Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,429 --> 00:00:08,196
Everyone, thank you for
giving me courage.
2
00:00:09,936 --> 00:00:13,428
Evil beings, in the name of the moon,
3
00:00:14,240 --> 00:00:19,007
Princess Serenity will
seal you away!
4
00:00:48,000 --> 00:00:54,907
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
5
00:00:54,907 --> 00:01:01,335
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
6
00:01:01,747 --> 00:01:08,687
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
7
00:01:08,687 --> 00:01:14,751
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
8
00:01:15,728 --> 00:01:22,534
Tsuki no hikari ni michibikare
9
00:01:22,534 --> 00:01:28,666
Nando mo meguriau
10
00:01:29,174 --> 00:01:36,148
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
11
00:01:36,148 --> 00:01:42,747
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
12
00:01:43,188 --> 00:01:49,149
Shinjite iru no miracle romance
13
00:01:59,888 --> 00:02:02,948
So, this is the Dark
Kingdom's stronghold.
14
00:02:03,892 --> 00:02:08,192
Ami, Rei, Mako, Minako...
15
00:02:09,297 --> 00:02:11,822
I'll do my best to the very end!
16
00:02:16,142 --> 00:02:21,806
Usagi's Everlasting Wish!
A New Reincarnation
17
00:02:23,550 --> 00:02:27,953
So, little girl, you have come.
I will show you what Hell is.
18
00:02:45,338 --> 00:02:50,071
Welcome, Princess! You have
done well to come this far.
19
00:02:51,778 --> 00:02:53,643
I praise you for a job well done.
20
00:02:54,214 --> 00:02:56,011
Queen Beryl.
21
00:02:56,516 --> 00:02:59,280
Yes, I am Queen Beryl.
22
00:03:04,858 --> 00:03:08,589
Endymion, kill the princess!
23
00:03:09,829 --> 00:03:11,456
As you wish.
24
00:03:24,511 --> 00:03:28,447
Moon Healing Escalation!
25
00:03:35,922 --> 00:03:37,412
You are wasting your time.
26
00:03:38,558 --> 00:03:40,994
You are still not a
full-fledged princess.
27
00:03:40,994 --> 00:03:43,363
Even if you use the Silver Crystal,
28
00:03:43,363 --> 00:03:46,299
you will not be able to
remove Queen Metalia's
29
00:03:46,299 --> 00:03:48,324
dark energy from Endymion's body.
30
00:03:49,536 --> 00:03:53,472
Stop wasting your time and quietly
hand me the Silver Crystal.
31
00:04:03,149 --> 00:04:04,480
Sailor Moon.
32
00:04:07,053 --> 00:04:08,315
Die.
33
00:04:24,037 --> 00:04:25,334
Mamoru...
34
00:04:32,078 --> 00:04:33,602
Dumpling Head.
35
00:04:42,055 --> 00:04:43,488
Mamoru...
36
00:05:08,481 --> 00:05:11,884
Soon, the sun will be covered
entirely by sunspots
37
00:05:11,884 --> 00:05:14,409
and Queen Metalia will be revived.
38
00:05:17,890 --> 00:05:19,983
That is enough, Endymion.
39
00:05:24,197 --> 00:05:27,166
Cut off the princess's head!
40
00:05:31,004 --> 00:05:32,403
It's no use!
41
00:05:39,045 --> 00:05:42,105
Soon, Queen Metalia will be revived.
42
00:05:42,649 --> 00:05:45,151
When she fills this world
with her dark energy
43
00:05:45,151 --> 00:05:46,584
by using the Silver Crystal,
44
00:05:47,120 --> 00:05:50,248
she is certain to utilize its
power to the maximum.
45
00:05:51,491 --> 00:05:55,188
Everything you have been doing
will have been meaningless!
46
00:06:57,090 --> 00:07:01,160
Endymion has dark energy within him.
47
00:07:01,160 --> 00:07:03,754
You will not be able to
defeat him so easily.
48
00:07:06,999 --> 00:07:08,193
Stop...
49
00:07:09,135 --> 00:07:10,659
Sailor Moon!
50
00:07:11,337 --> 00:07:12,531
Stop...
51
00:07:15,074 --> 00:07:16,075
Die!
52
00:07:16,075 --> 00:07:18,771
Please stop!
53
00:07:34,827 --> 00:07:36,988
Please remember.
54
00:07:37,630 --> 00:07:39,899
I am Serenity.
55
00:07:39,899 --> 00:07:42,635
In the distant past, we swore
to love one another.
56
00:07:42,635 --> 00:07:44,728
I am Serenity of the Moon Kingdom.
57
00:07:45,171 --> 00:07:48,937
Anyone who opposes the
Dark Kingdom must die!
58
00:07:49,375 --> 00:07:52,912
You are just being corrupted
by the bad energy.
59
00:07:52,912 --> 00:07:55,107
Please regain your gentle heart...
60
00:07:57,550 --> 00:08:01,281
I don't want to.
I don't want to fight you!
61
00:08:05,591 --> 00:08:06,751
So, please.
62
00:08:17,170 --> 00:08:18,467
What?!
63
00:08:34,821 --> 00:08:36,584
Who am I?
64
00:08:37,490 --> 00:08:42,484
I can't remember anything!
Am I all alone?!
65
00:08:42,795 --> 00:08:44,422
No, you're not.
66
00:08:48,835 --> 00:08:50,325
You have me.
67
00:08:50,703 --> 00:08:51,795
What?
68
00:08:53,172 --> 00:08:56,107
Don't worry. You're not alone.
69
00:09:13,726 --> 00:09:15,023
Mamoru!
70
00:09:16,362 --> 00:09:17,624
Usagi...
71
00:09:21,400 --> 00:09:22,697
Thank you.
72
00:09:25,504 --> 00:09:26,766
Mamoru...
73
00:09:27,640 --> 00:09:28,971
I'm so glad!
74
00:09:33,212 --> 00:09:35,481
I will not forgive you, Princess!
75
00:09:35,481 --> 00:09:39,185
Trying to steal Endymion
from me again!
76
00:09:39,185 --> 00:09:41,278
I will not forgive you!
77
00:09:53,132 --> 00:09:54,429
Mamoru!
78
00:09:55,568 --> 00:09:59,772
Endymion, why do you
protect that girl?!
79
00:09:59,772 --> 00:10:01,340
If you had married me,
80
00:10:01,340 --> 00:10:04,468
you could have been the
king of all the worlds!
81
00:10:06,479 --> 00:10:08,777
Impossible!
82
00:10:10,716 --> 00:10:12,843
Mamoru, hang on!
83
00:10:13,953 --> 00:10:16,717
How can something
like this defeat me?
84
00:10:19,325 --> 00:10:20,656
Energy?!
85
00:10:21,560 --> 00:10:26,759
Is Endymion's love for that girl
destroying my body?!
86
00:10:28,334 --> 00:10:33,135
I won't accept it!
I will never accept it...
87
00:10:34,140 --> 00:10:36,734
Mamoru! Mamoru!
88
00:10:38,477 --> 00:10:40,707
Hurry, leave this place!
89
00:10:41,314 --> 00:10:42,303
What?
90
00:10:42,815 --> 00:10:46,080
And go back to being an ordinary girl,
91
00:10:46,652 --> 00:10:49,587
and find a cool boyfriend
or something.
92
00:10:50,723 --> 00:10:53,715
You're the coolest, Mamoru.
93
00:11:03,769 --> 00:11:04,827
Mamoru...
94
00:11:05,338 --> 00:11:07,272
Mamoru!!
95
00:11:43,209 --> 00:11:48,647
Queen Metalia, please
lend me your power.
96
00:11:49,449 --> 00:11:54,512
Please give me the power to
defeat that hateful girl!
97
00:11:56,122 --> 00:11:57,885
Very well.
98
00:11:59,759 --> 00:12:03,092
The time has come to bestow
hatred and suffering
99
00:12:03,796 --> 00:12:07,129
to all living creatures in this universe.
100
00:12:08,034 --> 00:12:12,772
Queen Beryl, kill everything
and everyone
101
00:12:12,772 --> 00:12:15,741
and turn the world pitch-black!
102
00:12:33,993 --> 00:12:35,483
I'm sorry.
103
00:12:35,728 --> 00:12:37,423
I can't kiss you.
104
00:12:38,865 --> 00:12:45,038
Rei, Ami, Mako, and Minako...
They all died
105
00:12:45,038 --> 00:12:47,768
before they could even kiss
the boy they loved.
106
00:12:48,441 --> 00:12:52,935
So, I can't find happiness
just by myself.
107
00:12:54,080 --> 00:12:56,105
I'm sorry, Mamoru.
108
00:12:57,283 --> 00:12:58,918
I'm not going to run away.
109
00:12:58,918 --> 00:13:01,409
There are still things I have to do.
110
00:13:03,723 --> 00:13:06,487
Watch me. I'll do my best.
111
00:13:41,294 --> 00:13:44,263
I have finally obtained the
energy of darkness.
112
00:13:45,131 --> 00:13:47,929
I will rule this world!
113
00:13:58,544 --> 00:14:00,842
So, you have come, Princess.
114
00:14:06,552 --> 00:14:08,486
This time, you will die.
115
00:14:10,590 --> 00:14:12,080
Princess!
116
00:14:12,792 --> 00:14:14,157
Die!
117
00:14:35,648 --> 00:14:37,912
Jubancho Shopping District
118
00:14:48,061 --> 00:14:51,053
It's the end.
The end of the world has come!
119
00:14:51,698 --> 00:14:55,134
Queen Metalia's dark energy
has been released!
120
00:14:57,403 --> 00:14:59,072
Wait, Luna!
121
00:14:59,072 --> 00:15:01,741
Out of my way!
I'm going to D-Point!
122
00:15:01,741 --> 00:15:05,268
It's useless!
There's nothing we can do now!
123
00:15:05,945 --> 00:15:08,081
I know all that!
124
00:15:08,081 --> 00:15:10,879
But, at this rate, Usagi will...
125
00:15:11,617 --> 00:15:14,320
She'll unleash the power
of the Silver Crystal!
126
00:15:14,320 --> 00:15:18,780
Then Usagi will die,
just like Queen Serenity!
127
00:15:19,158 --> 00:15:23,117
I know! But there's no other way
to save the world now.
128
00:15:24,797 --> 00:15:26,287
Don't do it Usagi!
129
00:15:27,066 --> 00:15:29,864
Don't unleash the power
of the Silver Crystal!
130
00:15:30,303 --> 00:15:35,036
If you do, Usagi, you're going to die!
131
00:16:01,734 --> 00:16:03,463
Moon Healing
132
00:16:07,106 --> 00:16:10,075
Escalation!
133
00:16:12,011 --> 00:16:18,885
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
134
00:16:18,885 --> 00:16:24,891
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
135
00:16:24,891 --> 00:16:25,758
Why?! Why you go to such
lengths to defy me?!
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
136
00:16:25,758 --> 00:16:29,262
Why?! Why you go to such
lengths to defy me?!
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
137
00:16:29,262 --> 00:16:31,164
You dream of a beautiful future,
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
138
00:16:31,164 --> 00:16:32,698
but you are sure to eventually realize
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
139
00:16:32,698 --> 00:16:33,232
but you are sure to eventually realize
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
140
00:16:33,232 --> 00:16:36,903
that this world is already
ugly and filthy!
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
141
00:16:36,903 --> 00:16:37,937
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
142
00:16:37,937 --> 00:16:38,805
No! I have faith!
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
143
00:16:38,805 --> 00:16:39,739
No! I have faith!
144
00:16:39,739 --> 00:16:41,574
No! I have faith!
Guided by the light of the moon
145
00:16:41,574 --> 00:16:46,612
In love? Friendship?
Or, in the trust between people?
Guided by the light of the moon
146
00:16:46,612 --> 00:16:48,147
We will meet again and again
147
00:16:48,147 --> 00:16:49,148
I have faith.
We will meet again and again
148
00:16:49,148 --> 00:16:53,252
I have faith in this world that
everyone tried to protect!
We will meet again and again
149
00:16:53,252 --> 00:17:00,126
Fool! There is nothing left to believe
in this rotten world!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
150
00:17:00,126 --> 00:17:06,725
We were born in the same land,
miracle romance
151
00:17:13,973 --> 00:17:16,008
Together once again, weekend,
God, grant us a happy end
152
00:17:16,008 --> 00:17:19,579
Please! Please, Silver Crystal...
Together once again, weekend,
God, grant us a happy end
153
00:17:19,579 --> 00:17:20,546
Together once again, weekend,
God, grant us a happy end
154
00:17:20,913 --> 00:17:21,347
Past, present, and future,
I'm crazy for you
155
00:17:21,347 --> 00:17:24,450
Make me believe even more
in the world
Past, present, and future,
I'm crazy for you
156
00:17:24,450 --> 00:17:26,975
that everyone had faith in!
Past, present, and future,
I'm crazy for you
157
00:17:27,954 --> 00:17:28,888
The fond memories of when we met
158
00:17:28,888 --> 00:17:32,158
You shouldn't talk so
casually about love.
The fond memories of when we met
159
00:17:32,158 --> 00:17:33,759
The fond memories of when we met
160
00:17:33,759 --> 00:17:34,293
Hikawa Shrine
The fond memories of when we met
161
00:17:34,293 --> 00:17:34,827
Hikawa Shrine
Don't get the wrong idea!
The fond memories of when we met
162
00:17:34,827 --> 00:17:36,062
Hikawa Shrine
Don't get the wrong idea!
I'll never forget your gaze
163
00:17:36,062 --> 00:17:38,397
Hikawa Shrine
I don't care for Yuichiro like that.
I'll never forget your gaze
164
00:17:38,397 --> 00:17:38,664
I don't care for Yuichiro like that.
I'll never forget your gaze
165
00:17:38,664 --> 00:17:39,866
I'll never forget your gaze
166
00:17:39,866 --> 00:17:41,467
So what if he already
has a girlfriend?
I'll never forget your gaze
167
00:17:41,467 --> 00:17:42,535
So what if he already
has a girlfriend?
From among the thousands
of stars, I can find you
168
00:17:42,535 --> 00:17:44,270
We just have to go for it!
From among the thousands
of stars, I can find you
169
00:17:44,270 --> 00:17:45,171
From among the thousands
of stars, I can find you
170
00:17:45,171 --> 00:17:48,007
As long as they're happy,
that's all that matters.
From among the thousands
of stars, I can find you
171
00:17:48,007 --> 00:17:48,407
That's all that matters.
From among the thousands
of stars, I can find you
172
00:17:48,407 --> 00:17:49,342
That's all that matters.
You even turn coincidences into
chance, I love that way of life
173
00:17:49,342 --> 00:17:51,844
You even turn coincidences into
chance, I love that way of life
174
00:17:51,844 --> 00:17:53,379
Everyone...
You even turn coincidences into
chance, I love that way of life
175
00:17:53,379 --> 00:17:55,047
Now that I have obtained
the energy of darkness,
You even turn coincidences into
chance, I love that way of life
176
00:17:55,047 --> 00:17:55,848
Now that I have obtained
the energy of darkness,
177
00:17:55,848 --> 00:17:59,011
I will not be sealed away
by the Silver Crystal!
178
00:18:03,189 --> 00:18:06,022
Everyone, lend me your strength...
179
00:18:07,593 --> 00:18:08,855
Please!
180
00:18:09,462 --> 00:18:15,968
Coming across a strange miracle
181
00:18:15,968 --> 00:18:20,769
We will meet again and again
182
00:18:22,275 --> 00:18:22,575
Mercury Power!
183
00:18:22,575 --> 00:18:24,010
Mercury Power!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
184
00:18:24,010 --> 00:18:25,678
Mars Power!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
185
00:18:25,678 --> 00:18:27,346
Jupiter Power!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
186
00:18:27,346 --> 00:18:29,215
Venus Power!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
187
00:18:29,215 --> 00:18:29,482
Moon Prism Power!
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
188
00:18:29,482 --> 00:18:33,352
Moon Prism Power!
We were born in the same land,
miracle romance
189
00:18:33,352 --> 00:18:35,684
We were born in the same land,
miracle romance
190
00:18:36,689 --> 00:18:37,657
I believe in it, miracle romance
191
00:18:37,657 --> 00:18:39,425
What is this?!
I believe in it, miracle romance
192
00:18:39,425 --> 00:18:42,656
I believe in it, miracle romance
193
00:18:55,441 --> 00:18:59,571
Everyone, thank you.
194
00:19:16,495 --> 00:19:18,297
When I wake up in the morning,
195
00:19:18,297 --> 00:19:21,460
a pure white curtain of lace
is rustling in the breeze.
196
00:19:22,902 --> 00:19:26,205
The cuckoo clock in the room
says it's 7 o'clock
197
00:19:26,205 --> 00:19:30,437
and Mom's voice says,
"You'll be late if you don't get up!"
198
00:19:31,510 --> 00:19:33,479
I'm still half asleep,
199
00:19:33,479 --> 00:19:37,074
and I think, "Please let me sleep
for 3 more minutes."
200
00:19:38,784 --> 00:19:41,587
I'm late for school every
single day like clockwork,
201
00:19:41,587 --> 00:19:43,956
my teacher makes me
stand out in the hallway,
202
00:19:43,956 --> 00:19:46,186
and I get failing grades on my tests.
203
00:19:47,393 --> 00:19:50,624
The crepes we'd all eat
on the way home.
204
00:19:51,263 --> 00:19:54,892
We'd gaze dreamily at a party dress
in a show window.
205
00:19:56,168 --> 00:19:59,763
The little things bring such joy
and I'm happy.
206
00:20:01,640 --> 00:20:03,107
I wish...
207
00:20:03,642 --> 00:20:06,406
I wish I could go back to
that kind of normal life.
208
00:20:08,114 --> 00:20:09,547
I want to go back.
209
00:20:24,897 --> 00:20:26,694
I'm late!
210
00:20:27,233 --> 00:20:29,360
I'm leaving!
211
00:20:35,474 --> 00:20:36,941
It's a miracle.
212
00:20:37,743 --> 00:20:40,513
Not only did the sunspots disappear,
213
00:20:40,513 --> 00:20:42,515
but everyone was also transmigrated.
214
00:20:42,515 --> 00:20:43,916
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
215
00:20:43,916 --> 00:20:44,784
But I feel a little sad for them.
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
216
00:20:44,784 --> 00:20:47,019
Hikawa Shrine
But I feel a little sad for them.
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
217
00:20:47,019 --> 00:20:47,753
Hikawa Shrine
They've even completely
lost their memories
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
218
00:20:47,753 --> 00:20:49,388
They've even completely
lost their memories
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
219
00:20:49,388 --> 00:20:51,357
of when they were friends.
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
220
00:20:51,357 --> 00:20:52,558
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
221
00:20:52,558 --> 00:20:54,060
Don't worry.
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
222
00:20:54,060 --> 00:20:54,860
What?
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
223
00:20:54,860 --> 00:20:55,761
They just need to meet
each other again.
In the moonlight, I look up at
the sky and I think of you
224
00:20:55,761 --> 00:20:57,592
They just need to meet
each other again.
225
00:20:58,664 --> 00:21:00,099
I close my eyes and
I whisper your name
226
00:21:00,099 --> 00:21:01,300
You're right.
I close my eyes and
I whisper your name
227
00:21:01,300 --> 00:21:03,202
Juban Municipal Middle School
I close my eyes and
I whisper your name
228
00:21:03,202 --> 00:21:06,138
National Mock Exam Results
1. Ami Mizuno
2. Rika Kazuya
3. Hiroshi Yoshida
6. Hitoshi Koyama
7. Kazutoshi Itou
8. Fumie Hisamatsu
I close my eyes and
I whisper your name
229
00:21:06,138 --> 00:21:09,875
I close my eyes and
I whisper your name
230
00:21:09,875 --> 00:21:10,009
Jubancho Shopping District
I close my eyes and
I whisper your name
231
00:21:10,009 --> 00:21:11,577
Jubancho Shopping District
Oh, I wish I had studied more.
I close my eyes and
I whisper your name
232
00:21:11,577 --> 00:21:13,546
Jubancho Shopping District
Oh, I wish I had studied more.
233
00:21:13,546 --> 00:21:13,979
Jubancho Shopping District
Oh, I wish I had studied more.
My tears are like the rippling
waves of a crystal
234
00:21:13,979 --> 00:21:14,847
Jubancho Shopping District
My tears are like the rippling
waves of a crystal
235
00:21:14,847 --> 00:21:17,583
Darn it! I'll get rid of it!
My tears are like the rippling
waves of a crystal
236
00:21:17,583 --> 00:21:18,217
My tears are like the rippling
waves of a crystal
237
00:21:18,217 --> 00:21:20,549
That hurt, dumpling head.
My tears are like the rippling
waves of a crystal
238
00:21:21,020 --> 00:21:21,520
Thirty points?!
239
00:21:21,520 --> 00:21:22,354
Thirty points?!
The Ioneliness fills my heart
240
00:21:22,354 --> 00:21:23,689
The Ioneliness fills my heart
241
00:21:23,689 --> 00:21:26,292
Study harder, dumpling head.
The Ioneliness fills my heart
242
00:21:26,292 --> 00:21:27,460
Well, excuse you!
The Ioneliness fills my heart
243
00:21:27,460 --> 00:21:28,518
The Ioneliness fills my heart
244
00:21:29,228 --> 00:21:29,495
No matter how far apart we
are separated, my love
245
00:21:29,495 --> 00:21:31,330
It's none of his business!
No matter how far apart we
are separated, my love
246
00:21:31,330 --> 00:21:33,032
No matter how far apart we
are separated, my love
247
00:21:33,032 --> 00:21:34,433
What a silly girl.
No matter how far apart we
are separated, my love
248
00:21:34,433 --> 00:21:36,168
No matter how far apart we
are separated, my love
249
00:21:36,168 --> 00:21:37,770
Hey, wasn't that guy
sort of cool looking?
No matter how far apart we
are separated, my love
250
00:21:37,770 --> 00:21:40,106
Hey, wasn't that guy
sort of cool looking?
Our hearts can now shine as one
251
00:21:40,106 --> 00:21:42,675
How can you say that?!
He was so obnoxious!
Our hearts can now shine as one
252
00:21:42,675 --> 00:21:44,810
Oh, so you say now.
Our hearts can now shine as one
253
00:21:44,810 --> 00:21:47,746
You never know. It might have
been a fated encounter.
You're just my love
254
00:21:47,746 --> 00:21:50,082
Gag! Stop it! I have my own dream!
You're just my love
255
00:21:50,082 --> 00:21:53,051
Gag! Stop it! I have my own dream!
256
00:21:53,452 --> 00:21:54,453
Dream?
257
00:21:54,453 --> 00:21:55,454
That's right!
258
00:21:55,454 --> 00:22:00,493
That I'll find a cool boyfriend who'll
protect me no matter what!
259
00:22:00,493 --> 00:22:02,017
That's my dream!
260
00:22:11,804 --> 00:22:15,262
Hiru ni wa hana no kaori
261
00:22:15,775 --> 00:22:18,911
Yoru ni wa hoshi no matataki
262
00:22:18,911 --> 00:22:26,613
Soko wa daremo shiranai sekai nano
263
00:22:27,320 --> 00:22:30,517
Shiroi kutsu o narashite
264
00:22:31,157 --> 00:22:34,327
Shiroi tsuki no hashi watatte
265
00:22:34,327 --> 00:22:42,393
Amai kisu no yume o miteru
ohimesama ga sunde iru no
266
00:22:42,835 --> 00:22:49,070
Inori o sasagete moon
267
00:22:50,643 --> 00:22:57,811
Kitto shiawase ni shitekureru
268
00:22:58,284 --> 00:23:05,019
Maware maware tsuki
no merry-go-round
269
00:23:06,059 --> 00:23:13,295
Suzushige na glass
no dress hirugaeshite
270
00:23:13,833 --> 00:23:20,840
Itsudatte mimamotte iru wa
271
00:23:20,840 --> 00:23:27,336
Moon moon princess
21503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.