All language subtitles for Sailor moon s01e42 cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,726 --> 00:00:05,263 Minako's boyfriend is a handsome boy who was born in London! 2 00:00:05,263 --> 00:00:07,199 But what do you know?! 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,468 A pretty older lady named Katarina showed up. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,104 What to do? What to do with this love triangle? 5 00:00:12,104 --> 00:00:15,807 Anyhow, anybody who makes a girl in love cry, 6 00:00:15,807 --> 00:00:19,436 in the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 7 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 8 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 9 00:01:01,747 --> 00:01:08,311 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 10 00:01:08,688 --> 00:01:14,752 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 11 00:01:15,728 --> 00:01:22,535 Tsuki no hikari ni michibikare 12 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 13 00:01:29,175 --> 00:01:35,808 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 14 00:01:36,148 --> 00:01:42,712 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 15 00:01:43,189 --> 00:01:49,150 Shinjite iru no miracle romance 16 00:01:57,022 --> 00:02:02,726 Sailor Venus's Past, Minako's Tragic Love 17 00:02:13,472 --> 00:02:15,235 Let's see. 18 00:02:15,774 --> 00:02:17,002 Not here... 19 00:02:18,177 --> 00:02:19,838 Not here, either. 20 00:02:21,981 --> 00:02:23,949 That leaves... 21 00:02:25,584 --> 00:02:27,253 Sorry for being late. 22 00:02:27,253 --> 00:02:30,347 Oh, I am dead tired. 23 00:02:30,856 --> 00:02:32,258 How was it? 24 00:02:32,258 --> 00:02:34,159 The Japanese confectionery store we checked 25 00:02:34,159 --> 00:02:37,492 wasn't the doorway to the Dark Kingdom's hideout. 26 00:02:37,930 --> 00:02:40,866 I see. So these aren't the places either. 27 00:02:40,866 --> 00:02:42,501 Monsters are being sent in 28 00:02:42,501 --> 00:02:44,904 one after another from the Dark Kingdom. 29 00:02:44,904 --> 00:02:47,806 There has to be a doorway for them somewhere. 30 00:02:47,806 --> 00:02:49,475 Rei, how about the places you guys checked? 31 00:02:49,475 --> 00:02:51,375 No leads whatsoever. 32 00:02:52,211 --> 00:02:54,941 Not one place that looked like the entrance to a hideout. 33 00:02:55,347 --> 00:02:57,182 That just leaves us with Minako. 34 00:02:57,182 --> 00:02:59,084 I'm so tired! 35 00:02:59,084 --> 00:03:02,988 Usagi, everyone's working hard, so be a little more patient! 36 00:03:02,988 --> 00:03:05,591 But, I'm starving! 37 00:03:05,591 --> 00:03:08,360 What did you just eat at that confectionery? 38 00:03:08,360 --> 00:03:10,629 Three plates of sweet dumplings and two cups of jelly with fruits! 39 00:03:10,629 --> 00:03:12,324 It was yummy! 40 00:03:12,998 --> 00:03:16,435 But that's not close to being enough! 41 00:03:16,435 --> 00:03:18,537 You guys are pretty rowdy in here. 42 00:03:18,537 --> 00:03:20,272 How was it? 43 00:03:20,272 --> 00:03:21,874 Big disappointment. 44 00:03:21,874 --> 00:03:25,110 We checked all the public baths in Tokyo, but we found nothing! 45 00:03:25,110 --> 00:03:27,513 I see. Thanks for your hard work. 46 00:03:27,513 --> 00:03:30,215 Why don't we call it a night and go home for today? 47 00:03:30,215 --> 00:03:31,150 Good idea. 48 00:03:31,150 --> 00:03:32,879 Usagi, we're going home! 49 00:03:35,888 --> 00:03:37,753 What is this?! 50 00:03:40,159 --> 00:03:41,626 This is... 51 00:03:44,163 --> 00:03:45,931 It's the same as that other time. 52 00:03:45,931 --> 00:03:47,566 What other time? 53 00:03:47,566 --> 00:03:49,702 The way the sunspots are spreading... 54 00:03:49,702 --> 00:03:53,305 It's just like when the Moon Kingdom was destroyed long ago. 55 00:03:53,305 --> 00:03:54,499 What?! 56 00:03:56,175 --> 00:03:59,042 When the sunspots blanket the sun, 57 00:03:59,712 --> 00:04:03,409 I shall be brought back to life from my eternal slumber. 58 00:04:04,416 --> 00:04:06,884 Queen Metalia will be revived? 59 00:04:10,823 --> 00:04:13,225 Once Queen Metalia is revived 60 00:04:13,225 --> 00:04:17,457 and we get hold of the Silver Crystal, the world will become mine. 61 00:04:18,297 --> 00:04:21,367 The day you will hold the Silver Crystal should not be too far away. 62 00:04:21,367 --> 00:04:22,527 What? 63 00:04:23,035 --> 00:04:26,071 I found somebody who knows Sailor V's true identity. 64 00:04:26,071 --> 00:04:27,299 What's this? 65 00:04:27,973 --> 00:04:29,475 She is a policewoman, 66 00:04:29,475 --> 00:04:31,944 who works for Interpol in England. 67 00:04:31,944 --> 00:04:34,480 I received information that she used to care 68 00:04:34,480 --> 00:04:36,414 for Sailor V like a younger sister. 69 00:04:37,249 --> 00:04:38,910 It sounds interesting. 70 00:04:40,052 --> 00:04:43,789 Sailor V is certain to be related to Sailor Moon in some way. 71 00:04:43,789 --> 00:04:45,057 I will leave this matter to you. 72 00:04:45,057 --> 00:04:46,217 Yes, my lady. 73 00:04:50,562 --> 00:04:52,359 What is happening?! 74 00:05:01,340 --> 00:05:06,107 This man possesses the same wavelength of energy that I do. 75 00:05:06,945 --> 00:05:11,279 He is worthy of inheriting my energy. 76 00:05:17,923 --> 00:05:19,447 What's wrong? 77 00:05:19,858 --> 00:05:21,450 Tuxedo Mask... 78 00:05:21,927 --> 00:05:24,196 You must have had a bad dream again. 79 00:05:24,196 --> 00:05:26,765 I understand how you feel, Usagi, 80 00:05:26,765 --> 00:05:29,501 but it's bad for you if you keep worrying. 81 00:05:29,501 --> 00:05:32,504 You need to get enough sleep and eat properly. 82 00:05:32,504 --> 00:05:33,835 I know... 83 00:05:34,373 --> 00:05:37,209 I have no problem with eating properly, but... 84 00:05:37,209 --> 00:05:39,344 I guess I just wasted my time worrying about you. 85 00:05:39,344 --> 00:05:43,872 Somehow, looking at the moon makes dumplings taste better. 86 00:05:44,950 --> 00:05:46,918 Oh, I'm so happy! 87 00:05:50,823 --> 00:05:52,484 Sorry, Usagi! 88 00:05:55,494 --> 00:05:57,596 What's wrong, Artemis? 89 00:05:57,596 --> 00:06:00,399 It's terrible! Minako's disappeared! 90 00:06:00,399 --> 00:06:03,535 Water... Give me water! 91 00:06:03,535 --> 00:06:05,003 I wonder if she found the passage 92 00:06:05,003 --> 00:06:07,172 that leads to the Dark Kingdom's hideout? 93 00:06:07,172 --> 00:06:08,907 Give me water! 94 00:06:08,907 --> 00:06:11,210 If she did, she would take me with her. 95 00:06:11,210 --> 00:06:12,609 Water! 96 00:06:13,245 --> 00:06:15,247 Don't you have any idea where she might be? 97 00:06:15,247 --> 00:06:16,448 There is one thing. 98 00:06:16,448 --> 00:06:18,746 She got a phone call from a woman named Katarina. 99 00:06:19,184 --> 00:06:21,846 This might have something to do with that woman. 100 00:06:23,589 --> 00:06:25,523 I thought I was gonna die! 101 00:06:26,825 --> 00:06:28,053 Idiot. 102 00:06:38,003 --> 00:06:39,300 Minako... 103 00:06:40,873 --> 00:06:42,363 No, Sailor V. 104 00:06:42,841 --> 00:06:45,810 I was surprised when I learned that you were well. 105 00:06:49,615 --> 00:06:53,016 Why didn't you let me know that you were alive? 106 00:06:54,052 --> 00:06:57,613 I hear you still transform into Sailor V to do good deeds. 107 00:06:58,190 --> 00:06:59,491 Yes. 108 00:06:59,491 --> 00:07:01,527 I want to help you, too. 109 00:07:01,527 --> 00:07:04,325 Say, you're friends with the sailor warriors, aren't you? 110 00:07:04,963 --> 00:07:06,794 Won't you introduce them to me? 111 00:07:07,499 --> 00:07:10,559 What about Allan? Is he doing all right? 112 00:07:11,537 --> 00:07:13,198 Yes, he's fine. 113 00:07:24,249 --> 00:07:26,114 Allan wanted to see you, too. 114 00:07:27,719 --> 00:07:31,712 Katarina, I guess you kept wearing that necklace. 115 00:07:32,624 --> 00:07:36,890 Of course. You gave it to me for my birthday, after all. 116 00:07:37,462 --> 00:07:40,666 Anyway, I want to be of some use to you, too. 117 00:07:40,666 --> 00:07:43,260 Please, introduce me to the sailor warriors. 118 00:07:46,672 --> 00:07:50,209 Katarina, you are a great international police officer, 119 00:07:50,209 --> 00:07:52,871 but this is our problem. 120 00:07:53,378 --> 00:07:55,846 I don't want to expose you to danger! 121 00:07:56,915 --> 00:07:59,406 I'm glad I had a chance to see you again. Thank you. 122 00:08:00,619 --> 00:08:01,820 Good-bye! 123 00:08:01,820 --> 00:08:03,082 Minako! 124 00:08:04,223 --> 00:08:05,417 Wait! 125 00:08:08,627 --> 00:08:09,855 Master Kunzite... 126 00:08:10,429 --> 00:08:13,057 It does not seem more questioning will help us. 127 00:08:14,833 --> 00:08:18,166 Transform into the monster, Papillon, and attack that girl! 128 00:08:25,143 --> 00:08:26,770 Papillon! 129 00:08:35,454 --> 00:08:36,716 Allan... 130 00:08:37,689 --> 00:08:38,917 Minako... 131 00:08:41,927 --> 00:08:43,155 Allan... 132 00:08:45,364 --> 00:08:47,229 A butterfly at this time of year? 133 00:08:49,334 --> 00:08:50,562 Who's there?! 134 00:08:52,871 --> 00:08:56,932 If you died once, you should just let me kill you! 135 00:08:57,476 --> 00:08:59,467 You're a monster, aren't you?! All right! 136 00:09:00,612 --> 00:09:04,844 Venus Power Makeup! 137 00:09:20,832 --> 00:09:23,665 What?! Minako was Sailor Venus?! 138 00:09:24,036 --> 00:09:27,597 Crescent Beam! 139 00:09:29,608 --> 00:09:31,075 You're wasting your time. 140 00:09:35,147 --> 00:09:35,948 What?! 141 00:09:35,948 --> 00:09:40,282 I know the way you fight. Take this! 142 00:09:45,724 --> 00:09:48,693 I know your weaknesses, inside and out! 143 00:09:54,833 --> 00:09:59,065 You're Katarina? Why? 144 00:10:01,173 --> 00:10:04,233 Now, tell me the identity of your friends! 145 00:10:04,676 --> 00:10:06,803 Katarina, please... 146 00:10:07,546 --> 00:10:08,780 Sailor Venus! 147 00:10:08,780 --> 00:10:12,978 Oh! What should I do?! That monster looks tough! 148 00:10:15,787 --> 00:10:18,123 Usagi, let's get on that thing and get out of here! 149 00:10:18,123 --> 00:10:20,359 What?! That's impossible! 150 00:10:20,359 --> 00:10:23,428 I don't know how to pilot a boat! 151 00:10:23,428 --> 00:10:25,931 Then, why don't you turn into a sailor?! 152 00:10:25,931 --> 00:10:27,865 Oh, right! 153 00:10:29,167 --> 00:10:30,202 Okay, then! 154 00:10:30,202 --> 00:10:36,072 Moon Power! Turn me into a cute sailor! 155 00:11:00,065 --> 00:11:01,867 Let's get out of here while we can! 156 00:11:01,867 --> 00:11:03,061 Okay! 157 00:11:08,140 --> 00:11:10,442 How did you find me here? 158 00:11:10,442 --> 00:11:14,513 We hit all the hotels that had a Katarina staying there. 159 00:11:14,513 --> 00:11:16,415 Then, we found out she was staying at 160 00:11:16,415 --> 00:11:18,645 the Hillside Hotel with a view of the pier. 161 00:11:21,353 --> 00:11:23,719 Where did they go?! I won't let them escape! 162 00:11:25,657 --> 00:11:27,893 Anyway, we have to... 163 00:11:27,893 --> 00:11:29,485 It's coming! 164 00:11:55,154 --> 00:11:58,089 All right, time to go full speed ahead! 165 00:12:00,159 --> 00:12:02,161 It looks like we'll make it! 166 00:12:02,161 --> 00:12:03,822 Usagi, thanks a lot! 167 00:12:04,764 --> 00:12:06,322 No problem! 168 00:12:08,768 --> 00:12:13,068 Usagi, let's find shelter in that luxury liner anchored over there! 169 00:12:14,774 --> 00:12:16,036 Roger! 170 00:12:29,522 --> 00:12:31,183 I can't go any further! 171 00:12:32,725 --> 00:12:34,660 Quit dragging your feet! 172 00:12:34,660 --> 00:12:37,563 You were just sitting on my head! 173 00:12:37,563 --> 00:12:39,326 Anyway, let's hide somewhere! 174 00:12:44,103 --> 00:12:45,832 Where are they hiding? 175 00:12:53,880 --> 00:12:56,315 It looks like there's nobody here, after all. 176 00:12:56,315 --> 00:12:58,084 But don't let your guard down. 177 00:12:58,084 --> 00:13:01,247 The monster is aware that we got on this ship. 178 00:13:01,654 --> 00:13:06,292 By the way, Venus, you were calling that monster Katarina. 179 00:13:06,292 --> 00:13:07,850 Just who is she? 180 00:13:11,130 --> 00:13:14,433 Luna, sometimes, there are things people don't want to talk about. 181 00:13:14,433 --> 00:13:15,730 It's okay. 182 00:13:16,969 --> 00:13:18,266 It's okay. 183 00:13:19,172 --> 00:13:21,504 It was just about six months ago. 184 00:13:23,543 --> 00:13:25,144 I got information 185 00:13:25,144 --> 00:13:28,181 that one of the Dark Kingdom's monsters was in England, 186 00:13:28,181 --> 00:13:29,876 so I went to London. 187 00:13:41,928 --> 00:13:45,591 There, I fell in love with Allan, whom I'd met. 188 00:13:52,605 --> 00:13:56,632 Then, one day, I came across a crime in progress. 189 00:14:36,816 --> 00:14:38,010 Wow! 190 00:14:41,454 --> 00:14:43,581 It's amazing! 191 00:14:46,459 --> 00:14:47,949 Thank you! 192 00:14:48,894 --> 00:14:52,523 After that, we became good friends. 193 00:14:54,433 --> 00:14:57,303 She taught me English 194 00:14:57,303 --> 00:14:59,464 and acted as my confidante too. 195 00:15:02,808 --> 00:15:06,574 I adored her like a big sister. 196 00:15:08,080 --> 00:15:11,379 And she took care of me like I was her younger sister. 197 00:15:16,889 --> 00:15:20,325 Katarina! Allan! Hurry! 198 00:15:24,797 --> 00:15:26,799 I also introduced Allan to Katarina 199 00:15:26,799 --> 00:15:28,767 and the three of us had a lot of fun together. 200 00:15:39,779 --> 00:15:41,303 Then, one day... 201 00:16:08,641 --> 00:16:10,734 Minako! 202 00:16:22,822 --> 00:16:24,023 Allan... 203 00:16:24,023 --> 00:16:27,982 Allan, Minako was... Minako was... 204 00:16:28,761 --> 00:16:30,456 What happened to Minako?! 205 00:16:33,265 --> 00:16:36,928 Be strong. You have me. 206 00:16:43,776 --> 00:16:46,445 That was when I first realized 207 00:16:46,445 --> 00:16:49,642 that without my knowing it, Allan and Katarina had... 208 00:16:51,450 --> 00:16:54,044 I disappeared from both their lives. 209 00:16:54,520 --> 00:16:58,388 I thought it would be happier for them if I just pretended that I was dead. 210 00:16:58,824 --> 00:17:01,394 So, you came back to Japan and... 211 00:17:01,394 --> 00:17:04,130 You devoted yourself to fighting against the enemy 212 00:17:04,130 --> 00:17:06,462 to try to forget those sad memories. 213 00:17:07,633 --> 00:17:08,725 No! 214 00:17:10,870 --> 00:17:15,708 I don't like that. That's so terrible. 215 00:17:15,708 --> 00:17:16,902 Usagi... 216 00:17:24,750 --> 00:17:26,786 Are you so happy you're going to be killed by me 217 00:17:26,786 --> 00:17:28,754 that you're crying? 218 00:17:29,388 --> 00:17:32,024 This place will be your grave! 219 00:17:32,024 --> 00:17:34,059 I'm in a bad mood right now! 220 00:17:34,059 --> 00:17:36,084 You better watch out or you'll get hurt! 221 00:17:36,595 --> 00:17:40,429 Moon Prism Power Makeup! 222 00:18:15,968 --> 00:18:18,596 What?! You are Sailor Moon?! 223 00:18:21,707 --> 00:18:24,870 At this point, I don't care if you found out who I am! 224 00:18:26,245 --> 00:18:30,944 I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 225 00:18:31,617 --> 00:18:34,051 In the name of the moon, I will punish you! 226 00:18:34,820 --> 00:18:36,845 Enough of your nonsense! 227 00:18:45,264 --> 00:18:47,132 I won't run away today! 228 00:18:47,132 --> 00:18:51,034 I'll never forgive anybody who crushes an innocent girl's love! 229 00:18:51,570 --> 00:18:53,128 Die! 230 00:18:58,978 --> 00:19:02,209 Moon Tiara Action! 231 00:19:27,373 --> 00:19:29,208 Please save her! 232 00:19:29,208 --> 00:19:30,197 What? 233 00:19:30,643 --> 00:19:33,712 She was turned into a monster because of me! 234 00:19:33,712 --> 00:19:37,116 She knew I was a sailor warrior. 235 00:19:37,116 --> 00:19:39,744 That's why the Dark Kingdom used her. 236 00:19:42,454 --> 00:19:44,615 None of this is her fault! 237 00:19:45,190 --> 00:19:48,785 You adored her like your own sister and she betrayed you! 238 00:19:49,628 --> 00:19:51,289 Please help her. 239 00:19:51,897 --> 00:19:55,868 But she stole your boyfriend! 240 00:19:55,868 --> 00:19:57,267 He... 241 00:19:58,871 --> 00:20:01,499 But she's the person Allan fell in love with. 242 00:20:06,078 --> 00:20:07,773 Please. 243 00:20:10,249 --> 00:20:11,739 Okay, then! 244 00:20:17,790 --> 00:20:22,523 Moon Healing Escalation! 245 00:20:26,065 --> 00:20:27,657 Refresh! 246 00:20:31,804 --> 00:20:32,964 Katarina! 247 00:20:37,876 --> 00:20:39,173 Katarina! 248 00:20:41,547 --> 00:20:42,844 Minako... 249 00:20:45,217 --> 00:20:46,616 I'm sorry. 250 00:20:47,186 --> 00:20:48,551 It's okay. 251 00:20:51,857 --> 00:20:54,985 I didn't know your feelings. 252 00:20:56,195 --> 00:20:59,187 I thought you were still a child. 253 00:20:59,832 --> 00:21:01,129 I'm sorry. 254 00:21:01,834 --> 00:21:03,062 It's okay. 255 00:21:12,945 --> 00:21:15,743 What in the world happened to Minako? 256 00:21:16,148 --> 00:21:18,082 She looks so sad. 257 00:21:18,817 --> 00:21:22,184 Shouldn't we go to her side? 258 00:21:22,855 --> 00:21:24,990 We should just let her be by herself. 259 00:21:24,990 --> 00:21:26,150 What? 260 00:21:26,659 --> 00:21:30,288 Because Minako is much more grown up than we are. 261 00:21:38,170 --> 00:21:40,195 This is how it should be. 262 00:21:42,541 --> 00:21:45,476 Because the person he chose is Katarina. 263 00:21:46,879 --> 00:21:50,781 As long as they're happy, that's all that matters. 264 00:21:56,655 --> 00:21:58,247 That's all that matters. 265 00:22:11,503 --> 00:22:14,961 Hiru ni wa hana no kaori 266 00:22:15,441 --> 00:22:18,577 Yoru ni wa hoshi no matataki 267 00:22:18,577 --> 00:22:26,313 Soko wa daremo shiranai sekai nano 268 00:22:27,019 --> 00:22:30,216 Shiroi kutsu o narashite 269 00:22:30,856 --> 00:22:34,026 Shiroi tsuki no hashi watatte 270 00:22:34,026 --> 00:22:42,092 Amai kisu no yume o miteru ohimesama ga sunde iru no 271 00:22:42,501 --> 00:22:48,736 Inori o sasagete moon 272 00:22:50,342 --> 00:22:57,510 Kitto shiawase ni shitekureru 273 00:22:57,983 --> 00:23:04,684 Maware maware tsuki no merry-go-round 274 00:23:05,724 --> 00:23:12,994 Suzushige na glass no dress hirugaeshite 275 00:23:13,532 --> 00:23:20,539 Itsudatte mimamotte iru wa 276 00:23:20,539 --> 00:23:27,035 Moon moon princess 18274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.