All language subtitles for Sailor moon s01e43 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,494 --> 00:00:04,597 Let's see... My dear Dark Kingdom, 2 00:00:04,597 --> 00:00:06,299 as of today, I, Sailor Moon 3 00:00:06,299 --> 00:00:08,968 have decided to quit being a sailor warrior. 4 00:00:08,968 --> 00:00:11,869 Please let me join your organization. Sincerely. 5 00:00:12,238 --> 00:00:14,006 Hey, Sailor Mars! 6 00:00:14,006 --> 00:00:16,406 Thanks so much for picking on me all this time! 7 00:00:17,043 --> 00:00:19,603 In the name of the moon, I'm gonna punish you! 8 00:00:48,000 --> 00:00:54,907 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 9 00:00:54,907 --> 00:01:01,335 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 10 00:01:01,747 --> 00:01:08,687 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 11 00:01:08,687 --> 00:01:14,751 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 12 00:01:15,728 --> 00:01:22,534 Guided by the light of the moon 13 00:01:22,534 --> 00:01:28,666 We will meet again and again 14 00:01:29,174 --> 00:01:36,148 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 15 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 We were born in the same land, miracle romance 16 00:01:43,188 --> 00:01:49,149 I believe in it, miracle romance 17 00:02:03,563 --> 00:02:05,224 Sailor Moon, prepare yourself! 18 00:02:18,244 --> 00:02:20,380 It's time to give up, Sailor Moon! 19 00:02:20,380 --> 00:02:21,870 No way! 20 00:02:22,415 --> 00:02:23,650 Really? 21 00:02:23,650 --> 00:02:25,242 Then, we have no choice. 22 00:02:25,819 --> 00:02:27,753 Good-bye, you dummy. 23 00:02:31,424 --> 00:02:32,789 Sailor Moon, 24 00:02:33,526 --> 00:02:36,129 in the name of Mars, I will chastise you! 25 00:02:36,129 --> 00:02:38,256 Fire 26 00:02:40,934 --> 00:02:42,333 Soul! 27 00:02:44,404 --> 00:02:45,701 Ouch! 28 00:02:46,139 --> 00:02:47,907 Oops! 29 00:02:47,907 --> 00:02:50,239 Ouch! 30 00:02:56,749 --> 00:03:02,379 Is Usagi Going It Alone? The Sailor Warriors Get Into a Big Fight 31 00:03:17,770 --> 00:03:20,573 Yet another abnormal energy reaction. 32 00:03:20,573 --> 00:03:22,075 For the last several days, 33 00:03:22,075 --> 00:03:24,805 a similar energy reaction has been detected. 34 00:03:25,578 --> 00:03:29,516 Perhaps some change is coming over the Silver Crystal. 35 00:03:29,516 --> 00:03:30,850 What? 36 00:03:30,850 --> 00:03:32,952 He should be done investigating about now. 37 00:03:32,952 --> 00:03:35,288 Monster Oniwa Bandana, are you there? 38 00:03:35,288 --> 00:03:36,255 Yes! 39 00:03:37,891 --> 00:03:39,882 Oniwaw Bandana is here. 40 00:03:40,360 --> 00:03:43,352 Did you find the origin of the abnormal energy? 41 00:03:43,897 --> 00:03:45,125 Banban. 42 00:03:45,965 --> 00:03:47,296 Pardon. 43 00:03:50,537 --> 00:03:51,804 This is? 44 00:03:51,804 --> 00:03:52,998 Banban. 45 00:03:56,709 --> 00:03:57,677 As we expected, 46 00:03:57,677 --> 00:04:00,580 the abnormal energy is coming from the sailor warriors. 47 00:04:00,580 --> 00:04:02,482 Not only that, but it is because 48 00:04:02,482 --> 00:04:05,084 Sailor Moon is fighting with the other warriors. 49 00:04:05,084 --> 00:04:06,486 Banban. 50 00:04:06,486 --> 00:04:10,013 Unbelievable! Sailor Moon and the other warriors? 51 00:04:11,558 --> 00:04:14,584 Is this infighting? Or a trap? 52 00:04:15,428 --> 00:04:17,487 What do you think, Kunzite? 53 00:04:19,065 --> 00:04:20,934 Please give me some time. 54 00:04:20,934 --> 00:04:22,231 Very well. 55 00:04:22,669 --> 00:04:24,003 Continue investigating! 56 00:04:24,003 --> 00:04:25,732 Certainly. Banban. 57 00:04:26,639 --> 00:04:30,131 Jewelry 58 00:04:32,645 --> 00:04:33,805 Banban. 59 00:04:35,114 --> 00:04:36,081 Who are you?! 60 00:04:38,051 --> 00:04:39,552 A burglar! 61 00:04:39,552 --> 00:04:42,214 I am taking the jewelry! Banban! 62 00:04:48,962 --> 00:04:49,996 Mom! 63 00:04:49,996 --> 00:04:51,224 Banban! 64 00:04:53,433 --> 00:04:54,567 Hold it right there! 65 00:04:54,567 --> 00:04:55,932 Sailor Moon! 66 00:04:57,103 --> 00:05:02,006 I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 67 00:05:02,642 --> 00:05:03,700 Banban. 68 00:05:04,177 --> 00:05:05,411 In the name of the moon... 69 00:05:05,411 --> 00:05:06,469 Hey! In the name of the moon... 70 00:05:08,815 --> 00:05:11,010 What are you doing?! 71 00:05:11,684 --> 00:05:14,120 Quit acting cool all by yourself! 72 00:05:14,120 --> 00:05:16,322 You messed up my pretty face! 73 00:05:16,322 --> 00:05:18,224 I think you actually look better than before. 74 00:05:18,224 --> 00:05:20,059 What did you say?! 75 00:05:20,059 --> 00:05:21,527 Why did you come here? 76 00:05:21,527 --> 00:05:24,121 You're an eyesore! 77 00:05:24,530 --> 00:05:27,634 I'm the one who first got wind of this case! 78 00:05:27,634 --> 00:05:30,103 You were probably eavesdropping on us. 79 00:05:30,103 --> 00:05:32,105 Don't talk about me like I'm some thief! 80 00:05:32,105 --> 00:05:33,640 Oh, I've heard just about enough! 81 00:05:33,640 --> 00:05:35,208 You are in our way! 82 00:05:35,208 --> 00:05:36,643 Look who's talking! 83 00:05:36,643 --> 00:05:37,276 Sailor Moon my butt! 84 00:05:37,276 --> 00:05:38,578 What's going on? Sailor Moon my butt! 85 00:05:38,578 --> 00:05:39,846 Shut up! You're always clumsy and making mistakes, 86 00:05:39,846 --> 00:05:40,613 You're always clumsy and making mistakes, 87 00:05:40,613 --> 00:05:42,115 always nothing but useless! 88 00:05:42,115 --> 00:05:43,776 On top of that, you've got this long dragging hair! 89 00:05:45,251 --> 00:05:48,186 Aren't you just ashamed of yourself?! Honestly! 90 00:05:50,056 --> 00:05:51,318 What?! 91 00:05:52,191 --> 00:05:54,560 Sailor warriors in a big fight at the site of an incident! 92 00:05:54,560 --> 00:05:54,827 Oh! Hey! Wait! Sailor warriors in a big fight at the site of an incident! 93 00:05:54,827 --> 00:05:56,129 Oh! Hey! Wait! This is a huge scoop! 94 00:05:56,129 --> 00:05:56,396 Who are you?! This is a huge scoop! 95 00:05:56,396 --> 00:05:57,624 Who are you?! 96 00:05:57,997 --> 00:06:00,397 I'm a freelance reporter for the weekly, "Surprise." 97 00:06:00,833 --> 00:06:02,664 That's enough already! 98 00:06:03,569 --> 00:06:06,639 The weekly, "Surprise", is that notorious tabloid magazine 99 00:06:06,639 --> 00:06:09,767 that writes about anything, whether it's true or not! 100 00:06:10,143 --> 00:06:13,806 Something like that. So, how did the fight start? 101 00:06:16,382 --> 00:06:19,786 The thing is, the thing is, that was just a joke! 102 00:06:19,786 --> 00:06:21,654 There's no way the sailor warriors of justice 103 00:06:21,654 --> 00:06:23,485 would be fighting among themselves, right?! 104 00:06:24,957 --> 00:06:25,924 Isn't that right? 105 00:06:27,326 --> 00:06:30,630 There's something weird going on! Oh, I know! 106 00:06:30,630 --> 00:06:33,190 It's because Sailor Moon keeps messing up, isn't it?! 107 00:06:34,200 --> 00:06:35,435 Or are you fighting over a boyfriend? 108 00:06:35,435 --> 00:06:35,935 This is ridiculous! Or are you fighting over a boyfriend? 109 00:06:35,935 --> 00:06:36,936 This is ridiculous! Let's go home! 110 00:06:36,936 --> 00:06:40,540 Oh, wait! You can tell me! 111 00:06:40,540 --> 00:06:41,908 I can't believe this. 112 00:06:41,908 --> 00:06:43,170 Come on! 113 00:06:44,844 --> 00:06:45,178 What was with that? 114 00:06:45,178 --> 00:06:46,212 Excuse me... What was with that? 115 00:06:46,212 --> 00:06:46,701 Excuse me... 116 00:06:48,915 --> 00:06:51,384 That's right! Where's the monster?! 117 00:06:51,384 --> 00:06:53,753 I think she left during that commotion. 118 00:06:53,753 --> 00:06:54,654 Oh... 119 00:06:54,654 --> 00:06:55,955 Excuse me... 120 00:06:55,955 --> 00:06:57,223 Yes? 121 00:06:57,223 --> 00:06:58,554 Could you help us? 122 00:07:00,159 --> 00:07:01,888 Sorry about that! 123 00:07:08,401 --> 00:07:11,437 So, the burglar got away, too. 124 00:07:11,437 --> 00:07:12,472 Oh, really? 125 00:07:12,472 --> 00:07:14,340 It was just weird. 126 00:07:14,340 --> 00:07:15,608 What was? 127 00:07:15,608 --> 00:07:19,100 It seems Sailor Moon and the other warriors are fighting. 128 00:07:20,546 --> 00:07:23,750 No way! I don't know about the other warriors, 129 00:07:23,750 --> 00:07:26,486 but Sailor Moon is cute and sweet! 130 00:07:26,486 --> 00:07:28,321 There's no way she'd have a fight with them. 131 00:07:28,321 --> 00:07:29,913 You think so? 132 00:07:30,523 --> 00:07:31,858 Of course! 133 00:07:31,858 --> 00:07:33,059 Say... 134 00:07:33,059 --> 00:07:34,160 Oh?! You're from yesterday's... 135 00:07:34,160 --> 00:07:34,694 Tell me more about what you were just talking about! Oh?! You're from yesterday's... 136 00:07:34,694 --> 00:07:36,496 Tell me more about what you were just talking about! 137 00:07:36,496 --> 00:07:38,157 Oh, shoot. 138 00:07:38,431 --> 00:07:41,134 Oh, that's right, I should introduce myself. 139 00:07:41,134 --> 00:07:44,437 My name is Nana Asahina and I'm a freelance reporter! 140 00:07:44,437 --> 00:07:45,961 Nice meet you! 141 00:07:47,440 --> 00:07:51,711 So, you guys seem pretty close to Sailor Moon. 142 00:07:51,711 --> 00:07:52,845 What? 143 00:07:52,845 --> 00:07:54,981 Just a little... 144 00:07:54,981 --> 00:07:58,017 Why wouldn't Sailor Moon be having a fight? 145 00:07:58,017 --> 00:07:59,919 Do you have any basis for believing that? 146 00:07:59,919 --> 00:08:01,216 Naru! 147 00:08:02,321 --> 00:08:06,092 I hear you've been saved by Sailor Moon many times! 148 00:08:06,092 --> 00:08:07,560 Usagi... 149 00:08:07,560 --> 00:08:10,363 Did you talk to Sailor Moon about anything last night? 150 00:08:10,363 --> 00:08:12,832 Did she say any nasty things about the other warriors? 151 00:08:12,832 --> 00:08:14,534 I'm in a hurry, so... 152 00:08:14,534 --> 00:08:18,171 Wait up, Usagi! Hey, that wasn't fair! 153 00:08:18,171 --> 00:08:21,038 If something happens, just give me a call! 154 00:08:21,841 --> 00:08:24,639 She's way too persistent! 155 00:08:48,701 --> 00:08:50,225 What's the square root of two?! 156 00:08:53,906 --> 00:08:57,910 That hurt! Mars kicked me for real! 157 00:08:57,910 --> 00:09:01,107 If we don't do this seriously, it won't be good practice! 158 00:09:01,514 --> 00:09:06,018 But... But that kick was full of hatred! 159 00:09:06,018 --> 00:09:07,246 What?! 160 00:09:07,887 --> 00:09:10,481 Mars, I hope you're not... 161 00:09:10,890 --> 00:09:13,860 What are you looking at me like that for?! 162 00:09:13,860 --> 00:09:17,363 Besides, you're the one who came up with this plan! 163 00:09:17,363 --> 00:09:19,332 It's pitiful of you to start whining now! 164 00:09:19,332 --> 00:09:21,400 I'm not whining! 165 00:09:21,400 --> 00:09:24,337 Tuxedo Mask is being held captive by the Dark Kingdom 166 00:09:24,337 --> 00:09:26,703 and I'm going to save him, no matter what! 167 00:09:26,939 --> 00:09:27,974 And to do that, 168 00:09:27,974 --> 00:09:31,603 we have to look like we're seriously fighting each other! 169 00:09:32,044 --> 00:09:35,181 But the butt you kicked with all your strength hurts! 170 00:09:35,181 --> 00:09:36,382 That's enough! 171 00:09:36,382 --> 00:09:38,985 Listen to me! If we don't fight like we really mean it, 172 00:09:38,985 --> 00:09:43,189 they'll never take you, their enemy, to their hideout! 173 00:09:43,189 --> 00:09:45,157 I know that. 174 00:09:45,157 --> 00:09:46,926 Mars is right. 175 00:09:46,926 --> 00:09:49,328 We don't really want to do anything this dangerous, 176 00:09:49,328 --> 00:09:52,491 but we're doing it because you insisted. 177 00:09:52,732 --> 00:09:54,563 Yes, yes, I know. 178 00:09:57,036 --> 00:09:59,538 Hey, Artemis, did you find out anything 179 00:09:59,538 --> 00:10:02,842 about the gossip reporter who showed up at the jewelry shop? 180 00:10:02,842 --> 00:10:05,044 Well, there's something suspicious about her. 181 00:10:05,044 --> 00:10:06,045 What?! 182 00:10:06,045 --> 00:10:07,580 I knew it! 183 00:10:07,580 --> 00:10:08,547 Sailor Moon Breaking Up? They're Fighting! D'oh! 184 00:10:08,547 --> 00:10:09,715 Sailor Moon Breaking Up? They're Fighting! It's already out?! 185 00:10:09,715 --> 00:10:11,817 Sailor Moon Breaking Up? They're Fighting! Sailor Moon Showed Up in Harumi Oh, no! I look funny in that picture! 186 00:10:11,817 --> 00:10:13,853 Sailor Moon Breaking Up? They're Fighting! Sailor Moon Showed Up in Harumi Oh, come on, that's how you always look. 187 00:10:13,853 --> 00:10:16,422 What did you say?! 188 00:10:16,422 --> 00:10:17,855 Stop it! 189 00:10:18,357 --> 00:10:22,157 She's a freelance reporter who suddenly became popular recently. 190 00:10:23,029 --> 00:10:24,864 Politics, economics, entertainment... 191 00:10:24,864 --> 00:10:27,266 She's getting huge scoops in every field! 192 00:10:27,266 --> 00:10:29,568 There's no way she's a normal person! 193 00:10:29,568 --> 00:10:31,871 Maybe she's been turned into a monster? 194 00:10:31,871 --> 00:10:32,672 I think so, too. 195 00:10:32,672 --> 00:10:33,339 All right! I think so, too. 196 00:10:33,339 --> 00:10:33,964 All right! 197 00:10:34,440 --> 00:10:37,476 If a monster's approaching us, 198 00:10:37,476 --> 00:10:41,280 that means my strategy was a success! 199 00:10:41,280 --> 00:10:43,339 It could just be a coincidence... 200 00:10:44,984 --> 00:10:47,253 Anyway, we better start the final stage of our plan, then! 201 00:10:47,253 --> 00:10:47,987 Yeah! Anyway, we better start the final stage of our plan, then! 202 00:10:47,987 --> 00:10:48,454 Yeah! Usagi, this is going to be pretty dangerous. 203 00:10:48,454 --> 00:10:50,356 Usagi, this is going to be pretty dangerous. 204 00:10:50,356 --> 00:10:51,791 Are you going to be okay? 205 00:10:51,791 --> 00:10:54,226 Huh? Probably... 206 00:10:54,226 --> 00:10:55,594 There's nothing to worry about! 207 00:10:55,594 --> 00:10:58,085 We'll be right there, watching over you! 208 00:10:58,331 --> 00:11:00,132 Do you want me to take your place? 209 00:11:00,132 --> 00:11:01,500 So, that's the truth of it. 210 00:11:01,500 --> 00:11:02,435 What? 211 00:11:02,435 --> 00:11:04,437 Your plan was to give me a hard time, 212 00:11:04,437 --> 00:11:07,239 and then try to become the leader, wasn't it?! 213 00:11:07,239 --> 00:11:08,365 What?! 214 00:11:08,774 --> 00:11:10,943 Usagi, you're thinking too much. 215 00:11:10,943 --> 00:11:14,447 Because Rei never goes easy on me. 216 00:11:14,447 --> 00:11:16,415 SOMEONE's just too clumsy! 217 00:11:16,415 --> 00:11:18,007 What did you say?! 218 00:11:25,558 --> 00:11:26,058 You're nasty! Don't spit on me! 219 00:11:26,058 --> 00:11:27,860 It's turned into a real fight. You're nasty! Don't spit on me! 220 00:11:27,860 --> 00:11:28,394 It's turned into a real fight. Yuck! Quit it! 221 00:11:28,394 --> 00:11:29,656 Yuck! Quit it! 222 00:11:31,097 --> 00:11:31,697 Freelance Reporter Nana Asahina 223 00:11:31,697 --> 00:11:34,066 Freelance Reporter Nana Asahina Let's see... Is it around here? 224 00:11:34,066 --> 00:11:35,124 Let's see... Is it around here? 225 00:11:35,935 --> 00:11:38,037 Oh, here it is! 226 00:11:38,037 --> 00:11:39,698 Wow! 227 00:11:39,972 --> 00:11:42,074 This is a pretty nice condo! 228 00:11:42,074 --> 00:11:44,810 It must be nice to live in a place like this! 229 00:11:44,810 --> 00:11:47,313 This is no time to be getting carried away, Usagi! 230 00:11:47,313 --> 00:11:49,148 She could be a monster! 231 00:11:49,148 --> 00:11:50,945 Oh, I almost forgot. 232 00:11:52,084 --> 00:11:53,108 V! 233 00:11:57,623 --> 00:11:58,758 Welcome! 234 00:11:58,758 --> 00:12:02,928 Well, Sailor Moon asked me to deliver this to you. 235 00:12:02,928 --> 00:12:04,589 It's from Sailor Moon? 236 00:12:07,266 --> 00:12:12,465 "I want to quit being a sailor warrior of love and justice." 237 00:12:13,506 --> 00:12:16,809 "I don't want to fight with those other warriors anymore." 238 00:12:16,809 --> 00:12:18,911 "I want to make a shocking confession," 239 00:12:18,911 --> 00:12:22,847 "so I will be waiting at the Juban Cemetery at 11 pm tonight." 240 00:12:24,083 --> 00:12:26,819 But why did this come to you? 241 00:12:26,819 --> 00:12:28,354 I have no idea. 242 00:12:28,354 --> 00:12:32,518 People often say that I look dependable, so... 243 00:12:35,061 --> 00:12:36,756 You big fat liar. 244 00:12:37,129 --> 00:12:40,533 Thank you! I can write another huge scoop with this! 245 00:12:40,533 --> 00:12:42,330 I'm so glad! 246 00:13:08,128 --> 00:13:10,964 Monster Oniwa Bandana, are you there? 247 00:13:10,964 --> 00:13:12,192 Banban. 248 00:13:13,033 --> 00:13:14,728 How are things coming along? 249 00:13:21,408 --> 00:13:22,809 I see. 250 00:13:22,809 --> 00:13:24,845 It seems there is no doubt that Sailor Moon 251 00:13:24,845 --> 00:13:27,047 is being isolated by the other warriors. 252 00:13:27,047 --> 00:13:28,115 Banban. 253 00:13:28,115 --> 00:13:30,743 Looks like it is time for me to go out there. 254 00:13:41,061 --> 00:13:42,722 It's time. 255 00:13:54,975 --> 00:13:56,670 Thank you for the letter. 256 00:13:57,277 --> 00:13:58,812 When did you... 257 00:13:58,812 --> 00:14:00,680 Is it true that you're going to split 258 00:14:00,680 --> 00:14:02,616 from the rest of the sailor warriors? 259 00:14:02,616 --> 00:14:05,449 Of course! I don't even want to see their faces anymore! 260 00:14:06,887 --> 00:14:08,021 Really? 261 00:14:08,021 --> 00:14:09,756 That's right! 262 00:14:09,756 --> 00:14:11,658 Really, really? 263 00:14:11,658 --> 00:14:14,661 Really, really! I've already made up my mind! 264 00:14:14,661 --> 00:14:15,923 I see... 265 00:14:16,763 --> 00:14:18,424 In that case... 266 00:14:20,667 --> 00:14:24,933 Ban, ban, ban, ban, ban, bababa, ban! 267 00:14:26,106 --> 00:14:27,596 You're a monster! 268 00:14:28,441 --> 00:14:29,509 Master Kunzite! 269 00:14:29,509 --> 00:14:29,843 What?! Master Kunzite! 270 00:14:29,843 --> 00:14:30,571 What?! 271 00:14:31,077 --> 00:14:35,782 Kunzite?! I never made an appointment to see you! 272 00:14:35,782 --> 00:14:37,884 I'm supposed to be interviewed now! 273 00:14:37,884 --> 00:14:40,520 Baban! There will be no more interview! 274 00:14:40,520 --> 00:14:42,255 What?! Really?! 275 00:14:42,255 --> 00:14:45,659 It seems you have been isolated from the other warriors... 276 00:14:45,659 --> 00:14:47,794 How about it? If you join our side, 277 00:14:47,794 --> 00:14:49,762 you will be able to see Endymion anytime you want. 278 00:14:50,931 --> 00:14:52,699 Don't be ridiculous! 279 00:14:52,699 --> 00:14:57,033 I'm a sailor warrior for love and justice, okay?! 280 00:14:57,504 --> 00:15:01,441 Endymion cannot move right now, due to certain circumstances. 281 00:15:01,441 --> 00:15:03,677 What?! Is he sick?! 282 00:15:03,677 --> 00:15:05,167 Well, I wouldn't know. 283 00:15:05,845 --> 00:15:08,575 But I am sure he will be happy if you come see him. 284 00:15:11,918 --> 00:15:14,978 Perhaps asking you to join us is too much to ask. 285 00:15:15,589 --> 00:15:18,258 Then, how about just coming to see Endymion? 286 00:15:18,258 --> 00:15:19,392 You'll take me to see him? 287 00:15:19,392 --> 00:15:22,128 Of course, but on one condition. 288 00:15:22,128 --> 00:15:23,527 A condition? 289 00:15:25,732 --> 00:15:27,467 Hand over the Silver Crystal. 290 00:15:27,467 --> 00:15:28,695 What? 291 00:15:29,336 --> 00:15:32,863 If you miss this chance, you will never see Endymion again. 292 00:15:33,473 --> 00:15:37,773 Tuxedo Mask must be sick. What should I do? 293 00:15:38,245 --> 00:15:40,013 What is your answer?! Banban. 294 00:15:40,013 --> 00:15:41,674 Well... 295 00:15:42,282 --> 00:15:43,650 Will you hand it over? 296 00:15:43,650 --> 00:15:47,882 Okay! But only after I see Tuxedo Mask! 297 00:15:50,523 --> 00:15:52,491 It looks like they fell for it. 298 00:15:54,227 --> 00:15:55,694 Master Kunzite. 299 00:15:57,330 --> 00:16:00,033 . So, it was a trap, after all. 300 00:16:00,033 --> 00:16:03,003 Come on, now that it's been decided, let's go! 301 00:16:03,003 --> 00:16:06,370 I don't care about Sailor Mars and the rest anymore! 302 00:16:07,874 --> 00:16:09,842 That is a good attitude to have. 303 00:16:18,385 --> 00:16:19,119 What is this?! 304 00:16:19,119 --> 00:16:19,919 An entrance leading to the Dark Kingdom. What is this?! 305 00:16:19,919 --> 00:16:21,511 An entrance leading to the Dark Kingdom. 306 00:16:21,888 --> 00:16:23,082 What?! 307 00:16:26,226 --> 00:16:28,662 It's kind of creepy. 308 00:16:28,662 --> 00:16:29,763 Will you change your mind, then? 309 00:16:29,763 --> 00:16:30,330 No, I'll go! Will you change your mind, then? 310 00:16:30,330 --> 00:16:31,531 No, I'll go! 311 00:16:31,531 --> 00:16:35,335 I can't believe this! He's as mean as Sailor Mars! 312 00:16:35,335 --> 00:16:37,971 Why does she always keep bringing up my name?! 313 00:16:37,971 --> 00:16:38,571 Now, now. Why does she always keep bringing up my name?! 314 00:16:38,571 --> 00:16:39,506 Now, now. 315 00:16:39,506 --> 00:16:42,407 Tuxedo Mask, I'm coming! 316 00:16:45,745 --> 00:16:47,110 Baban! 317 00:16:53,086 --> 00:16:56,578 Now, hand over the Silver Crystal. Banban. 318 00:16:57,457 --> 00:17:00,153 Not until after I see Tuxedo Mask! 319 00:17:00,493 --> 00:17:04,898 Still saying that even now! Then you will die right here! 320 00:17:04,898 --> 00:17:08,535 We will look for the Silver Crystal afterwards. Banban. 321 00:17:08,535 --> 00:17:11,671 I don't have the Silver Crystal with me! 322 00:17:11,671 --> 00:17:13,073 What?! 323 00:17:13,073 --> 00:17:14,507 Sailor Moon is... 324 00:17:14,507 --> 00:17:15,108 Let's go! 325 00:17:15,108 --> 00:17:15,809 Wait! Let's go! 326 00:17:15,809 --> 00:17:16,242 Wait! 327 00:17:16,242 --> 00:17:19,700 If we go now, everything will be ruined! 328 00:17:20,513 --> 00:17:23,083 Fool! Once I kill you, 329 00:17:23,083 --> 00:17:25,885 there will be nobody left who can use the Silver Crystal. 330 00:17:25,885 --> 00:17:29,446 You dug your own grave, Sailor Moon! 331 00:17:29,989 --> 00:17:31,291 ! 332 00:17:31,291 --> 00:17:32,781 Everyone, just be patient! 333 00:17:34,527 --> 00:17:36,863 I get it. They're testing to see 334 00:17:36,863 --> 00:17:39,766 if Sailor Mars and the rest will come to rescue me. 335 00:17:39,766 --> 00:17:41,234 Everyone, please don't come. 336 00:17:41,234 --> 00:17:44,362 No matter what happens, you can't come! 337 00:17:46,773 --> 00:17:47,707 We go now! 338 00:17:47,707 --> 00:17:48,141 Okay. We go now! 339 00:17:48,141 --> 00:17:49,005 Okay. 340 00:17:49,542 --> 00:17:50,377 We can't! 341 00:17:50,377 --> 00:17:50,944 Are you still saying that?! We can't! 342 00:17:50,944 --> 00:17:52,412 Are you still saying that?! 343 00:17:52,412 --> 00:17:53,680 Out of my way! 344 00:17:53,680 --> 00:17:57,016 Mars, you actually really hate Sailor Moon, don't you?! 345 00:17:57,016 --> 00:17:58,244 Jupiter... 346 00:17:58,918 --> 00:18:00,286 That's... 347 00:18:00,286 --> 00:18:01,788 If I hated her, 348 00:18:01,788 --> 00:18:04,188 I wouldn't be watching something this important for her! 349 00:18:05,024 --> 00:18:07,694 Sailor Mars feels the same as we all do. 350 00:18:07,694 --> 00:18:10,162 Mars, I'm sorry. 351 00:18:16,336 --> 00:18:17,737 Die! 352 00:18:17,737 --> 00:18:19,068 Sailor Moon! 353 00:18:20,273 --> 00:18:23,071 Everyone, don't come! 354 00:18:33,953 --> 00:18:35,750 I can't let them do this anymore! 355 00:18:38,491 --> 00:18:40,220 Man, she's so arbitrary. 356 00:18:40,794 --> 00:18:41,995 Stop right there! 357 00:18:41,995 --> 00:18:43,189 Baban? 358 00:18:44,497 --> 00:18:46,988 Sailor Mars! 359 00:18:48,435 --> 00:18:50,801 Sailor Mercury! 360 00:18:52,105 --> 00:18:53,834 Sailor Jupiter! 361 00:18:54,974 --> 00:18:56,805 Sailor Venus! 362 00:18:58,878 --> 00:19:00,680 That's the end of our charade! 363 00:19:00,680 --> 00:19:02,147 Prepare yourselves! 364 00:19:02,482 --> 00:19:04,143 Everyone! 365 00:19:04,551 --> 00:19:09,045 Fools! I had seen through your monkey business long before! 366 00:19:10,356 --> 00:19:13,960 Anyway, release Sailor Moon! 367 00:19:13,960 --> 00:19:15,261 I'm angry now! 368 00:19:15,261 --> 00:19:18,025 Fire 369 00:19:18,731 --> 00:19:20,700 Soul! 370 00:19:20,700 --> 00:19:21,894 Baban! 371 00:19:27,140 --> 00:19:28,539 Supreme 372 00:19:29,843 --> 00:19:31,572 Crescent 373 00:19:33,780 --> 00:19:35,077 Thunder! 374 00:19:35,582 --> 00:19:37,140 Beam! 375 00:19:44,724 --> 00:19:46,226 If you want to trick me, 376 00:19:46,226 --> 00:19:49,889 you should study acting a little more! 377 00:19:50,630 --> 00:19:51,824 Baban! 378 00:19:52,632 --> 00:19:54,463 It is time for you to die! 379 00:19:55,835 --> 00:19:58,269 Ban! Baban! 380 00:19:58,538 --> 00:19:59,835 Sailor Moon! 381 00:20:00,139 --> 00:20:02,699 Die! 382 00:20:04,177 --> 00:20:05,735 What?! 383 00:20:08,748 --> 00:20:10,617 You better just give up! 384 00:20:10,617 --> 00:20:12,050 Why you! 385 00:20:12,552 --> 00:20:16,147 Ban, ban, ban, ban, ban, ban, ban, ban! 386 00:20:17,657 --> 00:20:21,294 We will chop you to pieces! Banban! 387 00:20:21,294 --> 00:20:22,629 Not so fast! 388 00:20:22,629 --> 00:20:24,756 Bubble 389 00:20:29,302 --> 00:20:30,769 Spray! 390 00:20:32,605 --> 00:20:34,073 What is this?! 391 00:20:34,073 --> 00:20:36,643 I pulled all-nighters to come up with this plan 392 00:20:36,643 --> 00:20:38,678 and you saw through it that easily?! 393 00:20:38,678 --> 00:20:41,981 That's outrageous! Rhododendrons are beautiful! 394 00:20:41,981 --> 00:20:43,383 What are you talking about?! 395 00:20:43,383 --> 00:20:47,342 Anyway, in the name of the moon, I will punish you! 396 00:20:48,187 --> 00:20:49,355 Impudence! 397 00:20:49,355 --> 00:20:50,557 Shut up! 398 00:20:50,557 --> 00:20:52,718 Fire 399 00:20:54,060 --> 00:20:55,721 Soul! 400 00:20:58,364 --> 00:21:01,060 Ouch! That is hot, hot, hot! 401 00:21:01,634 --> 00:21:03,124 Now, for the finish! 402 00:21:08,975 --> 00:21:14,641 Moon Healing Escalation! 403 00:21:17,984 --> 00:21:20,350 Refresh! 404 00:21:25,825 --> 00:21:27,026 We did it! 405 00:21:27,026 --> 00:21:28,161 Yeah! 406 00:21:28,161 --> 00:21:30,830 Hey, why did you guys show up? 407 00:21:30,830 --> 00:21:32,865 I was doing perfectly fine on my own! 408 00:21:32,865 --> 00:21:35,735 Because you were crying like a little baby! 409 00:21:35,735 --> 00:21:38,071 When was I crying like a little baby?! 410 00:21:38,071 --> 00:21:41,370 Today, at 11 o'clock, 16 minutes, and 28 seconds! 411 00:21:42,809 --> 00:21:45,004 The way you say it is mean! 412 00:21:52,185 --> 00:21:53,553 I don't know how they keep this up. 413 00:21:53,553 --> 00:21:55,453 Won't someone please stop them? 414 00:21:56,522 --> 00:22:00,460 Hey, I heard rumors that the sailor warriors were breaking up! 415 00:22:00,460 --> 00:22:02,295 Is it true? So, how about it? 416 00:22:02,295 --> 00:22:02,729 I'm sick of this! Is it true? So, how about it? 417 00:22:02,729 --> 00:22:03,718 I'm sick of this! 418 00:22:12,006 --> 00:22:15,464 During the day, the fragrance of flowers 419 00:22:15,943 --> 00:22:19,079 During the night, the twinkle of the stars 420 00:22:19,079 --> 00:22:26,815 It's a world no one knows about 421 00:22:27,521 --> 00:22:30,718 With white shoes clicking 422 00:22:31,358 --> 00:22:34,528 Cross the white moon bridge 423 00:22:34,528 --> 00:22:42,594 And there lives a princess, dreaming of a sweet kiss 424 00:22:43,003 --> 00:22:49,238 Offer a prayer to the moon 425 00:22:50,844 --> 00:22:58,012 It will surely bring you happiness 426 00:22:58,485 --> 00:23:05,186 Go round and round, the moon's merry-go-round 427 00:23:06,226 --> 00:23:13,496 Make that serene dress made of glass flutter in the wind 428 00:23:14,034 --> 00:23:21,041 She's always watching over us 429 00:23:21,041 --> 00:23:27,537 Moon, moon princess 28139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.