All language subtitles for Sailor moon s01e45 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,427 --> 00:00:04,964 An enormous evil power is about to be revived. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,626 Finally, the time for the final battle is here. 3 00:00:08,134 --> 00:00:11,570 O sacred moonlight, please give me strength. 4 00:00:12,171 --> 00:00:16,073 Jupiter, Mercury, Venus, and Mars, 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,240 we will always be together! 6 00:00:48,000 --> 00:00:54,907 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 7 00:00:54,907 --> 00:01:01,335 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 8 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 9 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 10 00:01:15,728 --> 00:01:22,534 Guided by the light of the moon 11 00:01:22,534 --> 00:01:28,666 We will meet again and again 12 00:01:29,174 --> 00:01:36,148 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 13 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 We were born in the same land, miracle romance 14 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 I believe in it, miracle romance 15 00:01:54,920 --> 00:01:58,257 The sunspot has continued its abnormal expansion 16 00:01:58,257 --> 00:02:00,459 and all over the world various natural disasters, such as 17 00:02:00,459 --> 00:02:03,495 earthquakes, volcanic eruptions, and hurricanes are occurring, 18 00:02:03,495 --> 00:02:04,930 believed to be due to this phenomenon. 19 00:02:04,930 --> 00:02:06,765 Concerning this, the Meteorological Agency 20 00:02:06,765 --> 00:02:08,901 has said that this is a first in observation history 21 00:02:08,901 --> 00:02:10,903 and they cannot say how it will affect Japan. 22 00:02:10,903 --> 00:02:12,768 We have to do something about it soon. And they cannot say how it will affect Japan. 23 00:02:17,543 --> 00:02:23,214 The Sailor Warriors Die! The Tragic Final Battle 24 00:02:29,788 --> 00:02:32,224 Okay, everyone, thank you for waiting! 25 00:02:32,224 --> 00:02:35,227 This is Usagi's special curry and rice! 26 00:02:35,227 --> 00:02:38,831 I'm so touched that you cooked dinner! 27 00:02:38,831 --> 00:02:42,100 Oh, Dad, you're making such a big deal out of it! 28 00:02:42,100 --> 00:02:44,570 Okay, everyone, shall we dig in? 29 00:02:44,570 --> 00:02:46,839 Is this really edible? 30 00:02:46,839 --> 00:02:51,333 How rude! It looks bad, but the taste is for real! 31 00:03:02,421 --> 00:03:04,616 What's wrong, Usagi? Is something the matter? 32 00:03:06,658 --> 00:03:08,785 It's spicy! 33 00:03:09,428 --> 00:03:10,759 I knew it. 34 00:03:12,598 --> 00:03:14,327 Hikawa Shrine 35 00:03:17,135 --> 00:03:18,504 Finally, it's time. 36 00:03:18,504 --> 00:03:20,372 I can't wait! 37 00:03:20,372 --> 00:03:22,341 I can't believe we've finally come this far. 38 00:03:22,341 --> 00:03:23,808 Hey, hey, Rei. 39 00:03:24,843 --> 00:03:27,971 Did you at least kiss Yuichiro before you left? 40 00:03:30,616 --> 00:03:32,584 Why are you asking all of a sudden?! 41 00:03:32,584 --> 00:03:34,820 Because if something were to happen, 42 00:03:34,820 --> 00:03:35,954 you'd regret it. 43 00:03:35,954 --> 00:03:38,184 Nothing like that is going to happen! 44 00:03:38,624 --> 00:03:43,425 Ouch! You're mean! I was just worried for you, Rei! 45 00:03:43,929 --> 00:03:45,631 It's none of your business! 46 00:03:45,631 --> 00:03:48,862 Usagi, let's stop thinking about "what ifs". 47 00:03:49,501 --> 00:03:50,502 She's right. 48 00:03:50,502 --> 00:03:52,070 Like me? When this is all over, 49 00:03:52,070 --> 00:03:54,664 I'm planning on having a full-blown romance! 50 00:03:55,574 --> 00:03:59,271 Mako... You're right. I'm sorry. 51 00:04:00,078 --> 00:04:02,273 Love, huh? Maybe, me, too... 52 00:04:07,686 --> 00:04:10,450 Come on, we don't have time for chitchat. 53 00:04:11,957 --> 00:04:13,892 Everyone, makeup! 54 00:04:13,892 --> 00:04:18,158 Moon Prism Power Makeup! 55 00:04:28,640 --> 00:04:30,108 Mercury Power 56 00:04:30,108 --> 00:04:31,643 Mars Power 57 00:04:31,643 --> 00:04:32,811 Jupiter Power 58 00:04:32,811 --> 00:04:34,613 Venus Power 59 00:04:34,613 --> 00:04:36,410 Makeup! 60 00:04:46,425 --> 00:04:49,561 You're going to D-Point in the North Pole in one shot! 61 00:04:49,561 --> 00:04:50,629 How? 62 00:04:50,629 --> 00:04:53,632 You'll combine your powers to teleport. 63 00:04:53,632 --> 00:04:57,769 We're injured, so we'll stay behind to avoid getting in your way, 64 00:04:57,769 --> 00:04:58,937 but you'll be okay, right? 65 00:04:58,937 --> 00:05:01,073 As long as the sailor warriors work together, 66 00:05:01,073 --> 00:05:03,541 you'll be able to defeat Queen Beryl for sure! 67 00:05:39,378 --> 00:05:41,005 Sailor Teleport! 68 00:05:58,797 --> 00:06:00,128 Good luck! 69 00:06:01,166 --> 00:06:04,226 May everyone comes home safely. 70 00:06:07,139 --> 00:06:09,266 It's COLD! 71 00:06:09,841 --> 00:06:12,210 How can you all act like there's nothing wrong?! 72 00:06:12,210 --> 00:06:15,547 Shut up! If you stand up straight, you won't be cold! 73 00:06:15,547 --> 00:06:17,811 When it's cold, it's cold no matter what you do! 74 00:06:18,316 --> 00:06:20,341 This certainly doesn't bode well. 75 00:06:22,587 --> 00:06:24,189 Everyone, I found it! 76 00:06:24,189 --> 00:06:27,090 A large amount of evil energy is being released from over there! 77 00:06:37,669 --> 00:06:41,106 Queen Metalia will be revived shortly. 78 00:06:41,106 --> 00:06:43,008 I will not allow you to interfere! 79 00:06:43,008 --> 00:06:46,778 Whoever wants to give them a death sentence, come forward! 80 00:06:46,778 --> 00:06:49,906 Please allow us, the DD Girls, to take that assignment! 81 00:06:58,857 --> 00:07:00,119 Wait! 82 00:07:01,093 --> 00:07:03,459 The evil energy reading is growing stronger! 83 00:07:09,267 --> 00:07:10,632 It's coming! 84 00:07:16,575 --> 00:07:17,940 Tuxedo Mask... 85 00:07:19,778 --> 00:07:20,979 Tuxedo Mask! 86 00:07:20,979 --> 00:07:23,181 Wait! It could be a trap! 87 00:07:23,181 --> 00:07:25,046 This would usually be a trap. 88 00:07:25,617 --> 00:07:26,618 But... 89 00:07:26,618 --> 00:07:29,721 You get targeted first because you're so simpleminded! 90 00:07:29,721 --> 00:07:30,489 But... 91 00:07:30,489 --> 00:07:31,922 I'll check into it right now. 92 00:07:32,958 --> 00:07:35,859 Help me, Sailor Moon. 93 00:07:39,865 --> 00:07:41,765 Sailor Moon... 94 00:07:45,337 --> 00:07:47,372 I just can't leave him like that! 95 00:07:47,372 --> 00:07:47,773 Wait, Sailor Moon. 96 00:07:47,773 --> 00:07:48,573 Wait! Wait, Sailor Moon. 97 00:07:48,573 --> 00:07:49,074 Sailor Moon! Wait, Sailor Moon. 98 00:07:49,074 --> 00:07:49,768 Sailor Moon! 99 00:07:50,208 --> 00:07:54,235 But he's suffering! How can you ignore him like that?! 100 00:07:56,481 --> 00:07:57,048 Let me go! 101 00:07:57,048 --> 00:07:57,749 Everyone, watch out! He's a monster! Let me go! 102 00:07:57,749 --> 00:07:59,017 Everyone, watch out! He's a monster! 103 00:07:59,017 --> 00:08:00,109 What?! 104 00:08:06,591 --> 00:08:08,126 I told you so! 105 00:08:08,126 --> 00:08:09,559 I'm sorry! 106 00:08:14,032 --> 00:08:17,135 Hey, monster! How dare you trick me?! 107 00:08:17,135 --> 00:08:19,371 I was a fool for being so gullible, 108 00:08:19,371 --> 00:08:22,808 but you're bigger fools for crushing a girl's innocent feelings! 109 00:08:22,808 --> 00:08:26,478 Because, because, you've seriously made me mad! 110 00:08:26,478 --> 00:08:27,512 So, now... 111 00:08:27,512 --> 00:08:28,877 You talk too much! 112 00:08:29,681 --> 00:08:30,943 Anyway! 113 00:08:31,583 --> 00:08:35,041 In the name of the moon, I will punish you! 114 00:08:38,156 --> 00:08:39,825 Oh! Five?! 115 00:08:39,825 --> 00:08:44,023 You guys don't stand a chance against us in D-Point! 116 00:08:48,066 --> 00:08:50,830 Sailor Moon, I love you. 117 00:08:52,370 --> 00:08:55,607 What kind of ninny would fall for the same trick twice?! 118 00:08:55,607 --> 00:08:58,410 Don't fall for it as I'm saying that! 119 00:08:58,410 --> 00:09:01,743 But what if he's the real thing this time?! 120 00:09:03,648 --> 00:09:04,282 See?! 121 00:09:04,282 --> 00:09:04,850 But! See?! 122 00:09:04,850 --> 00:09:05,578 But! 123 00:09:06,952 --> 00:09:09,352 Don't underestimate us! 124 00:09:13,391 --> 00:09:14,881 Oh! Motoki! 125 00:09:32,744 --> 00:09:34,846 Moon Tiara... 126 00:09:34,846 --> 00:09:37,337 Fire... 127 00:09:42,687 --> 00:09:45,390 We can't! Jupiter will get caught in our attack! 128 00:09:45,390 --> 00:09:49,053 Don't worry about me! Hurry, go to where Queen Beryl is! 129 00:09:55,767 --> 00:09:59,804 You've got some nerve using electric shock against me! 130 00:09:59,804 --> 00:10:01,039 What?! 131 00:10:01,039 --> 00:10:02,370 Prepare yourselves! 132 00:10:03,909 --> 00:10:07,140 Supreme Thunder! 133 00:10:10,749 --> 00:10:12,341 You impertinent little... 134 00:10:12,951 --> 00:10:14,248 Die! 135 00:10:25,530 --> 00:10:26,827 Why you! 136 00:10:53,992 --> 00:10:55,186 Jupiter! 137 00:10:59,130 --> 00:11:00,298 Everyone... 138 00:11:00,298 --> 00:11:02,095 We're coming to help you! 139 00:11:02,667 --> 00:11:04,498 I'm done... 140 00:11:05,103 --> 00:11:10,564 Instead, everyone hurry to where Queen Beryl is. 141 00:11:12,110 --> 00:11:15,180 No! We can't! We have to all go together! 142 00:11:15,180 --> 00:11:17,115 Mako, remember what you told me?! 143 00:11:17,115 --> 00:11:19,743 That you'd have a full-blown romance when you got back! 144 00:11:20,885 --> 00:11:22,352 That's what you told me. 145 00:11:23,621 --> 00:11:26,091 You shouldn't lie! 146 00:11:26,091 --> 00:11:28,753 The King of Hell will yank your tongue out. 147 00:11:29,227 --> 00:11:32,287 There's no time for crying, Princess. 148 00:11:33,064 --> 00:11:35,862 Come on, cheer up... 149 00:11:45,643 --> 00:11:48,077 Mako! 150 00:11:48,747 --> 00:11:52,774 You can't! You can't die! 151 00:12:17,710 --> 00:12:19,177 Come on, let's go. 152 00:12:19,712 --> 00:12:21,280 No! 153 00:12:21,280 --> 00:12:22,748 Sailor Moon! 154 00:12:22,748 --> 00:12:24,517 If this is what we have to go through, 155 00:12:24,517 --> 00:12:26,712 we should just give them the Silver Crystal. 156 00:12:27,520 --> 00:12:29,321 What are you saying?! 157 00:12:29,321 --> 00:12:32,992 That's right. That's what we should've done from the start! 158 00:12:32,992 --> 00:12:33,559 Listen, Queen Beryl! You can have the Silver Crystal! 159 00:12:33,559 --> 00:12:34,427 Wait, Sailor Moon! Listen, Queen Beryl! You can have the Silver Crystal! 160 00:12:34,427 --> 00:12:35,694 Idiot! Listen, Queen Beryl! You can have the Silver Crystal! 161 00:12:35,694 --> 00:12:37,161 Listen, Queen Beryl! You can have the Silver Crystal! 162 00:12:37,463 --> 00:12:40,800 Let me go! Because I have this, that's why Mako... 163 00:12:40,800 --> 00:12:42,927 I just want to get this over with and go home... 164 00:12:44,070 --> 00:12:49,565 I'm sorry, but please understand. Don't waste Jupiter's death. 165 00:12:57,183 --> 00:12:58,275 They're coming! 166 00:12:59,318 --> 00:12:59,952 Okay! 167 00:12:59,952 --> 00:13:03,251 You three go on ahead. I'll hold them here. 168 00:13:04,256 --> 00:13:05,157 But... 169 00:13:05,157 --> 00:13:07,059 Past this point, we'll need your powers, 170 00:13:07,059 --> 00:13:10,463 since you have stronger attacks! 171 00:13:10,463 --> 00:13:11,497 So, go! 172 00:13:11,497 --> 00:13:13,294 Ami, you're not going to... 173 00:13:14,633 --> 00:13:16,498 I won't die. 174 00:13:17,470 --> 00:13:18,801 That's a promise! 175 00:13:19,305 --> 00:13:20,431 Yes! 176 00:13:38,324 --> 00:13:39,882 Now, come and get me! 177 00:13:43,629 --> 00:13:44,891 Urawa! 178 00:13:47,500 --> 00:13:50,560 So, I get to see this kind of illusion too. 179 00:13:58,911 --> 00:14:00,970 Bubble 180 00:14:05,718 --> 00:14:07,345 Spray! 181 00:14:23,035 --> 00:14:25,902 It's an illusion, but it has real heat! 182 00:14:26,805 --> 00:14:29,330 Okay, the origin of this illusion is the stone on her forehead! 183 00:14:31,977 --> 00:14:34,138 I'll have to get rid of the origin of the illusion. 184 00:14:34,914 --> 00:14:37,314 Bubble 185 00:14:38,384 --> 00:14:40,477 Spray! 186 00:14:53,332 --> 00:14:55,401 Hurry up and turn into a roast pig! 187 00:14:55,401 --> 00:14:56,068 How rude! 188 00:14:56,068 --> 00:14:57,036 Then how about a baked potato? How rude! 189 00:14:57,036 --> 00:14:57,695 Then how about a baked potato? 190 00:14:58,671 --> 00:15:00,070 Die! 191 00:15:13,219 --> 00:15:15,449 Maybe this will be the last time I use this. 192 00:15:26,398 --> 00:15:28,628 I can't use my illusions anymore! 193 00:15:43,215 --> 00:15:45,017 Ami's... 194 00:15:45,017 --> 00:15:47,419 Ami's... 195 00:15:47,419 --> 00:15:50,354 Ami's dead! 196 00:15:53,492 --> 00:15:55,824 Don't cry like a baby every single time! 197 00:15:58,330 --> 00:16:00,890 Remember, more enemies will be coming at us! 198 00:16:01,967 --> 00:16:05,733 But... But I never expected something like this... 199 00:16:06,205 --> 00:16:07,570 Watch out! 200 00:16:11,243 --> 00:16:12,505 Minako! 201 00:16:14,847 --> 00:16:19,841 Stop it! You can have the Silver Crystal, so let Minako go! 202 00:16:20,419 --> 00:16:22,683 If you do that, I'll never forgive you! 203 00:16:25,591 --> 00:16:29,028 Fool! Begging for her life won't do you any good! 204 00:16:29,028 --> 00:16:33,089 We'll take the Silver Crystal after we kill all of you! 205 00:16:33,832 --> 00:16:35,663 First, we'll take care of this one! 206 00:16:36,435 --> 00:16:37,629 Minako! 207 00:16:49,014 --> 00:16:50,606 Crescent 208 00:16:52,384 --> 00:16:54,409 Beam! 209 00:17:17,443 --> 00:17:19,673 Minako! 210 00:17:25,317 --> 00:17:26,819 Sailor Moon. 211 00:17:26,819 --> 00:17:28,153 What? 212 00:17:28,153 --> 00:17:30,553 We always fought, but it was fun. 213 00:17:31,223 --> 00:17:32,958 Why are you saying?! 214 00:17:32,958 --> 00:17:35,426 I have to say it, just in case something happens. 215 00:17:35,861 --> 00:17:38,125 We said we weren't going to talk about "what ifs"! 216 00:17:42,234 --> 00:17:46,205 Oh, wait! I understand! I'll do the rest by myself! 217 00:17:46,205 --> 00:17:49,174 I'll beat them all and beat Queen Beryl, and I'll come home, 218 00:17:49,174 --> 00:17:51,335 so, Rei, go back home ahead of me! 219 00:17:51,777 --> 00:17:53,540 I don't want you to die! 220 00:17:55,147 --> 00:17:58,844 You still have the final big battle ahead of you, 221 00:17:59,418 --> 00:18:01,818 so you have to conserve your energy. 222 00:18:05,157 --> 00:18:08,794 Oh, come on, no one says I have to die! 223 00:18:08,794 --> 00:18:12,161 Okay, Rei's gonna go take care of them real quick! 224 00:18:17,035 --> 00:18:18,468 Fire... 225 00:18:20,739 --> 00:18:22,172 They're fast! 226 00:18:27,212 --> 00:18:28,474 Rei! 227 00:18:37,656 --> 00:18:38,884 Rei? 228 00:18:47,566 --> 00:18:49,261 You're mine! 229 00:19:01,580 --> 00:19:02,648 Rei! 230 00:19:02,648 --> 00:19:04,081 How dare you?! 231 00:19:21,934 --> 00:19:25,836 Now, that finally leaves just the princess. 232 00:19:26,405 --> 00:19:27,667 Rei! 233 00:19:30,175 --> 00:19:31,642 Prepare to die! 234 00:19:33,745 --> 00:19:35,007 What?! 235 00:19:37,883 --> 00:19:40,716 I'm not done yet. 236 00:19:44,356 --> 00:19:46,391 Fire 237 00:19:46,391 --> 00:19:48,791 Soul! 238 00:20:04,209 --> 00:20:08,908 Just like you said, I should have kissed Yuichiro... 239 00:20:10,115 --> 00:20:13,881 I really wish I had. 240 00:20:21,360 --> 00:20:22,895 Mako... 241 00:20:22,895 --> 00:20:24,463 Ami... 242 00:20:24,463 --> 00:20:25,931 Minako... 243 00:20:25,931 --> 00:20:27,159 Rei... 244 00:20:30,135 --> 00:20:33,969 I know, this is a dream. It's just a dream. 245 00:20:35,207 --> 00:20:36,475 When I wake up, 246 00:20:36,475 --> 00:20:38,705 everybody will say, "Good morning!" Just like always. 247 00:20:39,578 --> 00:20:43,639 And Rei will call me, "Clumsy Usagi"... 248 00:20:56,194 --> 00:20:58,389 Come on, cheer up. 249 00:21:01,500 --> 00:21:03,730 Usagi, be strong! 250 00:21:04,836 --> 00:21:06,701 Don't give up hope! 251 00:21:08,473 --> 00:21:10,008 Usagi, stand up! 252 00:21:10,008 --> 00:21:11,100 Okay. 253 00:21:15,781 --> 00:21:18,341 We'll always be together! 254 00:21:20,686 --> 00:21:22,119 Everyone... 255 00:21:27,926 --> 00:21:29,655 Now, run! 256 00:21:33,065 --> 00:21:34,362 Okay! 257 00:21:38,303 --> 00:21:42,535 That's right! I'm not alone! Never alone! 258 00:22:11,337 --> 00:22:14,795 During the day, the fragrance of flowers 259 00:22:15,308 --> 00:22:18,444 During the night, the twinkle of the stars 260 00:22:18,444 --> 00:22:26,146 It's a world no one knows about 261 00:22:26,853 --> 00:22:30,050 With white shoes clicking 262 00:22:30,690 --> 00:22:33,860 Cross the white moon bridge 263 00:22:33,860 --> 00:22:41,960 And there lives a princess, dreaming of a sweet kiss 264 00:22:42,368 --> 00:22:48,603 Offer a prayer to the moon 265 00:22:50,176 --> 00:22:57,344 It will surely bring you happiness 266 00:22:57,817 --> 00:23:04,552 Go round and round, the moon's merry-go-round 267 00:23:05,591 --> 00:23:12,827 Make that serene dress made of glass flutter in the wind 268 00:23:13,366 --> 00:23:20,373 She's always watching over us 269 00:23:20,373 --> 00:23:26,903 Moon, moon princess 17491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.