All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.or.Zombies.S01E08.1080p.WEB.H264-FORSEE_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,812 --> 00:00:20,980 [en inglés] Ahí está. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,149 Ahí lo tienes, güero. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,031 [música de tensión] 4 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 [Sierra] Han de ser los pinches Apóstoles. 5 00:00:41,292 --> 00:00:42,668 Ni madre. 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,255 El Profeta ya nos habría caído a bazucazos, hay que esperar. 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,591 Puede ser un paciente, algunos tienen aviones privados, 8 00:00:48,716 --> 00:00:50,050 ¿por qué no un helicóptero? 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,678 A lo mejor, Contreras mandó a seguirme. 10 00:00:54,764 --> 00:00:56,682 Pues sea lo que sea, hay que ponernos al tiro. 11 00:00:59,560 --> 00:01:00,770 [Sierra] ¡Vamos, muchachos! 12 00:01:02,188 --> 00:01:03,397 Ven, mijo. 13 00:01:05,441 --> 00:01:06,609 Pá, ¿quiénes son? 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 [helicóptero volando] 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,655 Escúchame. 16 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 Te quiero bien pegadito a mí, ¿eh? 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 - Mírame, agachadito. - Sí. 18 00:01:17,203 --> 00:01:18,412 ¿Ok? Tranquilo. 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,874 Me cae de madre que nadie te va a poner una mano encima. 20 00:01:22,458 --> 00:01:23,834 - ¿Ok? - Ok, pá. 21 00:01:24,043 --> 00:01:26,128 [respira agitadamente] 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,673 [helicóptero volando] 23 00:01:38,766 --> 00:01:40,518 [respira agitadamente] 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,312 [música de tensión] 25 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 ¿Qué es esa puta mierda? 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,655 [ruge] 27 00:01:59,495 --> 00:02:01,956 Primero nos mandaron al Perro de Chupacabras, 28 00:02:03,040 --> 00:02:05,125 y ahora al pinche Pie Grande, ¿o qué pedo? 29 00:02:06,669 --> 00:02:08,629 [música de tensión] 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,426 - [en inglés] ¡Cuidado, cuidado! - [impacto] 31 00:02:16,303 --> 00:02:17,555 [gritan] 32 00:02:21,141 --> 00:02:23,936 [gritan] 33 00:02:29,775 --> 00:02:30,818 [Romeo grita] ¡Verga! 34 00:02:30,901 --> 00:02:32,027 ¡Verga! 35 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 [ambos gritan] 36 00:02:49,336 --> 00:02:54,925 [gruñidos] 37 00:03:05,686 --> 00:03:10,441 [rugen] 38 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 [rugidos] 39 00:03:28,208 --> 00:03:33,339 [música de tensión] 40 00:03:34,673 --> 00:03:37,509 [rugen] 41 00:03:37,885 --> 00:03:39,678 - [rugidos] - ¿Qué mierdas es eso? 42 00:03:39,887 --> 00:03:41,847 No sé, pero no me gusta nada. 43 00:03:42,431 --> 00:03:43,807 [música de tensión] 44 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 [cargan cartucho] 45 00:03:53,359 --> 00:03:54,902 [rugidos] 46 00:03:57,655 --> 00:04:01,158 [música inicia] 47 00:04:01,951 --> 00:04:03,118 [ruge] 48 00:04:05,496 --> 00:04:07,247 [ruge] 49 00:04:07,790 --> 00:04:10,501 [rugen] 50 00:04:13,045 --> 00:04:17,007 [música intensifica] 51 00:04:20,094 --> 00:04:21,845 [rugidos] 52 00:04:30,854 --> 00:04:33,607 [música continúa] 53 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 [Dávila] ¿Sabes cargarla? 54 00:04:37,987 --> 00:04:40,030 [cargan cartucho] 55 00:04:51,792 --> 00:04:53,127 [gruñidos] 56 00:04:53,836 --> 00:04:56,839 [gesticula al rugir] 57 00:05:08,350 --> 00:05:10,561 [gruñen] 58 00:05:15,232 --> 00:05:18,777 [rugen] 59 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 ¡Sierra! 60 00:05:22,114 --> 00:05:24,491 ¡Vamos a darle, plebe! ¡Vámonos! 61 00:05:24,616 --> 00:05:27,077 [música continúa] 62 00:05:29,913 --> 00:05:32,207 Con los pinches huevos bien puestos, ¿oyeron? 63 00:05:32,332 --> 00:05:33,792 - [sicarios] ¡Sí, señor! - Me los cargo, cabrones. 64 00:05:33,917 --> 00:05:36,086 [inaudible] 65 00:05:36,462 --> 00:05:37,713 ¡Pónganse al tiro, cabrones! 66 00:05:37,796 --> 00:05:39,923 Vamos a matar a esos hijos de su puta madre. 67 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 ¡Si nos morimos, nos morimos todos! 68 00:05:43,969 --> 00:05:45,054 ¡Plebes! 69 00:05:46,680 --> 00:05:49,433 [disparos] 70 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 [gritos] 71 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 [disparos] 72 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 [ruge] 73 00:06:01,403 --> 00:06:03,238 [disparos] 74 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 [música de tensión] 75 00:06:06,825 --> 00:06:08,744 [disparos] 76 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 - ¡Vamos, Campos! - ¡Sí, señor! 77 00:06:13,624 --> 00:06:15,959 [música continúa] 78 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 [Campos se queja] 79 00:06:27,805 --> 00:06:29,431 ¡Vámonos! ¡Vamos, vamos, vamos! 80 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Lucas. 81 00:06:31,809 --> 00:06:33,185 [Lucas respira agitadamente] 82 00:06:33,268 --> 00:06:34,937 Te quiero aquí agachadito y escondidito, ¿sale? 83 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 Sí. 84 00:06:37,481 --> 00:06:39,399 [disparos] 85 00:06:39,566 --> 00:06:40,567 [se queja] 86 00:06:40,651 --> 00:06:41,777 [Dávila] ¿Estás bien? 87 00:06:41,902 --> 00:06:43,737 - Ey. - Aguanta, ¿eh? 88 00:06:44,113 --> 00:06:45,656 - [Marroquín se queja] - Él te necesita. 89 00:06:45,739 --> 00:06:47,032 [jadea] 90 00:06:47,157 --> 00:06:51,328 - [rugidos] - [disparos] 91 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 - ¿Son como el Perro? - Sí. 92 00:06:54,623 --> 00:06:56,291 Son como el Perro y el Flaco. 93 00:06:56,416 --> 00:06:58,919 - [disparos] - [respira agitadamente] 94 00:07:01,338 --> 00:07:02,840 [jadea] 95 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 [se queja] 96 00:07:05,342 --> 00:07:07,261 [disparos] 97 00:07:11,306 --> 00:07:14,476 [se queja] 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,396 - [rugidos] - [se queja] 99 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Primo. 100 00:07:24,945 --> 00:07:26,321 No hay que ser un genio para saber 101 00:07:26,405 --> 00:07:27,906 que está cabrón salir de aquí. 102 00:07:29,032 --> 00:07:30,325 Me lo voy a llevar a esconder. 103 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Lucas. 104 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 ¿Cuándo fue la primera vez que los viste? 105 00:07:34,830 --> 00:07:36,832 Ayer, cuando estaba volando mi dron. 106 00:07:37,166 --> 00:07:38,167 Los vi a todos. 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,544 Antes de que el Perro se volviera loco y me atacara. 108 00:07:40,627 --> 00:07:41,795 ¡Épale! 109 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Aquí el entrevistado soy yo. 110 00:07:43,380 --> 00:07:45,757 El niño sabe lo que son esas cosas, tú no. 111 00:07:47,050 --> 00:07:51,013 [rugidos] 112 00:07:51,221 --> 00:07:52,973 [música] 113 00:07:53,432 --> 00:07:54,600 [en inglés] Detén el auto. 114 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 [voces en radio] 115 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Mierda. 116 00:08:10,199 --> 00:08:11,742 Ese es el maldito epicentro. 117 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 Sargento, llévenos hacía allá. 118 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 ¡Lucas, ven! 119 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 [Marroquín] ¡Cúbranse! Ahí vienen. 120 00:08:25,214 --> 00:08:26,590 Vámonos, mijo. Ven. 121 00:08:26,882 --> 00:08:29,051 [disparos] 122 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 [zombi respira agitadamente] 123 00:08:38,852 --> 00:08:40,187 [gruñe] 124 00:08:40,437 --> 00:08:42,648 Ayúdame a quitar esta mierda, ya. 125 00:08:42,940 --> 00:08:44,066 [se queja] 126 00:08:44,149 --> 00:08:45,275 ¡Taft! 127 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 - [Taft se queja] - ¡Quítate a la verga! 128 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 [Taft se queja] 129 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 [Taft en inglés] Sal de aquí. 130 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 [Romeo se queja] 131 00:08:53,492 --> 00:08:55,285 [Taft jadea] 132 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 [Romeo se queja] 133 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 [quejido] 134 00:09:02,209 --> 00:09:04,544 - [en inglés] ¿Estás bien? - No, qué. Vete a la verga. 135 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 [Romeo se queja] 136 00:09:10,634 --> 00:09:11,635 [quejido] 137 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 [Romeo] A ver, espérate. 138 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 ¿Qué putas pinches vergas son esas mierdas? 139 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 [en inglés] Yo qué carajos voy a saber. 140 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 ¡No te muevas! 141 00:09:21,186 --> 00:09:22,437 [gruñe] 142 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 [Taft en inglés] ¡No te muevas! 143 00:09:24,815 --> 00:09:25,983 [Romeo] No mames. 144 00:09:26,775 --> 00:09:27,985 ¡Ya valió verga! 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,861 - [gruñe] - [grita] 146 00:09:29,987 --> 00:09:31,154 - ¡Romeo! - [disparos] 147 00:09:34,116 --> 00:09:35,117 [disparo] 148 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 - [rugidos] - [forcejean] 149 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 Toma, puto. Eso. 150 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 [rugidos] 151 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 [Romeo] ¡Ey! Tómate esta, puto. 152 00:09:45,294 --> 00:09:46,586 [se queja] 153 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 [disparos] 154 00:09:47,879 --> 00:09:49,298 [Flaco se queja y ruge] 155 00:09:49,381 --> 00:09:50,590 [Romeo] ¡Órale, a la verga! 156 00:09:50,674 --> 00:09:52,676 [dispara] [se queja] 157 00:09:54,428 --> 00:09:57,389 [jadea] 158 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 [gruñe] 159 00:10:12,487 --> 00:10:16,241 [música de tensión] 160 00:10:24,416 --> 00:10:25,417 [gruñe] 161 00:10:35,093 --> 00:10:37,721 - [música de tensión] - [disparos] 162 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 [Lucas] ¡Papá! 163 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 [se queja] 164 00:10:44,686 --> 00:10:46,188 - [disparo] - [gruñe] 165 00:10:47,356 --> 00:10:48,357 [jadea] 166 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 [disparos] 167 00:10:57,115 --> 00:10:58,909 [disparos] 168 00:11:00,786 --> 00:11:01,787 [Lucas] ¡Papá! 169 00:11:05,749 --> 00:11:07,959 [música de tensión] 170 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 [ruge] 171 00:11:14,633 --> 00:11:16,134 [disparos] 172 00:11:16,510 --> 00:11:19,221 [música intensifica] 173 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 [disparos] 174 00:11:26,228 --> 00:11:28,146 [cartucho vacío] 175 00:11:30,690 --> 00:11:32,317 [rugido] 176 00:11:34,694 --> 00:11:37,114 [música intensifica] 177 00:11:37,406 --> 00:11:42,202 [Dávila forcejea] 178 00:11:45,997 --> 00:11:49,543 [rugido] 179 00:11:52,671 --> 00:11:54,923 [música continúa] 180 00:11:56,258 --> 00:11:57,634 [ruge] 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,346 [Dávila gruñe] 182 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 [Dávila grita] 183 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 [gruñe] 184 00:12:10,689 --> 00:12:12,315 [respira agitadamente] 185 00:12:13,191 --> 00:12:15,193 [gruñe] 186 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 - [ruge] - ¡No! 187 00:12:20,407 --> 00:12:21,616 ¡Muere! 188 00:12:21,741 --> 00:12:23,034 ¡Papá! 189 00:12:28,748 --> 00:12:31,626 [disparos] 190 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 ¿Estás bien? 191 00:12:36,631 --> 00:12:37,716 Sí. 192 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 Es como el Perro. 193 00:12:41,970 --> 00:12:42,971 Creo... 194 00:12:43,472 --> 00:12:45,056 Creo que tienen dos corazones. 195 00:12:46,516 --> 00:12:47,642 El otro está aquí. 196 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Aquí. 197 00:12:51,313 --> 00:12:52,606 Como algunos insectos. 198 00:12:54,065 --> 00:12:55,233 ¿No te lo quitaron? 199 00:12:55,358 --> 00:12:56,651 [disparos] 200 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Tengo dos. 201 00:13:00,697 --> 00:13:02,324 Pero se supone que no debes. 202 00:13:03,366 --> 00:13:04,993 Es que así somos los reporteros. 203 00:13:05,285 --> 00:13:06,828 Un poquito desobedientes. 204 00:13:06,995 --> 00:13:08,747 [Marroquín] Lucas, ¡mijo! 205 00:13:08,955 --> 00:13:11,041 - ¡Papá! ¡Papá! - ¡Mijo, mijo! 206 00:13:11,291 --> 00:13:12,542 [Lucas respira agitadamente] 207 00:13:12,667 --> 00:13:14,544 - ¿Estás bien? - Sí. 208 00:13:15,170 --> 00:13:16,755 [Marroquín jadea] 209 00:13:16,838 --> 00:13:18,089 [Lucas] Pensé que te habían matado. 210 00:13:19,716 --> 00:13:21,009 Me salvó una silla. 211 00:13:22,636 --> 00:13:23,720 ¿Una qué? 212 00:13:23,845 --> 00:13:25,555 Larga historia, luego te platico. 213 00:13:25,639 --> 00:13:27,474 - Ok. - Pero ¿estás bien? 214 00:13:27,557 --> 00:13:29,059 Sí, ella me salvó. 215 00:13:29,768 --> 00:13:30,977 [Lilia] Tu hijo es muy valiente. 216 00:13:31,061 --> 00:13:32,938 Me carga la chingada contigo, ¿qué haces con eso? 217 00:13:33,021 --> 00:13:34,481 Tranquilo, ni siquiera hay señal. 218 00:13:34,606 --> 00:13:35,774 Estás grabando, ¿vea'? 219 00:13:35,857 --> 00:13:38,026 Y te juro que nada sale de aquí hasta que tú me digas. 220 00:13:38,109 --> 00:13:39,402 No te creo ni madres, presta pa' acá. 221 00:13:39,528 --> 00:13:40,820 Pues créeme porque es verdad. 222 00:13:40,946 --> 00:13:42,572 - [rugidos] - [Marroquín silencia] 223 00:13:42,697 --> 00:13:44,824 No, no, no. Mijo, no te acerques. 224 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 [disparos] 225 00:13:49,371 --> 00:13:51,206 [cargan cartucho] 226 00:13:57,212 --> 00:13:59,256 [susurra] Síganme, bien pegaditos. 227 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 [forcejean] 228 00:14:04,719 --> 00:14:05,804 [ruge] 229 00:14:10,475 --> 00:14:12,936 [Pelotas tararea] 230 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 ¡Sin Pelotas! 231 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 Solo queremos platicarte de las nalgas de tu vieja. 232 00:14:18,191 --> 00:14:19,693 [disparos] 233 00:14:20,151 --> 00:14:22,070 Sin pelotas, hijo de la chingada. 234 00:14:22,195 --> 00:14:24,573 [sicario se queja] 235 00:14:27,325 --> 00:14:28,702 - [sicario suelta su arma] - [Sin pelotas gruñe] 236 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 [música de tensión] 237 00:14:32,497 --> 00:14:33,540 Salgan. 238 00:14:35,166 --> 00:14:36,751 Vamos, apúrenle. 239 00:14:37,252 --> 00:14:38,587 Hay que salir de la casa. 240 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 - [música de tensión] - [Lilia grita] 241 00:14:41,131 --> 00:14:43,174 ¡Atrás, atrás! 242 00:14:43,300 --> 00:14:47,053 [disparos] 243 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 [Lucas] ¡No, papá! 244 00:14:48,930 --> 00:14:52,183 - ¡Con cuidado, papá! ¡Cuidado! - [rugidos] 245 00:14:52,767 --> 00:14:53,810 [Lucas] ¡No! 246 00:14:53,935 --> 00:14:57,981 - [ruge] - ¡Papá! ¡Papá! 247 00:14:58,940 --> 00:15:00,191 ¡Papá! 248 00:15:00,358 --> 00:15:02,861 [música intensifica] 249 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 [Lucas grita] 250 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 [respira agitadamente] 251 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 ¿Están bien? [jadea] 252 00:15:16,916 --> 00:15:18,752 Sí. Cerebellum. 253 00:15:19,210 --> 00:15:20,587 Medulla oblongata. 254 00:15:21,755 --> 00:15:22,797 [Marroquín] ¿Eh? 255 00:15:23,423 --> 00:15:25,091 [Lucas] Le atravesaste el cráneo. 256 00:15:25,800 --> 00:15:26,926 Y el cerebellum. 257 00:15:27,052 --> 00:15:28,928 ¡Eso es! Su talón de Aquiles. 258 00:15:29,929 --> 00:15:31,598 Su chingado talón de Aquiles, ¿eh? 259 00:15:31,848 --> 00:15:32,891 Sí. 260 00:15:33,516 --> 00:15:36,519 El Perro, cuando Motosierra lo trajo de vuelta... 261 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 ...traía media cabeza deshecha, 262 00:15:39,481 --> 00:15:41,274 pero el cerebellum seguía intacto. 263 00:15:42,150 --> 00:15:43,234 [jadea] 264 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 - [rugidos] - [respiración agitada] 265 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 Vámonos. 266 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 Vamos. Adentro. 267 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Vamos, mijo. 268 00:15:50,408 --> 00:15:51,743 - [ruge] - [disparos] 269 00:15:56,122 --> 00:15:59,668 [ruge] 270 00:16:00,710 --> 00:16:04,631 - [grita] - [cartucho vacío] 271 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 [Cruz gruñe] 272 00:16:12,389 --> 00:16:14,808 [música de tensión] 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,559 [Cruz gruñe] 274 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 [gruñe] 275 00:16:22,399 --> 00:16:26,152 - [ruge] - [hombre grita] 276 00:16:26,903 --> 00:16:29,572 [ruge] 277 00:16:31,324 --> 00:16:35,370 [música de tensión] 278 00:17:00,812 --> 00:17:02,188 [ruge] 279 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 [Sierra grita y jadea] 280 00:17:05,483 --> 00:17:07,569 [ruge] 281 00:17:07,736 --> 00:17:09,028 [jadea] 282 00:17:11,030 --> 00:17:14,242 [zombi ruge] 283 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 [música de tensión] 284 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 [ruge] 285 00:17:26,755 --> 00:17:30,842 [agente por radio] ¡Gigante! ¡Gigante! ¡Gigante! 286 00:17:33,303 --> 00:17:35,972 [respira agitadamente] 287 00:17:38,016 --> 00:17:39,225 [disparos] 288 00:17:43,897 --> 00:17:45,774 [disparos] 289 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 [disparos] 290 00:17:49,778 --> 00:17:55,283 [música de tensión] 291 00:18:08,171 --> 00:18:09,672 Yo voy por aquí, tú por allá. 292 00:18:09,798 --> 00:18:10,840 Ok. 293 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 [música de suspenso] 294 00:18:33,404 --> 00:18:38,618 [música de continúa] 295 00:18:42,914 --> 00:18:44,541 [disparos] 296 00:18:57,011 --> 00:19:01,558 [música continúa] 297 00:19:10,942 --> 00:19:12,110 [tose] 298 00:19:24,581 --> 00:19:27,917 [música continúa] 299 00:19:30,920 --> 00:19:32,255 [tose] 300 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Parece que todo esto se calmó. 301 00:19:44,434 --> 00:19:45,810 De verdad, ¿ese es tu plan? 302 00:19:46,853 --> 00:19:48,146 ¿Regresar todos al túnel? 303 00:19:50,231 --> 00:19:51,441 No nos queda de otra. 304 00:19:55,778 --> 00:19:58,573 [música continúa] 305 00:20:02,535 --> 00:20:03,828 ¿Ya ves, hijo? 306 00:20:06,331 --> 00:20:07,415 Óyeme. 307 00:20:09,000 --> 00:20:11,753 Si alguno de los dos no saliera vivo de todo esto... 308 00:20:13,630 --> 00:20:16,132 ...me gustaría platicarte de lo que pasó con tu mamá. 309 00:20:17,884 --> 00:20:20,094 Cuando se acabe todo esto, hablamos. 310 00:20:21,012 --> 00:20:23,139 ¿Y me enseñas a jugar tu jueguito ese? 311 00:20:24,349 --> 00:20:25,391 ¿Cómo se llama? 312 00:20:26,684 --> 00:20:27,685 ¿Fortnite? 313 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Sí. 314 00:20:30,730 --> 00:20:33,399 Podemos jugar unas partidas de Fornite. 315 00:20:33,900 --> 00:20:36,653 Y seríamos un buen dúo y mataríamos muchos zombis. 316 00:20:38,821 --> 00:20:39,948 ¿Qué dijiste? 317 00:20:40,031 --> 00:20:42,784 [música de tensión] 318 00:20:44,327 --> 00:20:45,495 ¡Tío Nico! 319 00:20:45,578 --> 00:20:47,622 [Romeo ríe] ¡Chaparro! 320 00:20:50,959 --> 00:20:52,543 ¿Quién es tu tío consentido? 321 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 - Tú. - [ríe] Awiwi. 322 00:20:54,629 --> 00:20:55,755 ¿Y este señor? 323 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 - Es el tío Nico. - Soy su tío. 324 00:20:58,591 --> 00:20:59,634 [Lucas] Y ella es Lilia. 325 00:20:59,759 --> 00:21:01,135 Sí, mijo. Ya la vi en la tele. 326 00:21:01,678 --> 00:21:02,720 - [Lucas] ¡Cuidado! - ¡Ey! 327 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 ¡Ey! 328 00:21:04,263 --> 00:21:06,432 - [rugido] - [disparo] 329 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 [disparo] 330 00:21:11,562 --> 00:21:13,523 - Baja el arma, Taft. - Bájala tú. 331 00:21:13,648 --> 00:21:14,899 [en inglés] ¿Para quién trabajas? 332 00:21:16,150 --> 00:21:17,276 [Taft] Gracias. 333 00:21:18,069 --> 00:21:19,320 [Romeo] Marroco... 334 00:21:20,655 --> 00:21:23,032 Pues usted dice, míster DEA. 335 00:21:24,367 --> 00:21:25,618 ¿Tregua? 336 00:21:25,952 --> 00:21:28,162 Si bajo el fierro, te vas a portar bien, cabrón. 337 00:21:30,164 --> 00:21:31,332 Te doy mi palabra. 338 00:21:32,875 --> 00:21:34,127 ¿Y tú, cuñao'? 339 00:21:34,585 --> 00:21:35,670 Ta' bueno. 340 00:21:35,837 --> 00:21:37,630 Perdón, ¿nos podemos largar de aquí? 341 00:21:38,172 --> 00:21:39,674 Otro día se pelean o se matan 342 00:21:39,799 --> 00:21:41,217 o lo que les dé su chingada gana. 343 00:21:41,509 --> 00:21:43,636 Qué chingón me salió, cuñao'. 344 00:21:45,430 --> 00:21:46,514 [Marroquín] El gringo lo saca del bote 345 00:21:46,639 --> 00:21:49,058 pa' que me venga oliendo el culo como perro de presa, ¿vea'? 346 00:21:49,142 --> 00:21:50,476 [Romeo ríe] 347 00:21:51,269 --> 00:21:54,355 [música inicia] 348 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 - [Marroquín] ¿Qué es eso? - [Romeo] Puta madre. 349 00:21:59,485 --> 00:22:01,738 [Romeo] Esa es la pinche caballería, ¿no? 350 00:22:05,783 --> 00:22:07,243 [Marroquín] Estos vienen contigo, ¿vea'? 351 00:22:08,578 --> 00:22:09,912 Míster DEA. 352 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 No. 353 00:22:11,831 --> 00:22:13,082 Nadie sabe que estoy aquí. 354 00:22:15,376 --> 00:22:20,006 [gruñen] 355 00:22:24,010 --> 00:22:26,512 [rugen] 356 00:22:33,519 --> 00:22:36,731 [música] 357 00:22:54,665 --> 00:22:56,834 [música de tensión] 358 00:22:57,085 --> 00:23:00,004 - [ruge] Por allá. - ¡Por allá! 359 00:23:02,715 --> 00:23:03,800 [en inglés] Debemos asegurarnos 360 00:23:03,883 --> 00:23:05,134 de tener hasta el último de estos... 361 00:23:05,551 --> 00:23:06,761 ...demonios. 362 00:23:06,886 --> 00:23:08,930 [en inglés] ¡Especímenes vivos, Valencia! 363 00:23:10,807 --> 00:23:15,603 [música de tensión] 364 00:23:17,897 --> 00:23:19,398 Snowman, ¿qué diablos está haciendo? 365 00:23:29,033 --> 00:23:32,036 [música continúa] 366 00:23:37,542 --> 00:23:38,543 [en inglés] ¡Smith! 367 00:23:39,961 --> 00:23:41,671 Es suficiente, ¡detente! 368 00:23:49,053 --> 00:23:52,390 [música] 369 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 [ruge] 370 00:24:02,817 --> 00:24:04,485 ¡Dije que te detengas! 371 00:24:05,444 --> 00:24:07,155 [ruge] 372 00:24:08,739 --> 00:24:10,908 - [Snowman] ¡No, no, no! - ¡Alto al fuego! 373 00:24:11,033 --> 00:24:12,118 ¡Alto al fuego! 374 00:24:12,243 --> 00:24:14,078 ¡Dejen de descargar sus armas! 375 00:24:14,203 --> 00:24:16,164 - [Snowman] Lo están matando. - [Murdoch] ¿No me escuchan? 376 00:24:16,622 --> 00:24:20,376 ¡Bajen las armas! ¡No disparen! 377 00:24:20,626 --> 00:24:22,753 [Snowman] ¡Basta, no disparen! 378 00:24:22,879 --> 00:24:25,464 [Murdoch] ¡Maldita sea, deténganse! ¡No disparen! 379 00:24:25,590 --> 00:24:26,716 ¡Alto al fuego! 380 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 [Snowman] Sin especímenes vivos... 381 00:24:31,053 --> 00:24:32,138 ...no tenemos resultados. 382 00:24:33,431 --> 00:24:34,724 ¿Y qué sugiere, doctor? 383 00:24:35,516 --> 00:24:36,517 ¿Quiere que... 384 00:24:36,851 --> 00:24:38,311 ...les pidamos que se rindan? 385 00:24:39,687 --> 00:24:40,855 Esa... 386 00:24:41,564 --> 00:24:42,607 ...no es una mala idea. 387 00:24:43,232 --> 00:24:44,984 Tienen un conocimiento rudimentario. 388 00:24:49,488 --> 00:24:50,615 Les habla el coronel Murdoch, 389 00:24:50,740 --> 00:24:52,366 del ejército de los Estados Unidos. 390 00:24:53,534 --> 00:24:55,745 Salgan con las manos en alto, somos sus amigos. 391 00:24:57,288 --> 00:24:58,873 [gruñe] 392 00:24:58,998 --> 00:25:01,292 Salgan con las manos sobre la cabeza. 393 00:25:02,335 --> 00:25:03,836 No tienen nada que temer. 394 00:25:04,795 --> 00:25:06,464 [rugen] 395 00:25:06,714 --> 00:25:09,175 Salgan con las manos en alto. Tiren sus armas. 396 00:25:09,342 --> 00:25:11,093 ¡Ey, ayúdame! 397 00:25:11,260 --> 00:25:14,805 [Sierra se queja] 398 00:25:16,641 --> 00:25:17,642 [exhala] 399 00:25:19,769 --> 00:25:22,063 ¿Cómo vas, Sierrita? ¿Puedes caminar? 400 00:25:22,521 --> 00:25:23,564 No, patrón. 401 00:25:25,942 --> 00:25:27,235 Ahora te sacamos, ¿sí? 402 00:25:28,110 --> 00:25:29,987 No, no. Van a perder mucho tiempo. 403 00:25:30,112 --> 00:25:31,447 No, no digas pendejadas. 404 00:25:31,572 --> 00:25:33,115 Te vienes con nosotros. 405 00:25:33,407 --> 00:25:34,867 Es mejor así, patrón. 406 00:25:35,618 --> 00:25:36,911 Yo aquí me quedo. 407 00:25:37,703 --> 00:25:38,746 Aparte... 408 00:25:39,622 --> 00:25:41,958 no voy a dejar que esos cabrones me pesquen vivo. 409 00:25:44,710 --> 00:25:45,711 Órale. 410 00:25:46,587 --> 00:25:48,005 Pues aquí nos quedamos todos. 411 00:25:50,633 --> 00:25:53,135 Bueno, ¿y por qué mejor no nos dejamos de mamadas? 412 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 [se queja] 413 00:25:57,515 --> 00:26:01,102 ¿Sabe que tengo chingos de años soñando ser el jefe? 414 00:26:01,936 --> 00:26:02,937 [chista] 415 00:26:03,229 --> 00:26:04,897 Nomás que usted no me da chance. 416 00:26:06,524 --> 00:26:10,611 Pensé que la prisión iba a ser su retiro y tampoco. 417 00:26:12,029 --> 00:26:13,656 Y pa' acabarla de chingar, 418 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 sus pinches enemigos son unos pendejos 419 00:26:16,409 --> 00:26:17,994 que no pueden ni matarlo. 420 00:26:19,161 --> 00:26:20,621 Ya vio al Sin Pelotas. 421 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 Nomás que yo no soy tan pendejo. 422 00:26:26,752 --> 00:26:28,129 Ya tengo todo planeado. 423 00:26:32,258 --> 00:26:33,342 [Sierra exhala] 424 00:26:33,426 --> 00:26:35,469 ¿Qué mamada estás diciendo, Sierra? 425 00:26:37,263 --> 00:26:38,973 Que tenía pensado darle un tiro. 426 00:26:40,558 --> 00:26:42,101 Con todo este pinche desorden, 427 00:26:42,184 --> 00:26:43,686 ¿quién se iba a dar cuenta? 428 00:26:45,521 --> 00:26:47,648 Si no hubiera sido por esta pinche rodilla, 429 00:26:49,692 --> 00:26:51,360 usted ya estaría muerto, patrón. 430 00:26:55,948 --> 00:26:57,325 ¿Y de cuándo acá? 431 00:26:59,201 --> 00:27:00,244 Desde siempre. 432 00:27:02,580 --> 00:27:04,165 A todos nos llega la hora de confesión 433 00:27:04,248 --> 00:27:05,750 y pos a mí ya me llegó. 434 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 [Murdoch en inglés] Repito. 435 00:27:10,421 --> 00:27:11,672 Les habla el coronel Murdoch, 436 00:27:11,797 --> 00:27:13,841 del ejército de los Estados Unidos. 437 00:27:14,133 --> 00:27:16,093 Bajen sus armas. 438 00:27:17,303 --> 00:27:18,512 O te quiebro... 439 00:27:18,637 --> 00:27:19,805 [Murdoch en inglés] Somos sus amigos. 440 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 ...o aquí te dejo. 441 00:27:23,017 --> 00:27:24,226 Pues jálele. 442 00:27:25,144 --> 00:27:26,354 [Murdoch en inglés] Fue su última advertencia. 443 00:27:26,979 --> 00:27:29,940 Chingas a tu puta madre, pinche Sierra. 444 00:27:32,693 --> 00:27:34,612 A la próxima que nos topemos, 445 00:27:35,529 --> 00:27:37,406 me debes una vida, cabrón. 446 00:27:38,741 --> 00:27:42,328 [música] 447 00:27:48,334 --> 00:27:50,294 [gruñe] 448 00:27:56,884 --> 00:27:58,135 [gruñe] 449 00:28:02,181 --> 00:28:05,351 [música de tensión] 450 00:28:05,559 --> 00:28:10,564 [rugido] 451 00:28:13,359 --> 00:28:17,530 [música intensifica] 452 00:28:25,788 --> 00:28:27,998 [gruñen] 453 00:28:29,375 --> 00:28:33,671 [rugen] 454 00:28:44,223 --> 00:28:45,307 A huevo. 455 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 Son los pinches gringos 456 00:28:48,227 --> 00:28:50,104 los que están cocinando la nueva droga esa. 457 00:28:50,187 --> 00:28:51,897 Ese tiene cara de ser su cocinero. 458 00:28:53,399 --> 00:28:54,442 [rugen] 459 00:28:54,525 --> 00:28:56,277 Vámonos. ¡Lucas! 460 00:29:08,122 --> 00:29:10,499 [rugidos] 461 00:29:10,624 --> 00:29:12,001 [Snowman en inglés] Intentan comunicarse. 462 00:29:12,418 --> 00:29:13,961 ¿Esa maldita cosa quiere hablar? 463 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Hábleles en español. 464 00:29:23,512 --> 00:29:24,638 [rugen] 465 00:29:24,763 --> 00:29:27,600 [Valencia] No vamos a lastimarlos. 466 00:29:31,270 --> 00:29:32,480 [Marroquín] Pegaditos a la pared. 467 00:29:45,701 --> 00:29:48,329 [música] 468 00:29:49,413 --> 00:29:51,790 [ruge] 469 00:29:56,420 --> 00:30:00,591 [música continúa] 470 00:30:10,809 --> 00:30:15,189 [rugidos] 471 00:30:20,361 --> 00:30:21,403 ¿Qué quieren? 472 00:30:22,988 --> 00:30:26,450 ¡Marroquín! 473 00:30:27,826 --> 00:30:29,995 ¿Dónde? 474 00:30:31,413 --> 00:30:32,706 [Murdoch en inglés] ¿Qué demonios dice? 475 00:30:32,998 --> 00:30:36,168 Dice: "¿dónde está Marroquín?". 476 00:30:36,544 --> 00:30:37,920 [ruge] 477 00:30:38,045 --> 00:30:39,296 [Murdoch] ¿Marroquín? 478 00:30:39,672 --> 00:30:41,465 ¿De qué diablos habla ese animal? 479 00:30:41,590 --> 00:30:42,967 ¿Y por qué demonios sigue vivo? 480 00:30:43,384 --> 00:30:48,222 [rugen] 481 00:30:49,473 --> 00:30:50,641 [susurra] Pegaditos. 482 00:30:56,981 --> 00:30:58,148 [en inglés] Dios mío. 483 00:30:58,274 --> 00:30:59,483 ¿Qué son esos monstruos? 484 00:30:59,900 --> 00:31:01,151 Es una nueva especie. 485 00:31:03,529 --> 00:31:04,613 Mijo. 486 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Pal' cuarto. 487 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 - Guíales. - [en inglés] Vayan, vayan. 488 00:31:09,743 --> 00:31:11,078 [en inglés] Vayan, vayan. 489 00:31:12,621 --> 00:31:14,123 Hasta aquí, gringo. 490 00:31:18,836 --> 00:31:20,254 [en inglés] Nos volveremos a ver. 491 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Te lo prometo. 492 00:31:22,256 --> 00:31:23,299 Eso espero. 493 00:31:32,808 --> 00:31:33,892 Suerte. 494 00:31:41,358 --> 00:31:45,988 [al rugir] No somos animales. 495 00:31:46,739 --> 00:31:47,990 [en inglés] ¿No son animales? 496 00:31:48,115 --> 00:31:51,201 Dice: "no somos animales". 497 00:31:51,493 --> 00:31:56,915 [al rugir] No estamos muertos. 498 00:31:57,625 --> 00:31:59,960 [en inglés] "No estamos muertos". 499 00:32:01,211 --> 00:32:02,963 ¿Qué carajos significa? 500 00:32:04,381 --> 00:32:09,011 [ruge en inglés] Somos más listos que ustedes. 501 00:32:09,386 --> 00:32:14,308 [rugen] 502 00:32:15,643 --> 00:32:16,810 [en inglés] ¿Qué...? 503 00:32:20,314 --> 00:32:23,275 [disparos] 504 00:32:23,776 --> 00:32:27,863 [Snowman en inglés] ¡Alto al fuego! ¡Dije alto al fuego! 505 00:32:28,030 --> 00:32:29,448 [Valencia en inglés] ¡Alto al fuego! 506 00:32:29,740 --> 00:32:31,909 [Snowman] Sargento, ¡ordene a sus hombres que no disparen! 507 00:32:32,117 --> 00:32:33,535 [Snowman] ¡No, no! 508 00:32:33,661 --> 00:32:35,120 - Déjenlos. - [Valencia] ¡Alto al fuego! 509 00:32:35,245 --> 00:32:36,872 - ¡Snowman! - ¡Especímenes vivos! 510 00:32:37,081 --> 00:32:38,374 ¡Especímenes vivos! 511 00:32:38,540 --> 00:32:42,586 - No, no. ¡Oye! - Lee mis labios: vivos. 512 00:32:43,796 --> 00:32:47,091 [disparos] 513 00:32:55,140 --> 00:32:56,433 La silla. 514 00:33:05,776 --> 00:33:06,777 [puerta al cerrar] 515 00:33:08,404 --> 00:33:10,322 [en inglés] Ey, ey, ey. Baja el arma, imbécil. 516 00:33:10,447 --> 00:33:11,448 Vengo en paz. 517 00:33:11,573 --> 00:33:13,158 ¿Qué chingados haces aquí, pendejo? 518 00:33:13,575 --> 00:33:18,080 - [disparos] - [bullicio] 519 00:33:18,414 --> 00:33:19,540 Escúchame bien. 520 00:33:20,082 --> 00:33:22,960 Este pendejo vino a ofrecerte un trato. 521 00:33:24,878 --> 00:33:27,756 [disparos] 522 00:33:28,966 --> 00:33:30,676 [Murdoch en inglés] ¡Cubran la casa! 523 00:33:31,176 --> 00:33:33,429 - [disparos] - [Murdoch] ¿Por qué cubren ahí? 524 00:33:33,721 --> 00:33:35,431 Sargento, arriba, en la colina. 525 00:33:35,597 --> 00:33:36,974 ¡Ustedes cubran ese lado! 526 00:33:38,726 --> 00:33:41,395 [Murdoch] Sargento, no los veo. Dígame qué está pasando. 527 00:33:41,520 --> 00:33:43,939 - [disparos] - [Murdoch] ¡Espera, Snowman! 528 00:33:46,191 --> 00:33:47,484 - ¡Patrón! - ¡Sueco! 529 00:33:48,402 --> 00:33:49,695 - ¿Estás bien? - Sí, señor. 530 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 - ¿Estamos? - Estoy bien, estoy bien. 531 00:33:51,488 --> 00:33:52,573 Abre. 532 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 [Sueco] Están del otro lado, estoy cubriendo. 533 00:33:55,951 --> 00:33:59,496 [música de tensión] 534 00:33:59,621 --> 00:34:00,748 Apúrale. 535 00:34:06,378 --> 00:34:09,590 [Sueco respira agitadamente] 536 00:34:09,715 --> 00:34:10,841 ¡Apúrenle! 537 00:34:10,966 --> 00:34:12,801 [Romeo] Vas, Lucas, vas. 538 00:34:13,927 --> 00:34:15,512 [respira agitadamente] 539 00:34:17,931 --> 00:34:20,893 [música de tensión] 540 00:34:24,605 --> 00:34:25,856 [gruñe] 541 00:34:26,607 --> 00:34:27,941 [grita] 542 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 - [gruñe] - [disparo] 543 00:34:33,155 --> 00:34:35,491 [música] 544 00:34:36,241 --> 00:34:38,368 [Snowman en inglés] Fui muy específico con lo que dije. 545 00:34:38,619 --> 00:34:40,412 ¿Qué les pasa? 546 00:34:41,205 --> 00:34:44,166 - Los necesitaba vivos. - [helicóptero volando] 547 00:34:45,042 --> 00:34:48,086 ¡Especímenes vivos, por el amor de Dios! 548 00:34:49,463 --> 00:34:52,758 ¡Cómo diablos se supone que voy a continuar! 549 00:34:53,342 --> 00:34:55,594 ¡No entiendes las formas más simples de comunicación! 550 00:34:55,719 --> 00:34:57,262 [en inglés] ¡No te quedes ahí parado 551 00:34:57,346 --> 00:34:58,806 y captura eso malditas bestias! 552 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 [ruge] 553 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 ¡Sargento, tú y tus hombres, aquí ahora! 554 00:35:06,855 --> 00:35:09,191 [Valencia en inglés] ¡Soldados, vayan con el coronel! 555 00:35:10,651 --> 00:35:12,861 [Snowman en inglés] Un momento de suerte. ¡Vivo! 556 00:35:13,403 --> 00:35:14,988 ¡Quiero a ese vivo! 557 00:35:15,531 --> 00:35:17,616 ¡Vivo! 558 00:35:17,741 --> 00:35:20,202 [ruge] 559 00:35:20,828 --> 00:35:23,705 [música] 560 00:35:26,834 --> 00:35:27,835 [Valencia] No disparen. 561 00:35:30,838 --> 00:35:35,509 [música intensifica] 562 00:35:36,468 --> 00:35:40,013 [ruge] 563 00:35:45,477 --> 00:35:48,856 [rugidos] 564 00:35:51,108 --> 00:35:55,404 [rugidos] 565 00:36:00,826 --> 00:36:04,204 [música termina] 566 00:36:04,830 --> 00:36:05,914 [Sueco se queja] 567 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 [Sueco] ¡Carajo, préndete! 568 00:36:09,126 --> 00:36:10,586 Debí darte las gracias. 569 00:36:10,711 --> 00:36:11,795 ¿Por? 570 00:36:12,212 --> 00:36:13,380 Por salvar a mi chamaco. 571 00:36:13,714 --> 00:36:15,257 Tu hijo es muy valiente. 572 00:36:16,717 --> 00:36:18,302 [Dávila] ¿Vamos de regreso a México? 573 00:36:20,804 --> 00:36:22,723 - Tío. - ¿Qué pasó, chaparro? 574 00:36:23,348 --> 00:36:24,975 ¿Vas a venir con nosotros? 575 00:36:25,225 --> 00:36:27,269 Ah, pues fíjate que, chaparro... 576 00:36:27,394 --> 00:36:28,645 [Marroquín] Ya veremos, mijo. 577 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 Vales verga, Marroco. ¿Qué te pasa? 578 00:36:31,773 --> 00:36:33,650 - [Marroquín se queja] - Papá, ¿estás bien? 579 00:36:33,817 --> 00:36:35,277 Sí, mijo. Estoy bien. 580 00:36:37,029 --> 00:36:40,532 [música] 581 00:36:42,826 --> 00:36:46,455 [música de tensión] 582 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 [rugido] 583 00:36:54,588 --> 00:36:56,673 ♪ Todavía no estamos muertos ♪ 584 00:36:56,798 --> 00:36:58,926 ♪ Claro que seguimos sueltos ♪ 585 00:36:59,051 --> 00:37:00,886 ♪ A mi cabeza Le pusieron precio ♪ 586 00:37:01,011 --> 00:37:03,013 ♪ Pero aquí seguimos Recios ♪ 587 00:37:03,138 --> 00:37:05,349 ♪ Tu metal no me entretiene Ahora vengo con los plebes ♪ 588 00:37:05,474 --> 00:37:07,517 ♪ Enterrado en la troca Ando matando al que se deje ♪ 589 00:37:07,643 --> 00:37:09,519 ♪ Respaldado por mi gente Me conocen como el jefe ♪ 590 00:37:09,645 --> 00:37:11,939 ♪ Todavía aquí sigo vivo Ando rifándome la suerte ♪ 591 00:37:12,064 --> 00:37:14,691 ♪ Me sigo moviendo Y sentimientos no tengo ♪ 592 00:37:15,359 --> 00:37:17,277 ♪ Ey, analizo y lo veo ♪ 593 00:37:17,402 --> 00:37:19,488 ♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪ 594 00:37:19,613 --> 00:37:22,199 ♪ Ey, aunque tiren Y tiren no muero ♪ 595 00:37:22,366 --> 00:37:24,242 ♪ Es por eso Que no tengo miedo ♪ 596 00:37:24,368 --> 00:37:27,371 ♪ Si te veo por aquí Fuego, fuego ♪ 597 00:37:27,913 --> 00:37:29,456 ♪ Somos eternos ♪ 598 00:37:29,581 --> 00:37:31,667 ♪ Puro malandrón Buscando revenge ♪ 599 00:37:31,792 --> 00:37:34,294 ♪ Hay mucho soplón Eres... ♪ 600 00:37:34,461 --> 00:37:36,254 ♪ Soy de México Rompo en U.S.A. ♪ 601 00:37:36,380 --> 00:37:38,090 ♪ Rompo en toda la luz Pues yo soy la ley ♪ 602 00:37:38,215 --> 00:37:40,133 ♪ Y los wachos están pendientes De los míos ♪ 603 00:37:40,342 --> 00:37:42,469 ♪ Que se metan, locos Nunca con mis hijos ♪ 604 00:37:42,594 --> 00:37:44,638 ♪ Navegando entre Los muertos y los vivos ♪ 605 00:37:44,763 --> 00:37:46,723 ♪ ¿Qué está hablando Si nunca nos conocimos? ♪ 606 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 ♪ Compa Alemán Entre los muertos y los vivos ♪ 607 00:37:50,644 --> 00:37:52,104 ♪ Aquí seguimos ♪ 38875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.