All language subtitles for SAKAMOTO DAYS S01E03 - Welcome to Sugar Park (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,775 SAKAMOTO'S 2 00:00:08,946 --> 00:00:10,573 You're late! 3 00:00:12,032 --> 00:00:15,161 You're so fussy. Who cares if I'm a little late? 4 00:00:15,244 --> 00:00:17,705 Two hours is not "a little"! 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,291 GREEN TEA APPLE JUICE 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,169 DETERGENT 7 00:00:23,252 --> 00:00:26,213 Come on, Lu! You can't put the detergent in the fridge! 8 00:00:26,297 --> 00:00:28,174 Fussing again. 9 00:00:28,257 --> 00:00:31,385 Just put it all on the shelves, the customers will figure it out. 10 00:00:31,469 --> 00:00:33,471 You can't stuff everything in one place! 11 00:00:34,263 --> 00:00:36,599 I bet you've never even had a job before. 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,517 - I have too! - What'd you do? 13 00:00:38,601 --> 00:00:40,352 I helped out with my dad's work! 14 00:00:41,187 --> 00:00:44,732 I dug a huge hole and tossed gunnysacks of who-knows-what into it. 15 00:00:46,484 --> 00:00:49,820 Mr. Sakamoto, we have to fire her! 16 00:00:49,904 --> 00:00:51,947 She's ruining our peaceful atmosphere! 17 00:00:52,031 --> 00:00:54,033 There's no such atmosphere here to begin with. 18 00:00:54,116 --> 00:00:54,950 EX-MAFIA 19 00:00:55,034 --> 00:00:57,078 Shut up, we're trying to build one! 20 00:00:57,161 --> 00:00:57,995 {\an8}EX-HIT MEN 21 00:00:58,079 --> 00:00:59,080 {\an8}Now, now, Shin! 22 00:00:59,747 --> 00:01:02,541 {\an8}We don't say mean things like that here. 23 00:01:03,167 --> 00:01:06,087 {\an8}And Lu, you need to apologize when you're late to work. 24 00:01:07,129 --> 00:01:08,881 Mr. Sakamoto? 25 00:01:10,174 --> 00:01:12,343 What's wrong, you two? 26 00:01:12,426 --> 00:01:16,722 You look like a pair of deer caught in rifle-mounted lights. 27 00:01:16,806 --> 00:01:19,308 Come now, let's get ready. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,185 Shin, you go sweep outside. 29 00:01:21,727 --> 00:01:24,438 Lu, are your pork buns prepped? 30 00:01:25,689 --> 00:01:28,317 Mr. Manager is chattier than I thought. 31 00:01:28,400 --> 00:01:31,612 I worked with him for years. I've never heard him talk this much. 32 00:01:31,695 --> 00:01:33,739 He barely talks in his own mind. 33 00:01:33,823 --> 00:01:37,868 Do you two think that I'm some kind of talking blob of meat? 34 00:01:37,952 --> 00:01:39,119 How rude. 35 00:01:39,745 --> 00:01:40,704 I will kill you. 36 00:01:41,664 --> 00:01:44,291 I am a warm-blooded human being, you know? 37 00:01:44,375 --> 00:01:46,210 I appreciate your hard work. Really. 38 00:01:46,836 --> 00:01:50,464 Not only is he talking too much, he doesn't even sound like himself. 39 00:01:51,632 --> 00:01:52,550 SAKAMOTO 40 00:01:54,802 --> 00:01:55,719 Oh? 41 00:01:57,054 --> 00:01:58,973 Mr. Sakamoto? 42 00:01:59,056 --> 00:02:00,266 There are two of you? 43 00:03:31,565 --> 00:03:35,152 {\an8}WELCOME TO SUGAR PARK 44 00:03:41,784 --> 00:03:45,329 {\an8}Well, what a surprise! A doppelgรคnger, perhaps? 45 00:04:04,390 --> 00:04:06,267 Long time no see, Nagumo. 46 00:04:07,977 --> 00:04:10,229 I see you've still got it, Sakamoto. 47 00:04:10,312 --> 00:04:12,356 Thank goodness for that. 48 00:04:12,439 --> 00:04:14,525 How did he do that with his face? 49 00:04:14,608 --> 00:04:15,609 And... 50 00:04:15,693 --> 00:04:17,319 Why can't I read his mind? 51 00:04:28,455 --> 00:04:32,251 Sorry, didn't think that I'd get you that good. 52 00:04:32,334 --> 00:04:34,670 Mr. Sakamoto, who is this guy? 53 00:04:34,753 --> 00:04:36,380 Let's stuff him in a sack! 54 00:04:37,006 --> 00:04:38,507 My name is Nagumo. 55 00:04:38,590 --> 00:04:42,219 I work at the supermarket across the street. I'm a friend of Sakamoto's. 56 00:04:42,928 --> 00:04:44,013 And by the way, I'm 18. 57 00:04:44,096 --> 00:04:47,391 A friend? And you're only 18? 58 00:04:47,474 --> 00:04:50,019 But there's no supermarket across the street. 59 00:04:50,102 --> 00:04:52,521 He's a hit man. We started out at the same time. 60 00:04:52,604 --> 00:04:53,981 He's 27. 61 00:04:54,064 --> 00:04:55,858 Everything you said was a lie! 62 00:04:55,941 --> 00:04:57,318 We aren't that gullible! 63 00:04:58,444 --> 00:05:01,613 There's a bounty on Sakamoto's head. 64 00:05:01,697 --> 00:05:03,407 The reward is one billion yen. 65 00:05:03,490 --> 00:05:04,867 I'm sure it's just another lie. 66 00:05:05,451 --> 00:05:07,745 The "one billion yen" makes it so obvious. 67 00:05:07,828 --> 00:05:09,621 I know kids that are better liars. 68 00:05:09,705 --> 00:05:11,081 Nope, it's true. 69 00:05:11,707 --> 00:05:15,210 It was officially decided by the JAA, just the other day. 70 00:05:15,836 --> 00:05:18,213 It won't be posted online until tomorrow, but... 71 00:05:18,297 --> 00:05:20,966 Hello. Pizza delivery for Sakamoto? 72 00:05:21,050 --> 00:05:23,469 Yay, pizza! Finally! 73 00:05:27,181 --> 00:05:30,976 Some guys have already caught wind of the rumors. 74 00:05:31,060 --> 00:05:34,229 That the legendary hit man is back in the game. 75 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 That'll be 2,940 yen, please. 76 00:05:38,192 --> 00:05:40,986 Man, these guys are like sitting ducks. 77 00:05:41,070 --> 00:05:41,904 What? 78 00:05:43,447 --> 00:05:46,950 Can't believe you let me, Pizza Nakajima, walk right in! 79 00:05:47,034 --> 00:05:50,370 I'm gonna slice you up like salami! 80 00:05:51,038 --> 00:05:52,456 {\an8}PIZZA GUY / HIT MAN PIZZA NAKAJIMA 81 00:05:53,540 --> 00:05:55,375 Hey, don't you make a move. 82 00:05:55,459 --> 00:05:58,170 We wouldn't want to waste such a pretty face. 83 00:05:59,213 --> 00:06:03,175 Sakamoto, you bastard! Don't just sit there eating pizza! 84 00:06:03,258 --> 00:06:05,094 I'm gonna kill him! 85 00:06:07,513 --> 00:06:08,931 You little-- 86 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 See? Just like I told you. 87 00:06:13,644 --> 00:06:15,187 I don't like lies. 88 00:06:15,270 --> 00:06:16,563 How'd he do that? 89 00:06:19,233 --> 00:06:21,652 Nagumo, wait. 90 00:06:25,280 --> 00:06:29,034 Don't tell me you're gonna try to get through this without killing. 91 00:06:29,118 --> 00:06:33,205 Do you really think you stand a chance against these hit men? 92 00:06:33,288 --> 00:06:35,791 Or worse, against us? 93 00:06:38,293 --> 00:06:39,628 Just kidding. 94 00:06:39,711 --> 00:06:41,839 We'll stay out of it this time. 95 00:06:41,922 --> 00:06:44,466 We specialize in hits on hit men. 96 00:06:44,550 --> 00:06:47,386 Well, you'd know that, wouldn't you, Sakamoto? 97 00:06:48,887 --> 00:06:51,306 Ah, fond memories of the days we worked together. 98 00:06:51,390 --> 00:06:52,307 Nagumo. 99 00:06:53,517 --> 00:06:56,770 Who benefits from me dying after all this time? 100 00:06:57,479 --> 00:06:58,480 No clue. 101 00:06:58,564 --> 00:07:01,233 We just complete our missions. 102 00:07:01,984 --> 00:07:05,529 And you know, for someone who's retired, you've drawn a lot of attention. 103 00:07:05,612 --> 00:07:07,823 Eliminating Dan, Inc.? That was too far. 104 00:07:07,906 --> 00:07:09,032 Are you stupid? 105 00:07:09,116 --> 00:07:11,368 Are there gonna be more guys like them? 106 00:07:11,452 --> 00:07:14,663 Oh, no! No more noobs like that. 107 00:07:15,372 --> 00:07:17,458 Well, anyway... 108 00:07:19,084 --> 00:07:21,170 Good seeing you, Sakamoto. 109 00:07:21,253 --> 00:07:23,338 I wanted to see your face one last time. 110 00:07:23,422 --> 00:07:24,840 Hey, wait a minute! 111 00:07:29,094 --> 00:07:31,597 Is he... 112 00:07:31,680 --> 00:07:32,973 on our side? 113 00:07:33,056 --> 00:07:35,017 Maybe I should leave the country. 114 00:07:37,060 --> 00:07:40,355 Well... There goes our pizza guy. 115 00:07:40,439 --> 00:07:43,484 I can't believe this fat-ass is worth one billion yen. 116 00:07:43,567 --> 00:07:46,487 That black-haired guy looked way worse. 117 00:07:46,570 --> 00:07:48,989 Oh, who cares about that. 118 00:07:49,573 --> 00:07:52,743 Shouldn't you be more worried about that outdated look of yours? 119 00:07:52,826 --> 00:07:53,994 What'd you say? 120 00:07:54,077 --> 00:07:57,498 Sorry, never mind. Didn't mean to kill your vibe. 121 00:07:57,581 --> 00:07:59,875 Hey, anyone feel like pizza? 122 00:07:59,958 --> 00:08:02,461 You're underestimating Sakamoto. 123 00:08:03,212 --> 00:08:05,797 You have to outsmart him in every way. 124 00:08:05,881 --> 00:08:07,549 Time, place, everything. 125 00:08:08,217 --> 00:08:11,220 Find the worst possible moment for him and strike. 126 00:08:11,303 --> 00:08:13,472 That's how we do it at Dondenkai. 127 00:08:15,098 --> 00:08:17,226 He used to be in The Order. 128 00:08:17,309 --> 00:08:19,394 If you're not careful, he'll turn the tables on you. 129 00:08:20,229 --> 00:08:23,482 The Order? That's an urban myth. 130 00:08:23,565 --> 00:08:27,402 He retired five years ago, right? I'm sure he won't be any trouble. 131 00:08:27,486 --> 00:08:29,488 One piece of advice. 132 00:08:32,658 --> 00:08:34,993 If you keep stalking me, 133 00:08:35,577 --> 00:08:37,204 I'm gonna show you hell. 134 00:08:37,287 --> 00:08:40,082 He knew the camera was there? 135 00:08:40,624 --> 00:08:42,751 Giving off quite a vibe, huh. 136 00:08:47,172 --> 00:08:49,091 - Arcade? - Sounds good! 137 00:08:50,759 --> 00:08:53,095 If what Nagumo said was true, 138 00:08:53,637 --> 00:08:57,099 will more men like that pizza guy keep attacking you? 139 00:08:57,724 --> 00:08:59,768 It's no use worrying about it. 140 00:08:59,851 --> 00:09:02,187 Since we don't know who the enemy is, 141 00:09:02,271 --> 00:09:04,273 it's best if we lay low for now. 142 00:09:04,356 --> 00:09:05,524 Daddy! 143 00:09:07,526 --> 00:09:10,028 Hana's all ready for tomorrow! 144 00:09:10,112 --> 00:09:11,530 Ready? 145 00:09:11,613 --> 00:09:13,448 What's with the ears? 146 00:09:13,532 --> 00:09:14,825 It's Sugar Bunny! 147 00:09:14,908 --> 00:09:17,953 I'm super-duper excited! 148 00:09:18,036 --> 00:09:19,037 Sugar Bunny? 149 00:09:19,121 --> 00:09:22,457 I'd better get up early tomorrow to pack our lunches. 150 00:09:22,541 --> 00:09:25,711 Yay! Can you do the apples with little bunny ears? 151 00:09:25,794 --> 00:09:27,129 Are you going somewhere? 152 00:09:27,963 --> 00:09:30,924 - Damn it, I forgot! - Bunny ears! 153 00:10:00,746 --> 00:10:01,622 THE VIKING 154 00:10:01,705 --> 00:10:04,166 That Viking ride was so much fun! 155 00:10:04,249 --> 00:10:07,002 A little too much for me. 156 00:10:07,085 --> 00:10:09,921 I think I had too many frankfurters. 157 00:10:10,005 --> 00:10:11,506 I'll call for a doctor! 158 00:10:11,590 --> 00:10:14,509 Don't be so dramatic. Want some water? 159 00:10:14,593 --> 00:10:16,511 Lu-lu, look at this! 160 00:10:16,595 --> 00:10:18,180 {\an8}This park is so big. 161 00:10:18,263 --> 00:10:20,349 {\an8}It's worth three Tokyo Domes! 162 00:10:20,432 --> 00:10:22,267 {\an8}What's a Tokyo Dome? 163 00:10:22,351 --> 00:10:24,936 {\an8}And the mascot is so cute! 164 00:10:25,020 --> 00:10:28,732 {\an8}It's a strong, chubby bunny called Sugar Bunny! 165 00:10:28,815 --> 00:10:30,525 {\an8}Kinda like Mr. Manager. 166 00:10:31,610 --> 00:10:34,404 It's been a while since we've gone out with friends. 167 00:10:34,488 --> 00:10:36,782 We're going to have so much fun today! 168 00:10:38,575 --> 00:10:42,788 There's a bounty on your head. The reward is one billion yen. 169 00:10:46,333 --> 00:10:47,918 This stick thing's not bad. 170 00:10:48,001 --> 00:10:49,086 Come on, guys! 171 00:10:49,169 --> 00:10:50,962 Hurry up, hurry up! 172 00:10:52,214 --> 00:10:53,048 Lu, 173 00:10:54,341 --> 00:10:55,842 let's go over this again. 174 00:10:55,926 --> 00:10:57,844 Our mission today is to protect him... 175 00:10:58,011 --> 00:11:01,431 ...so the Sakamotos can enjoy their day. 176 00:11:01,515 --> 00:11:02,974 1. STOP ENEMIES 2. FAMILY TIME 177 00:11:03,058 --> 00:11:05,560 But with so many people around, 178 00:11:05,644 --> 00:11:07,854 how are we gonna weed out the enemies? 179 00:11:07,938 --> 00:11:09,523 Stop looking around. 180 00:11:09,606 --> 00:11:10,982 There aren't any enemies near us. 181 00:11:11,066 --> 00:11:12,567 How do you know? 182 00:11:12,651 --> 00:11:15,112 Under the right conditions, 183 00:11:15,195 --> 00:11:18,990 I can read the minds of everyone within a 30-meter radius. 184 00:11:19,074 --> 00:11:21,034 When people want to kill someone, 185 00:11:21,118 --> 00:11:23,578 they're usually pretty worked up about it. 186 00:11:23,662 --> 00:11:24,704 I see. 187 00:11:24,788 --> 00:11:28,542 Wait, have you been reading my mind? 188 00:11:28,625 --> 00:11:29,793 You pervert! 189 00:11:29,876 --> 00:11:32,379 Shut up, of course not! 190 00:11:32,462 --> 00:11:34,548 I need to concentrate to do it. 191 00:11:35,257 --> 00:11:37,801 It's like tuning in to a radio station. 192 00:11:37,884 --> 00:11:40,637 So, how'd you get that-- 193 00:11:42,097 --> 00:11:43,849 Mr. Sakamoto, enemy approaching. 194 00:11:44,641 --> 00:11:45,475 Got it. 195 00:11:46,059 --> 00:11:47,352 Male at two o'clock. 196 00:11:48,812 --> 00:11:52,899 A family outing, huh? You've set the bar really low. 197 00:11:52,983 --> 00:11:54,234 {\an8}JANITOR / HIT MAN KURII NINGU 198 00:11:54,317 --> 00:11:57,446 Look, Hana! I wonder what that is? 199 00:12:06,997 --> 00:12:08,582 I'll wipe the floor with you! 200 00:12:09,666 --> 00:12:12,836 Watch what Cleaning Kurii can do! 201 00:12:17,424 --> 00:12:19,551 A no-look kill? 202 00:12:23,263 --> 00:12:24,181 What was that? 203 00:12:24,264 --> 00:12:26,349 - Cute bunny! - I thought I heard something. 204 00:12:30,770 --> 00:12:33,356 Mr. Manager is something else. 205 00:12:33,440 --> 00:12:35,650 He didn't even glance at the enemy. 206 00:12:35,734 --> 00:12:36,943 Not only that, 207 00:12:37,027 --> 00:12:40,447 he avoided the organs and arteries so he wouldn't die. 208 00:12:40,530 --> 00:12:43,617 That's like threading a needle. It's practically impossible. 209 00:12:44,201 --> 00:12:48,788 See? I told him the janitor thing wasn't a vibe anymore. 210 00:12:48,872 --> 00:12:51,791 But I gotta say, that Sakamoto guy... 211 00:12:51,875 --> 00:12:52,709 WANTED 212 00:12:52,792 --> 00:12:57,172 His vibe is more "big softie" than "legendary hit man." 213 00:12:57,255 --> 00:12:59,466 That Shin kid is a pain, though. 214 00:12:59,549 --> 00:13:03,637 The ability to read minds? How annoying. 215 00:13:04,346 --> 00:13:05,347 Wait a minute. 216 00:13:05,931 --> 00:13:08,517 If I don't give off a vibe, he won't have anything to read. 217 00:13:09,851 --> 00:13:11,019 Problem solved. 218 00:13:17,692 --> 00:13:20,904 What are you doing? Mr. Manager's going that way. 219 00:13:22,197 --> 00:13:23,031 Yeah. 220 00:13:24,866 --> 00:13:27,661 This is how kids get lost. 221 00:13:29,829 --> 00:13:32,249 TURBO TEDDY 222 00:13:32,332 --> 00:13:34,501 This is gonna be fun! 223 00:13:34,584 --> 00:13:36,044 It's so exciting. 224 00:13:36,127 --> 00:13:36,962 It's so tight. 225 00:13:38,547 --> 00:13:43,260 Please do not remove the safety bar while the ride is in motion. 226 00:13:43,343 --> 00:13:44,970 Enjoy your journey! 227 00:13:45,053 --> 00:13:46,763 Off you go! 228 00:13:47,973 --> 00:13:50,475 - Why are we sitting all the way back here? - Enjoy! 229 00:13:50,559 --> 00:13:52,769 It'll be easier to spot enemies. 230 00:13:52,852 --> 00:13:55,480 The back of the ride is faster, too. 231 00:13:55,564 --> 00:13:57,983 It's the same speed. 232 00:13:58,066 --> 00:13:59,651 See anyone suspicious? 233 00:14:01,319 --> 00:14:04,030 Doesn't seem like anyone's got murder on the mind. 234 00:14:04,114 --> 00:14:06,992 Who would choose a time like this, anyway? 235 00:14:07,993 --> 00:14:10,745 Wait, that guy with the silver hair looks suspicious. 236 00:14:10,829 --> 00:14:11,663 Really? 237 00:14:11,746 --> 00:14:14,165 I dunno, he's not thinking about anything. 238 00:14:14,249 --> 00:14:17,002 Look at him, there's no way he's normal. 239 00:14:17,085 --> 00:14:18,169 Hey. 240 00:14:18,253 --> 00:14:20,255 You can't judge a book by its cover. 241 00:14:20,338 --> 00:14:24,342 Hey, they noticed me. Was I giving off a vibe without realizing? 242 00:14:25,385 --> 00:14:26,428 Shit! 243 00:14:27,596 --> 00:14:28,805 What are you doing? 244 00:14:28,889 --> 00:14:30,807 Removing this safety bar! 245 00:14:30,891 --> 00:14:33,143 What? But we're at the top... 246 00:14:33,226 --> 00:14:35,687 Mr. Sakamoto, an enemy got past us! 247 00:14:36,605 --> 00:14:38,982 Three rows behind you, the guy with the silver hair! 248 00:14:46,156 --> 00:14:47,198 Damn. 249 00:14:47,282 --> 00:14:49,284 Bulletproof glasses, huh? 250 00:14:49,367 --> 00:14:51,703 I guess it couldn't be that easy. 251 00:14:51,786 --> 00:14:54,205 Mr. Sakamoto, I'll take care of him! 252 00:14:55,290 --> 00:14:57,250 What? Are you crazy? 253 00:14:57,334 --> 00:14:59,794 We're coming to the loop! 254 00:15:01,963 --> 00:15:02,797 Hey! 255 00:15:22,359 --> 00:15:24,402 I need to have a word with you! 256 00:15:36,039 --> 00:15:37,374 That was close. 257 00:15:41,878 --> 00:15:44,005 Are you out of your mind? 258 00:15:44,089 --> 00:15:46,049 You could've killed me. 259 00:15:46,883 --> 00:15:49,302 Today's Mr. Sakamoto's day off. 260 00:15:49,386 --> 00:15:51,763 Looks like I'll have to do some overtime. 261 00:15:52,263 --> 00:15:55,183 Hmm? What kinda vibe is that? 262 00:15:57,644 --> 00:16:00,730 Damn it, I can't read him at all. 263 00:16:00,814 --> 00:16:02,482 He's not making this easy. 264 00:16:10,031 --> 00:16:11,533 Aw, you noticed. 265 00:16:17,872 --> 00:16:19,290 I can't dodge them both! 266 00:16:35,557 --> 00:16:37,434 He uses poison? 267 00:16:38,476 --> 00:16:40,603 Strong stuff, isn't it? 268 00:16:40,687 --> 00:16:43,565 It's a special blend I made myself. 269 00:16:44,607 --> 00:16:46,735 So, you're probably going to die now. 270 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 How's that feel? 271 00:16:48,153 --> 00:16:52,073 Shut up, dumbass. This is far from over. 272 00:16:52,157 --> 00:16:54,659 See, that's the thing. 273 00:16:54,743 --> 00:16:57,704 I noticed this with Sakamoto earlier, too. 274 00:16:57,787 --> 00:17:00,457 Those are losers' eyes. 275 00:17:00,540 --> 00:17:02,959 He fears death. 276 00:17:05,045 --> 00:17:06,921 You're just talking gibberish. 277 00:17:08,715 --> 00:17:12,343 You can see it in their eyes when someone isn't prepared to face death. 278 00:17:12,427 --> 00:17:17,348 The harder you cling to life, the weaker you become, you know? 279 00:17:17,432 --> 00:17:22,479 That pesky desire to live delays critical split-second decisions. 280 00:17:22,562 --> 00:17:23,855 Just like yours did. 281 00:17:23,938 --> 00:17:28,651 You were petrified by the knives, and so, you couldn't dodge both of them. 282 00:17:30,987 --> 00:17:32,989 You don't know anything. 283 00:17:33,073 --> 00:17:35,992 Mr. Sakamoto is afraid of death? 284 00:17:36,076 --> 00:17:37,410 Of course he is. 285 00:17:37,494 --> 00:17:41,831 He has to protect his family for the rest of his life. 286 00:17:42,457 --> 00:17:45,752 It's the hardest mission he's ever had. 287 00:17:46,669 --> 00:17:49,464 People fight harder 288 00:17:49,547 --> 00:17:52,300 when they have something to protect! 289 00:17:53,051 --> 00:17:56,846 Yeah, yeah. You're practically blind right now, right? 290 00:17:56,930 --> 00:17:59,557 This desperate vibe thing is annoying. 291 00:17:59,641 --> 00:18:02,060 It doesn't matter if I can't see! 292 00:18:02,143 --> 00:18:05,313 There's only one path here, anyway. 293 00:18:08,066 --> 00:18:09,442 What terrible timing. 294 00:18:11,736 --> 00:18:13,655 Why'd he jump so low? 295 00:18:21,871 --> 00:18:23,832 Okay, now it's getting interesting! 296 00:18:23,915 --> 00:18:26,084 So? What next? 297 00:18:26,167 --> 00:18:27,919 Shut up! 298 00:18:34,008 --> 00:18:35,176 Damn it! 299 00:18:35,260 --> 00:18:36,678 There's gotta be something. 300 00:18:36,761 --> 00:18:38,179 Some way to come out on top... 301 00:18:38,263 --> 00:18:40,140 - Where are they? - That ride looks fun. 302 00:18:40,223 --> 00:18:41,432 I gotta contact them. 303 00:18:42,392 --> 00:18:44,018 Can we see Sugar Bunny soon? 304 00:18:53,528 --> 00:18:55,446 Popcorn's delicious. 305 00:19:04,038 --> 00:19:05,456 Oh, no, everyone! 306 00:19:05,540 --> 00:19:07,959 Sugar Bunny is in trouble! 307 00:19:08,042 --> 00:19:10,295 Can we cheer for Sugar Bunny together? 308 00:19:12,005 --> 00:19:14,674 Well, this is unexpected. 309 00:19:14,757 --> 00:19:16,634 Wha-- who are you? 310 00:19:16,718 --> 00:19:18,178 We're in the middle of a show! 311 00:19:18,803 --> 00:19:20,180 Shut it. 312 00:19:20,263 --> 00:19:21,264 I'll kill you. 313 00:19:21,347 --> 00:19:22,182 Huh? 314 00:19:23,183 --> 00:19:24,684 Uh, Sugar Bunny? 315 00:19:27,437 --> 00:19:29,564 Now that I have a good view... 316 00:19:32,817 --> 00:19:34,110 it's time for round two. 317 00:19:34,736 --> 00:19:36,571 I'll smash you to the ground. 318 00:19:36,654 --> 00:19:38,281 What "view"? 319 00:19:38,364 --> 00:19:40,200 You still can't see. 320 00:19:40,283 --> 00:19:42,577 Do you want these kids to witness a bloody-- 321 00:19:44,537 --> 00:19:45,747 Oh yeah! 322 00:19:45,830 --> 00:19:49,459 There's Sugar Bunny's Rabbit Punch! 323 00:19:49,542 --> 00:19:51,628 What? But how? 324 00:19:51,711 --> 00:19:54,631 Everybody! Let's cheer for Sugar Bunny! 325 00:19:57,383 --> 00:20:02,305 Sugar Bunny! Sugar Bunny! 326 00:20:18,363 --> 00:20:20,448 Rabbit Right Uppercut! 327 00:20:20,531 --> 00:20:22,450 What are these moves? 328 00:20:22,533 --> 00:20:23,993 Can he see me? 329 00:20:25,620 --> 00:20:28,081 Wow, this is impressive. 330 00:20:28,164 --> 00:20:30,667 It's pretty realistic, isn't it, honey? 331 00:20:32,835 --> 00:20:35,588 Look, Hana, daddy's glued to the show. 332 00:20:35,672 --> 00:20:37,465 He's like a little kid! 333 00:20:38,174 --> 00:20:39,968 Right. Right. 334 00:20:40,051 --> 00:20:41,719 Left. Left. 335 00:20:41,803 --> 00:20:44,055 Right. Right counterpunch. 336 00:20:44,138 --> 00:20:46,391 Jab. Another jab. 337 00:20:46,474 --> 00:20:49,894 His guard's open, aim for the body. 338 00:20:49,978 --> 00:20:51,646 Left counterpunch. 339 00:20:51,729 --> 00:20:53,064 Step in, body blow. 340 00:20:58,569 --> 00:21:00,405 What the hell is happening? 341 00:21:00,488 --> 00:21:02,573 There's no way the poison's broken down. 342 00:21:03,825 --> 00:21:07,120 It's not just that he's seeing me, 343 00:21:07,704 --> 00:21:10,707 he's reading my every move! 344 00:21:10,790 --> 00:21:12,166 What is this? 345 00:21:12,250 --> 00:21:14,502 You changing up your vibe now? 346 00:21:14,585 --> 00:21:17,005 You're just the sidekick! 347 00:21:21,134 --> 00:21:23,261 Are his eyes... closed? 348 00:21:24,012 --> 00:21:25,013 Finish it. 349 00:21:38,526 --> 00:21:42,447 Super attack, the Dynamite Rabbit Shock! 350 00:21:42,530 --> 00:21:44,449 - Sugar Bunny! - Sugar Bunny! 351 00:21:44,532 --> 00:21:46,951 Sugar Bunny! Sugar Bunny! 352 00:21:50,705 --> 00:21:51,956 Nice work. 353 00:21:52,498 --> 00:21:54,208 My pleasure. 354 00:23:20,920 --> 00:23:25,925 {\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi 355 00:23:25,925 --> 00:23:30,925 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 356 00:23:25,925 --> 00:23:35,925 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.