Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,726 --> 00:00:05,263
Minako's boyfriend is a handsome boy
who was born in London!
2
00:00:05,263 --> 00:00:07,199
But what do you know?!
3
00:00:07,199 --> 00:00:09,468
A pretty older lady named
Katarina showed up.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,104
What to do? What to do
with this love triangle?
5
00:00:12,104 --> 00:00:15,807
Anyhow, anybody who makes
a girl in love cry,
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,436
in the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
7
00:00:48,000 --> 00:00:54,874
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
8
00:00:54,874 --> 00:01:01,336
Shikou kairo wa short
sunzen ima sugu aitai yo
9
00:01:01,747 --> 00:01:08,311
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
10
00:01:08,688 --> 00:01:14,752
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
11
00:01:15,728 --> 00:01:22,535
Tsuki no hikari ni michibikare
12
00:01:22,535 --> 00:01:28,667
Nando mo meguriau
13
00:01:29,175 --> 00:01:35,808
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
14
00:01:36,148 --> 00:01:42,712
Onaji kuni ni umareta no
miracle romance
15
00:01:43,189 --> 00:01:49,150
Shinjite iru no miracle romance
16
00:01:57,022 --> 00:02:02,726
Sailor Venus's Past, Minako's Tragic Love
17
00:02:13,472 --> 00:02:15,235
Let's see.
18
00:02:15,774 --> 00:02:17,002
Not here...
19
00:02:18,177 --> 00:02:19,838
Not here, either.
20
00:02:21,981 --> 00:02:23,949
That leaves...
21
00:02:25,584 --> 00:02:27,253
Sorry for being late.
22
00:02:27,253 --> 00:02:30,347
Oh, I am dead tired.
23
00:02:30,856 --> 00:02:32,258
How was it?
24
00:02:32,258 --> 00:02:34,159
The Japanese confectionery
store we checked
25
00:02:34,159 --> 00:02:37,492
wasn't the doorway to the
Dark Kingdom's hideout.
26
00:02:37,930 --> 00:02:40,866
I see. So these aren't
the places either.
27
00:02:40,866 --> 00:02:42,501
Monsters are being sent in
28
00:02:42,501 --> 00:02:44,904
one after another from
the Dark Kingdom.
29
00:02:44,904 --> 00:02:47,806
There has to be a doorway
for them somewhere.
30
00:02:47,806 --> 00:02:49,475
Rei, how about the places
you guys checked?
31
00:02:49,475 --> 00:02:51,375
No leads whatsoever.
32
00:02:52,211 --> 00:02:54,941
Not one place that looked like
the entrance to a hideout.
33
00:02:55,347 --> 00:02:57,182
That just leaves us with Minako.
34
00:02:57,182 --> 00:02:59,084
I'm so tired!
35
00:02:59,084 --> 00:03:02,988
Usagi, everyone's working hard,
so be a little more patient!
36
00:03:02,988 --> 00:03:05,591
But, I'm starving!
37
00:03:05,591 --> 00:03:08,360
What did you just eat
at that confectionery?
38
00:03:08,360 --> 00:03:10,629
Three plates of sweet dumplings
and two cups of jelly with fruits!
39
00:03:10,629 --> 00:03:12,324
It was yummy!
40
00:03:12,998 --> 00:03:16,435
But that's not close to being enough!
41
00:03:16,435 --> 00:03:18,537
You guys are pretty rowdy in here.
42
00:03:18,537 --> 00:03:20,272
How was it?
43
00:03:20,272 --> 00:03:21,874
Big disappointment.
44
00:03:21,874 --> 00:03:25,110
We checked all the public baths
in Tokyo, but we found nothing!
45
00:03:25,110 --> 00:03:27,513
I see. Thanks for your hard work.
46
00:03:27,513 --> 00:03:30,215
Why don't we call it a night
and go home for today?
47
00:03:30,215 --> 00:03:31,150
Good idea.
48
00:03:31,150 --> 00:03:32,879
Usagi, we're going home!
49
00:03:35,888 --> 00:03:37,753
What is this?!
50
00:03:40,159 --> 00:03:41,626
This is...
51
00:03:44,163 --> 00:03:45,931
It's the same as that other time.
52
00:03:45,931 --> 00:03:47,566
What other time?
53
00:03:47,566 --> 00:03:49,702
The way the sunspots are spreading...
54
00:03:49,702 --> 00:03:53,305
It's just like when the Moon Kingdom
was destroyed long ago.
55
00:03:53,305 --> 00:03:54,499
What?!
56
00:03:56,175 --> 00:03:59,042
When the sunspots blanket the sun,
57
00:03:59,712 --> 00:04:03,409
I shall be brought back to life
from my eternal slumber.
58
00:04:04,416 --> 00:04:06,884
Queen Metalia will be revived?
59
00:04:10,823 --> 00:04:13,225
Once Queen Metalia is revived
60
00:04:13,225 --> 00:04:17,457
and we get hold of the Silver Crystal,
the world will become mine.
61
00:04:18,297 --> 00:04:21,367
The day you will hold the Silver
Crystal should not be too far away.
62
00:04:21,367 --> 00:04:22,527
What?
63
00:04:23,035 --> 00:04:26,071
I found somebody who knows
Sailor V's true identity.
64
00:04:26,071 --> 00:04:27,299
What's this?
65
00:04:27,973 --> 00:04:29,475
She is a policewoman,
66
00:04:29,475 --> 00:04:31,944
who works for Interpol in England.
67
00:04:31,944 --> 00:04:34,480
I received information
that she used to care
68
00:04:34,480 --> 00:04:36,414
for Sailor V like a younger sister.
69
00:04:37,249 --> 00:04:38,910
It sounds interesting.
70
00:04:40,052 --> 00:04:43,789
Sailor V is certain to be related
to Sailor Moon in some way.
71
00:04:43,789 --> 00:04:45,057
I will leave this matter to you.
72
00:04:45,057 --> 00:04:46,217
Yes, my lady.
73
00:04:50,562 --> 00:04:52,359
What is happening?!
74
00:05:01,340 --> 00:05:06,107
This man possesses the same
wavelength of energy that I do.
75
00:05:06,945 --> 00:05:11,279
He is worthy of inheriting my energy.
76
00:05:17,923 --> 00:05:19,447
What's wrong?
77
00:05:19,858 --> 00:05:21,450
Tuxedo Mask...
78
00:05:21,927 --> 00:05:24,196
You must have had a bad dream again.
79
00:05:24,196 --> 00:05:26,765
I understand how you feel, Usagi,
80
00:05:26,765 --> 00:05:29,501
but it's bad for you if
you keep worrying.
81
00:05:29,501 --> 00:05:32,504
You need to get enough sleep
and eat properly.
82
00:05:32,504 --> 00:05:33,835
I know...
83
00:05:34,373 --> 00:05:37,209
I have no problem with
eating properly, but...
84
00:05:37,209 --> 00:05:39,344
I guess I just wasted my time
worrying about you.
85
00:05:39,344 --> 00:05:43,872
Somehow, looking at the moon makes
dumplings taste better.
86
00:05:44,950 --> 00:05:46,918
Oh, I'm so happy!
87
00:05:50,823 --> 00:05:52,484
Sorry, Usagi!
88
00:05:55,494 --> 00:05:57,596
What's wrong, Artemis?
89
00:05:57,596 --> 00:06:00,399
It's terrible! Minako's disappeared!
90
00:06:00,399 --> 00:06:03,535
Water... Give me water!
91
00:06:03,535 --> 00:06:05,003
I wonder if she found the passage
92
00:06:05,003 --> 00:06:07,172
that leads to the Dark
Kingdom's hideout?
93
00:06:07,172 --> 00:06:08,907
Give me water!
94
00:06:08,907 --> 00:06:11,210
If she did, she would take me with her.
95
00:06:11,210 --> 00:06:12,609
Water!
96
00:06:13,245 --> 00:06:15,247
Don't you have any idea
where she might be?
97
00:06:15,247 --> 00:06:16,448
There is one thing.
98
00:06:16,448 --> 00:06:18,746
She got a phone call from
a woman named Katarina.
99
00:06:19,184 --> 00:06:21,846
This might have something to do
with that woman.
100
00:06:23,589 --> 00:06:25,523
I thought I was gonna die!
101
00:06:26,825 --> 00:06:28,053
Idiot.
102
00:06:38,003 --> 00:06:39,300
Minako...
103
00:06:40,873 --> 00:06:42,363
No, Sailor V.
104
00:06:42,841 --> 00:06:45,810
I was surprised when I learned
that you were well.
105
00:06:49,615 --> 00:06:53,016
Why didn't you let me know
that you were alive?
106
00:06:54,052 --> 00:06:57,613
I hear you still transform into Sailor V
to do good deeds.
107
00:06:58,190 --> 00:06:59,491
Yes.
108
00:06:59,491 --> 00:07:01,527
I want to help you, too.
109
00:07:01,527 --> 00:07:04,325
Say, you're friends with the
sailor warriors, aren't you?
110
00:07:04,963 --> 00:07:06,794
Won't you introduce them to me?
111
00:07:07,499 --> 00:07:10,559
What about Allan?
Is he doing all right?
112
00:07:11,537 --> 00:07:13,198
Yes, he's fine.
113
00:07:24,249 --> 00:07:26,114
Allan wanted to see you, too.
114
00:07:27,719 --> 00:07:31,712
Katarina, I guess you kept
wearing that necklace.
115
00:07:32,624 --> 00:07:36,890
Of course. You gave it to me
for my birthday, after all.
116
00:07:37,462 --> 00:07:40,666
Anyway, I want to be of
some use to you, too.
117
00:07:40,666 --> 00:07:43,260
Please, introduce me to
the sailor warriors.
118
00:07:46,672 --> 00:07:50,209
Katarina, you are a great
international police officer,
119
00:07:50,209 --> 00:07:52,871
but this is our problem.
120
00:07:53,378 --> 00:07:55,846
I don't want to expose you to danger!
121
00:07:56,915 --> 00:07:59,406
I'm glad I had a chance to see
you again. Thank you.
122
00:08:00,619 --> 00:08:01,820
Good-bye!
123
00:08:01,820 --> 00:08:03,082
Minako!
124
00:08:04,223 --> 00:08:05,417
Wait!
125
00:08:08,627 --> 00:08:09,855
Master Kunzite...
126
00:08:10,429 --> 00:08:13,057
It does not seem more questioning
will help us.
127
00:08:14,833 --> 00:08:18,166
Transform into the monster,
Papillon, and attack that girl!
128
00:08:25,143 --> 00:08:26,770
Papillon!
129
00:08:35,454 --> 00:08:36,716
Allan...
130
00:08:37,689 --> 00:08:38,917
Minako...
131
00:08:41,927 --> 00:08:43,155
Allan...
132
00:08:45,364 --> 00:08:47,229
A butterfly at this time of year?
133
00:08:49,334 --> 00:08:50,562
Who's there?!
134
00:08:52,871 --> 00:08:56,932
If you died once, you should just
let me kill you!
135
00:08:57,476 --> 00:08:59,467
You're a monster, aren't you?!
All right!
136
00:09:00,612 --> 00:09:04,844
Venus Power Makeup!
137
00:09:20,832 --> 00:09:23,665
What?! Minako was Sailor Venus?!
138
00:09:24,036 --> 00:09:27,597
Crescent Beam!
139
00:09:29,608 --> 00:09:31,075
You're wasting your time.
140
00:09:35,147 --> 00:09:35,948
What?!
141
00:09:35,948 --> 00:09:40,282
I know the way you fight. Take this!
142
00:09:45,724 --> 00:09:48,693
I know your weaknesses,
inside and out!
143
00:09:54,833 --> 00:09:59,065
You're Katarina? Why?
144
00:10:01,173 --> 00:10:04,233
Now, tell me the identity
of your friends!
145
00:10:04,676 --> 00:10:06,803
Katarina, please...
146
00:10:07,546 --> 00:10:08,780
Sailor Venus!
147
00:10:08,780 --> 00:10:12,978
Oh! What should I do?!
That monster looks tough!
148
00:10:15,787 --> 00:10:18,123
Usagi, let's get on that thing
and get out of here!
149
00:10:18,123 --> 00:10:20,359
What?! That's impossible!
150
00:10:20,359 --> 00:10:23,428
I don't know how to pilot a boat!
151
00:10:23,428 --> 00:10:25,931
Then, why don't you turn
into a sailor?!
152
00:10:25,931 --> 00:10:27,865
Oh, right!
153
00:10:29,167 --> 00:10:30,202
Okay, then!
154
00:10:30,202 --> 00:10:36,072
Moon Power! Turn me into
a cute sailor!
155
00:11:00,065 --> 00:11:01,867
Let's get out of here while we can!
156
00:11:01,867 --> 00:11:03,061
Okay!
157
00:11:08,140 --> 00:11:10,442
How did you find me here?
158
00:11:10,442 --> 00:11:14,513
We hit all the hotels that had
a Katarina staying there.
159
00:11:14,513 --> 00:11:16,415
Then, we found out she was staying at
160
00:11:16,415 --> 00:11:18,645
the Hillside Hotel with
a view of the pier.
161
00:11:21,353 --> 00:11:23,719
Where did they go?! I won't
let them escape!
162
00:11:25,657 --> 00:11:27,893
Anyway, we have to...
163
00:11:27,893 --> 00:11:29,485
It's coming!
164
00:11:55,154 --> 00:11:58,089
All right, time to go full speed ahead!
165
00:12:00,159 --> 00:12:02,161
It looks like we'll make it!
166
00:12:02,161 --> 00:12:03,822
Usagi, thanks a lot!
167
00:12:04,764 --> 00:12:06,322
No problem!
168
00:12:08,768 --> 00:12:13,068
Usagi, let's find shelter in that luxury
liner anchored over there!
169
00:12:14,774 --> 00:12:16,036
Roger!
170
00:12:29,522 --> 00:12:31,183
I can't go any further!
171
00:12:32,725 --> 00:12:34,660
Quit dragging your feet!
172
00:12:34,660 --> 00:12:37,563
You were just sitting on my head!
173
00:12:37,563 --> 00:12:39,326
Anyway, let's hide somewhere!
174
00:12:44,103 --> 00:12:45,832
Where are they hiding?
175
00:12:53,880 --> 00:12:56,315
It looks like there's nobody
here, after all.
176
00:12:56,315 --> 00:12:58,084
But don't let your guard down.
177
00:12:58,084 --> 00:13:01,247
The monster is aware that
we got on this ship.
178
00:13:01,654 --> 00:13:06,292
By the way, Venus, you were
calling that monster Katarina.
179
00:13:06,292 --> 00:13:07,850
Just who is she?
180
00:13:11,130 --> 00:13:14,433
Luna, sometimes, there are things
people don't want to talk about.
181
00:13:14,433 --> 00:13:15,730
It's okay.
182
00:13:16,969 --> 00:13:18,266
It's okay.
183
00:13:19,172 --> 00:13:21,504
It was just about six months ago.
184
00:13:23,543 --> 00:13:25,144
I got information
185
00:13:25,144 --> 00:13:28,181
that one of the Dark Kingdom's
monsters was in England,
186
00:13:28,181 --> 00:13:29,876
so I went to London.
187
00:13:41,928 --> 00:13:45,591
There, I fell in love with Allan,
whom I'd met.
188
00:13:52,605 --> 00:13:56,632
Then, one day, I came across
a crime in progress.
189
00:14:36,816 --> 00:14:38,010
Wow!
190
00:14:41,454 --> 00:14:43,581
It's amazing!
191
00:14:46,459 --> 00:14:47,949
Thank you!
192
00:14:48,894 --> 00:14:52,523
After that, we became good friends.
193
00:14:54,433 --> 00:14:57,303
She taught me English
194
00:14:57,303 --> 00:14:59,464
and acted as my confidante too.
195
00:15:02,808 --> 00:15:06,574
I adored her like a big sister.
196
00:15:08,080 --> 00:15:11,379
And she took care of me like
I was her younger sister.
197
00:15:16,889 --> 00:15:20,325
Katarina! Allan! Hurry!
198
00:15:24,797 --> 00:15:26,799
I also introduced Allan to Katarina
199
00:15:26,799 --> 00:15:28,767
and the three of us had
a lot of fun together.
200
00:15:39,779 --> 00:15:41,303
Then, one day...
201
00:16:08,641 --> 00:16:10,734
Minako!
202
00:16:22,822 --> 00:16:24,023
Allan...
203
00:16:24,023 --> 00:16:27,982
Allan, Minako was... Minako was...
204
00:16:28,761 --> 00:16:30,456
What happened to Minako?!
205
00:16:33,265 --> 00:16:36,928
Be strong. You have me.
206
00:16:43,776 --> 00:16:46,445
That was when I first realized
207
00:16:46,445 --> 00:16:49,642
that without my knowing it,
Allan and Katarina had...
208
00:16:51,450 --> 00:16:54,044
I disappeared from both their lives.
209
00:16:54,520 --> 00:16:58,388
I thought it would be happier for them
if I just pretended that I was dead.
210
00:16:58,824 --> 00:17:01,394
So, you came back to Japan and...
211
00:17:01,394 --> 00:17:04,130
You devoted yourself to fighting
against the enemy
212
00:17:04,130 --> 00:17:06,462
to try to forget those sad memories.
213
00:17:07,633 --> 00:17:08,725
No!
214
00:17:10,870 --> 00:17:15,708
I don't like that. That's so terrible.
215
00:17:15,708 --> 00:17:16,902
Usagi...
216
00:17:24,750 --> 00:17:26,786
Are you so happy you're going
to be killed by me
217
00:17:26,786 --> 00:17:28,754
that you're crying?
218
00:17:29,388 --> 00:17:32,024
This place will be your grave!
219
00:17:32,024 --> 00:17:34,059
I'm in a bad mood right now!
220
00:17:34,059 --> 00:17:36,084
You better watch out or you'll get hurt!
221
00:17:36,595 --> 00:17:40,429
Moon Prism Power Makeup!
222
00:18:15,968 --> 00:18:18,596
What?! You are Sailor Moon?!
223
00:18:21,707 --> 00:18:24,870
At this point, I don't care if
you found out who I am!
224
00:18:26,245 --> 00:18:30,944
I'm a sailor warrior of love
and justice, Sailor Moon!
225
00:18:31,617 --> 00:18:34,051
In the name of the moon,
I will punish you!
226
00:18:34,820 --> 00:18:36,845
Enough of your nonsense!
227
00:18:45,264 --> 00:18:47,132
I won't run away today!
228
00:18:47,132 --> 00:18:51,034
I'll never forgive anybody who crushes
an innocent girl's love!
229
00:18:51,570 --> 00:18:53,128
Die!
230
00:18:58,978 --> 00:19:02,209
Moon Tiara Action!
231
00:19:27,373 --> 00:19:29,208
Please save her!
232
00:19:29,208 --> 00:19:30,197
What?
233
00:19:30,643 --> 00:19:33,712
She was turned into a monster
because of me!
234
00:19:33,712 --> 00:19:37,116
She knew I was a sailor warrior.
235
00:19:37,116 --> 00:19:39,744
That's why the Dark Kingdom used her.
236
00:19:42,454 --> 00:19:44,615
None of this is her fault!
237
00:19:45,190 --> 00:19:48,785
You adored her like your own sister
and she betrayed you!
238
00:19:49,628 --> 00:19:51,289
Please help her.
239
00:19:51,897 --> 00:19:55,868
But she stole your boyfriend!
240
00:19:55,868 --> 00:19:57,267
He...
241
00:19:58,871 --> 00:20:01,499
But she's the person Allan
fell in love with.
242
00:20:06,078 --> 00:20:07,773
Please.
243
00:20:10,249 --> 00:20:11,739
Okay, then!
244
00:20:17,790 --> 00:20:22,523
Moon Healing Escalation!
245
00:20:26,065 --> 00:20:27,657
Refresh!
246
00:20:31,804 --> 00:20:32,964
Katarina!
247
00:20:37,876 --> 00:20:39,173
Katarina!
248
00:20:41,547 --> 00:20:42,844
Minako...
249
00:20:45,217 --> 00:20:46,616
I'm sorry.
250
00:20:47,186 --> 00:20:48,551
It's okay.
251
00:20:51,857 --> 00:20:54,985
I didn't know your feelings.
252
00:20:56,195 --> 00:20:59,187
I thought you were still a child.
253
00:20:59,832 --> 00:21:01,129
I'm sorry.
254
00:21:01,834 --> 00:21:03,062
It's okay.
255
00:21:12,945 --> 00:21:15,743
What in the world happened to
Minako?
256
00:21:16,148 --> 00:21:18,082
She looks so sad.
257
00:21:18,817 --> 00:21:22,184
Shouldn't we go to her side?
258
00:21:22,855 --> 00:21:24,990
We should just let her be by herself.
259
00:21:24,990 --> 00:21:26,150
What?
260
00:21:26,659 --> 00:21:30,288
Because Minako is much more
grown up than we are.
261
00:21:38,170 --> 00:21:40,195
This is how it should be.
262
00:21:42,541 --> 00:21:45,476
Because the person he chose
is Katarina.
263
00:21:46,879 --> 00:21:50,781
As long as they're happy,
that's all that matters.
264
00:21:56,655 --> 00:21:58,247
That's all that matters.
265
00:22:11,503 --> 00:22:14,961
Hiru ni wa hana no kaori
266
00:22:15,441 --> 00:22:18,577
Yoru ni wa hoshi no matataki
267
00:22:18,577 --> 00:22:26,313
Soko wa daremo shiranai sekai nano
268
00:22:27,019 --> 00:22:30,216
Shiroi kutsu o narashite
269
00:22:30,856 --> 00:22:34,026
Shiroi tsuki no hashi watatte
270
00:22:34,026 --> 00:22:42,092
Amai kisu no yume o miteru
ohimesama ga sunde iru no
271
00:22:42,501 --> 00:22:48,736
Inori o sasagete moon
272
00:22:50,342 --> 00:22:57,510
Kitto shiawase ni shitekureru
273
00:22:57,983 --> 00:23:04,684
Maware maware tsuki no
merry-go-round
274
00:23:05,724 --> 00:23:12,994
Suzushige na glass no
dress hirugaeshite
275
00:23:13,532 --> 00:23:20,539
Itsudatte mimamotte iru wa
276
00:23:20,539 --> 00:23:27,035
Moon moon princess
18274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.