,407 --> 00:17:49,342 That's all that matters. You even turn coincidences into chance, I love that way of life 173 00:17:49,342 --> 00:17:51,844 You even turn coincidences into chance, I love that way of life 174 00:17:51,844 --> 00:17:53,379 Everyone... You even turn coincidences into chance, I love that way of life 175 00:17:53,379 --> 00:17:55,047 Now that I have obtained the energy of darkness, You even turn coincidences into chance, I love that way of life 176 00:17:55,047 --> 00:17:55,848 Now that I have obtained the energy of darkness, 177 00:17:55,848 --> 00:17:59,011 I will not be sealed away by the Silver Crystal! 178 00:18:03,189 --> 00:18:06,022 Everyone, lend me your strength... 179 00:18:07,593 --> 00:18:08,855 Please! 180 00:18:09,462 --> 00:18:15,968 Coming across a strange miracle 181 00:18:15,968 --> 00:18:20,769 We will meet again and again 182 00:18:22,275 --> 00:18:22,575 Mercury Power! 183 00:18:22,575 --> 00:18:24,010 Mercury Power! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 184 00:18:24,010 --> 00:18:25,678 Mars Power! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 185 00:18:25,678 --> 00:18:27,346 Jupiter Power! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 186 00:18:27,346 --> 00:18:29,215 Venus Power! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 187 00:18:29,215 --> 00:18:29,482 Moon Prism Power! I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 188 00:18:29,482 --> 00:18:33,352 Moon Prism Power! We were born in the same land, miracle romance 189 00:18:33,352 --> 00:18:35,684 We were born in the same land, miracle romance 190 00:18:36,689 --> 00:18:37,657 I believe in it, miracle romance 191 00:18:37,657 --> 00:18:39,425 What is this?! I believe in it, miracle romance 192 00:18:39,425 --> 00:18:42,656 I believe in it, miracle romance 193 00:18:55,441 --> 00:18:59,571 Everyone, thank you. 194 00:19:16,495 --> 00:19:18,297 When I wake up in the morning, 195 00:19:18,297 --> 00:19:21,460 a pure white curtain of lace is rustling in the breeze. 196 00:19:22,902 --> 00:19:26,205 The cuckoo clock in the room says it's 7 o'clock 197 00:19:26,205 --> 00:19:30,437 and Mom's voice says, "You'll be late if you don't get up!" 198 00:19:31,510 --> 00:19:33,479 I'm still half asleep, 199 00:19:33,479 --> 00:19:37,074 and I think, "Please let me sleep for 3 more minutes." 200 00:19:38,784 --> 00:19:41,587 I'm late for school every single day like clockwork, 201 00:19:41,587 --> 00:19:43,956 my teacher makes me stand out in the hallway, 202 00:19:43,956 --> 00:19:46,186 and I get failing grades on my tests. 203 00:19:47,393 --> 00:19:50,624 The crepes we'd all eat on the way home. 204 00:19:51,263 --> 00:19:54,892 We'd gaze dreamily at a party dress in a show window. 205 00:19:56,168 --> 00:19:59,763 The little things bring such joy and I'm happy. 206 00:20:01,640 --> 00:20:03,107 I wish... 207 00:20:03,642 --> 00:20:06,406 I wish I could go back to that kind of normal life. 208 00:20:08,114 --> 00:20:09,547 I want to go back. 209 00:20:24,897 --> 00:20:26,694 I'm late! 210 00:20:27,233 --> 00:20:29,360 I'm leaving! 211 00:20:35,474 --> 00:20:36,941 It's a miracle. 212 00:20:37,743 --> 00:20:40,513 Not only did the sunspots disappear, 213 00:20:40,513 --> 00:20:42,515 but everyone was also transmigrated. 214 00:20:42,515 --> 00:20:43,916 In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 215 00:20:43,916 --> 00:20:44,784 But I feel a little sad for them. In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 216 00:20:44,784 --> 00:20:47,019 Hikawa Shrine But I feel a little sad for them. In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 217 00:20:47,019 --> 00:20:47,753 Hikawa Shrine They've even completely lost their memories In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 218 00:20:47,753 --> 00:20:49,388 They've even completely lost their memories In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 219 00:20:49,388 --> 00:20:51,357 of when they were friends. In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 220 00:20:51,357 --> 00:20:52,558 In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 221 00:20:52,558 --> 00:20:54,060 Don't worry. In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 222 00:20:54,060 --> 00:20:54,860 What? In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 223 00:20:54,860 --> 00:20:55,761 They just need to meet each other again. In the moonlight, I look up at the sky and I think of you 224 00:20:55,761 --> 00:20:57,592 They just need to meet each other again. 225 00:20:58,664 --> 00:21:00,099 I close my eyes and I whisper your name 226 00:21:00,099 --> 00:21:01,300 You're right. I close my eyes and I whisper your name 227 00:21:01,300 --> 00:21:03,202 Juban Municipal Middle School I close my eyes and I whisper your name 228 00:21:03,202 --> 00:21:06,138 National Mock Exam Results 1. Ami Mizuno 2. Rika Kazuya 3. Hiroshi Yoshida 6. Hitoshi Koyama 7. Kazutoshi Itou 8. Fumie Hisamatsu I close my eyes and I whisper your name 229 00:21:06,138 --> 00:21:09,875 I close my eyes and I whisper your name 230 00:21:09,875 --> 00:21:10,009 Jubancho Shopping District I close my eyes and I whisper your name 231 00:21:10,009 --> 00:21:11,577 Jubancho Shopping District Oh, I wish I had studied more. I close my eyes and I whisper your name 232 00:21:11,577 --> 00:21:13,546 Jubancho Shopping District Oh, I wish I had studied more. 233 00:21:13,546 --> 00:21:13,979 Jubancho Shopping District Oh, I wish I had studied more. My tears are like the rippling waves of a crystal 234 00:21:13,979 --> 00:21:14,847 Jubancho Shopping District My tears are like the rippling waves of a crystal 235 00:21:14,847 --> 00:21:17,583 Darn it! I'll get rid of it! My tears are like the rippling waves of a crystal 236 00:21:17,583 --> 00:21:18,217 My tears are like the rippling waves of a crystal 237 00:21:18,217 --> 00:21:20,549 That hurt, dumpling head. My tears are like the rippling waves of a crystal 238 00:21:21,020 --> 00:21:21,520 Thirty points?! 239 00:21:21,520 --> 00:21:22,354 Thirty points?! The Ioneliness fills my heart 240 00:21:22,354 --> 00:21:23,689 The Ioneliness fills my heart 241 00:21:23,689 --> 00:21:26,292 Study harder, dumpling head. The Ioneliness fills my heart 242 00:21:26,292 --> 00:21:27,460 Well, excuse you! The Ioneliness fills my heart 243 00:21:27,460 --> 00:21:28,518 The Ioneliness fills my heart 244 00:21:29,228 --> 00:21:29,495 No matter how far apart we are separated, my love 245 00:21:29,495 --> 00:21:31,330 It's none of his business! No matter how far apart we are separated, my love 246 00:21:31,330 --> 00:21:33,032 No matter how far apart we are separated, my love 247 00:21:33,032 --> 00:21:34,433 What a silly girl. No matter how far apart we are separated, my love 248 00:21:34,433 --> 00:21:36,168 No matter how far apart we are separated, my love 249 00:21:36,168 --> 00:21:37,770 Hey, wasn't that guy sort of cool looking? No matter how far apart we are separated, my love 250 00:21:37,770 --> 00:21:40,106 Hey, wasn't that guy sort of cool looking? Our hearts can now shine as one 251 00:21:40,106 --> 00:21:42,675 How can you say that?! He was so obnoxious! Our hearts can now shine as one 252 00:21:42,675 --> 00:21:44,810 Oh, so you say now. Our hearts can now shine as one 253 00:21:44,810 --> 00:21:47,746 You never know. It might have been a fated encounter. You're just my love 254 00:21:47,746 --> 00:21:50,082 Gag! Stop it! I have my own dream! You're just my love 255 00:21:50,082 --> 00:21:53,051 Gag! Stop it! I have my own dream! 256 00:21:53,452 --> 00:21:54,453 Dream? 257 00:21:54,453 --> 00:21:55,454 That's right! 258 00:21:55,454 --> 00:22:00,493 That I'll find a cool boyfriend who'll protect me no matter what! 259 00:22:00,493 --> 00:22:02,017 That's my dream! 260 00:22:11,804 --> 00:22:15,262 Hiru ni wa hana no kaori 261 00:22:15,775 --> 00:22:18,911 Yoru ni wa hoshi no matataki 262 00:22:18,911 --> 00:22:26,613 Soko wa daremo shiranai sekai nano 263 00:22:27,320 --> 00:22:30,517 Shiroi kutsu o narashite 264 00:22:31,157 --> 00:22:34,327 Shiroi tsuki no hashi watatte 265 00:22:34,327 --> 00:22:42,393 Amai kisu no yume o miteru ohimesama ga sunde iru no 266 00:22:42,835 --> 00:22:49,070 Inori o sasagete moon 267 00:22:50,643 --> 00:22:57,811 Kitto shiawase ni shitekureru 268 00:22:58,284 --> 00:23:05,019 Maware maware tsuki no merry-go-round 269 00:23:06,059 --> 00:23:13,295 Suzushige na glass no dress hirugaeshite 270 00:23:13,833 --> 00:23:20,840 Itsudatte mimamotte iru wa 271 00:23:20,840 --> 00:23:27,336 Moon moon princess 21503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.