All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.or.Zombies.S01E02.1080p.WEB.H264-FORSEE_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,258 [chillido de águila] 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,886 [cerdos gruñen] 3 00:00:12,888 --> 00:00:17,685 - [música de suspenso] - [cerdos gruñen] 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,068 [gruñe] 5 00:00:31,282 --> 00:00:35,786 [música] 6 00:00:36,954 --> 00:00:38,748 [exhala] Mira nomás. 7 00:00:39,707 --> 00:00:41,333 ¿Qué hacía este custodio aquí? 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,420 No tengo la más remota idea. 9 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 ¿Cómo entró a la celda? 10 00:00:54,889 --> 00:00:56,015 Pues no sé. 11 00:01:02,772 --> 00:01:06,942 [bullicio] 12 00:01:15,451 --> 00:01:18,829 [bullicio] 13 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 [agente] Huele muy limpio, ¿no cree? 14 00:01:28,464 --> 00:01:30,466 [música de suspenso] 15 00:01:36,514 --> 00:01:37,723 [se esfuerza] 16 00:01:40,643 --> 00:01:42,353 [jadea] 17 00:01:48,818 --> 00:01:53,280 [música de suspenso continúa] 18 00:01:59,954 --> 00:02:01,539 [susurra] Putísima madre. 19 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 [agente] Solamente mi equipo, los demás fuera. 20 00:02:05,584 --> 00:02:07,920 Alonso Marroquín ya no es su prisionero. 21 00:02:08,629 --> 00:02:10,172 Ahora es mi responsabilidad. 22 00:02:10,923 --> 00:02:12,591 Pero pueden necesitar refuerzos. 23 00:02:13,175 --> 00:02:14,802 Quiero que bloquee esta celda. 24 00:02:15,469 --> 00:02:18,097 Y nadie nos siga, nadie. 25 00:02:18,264 --> 00:02:20,224 [agente] ¿Entendido, señor director? 26 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 [arma de fuego] 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,021 [director chista] 28 00:02:29,233 --> 00:02:32,278 Si veo a uno solo de sus hombres seguirme, 29 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 yo mismo subo por usted. 30 00:02:34,363 --> 00:02:35,656 Lárguense. 31 00:02:36,740 --> 00:02:37,867 Órale, ya lo oyeron. 32 00:02:38,033 --> 00:02:40,244 ¡Órale! Ya oyeron, ¡a chingar a su madre! 33 00:02:40,619 --> 00:02:44,957 [prisioneros reclaman] 34 00:02:48,794 --> 00:02:49,920 ¡Agárrenla! 35 00:02:52,423 --> 00:02:54,550 [Lilia] ¡Suéltame! Que me suelten. 36 00:02:54,675 --> 00:02:55,968 Quítate, te estoy diciendo que me sueltes. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 - ¿Qué no entiendes? ¡Ey! - Dame la cámara. 38 00:02:57,678 --> 00:02:58,971 No, pero... ya la apagué. 39 00:02:59,054 --> 00:03:01,015 Ya la apagué, no estaba haciendo nada. 40 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 Acompañen a la señorita a la salida. 41 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 No tienen idea de cómo 42 00:03:04,310 --> 00:03:05,519 ni por dónde se les fue, ¿verdad? 43 00:03:05,644 --> 00:03:07,605 Si no te callas a la verga, te voy a arrestar. 44 00:03:07,771 --> 00:03:09,106 - Llévensela. - [ríe] Güey. 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,691 Oye, pues arréstame. 46 00:03:10,774 --> 00:03:11,859 Yo, feliz. 47 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Feliz de propagar el #LordCárcel. 48 00:03:14,153 --> 00:03:15,779 ¿Te gusta para trending topic? 49 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 "Lord Cárcel detiene a periodista 50 00:03:17,156 --> 00:03:19,241 porque Alonso Marroquín le vio la cara de pendejo". 51 00:03:19,366 --> 00:03:21,160 - ¡Suéltame, cabrón! - Te vas a arrepentir de esto, 52 00:03:21,285 --> 00:03:22,703 pinche periodista de quinta. 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,330 - ¡Suéltame, cabrón! ¿Eh? - ¡Sáquenla! ¡Sácate! 54 00:03:24,455 --> 00:03:28,250 [Lilia] ¡A ver, yo puedo caminar sola! Quítate. Quítate. ¡Ya! 55 00:03:28,459 --> 00:03:32,087 [música de suspenso] 56 00:03:49,438 --> 00:03:54,985 [música de suspenso continúa] 57 00:04:12,336 --> 00:04:13,921 [Marroquín ríe] 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,589 [música] 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,841 Ya regresó el patrón. 60 00:04:17,967 --> 00:04:20,844 [Marroquín] ¡Ya regresó el patrón, cabrones! 61 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 ¿Qué pedo? 62 00:04:22,596 --> 00:04:24,264 - [hombre] ¡Hola, patrón! - Chiva, Sueco, 63 00:04:24,390 --> 00:04:26,600 Pájaro, Campos, 64 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 Demetro, Menso 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,437 - y Sin Pelotas. - ¡Patrón! 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,107 ¡Y mi Sierrita! 67 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 [ríe] 68 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Feliz cumpleaños, patrón. 69 00:04:38,654 --> 00:04:39,989 Gracias, Sierrita. 70 00:04:40,239 --> 00:04:42,658 [Marroquín exclama con agrado] 71 00:04:44,743 --> 00:04:46,370 [exclama y sorbe] 72 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 [Sierra] ¿Qué le pasó, patrón? 73 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Los Apóstoles. 74 00:04:49,707 --> 00:04:51,291 Me mandaron un sicario de cumpleaños. 75 00:04:51,417 --> 00:04:52,960 - Casi me truena el cabrón. - [carga el arma] 76 00:04:53,127 --> 00:04:54,878 Bueno, pero aquí el "casi" no importa. 77 00:04:59,133 --> 00:05:00,342 ¿Qué hay, Perro? 78 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 ¿Qué pasó, patrón? 79 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 [Marroquín] ¿Cómo andas? 80 00:05:05,556 --> 00:05:06,932 Bien, patrón. Aquí nomás. 81 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 [Marroquín ríe] 82 00:05:10,019 --> 00:05:11,770 ¿Te da mucha lata este chamaco? 83 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 [Perro] No, hombre, ¿cómo cree? 84 00:05:13,188 --> 00:05:14,440 Es todo un hombrecito, mírelo. 85 00:05:14,523 --> 00:05:16,108 [Marroquín y Perro ríen] 86 00:05:16,442 --> 00:05:17,776 [sorbe y exhala] 87 00:05:19,069 --> 00:05:21,864 Pues ven aquí a darle un abrazo de cumpleaños a tu apá, ¿no? 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,241 ¿Es tu sangre o la de otra persona? 89 00:05:25,409 --> 00:05:26,618 Ah. 90 00:05:29,038 --> 00:05:30,330 Sí, es mía. 91 00:05:31,165 --> 00:05:32,499 Tienes que ver cómo quedó el otro. 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,835 [Perro y Marroquín ríen] 93 00:05:36,879 --> 00:05:37,963 Bueno... 94 00:05:39,673 --> 00:05:42,092 ¿Le vas a venir a dar un abrazo de cumpleaños a tu apá o qué? 95 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 - [Perro] Órale. - No me gusta que 96 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 la gente me toque. 97 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 [exhala] Órale. 98 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 [susurra] Órale. 99 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 [Marroquín sorbe] 100 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 [Marroquín y Perro ríen] 101 00:05:58,025 --> 00:06:00,444 Pero mira nomás qué grandote está. 102 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Ey. 103 00:06:02,488 --> 00:06:03,864 Mido 1.50. 104 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 [Marroquín] ¿1.50? 105 00:06:05,866 --> 00:06:07,743 La última vez que me viste, medía 1 con 10. 106 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 Significa que crecí diez centímetros por año 107 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 en los últimos cuatro años. 108 00:06:12,915 --> 00:06:14,792 ¡Diez centímetros por año! 109 00:06:14,917 --> 00:06:16,794 - ¿Oyeron, cabrones? - [todos ríen] 110 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 ¡Diez centímetros por año, mi chamaco! 111 00:06:19,254 --> 00:06:22,091 Cuando te fuiste, cuando me abandonaste. 112 00:06:22,925 --> 00:06:24,009 Órale. 113 00:06:24,093 --> 00:06:26,637 - [murmullos incómodos] - [Perro carraspea] 114 00:06:27,387 --> 00:06:29,348 [carraspea] Plebes, órale. 115 00:06:29,431 --> 00:06:30,808 A conectar esa chingadera ya. 116 00:06:30,891 --> 00:06:32,184 [Sierra] Que quede lista. 117 00:06:32,476 --> 00:06:33,560 ¿Cómo va eso? 118 00:06:39,399 --> 00:06:40,484 ¡Ey, Menso! 119 00:06:40,609 --> 00:06:41,735 [Menso] Qué gusto verlo, patrón. 120 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 - Sin Pelotas. - Bienvenido, patrón. 121 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 [Marroquín] Sigan, sigan. 122 00:06:52,788 --> 00:06:57,960 [música de misterio] 123 00:07:07,886 --> 00:07:10,013 [noticiario en inglés] En noticias de última hora. 124 00:07:10,139 --> 00:07:11,473 En su cumpleaños 40, 125 00:07:11,557 --> 00:07:13,600 Alonso Marroquín, el traficante de drogas 126 00:07:13,684 --> 00:07:16,520 mejor conocido como el Da Vinci del crimen, 127 00:07:16,603 --> 00:07:20,149 escapó de una prisión de alta seguridad en México 128 00:07:20,232 --> 00:07:23,819 minutos antes de ser extraditado a los Estados Unidos. 129 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 México... 130 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 ¿Esto te alegra, Taft? 131 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 ¿Por qué me alegraría que un prisionero de alto nivel 132 00:07:33,912 --> 00:07:35,414 escape de prisión, Jim? 133 00:07:35,914 --> 00:07:36,957 Porque estás tan loco 134 00:07:37,082 --> 00:07:39,751 como para pensar que puedes cazar al hijo de puta. 135 00:07:40,043 --> 00:07:41,545 [ríen] 136 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 Loco... 137 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 ¡Vámonos! 138 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 [voz por radio] 139 00:07:50,095 --> 00:07:54,808 [música de acción] 140 00:07:56,935 --> 00:07:57,936 [Sierra] Échale, échale. 141 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 [niño] ¿Qué es este lugar? 142 00:08:17,414 --> 00:08:18,498 [Perro] Pos... 143 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Lo construyeron los chinos hace un montón de tiempo. 144 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Cuando traficaban con alcohol y... 145 00:08:23,670 --> 00:08:25,756 armas, con drogas y todo, ahí con los gringos. 146 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 Tú sabes cómo son. [ríe] 147 00:08:27,799 --> 00:08:28,842 [Sierra] ¡Plebes! 148 00:08:28,967 --> 00:08:30,302 - Luz verde. - [Perro] Sale. 149 00:08:30,385 --> 00:08:31,929 - [Perro silba] ¡Luz verde! - [Marroquín] Aguas ahí. 150 00:08:32,095 --> 00:08:33,722 - [pitido] - Sale, pues. 151 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 - Ahí está. - [Marroquín] Aguas ahí. 152 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 Aguas ahí. 153 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 ¿Por qué me sacaste de la escuela? 154 00:08:39,603 --> 00:08:41,521 Casi me truenan en el tambo, mijo. 155 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 ¿Te imaginas lo que te hubieran hecho a ti en la escuela? 156 00:08:44,566 --> 00:08:45,692 Son tus negocios. 157 00:08:46,193 --> 00:08:47,694 A mí no me van a querer matar. 158 00:08:47,819 --> 00:08:49,613 Ah, ¿no te van a querer matar? [ríe] 159 00:08:49,738 --> 00:08:50,906 - [Perro] ¡Aguas, morro! - ¡Cuidado! 160 00:08:51,031 --> 00:08:52,241 [Perro] ¡Cuidado, cuidado! 161 00:08:52,366 --> 00:08:54,451 ¡Cuidado, mijo! ¡Cuidado, chingá! 162 00:08:56,245 --> 00:08:58,121 [exhala] Tranquilos. 163 00:08:58,705 --> 00:09:00,791 [Perro] Ya, ya, ya. Ya, ya. 164 00:09:03,460 --> 00:09:05,671 - Mírame. - [niño respira agitado] 165 00:09:05,796 --> 00:09:06,922 Mírame. 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 Que no me toques. 167 00:09:08,423 --> 00:09:10,801 Casi nos cargas a todos, chamaco. 168 00:09:10,884 --> 00:09:12,552 [música de tensión] 169 00:09:12,678 --> 00:09:14,680 - ¿Eso es una...? - Una bomba, sí. 170 00:09:14,888 --> 00:09:16,723 - ¿Mh? - [Perro exhala] 171 00:09:16,848 --> 00:09:18,308 Y ahora te quedas quietecito. 172 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Si hay algo peligroso, que me lo digan. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,479 - [niño respira agitado] - Pues tienes razón. 174 00:09:24,231 --> 00:09:25,732 Tiene razón el chamaco 175 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Sí, patrón, disculpe. 176 00:09:27,609 --> 00:09:29,945 Lo perdí de vista un momento, no vuelve a suceder. 177 00:09:35,784 --> 00:09:41,248 [música de tensión] 178 00:09:44,126 --> 00:09:45,627 [silbido] 179 00:09:45,711 --> 00:09:46,753 Vámonos. 180 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Vámonos. 181 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 [Perro] Vamos por ahí. 182 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 [Perro] Córtale ahí, córtale ahí. 183 00:09:50,632 --> 00:09:51,967 [Marroquín silencia] Perro... 184 00:09:55,012 --> 00:09:56,305 [Flaco] Mucho cuidado, patrón. 185 00:10:00,225 --> 00:10:01,310 [Marroquín] Échale, Flaco. 186 00:10:11,278 --> 00:10:13,947 [corriente de aire] 187 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Sí, ya sabes que no creo en ti, 188 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 y ya es medio tarde para empezar, 189 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 pero igual te la canto al chile. 190 00:10:31,798 --> 00:10:33,550 Neta, si me echas la mano... 191 00:10:35,677 --> 00:10:37,262 un día te devuelvo el favorcito. 192 00:10:39,056 --> 00:10:42,559 [música] 193 00:10:49,441 --> 00:10:52,736 [cerdos mastican y gruñen] 194 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 - [zumbido de moscas] - [cerdo gruñe] 195 00:11:00,619 --> 00:11:02,287 [gruñe] 196 00:11:06,166 --> 00:11:10,337 [música de tensión] 197 00:11:14,466 --> 00:11:17,719 [música intensifica] 198 00:11:20,680 --> 00:11:21,973 [música termina] 199 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 [corriente de aire] 200 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 [madera rechina] 201 00:11:55,465 --> 00:11:58,051 [corriente de aire] 202 00:12:15,360 --> 00:12:20,699 [música de suspenso] 203 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 ¡Alto! 204 00:12:29,749 --> 00:12:33,420 [explosión] 205 00:12:38,216 --> 00:12:39,759 Sigamos. 206 00:12:39,885 --> 00:12:41,636 Ya no debe faltar mucho. 207 00:12:42,137 --> 00:12:45,390 [música] 208 00:12:45,515 --> 00:12:47,851 [sorbe] 209 00:12:51,313 --> 00:12:55,066 [música] 210 00:13:00,113 --> 00:13:03,992 [en inglés] El coronel Murdoch busca un golpe de suerte, 211 00:13:04,618 --> 00:13:08,914 pero todos sabemos que la suerte solo está en los dados 212 00:13:10,332 --> 00:13:13,627 y... en... 213 00:13:15,462 --> 00:13:17,714 [sorbe] ...las granadas. 214 00:13:19,799 --> 00:13:21,426 Dejé mis dados en Las Vegas, 215 00:13:21,551 --> 00:13:27,432 así que, ¿por qué no una supernova bioquímica? 216 00:13:31,937 --> 00:13:34,606 [cerdo chilla] 217 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 [cerdo chilla] 218 00:13:41,780 --> 00:13:44,533 [cerdo chilla] 219 00:13:50,372 --> 00:13:54,709 [cerdo chilla] 220 00:13:57,754 --> 00:14:01,758 [gruñidos] 221 00:14:12,435 --> 00:14:13,436 [golpea] 222 00:14:13,687 --> 00:14:16,606 ¡Vamos, piensa, piensa, piensa! 223 00:14:19,609 --> 00:14:22,821 [música de suspenso] 224 00:14:26,908 --> 00:14:31,079 [agentes tosen y se quejan] 225 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 [agentes tosen] 226 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 [quejidos] 227 00:14:50,515 --> 00:14:53,351 [jadean] 228 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 [respira agitadamente y se queja] 229 00:15:08,283 --> 00:15:09,951 [se queja] 230 00:15:10,910 --> 00:15:12,287 ¡Repórtense! 231 00:15:13,246 --> 00:15:14,456 ¡Aquí, Muñeco! 232 00:15:15,165 --> 00:15:16,708 - ¡Dani! - ¡Aquí, Johnny! 233 00:15:18,501 --> 00:15:19,628 Aquí Güerito. 234 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 [Güerito] No respira. 235 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 [agente] ¿Santos? 236 00:15:24,799 --> 00:15:28,303 [jadea] 237 00:15:32,349 --> 00:15:33,516 Cruz. 238 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Cruz, carajo. 239 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Cruz, responde, ¿estás ahí? 240 00:15:39,939 --> 00:15:40,982 [agente] Cruz, ¿dónde estás, carajo? 241 00:15:41,066 --> 00:15:42,108 Responde. 242 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 ¡Cruz! 243 00:15:45,945 --> 00:15:48,531 [interferencia] 244 00:15:50,742 --> 00:15:53,203 [Cruz tose por radio] ¡Cruz! 245 00:15:56,373 --> 00:15:57,624 [agente] ¿Estás bien? 246 00:15:58,124 --> 00:15:59,626 - [agente tose] - Estoy bien. 247 00:16:00,210 --> 00:16:02,754 ¿Chupón, Peque y Gigante están contigo? 248 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 Acá Chupón. Todo bien. 249 00:16:06,675 --> 00:16:07,759 [Cruz se queja] 250 00:16:07,842 --> 00:16:09,094 [Peque] Aquí, Peque. Estoy bien. 251 00:16:10,178 --> 00:16:11,638 [Cruz] Gigante, ¿estás bien? 252 00:16:11,763 --> 00:16:13,264 Gigante. Sí, estoy bien. 253 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 [respiración agitada] 254 00:16:16,059 --> 00:16:17,811 Hay que buscar salir de aquí. 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,563 Antes de que el techo colapse. 256 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 ¿Estás bien, Muñeco? ¿Estás bien? 257 00:16:30,365 --> 00:16:31,449 [se queja] 258 00:16:32,409 --> 00:16:34,619 Equipo, busquen una salida. 259 00:16:34,869 --> 00:16:35,954 [se queja] 260 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 [pitido] 261 00:16:42,585 --> 00:16:46,297 [cerdo gruñe] 262 00:16:51,594 --> 00:16:52,595 [gruñe] 263 00:16:54,180 --> 00:16:55,932 [cerdo 2 chilla] 264 00:16:56,808 --> 00:16:59,686 [gruñidos] 265 00:17:00,520 --> 00:17:02,355 - ¿Qué es eso, señor? - Tranquilo. 266 00:17:02,689 --> 00:17:04,232 Tranquilo, seguramente son ratas. 267 00:17:05,024 --> 00:17:06,985 - [cerdos gruñen] - Odio las pinches ratas. 268 00:17:07,152 --> 00:17:08,319 ¡Odio las pinches ratas! 269 00:17:08,570 --> 00:17:10,321 - ¡Odio las pinches ratas! - ¡Cállate, Gigante! 270 00:17:10,405 --> 00:17:11,656 - [Gigante] ¡Las detesto! - Pereces niño chiquito, cabrón. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,991 ¡Cállate! 272 00:17:13,992 --> 00:17:17,370 [cerdos avanzan] 273 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 [olfatean] 274 00:17:19,414 --> 00:17:21,499 [gruñidos] 275 00:17:22,459 --> 00:17:23,585 [disparos] 276 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 - ¿Qué pasa? - [Gigante grita] 277 00:17:26,671 --> 00:17:27,881 [chillidos] 278 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 [gritos] 279 00:17:34,804 --> 00:17:36,473 - [cerdo gruñe] - [disparos] 280 00:17:36,598 --> 00:17:38,767 [grita de dolor] 281 00:17:40,477 --> 00:17:42,103 [gritos] 282 00:17:45,023 --> 00:17:46,191 [Cruz se queja] 283 00:17:47,442 --> 00:17:51,446 [agentes se quejan] 284 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 - [gritos] - [disparos] 285 00:17:56,743 --> 00:17:59,704 [quejidos] 286 00:18:04,292 --> 00:18:07,712 [música de tensión] 287 00:18:09,631 --> 00:18:12,091 [gruñe] 288 00:18:13,134 --> 00:18:14,469 [en inglés] Por Dios, Hal. 289 00:18:14,969 --> 00:18:18,097 Uno de los efectos en animales heridos es transformarse 290 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 - en una imparable... - Máquina de pelea. 291 00:18:22,268 --> 00:18:23,394 [gruñido] 292 00:18:24,020 --> 00:18:26,773 ¿Qué hay de sus tendencias caníbales? 293 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Tendremos que ajustar algunos parámetros. 294 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 Voy a necesitar mis otros especimenes de vuelta. 295 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 [Murdoch] ¿Tus qué? 296 00:18:33,571 --> 00:18:36,324 Los especímenes que le pediste a Valencia que desechara. 297 00:18:36,449 --> 00:18:37,534 ¿Los muertos? 298 00:18:37,659 --> 00:18:40,495 Estoy 99 % seguro de que no están muertos. 299 00:18:41,621 --> 00:18:42,747 Y los necesito. 300 00:18:42,914 --> 00:18:44,541 Cuanto antes, mejor. 301 00:18:44,999 --> 00:18:46,000 Sí. 302 00:18:47,210 --> 00:18:49,963 Enviaré a Valencia a traer los especímenes. 303 00:18:50,171 --> 00:18:51,589 Yo debería acompañarla. 304 00:18:51,714 --> 00:18:53,216 Necesito ser el que los maneje. 305 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 No queremos ningún tipo de contaminación. 306 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 ¿Contaminación? 307 00:19:05,311 --> 00:19:06,312 [chillido] 308 00:19:14,529 --> 00:19:16,447 - [Marroquín] Ey, Sin Pelotas. - ¿Eh? 309 00:19:16,531 --> 00:19:18,283 Cuéntanos novedades de tu vieja. 310 00:19:18,408 --> 00:19:21,619 [ríe] Me salió fina la morra, patrón. 311 00:19:21,744 --> 00:19:23,454 Es como ir a Disneylandia. 312 00:19:23,913 --> 00:19:26,749 Pinche cola larga, pa' disfrutar nomás un ratito. 313 00:19:27,083 --> 00:19:29,085 [todos ríen] 314 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Me sale más caro el collar que el perro. 315 00:19:31,504 --> 00:19:33,339 A esa mujer le doy todo lo que me pide, 316 00:19:33,464 --> 00:19:35,717 pero ese es el problema, yo ahí voy de pendejo. 317 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 - No tiene llenadera. - [Marroquín ríe] 318 00:19:37,760 --> 00:19:39,429 Lo quiere todo, la cabrona. 319 00:19:41,097 --> 00:19:42,181 No me hace falta decirles 320 00:19:42,307 --> 00:19:44,225 que las cosas están muy mal en México. 321 00:19:44,601 --> 00:19:46,561 Saben mal, huelen mal. 322 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 Hace unos instantes fui despedida 323 00:19:49,188 --> 00:19:51,524 del programa de noticias más importante del país 324 00:19:51,649 --> 00:19:53,067 por traerles, en exclusiva, 325 00:19:53,192 --> 00:19:54,861 la nueva fuga de Alonso Marroquín. 326 00:19:55,111 --> 00:19:58,656 Así que, Alonso Marroquín, dondequiera que te encuentres, 327 00:19:59,240 --> 00:20:01,367 tú siempre has dicho que nunca nadie te entiende, 328 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 que quieres que escuchen tu verdad. 329 00:20:04,162 --> 00:20:05,413 Y aquí estoy yo, 330 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 te estoy ofreciendo un espacio para hablar. 331 00:20:07,540 --> 00:20:09,125 Para que todo México te escuche. 332 00:20:09,959 --> 00:20:11,336 Sabes dónde encontrarme. 333 00:20:15,381 --> 00:20:16,507 ¿Crees que lo haga? 334 00:20:17,175 --> 00:20:18,259 No. 335 00:20:18,843 --> 00:20:21,429 No creo, se ve que ese güey es un pinche paranoico. 336 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Prende ese camión, hazle algo. 337 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 Rómpelo, me vale madre. 338 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 ¿Qué significa eso? 339 00:20:28,144 --> 00:20:29,729 ¿Ya no vamos a trabajar juntos? 340 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Pendejo. 341 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 ¿Cómo te va en la escuela, mijo? 342 00:20:43,618 --> 00:20:46,037 [niño] Mal, no tengo amigos. 343 00:20:46,579 --> 00:20:48,331 Si tan solo supieran mi verdadero apellido, 344 00:20:48,456 --> 00:20:49,832 al menos me tendrían miedo. 345 00:20:50,333 --> 00:20:52,710 [ríe] Si supieran tu verdadero apellido, 346 00:20:53,044 --> 00:20:55,004 ya te habrían secuestrado desde hace rato. 347 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 ¿Tú qué vas a saber? 348 00:20:57,256 --> 00:20:59,801 Si quieres respeto, hay que ganárselo, mijo. 349 00:21:00,093 --> 00:21:02,303 Un verdadero padre no solo dice las cosas, 350 00:21:02,553 --> 00:21:03,721 las enseña. 351 00:21:04,222 --> 00:21:06,391 - ¿Como qué o qué? - Como a usar una pistola. 352 00:21:10,311 --> 00:21:11,396 No. 353 00:21:11,521 --> 00:21:12,897 ¿Quién te ha enseñado eso? 354 00:21:13,356 --> 00:21:14,399 ¿Ah? 355 00:21:14,816 --> 00:21:16,651 Las armas son el último recurso. 356 00:21:18,027 --> 00:21:19,862 Primero, hay que usar la cabeza. 357 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 [niño] Entonces, ¿no me vas a enseñar? 358 00:21:25,201 --> 00:21:26,327 No. 359 00:21:27,078 --> 00:21:28,955 Y deja de pensar como un niño chiquito. 360 00:21:29,580 --> 00:21:31,457 Por si no lo notaste, tengo nueve años. 361 00:21:31,749 --> 00:21:33,960 Soy un niño, pendejo. 362 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 [niño] Esas bombas de atrás, 363 00:21:37,630 --> 00:21:39,090 ¿es el último recurso? 364 00:21:39,257 --> 00:21:40,591 [Marroquín] No, esa gente nos quería matar. 365 00:21:40,717 --> 00:21:41,843 Había que actuar rápido, 366 00:21:41,926 --> 00:21:43,845 hacer lo que fuera necesario, mijo. 367 00:21:45,346 --> 00:21:47,140 ¿Y qué pasó cuando mamá murió? 368 00:21:47,432 --> 00:21:49,267 ¿En verdad hiciste todo lo necesario? 369 00:21:49,684 --> 00:21:51,352 ¿Al menos estuviste a su lado? 370 00:21:52,061 --> 00:21:54,897 Ahí estuve, chamaco. Ahí estuve. 371 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 [música] 372 00:22:01,362 --> 00:22:02,405 - [Marroquín] Sueco. - [Sueco] ¿Patrón? 373 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 - Apaga esta chingadera. - Ok. 374 00:22:06,909 --> 00:22:11,748 [música] 375 00:22:13,791 --> 00:22:14,876 [Sierra] Voy, patrón. 376 00:22:20,256 --> 00:22:23,718 [música] 377 00:22:25,178 --> 00:22:27,096 [Marroquín ríe] 378 00:22:32,560 --> 00:22:34,645 [en inglés] ¡Lo logramos, cabrones! 379 00:22:37,023 --> 00:22:38,274 [Perro] Se lo dije, patrón. 380 00:22:41,402 --> 00:22:42,528 [Marroquín] Véngase, mijo. 381 00:22:43,237 --> 00:22:46,032 [música continúa] 382 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 [Marroquín] Véngase, compi. 383 00:22:48,868 --> 00:22:49,911 [Marroquín] ¡Primo! 384 00:22:52,955 --> 00:22:54,749 ¡Cuánto tiempo, cabrón! 385 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 ¿Hace cuánto que no nos vemos? 386 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Seis años, carnal. 387 00:22:58,336 --> 00:22:59,629 - ¿Seis años? - Sí. 388 00:22:59,754 --> 00:23:01,672 Te ves seis años más viejo, cabrón. 389 00:23:01,839 --> 00:23:03,257 [primo ríe] Cállate. 390 00:23:07,428 --> 00:23:09,931 El lugar donde nunca van a encontrar a su jefe, morrito. 391 00:23:11,349 --> 00:23:13,726 Un centro de rehabilitación pa' drogadictos 392 00:23:13,810 --> 00:23:15,561 hecho por los meros narcos. 393 00:23:15,853 --> 00:23:17,230 - Está con madre, ¿no? - [ríen] 394 00:23:17,647 --> 00:23:19,315 [Marroquín ríe] Cabrón. 395 00:23:19,690 --> 00:23:21,025 [primo] Bienvenido a Paradiso. 396 00:23:21,150 --> 00:23:22,443 [Marroquín] ¡Qué casita! 397 00:23:22,527 --> 00:23:23,653 [risas] 398 00:23:23,778 --> 00:23:26,280 [primo] Ándale, felices vacaciones. 399 00:23:29,117 --> 00:23:34,997 [música de suspenso] 400 00:23:47,468 --> 00:23:50,972 [música de tensión] 401 00:23:51,806 --> 00:23:54,142 [agente se queja] 402 00:23:55,685 --> 00:23:58,396 [jadea] 403 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 [gruñe] 404 00:24:03,109 --> 00:24:05,903 [respira con dificultad] 405 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 [gruñidos] 406 00:24:13,828 --> 00:24:17,039 [gruñidos] 407 00:24:19,959 --> 00:24:21,169 [olfatea] 408 00:24:21,544 --> 00:24:23,921 [quejido] 409 00:24:28,843 --> 00:24:32,680 [gruñido] 410 00:24:39,353 --> 00:24:43,691 [gruñido] 411 00:24:46,819 --> 00:24:48,362 [ruge] 412 00:25:02,293 --> 00:25:04,921 [rugido] 413 00:25:08,090 --> 00:25:11,219 [rugidos] 414 00:25:13,888 --> 00:25:17,683 [música de tensión] 415 00:25:19,769 --> 00:25:21,520 [agente] ¡Arriba! 416 00:25:22,480 --> 00:25:25,024 [rugidos] 417 00:25:25,316 --> 00:25:27,443 [gruñe] 418 00:25:29,904 --> 00:25:32,990 [rugidos] 419 00:25:36,369 --> 00:25:38,204 [gritos] 420 00:25:41,874 --> 00:25:45,419 [música de tensión] 421 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 [ruge] 422 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 [gruñe] 423 00:26:01,143 --> 00:26:03,854 [gruñidos] 424 00:26:11,696 --> 00:26:13,072 [gruñido] 425 00:26:13,197 --> 00:26:15,032 ¡Marroquín! 426 00:26:17,535 --> 00:26:19,662 [olfatea] 427 00:26:21,872 --> 00:26:23,916 [gruñen] 428 00:26:24,709 --> 00:26:28,045 [música de tensión] 429 00:26:28,546 --> 00:26:30,923 ♪ Todavía no estamos muertos ♪ 430 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 ♪ Claro que seguimos sueltos ♪ 431 00:26:33,259 --> 00:26:35,303 ♪ A mi cabeza Le pusieron precio ♪ 432 00:26:35,428 --> 00:26:37,430 ♪ Pero aquí seguimos Recios ♪ 433 00:26:37,555 --> 00:26:39,557 ♪ Tu metal no me detiene Ahora vengo con los plebes ♪ 434 00:26:39,682 --> 00:26:41,934 ♪ Enterrado en la troca Ando matando al que se deje ♪ 435 00:26:42,059 --> 00:26:43,936 ♪ Respaldado por mi gente Me conocen como el jefe ♪ 436 00:26:44,061 --> 00:26:46,355 ♪ Todavía aquí sigo vivo Ando rifándome la suerte ♪ 437 00:26:46,480 --> 00:26:49,108 ♪ Me sigo moviendo Y sentimientos no tengo ♪ 438 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 ♪ Ey, analizo y lo veo ♪ 439 00:26:51,736 --> 00:26:53,779 ♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪ 440 00:26:54,030 --> 00:26:56,615 ♪ Ey, aunque tiren Y tiren no muero ♪ 441 00:26:56,782 --> 00:26:58,659 ♪ Es por eso Que no tengo miedo ♪ 442 00:26:58,784 --> 00:27:01,787 ♪ Si te veo por aquí Fuego, fuego ♪ 443 00:27:02,330 --> 00:27:03,873 ♪ Somos eternos ♪ 444 00:27:03,998 --> 00:27:06,083 ♪ Puro malandrón Buscando revenge ♪ 445 00:27:06,208 --> 00:27:08,419 ♪ Hay mucho soplón Eres... ♪ 446 00:27:08,544 --> 00:27:10,504 ♪ Soy de México Rompo en U.S.A. ♪ 447 00:27:10,671 --> 00:27:12,506 ♪ Rompo en toda la luz Pues yo soy la ley ♪ 448 00:27:12,631 --> 00:27:14,550 ♪ Y los wachos están pendientes De los míos ♪ 449 00:27:14,759 --> 00:27:16,886 ♪ Que se metan, locos Nunca con mis hijos ♪ 450 00:27:17,011 --> 00:27:19,055 ♪ Navegando entre Los muertos y los vivos ♪ 451 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 ♪ ¿Qué está hablando Si nunca nos conocimos? ♪ 452 00:27:21,974 --> 00:27:24,852 ♪ Compa Alemán Entre los muertos y los vivos ♪ 453 00:27:25,061 --> 00:27:25,936 ♪ Aquí seguimos ♪ 30361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.