All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.or.Zombies.S01E02.1080p.WEB.H264-FORSEE_track5_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,258
[chillido de águila]
2
00:00:09,552 --> 00:00:10,886
[cerdos gruñen]
3
00:00:12,888 --> 00:00:17,685
- [música de suspenso]
- [cerdos gruñen]
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,068
[gruñe]
5
00:00:31,282 --> 00:00:35,786
[música]
6
00:00:36,954 --> 00:00:38,748
[exhala]
Mira nomás.
7
00:00:39,707 --> 00:00:41,333
¿Qué hacía este custodio aquí?
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,420
No tengo la más remota idea.
9
00:00:50,050 --> 00:00:51,302
¿Cómo entró a la celda?
10
00:00:54,889 --> 00:00:56,015
Pues no sé.
11
00:01:02,772 --> 00:01:06,942
[bullicio]
12
00:01:15,451 --> 00:01:18,829
[bullicio]
13
00:01:24,001 --> 00:01:25,753
[agente]
Huele muy limpio, ¿no cree?
14
00:01:28,464 --> 00:01:30,466
[música de suspenso]
15
00:01:36,514 --> 00:01:37,723
[se esfuerza]
16
00:01:40,643 --> 00:01:42,353
[jadea]
17
00:01:48,818 --> 00:01:53,280
[música de suspenso continúa]
18
00:01:59,954 --> 00:02:01,539
[susurra]
Putísima madre.
19
00:02:02,331 --> 00:02:04,416
[agente] Solamente mi equipo,
los demás fuera.
20
00:02:05,584 --> 00:02:07,920
Alonso Marroquín
ya no es su prisionero.
21
00:02:08,629 --> 00:02:10,172
Ahora es mi responsabilidad.
22
00:02:10,923 --> 00:02:12,591
Pero pueden necesitar refuerzos.
23
00:02:13,175 --> 00:02:14,802
Quiero que bloquee esta celda.
24
00:02:15,469 --> 00:02:18,097
Y nadie nos siga, nadie.
25
00:02:18,264 --> 00:02:20,224
[agente]
¿Entendido, señor director?
26
00:02:23,018 --> 00:02:24,186
[arma de fuego]
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,021
[director chista]
28
00:02:29,233 --> 00:02:32,278
Si veo a uno solo
de sus hombres seguirme,
29
00:02:32,403 --> 00:02:33,779
yo mismo subo por usted.
30
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
Lárguense.
31
00:02:36,740 --> 00:02:37,867
Órale, ya lo oyeron.
32
00:02:38,033 --> 00:02:40,244
¡Órale! Ya oyeron,
¡a chingar a su madre!
33
00:02:40,619 --> 00:02:44,957
[prisioneros reclaman]
34
00:02:48,794 --> 00:02:49,920
¡Agárrenla!
35
00:02:52,423 --> 00:02:54,550
[Lilia] ¡Suéltame!
Que me suelten.
36
00:02:54,675 --> 00:02:55,968
Quítate, te estoy diciendo
que me sueltes.
37
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
- ¿Qué no entiendes? ¡Ey!
- Dame la cámara.
38
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
No, pero... ya la apagué.
39
00:02:59,054 --> 00:03:01,015
Ya la apagué,
no estaba haciendo nada.
40
00:03:01,265 --> 00:03:02,766
Acompañen a la señorita
a la salida.
41
00:03:02,892 --> 00:03:04,226
No tienen idea de cómo
42
00:03:04,310 --> 00:03:05,519
ni por dónde se les fue,
¿verdad?
43
00:03:05,644 --> 00:03:07,605
Si no te callas a la verga,
te voy a arrestar.
44
00:03:07,771 --> 00:03:09,106
- Llévensela.
- [ríe] Güey.
45
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
Oye, pues arréstame.
46
00:03:10,774 --> 00:03:11,859
Yo, feliz.
47
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Feliz de propagar
el #LordCárcel.
48
00:03:14,153 --> 00:03:15,779
¿Te gusta para trending topic?
49
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
"Lord Cárcel detiene
a periodista
50
00:03:17,156 --> 00:03:19,241
porque Alonso Marroquín
le vio la cara de pendejo".
51
00:03:19,366 --> 00:03:21,160
- ¡Suéltame, cabrón!
- Te vas a arrepentir de esto,
52
00:03:21,285 --> 00:03:22,703
pinche periodista de quinta.
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,330
- ¡Suéltame, cabrón! ¿Eh?
- ¡Sáquenla! ¡Sácate!
54
00:03:24,455 --> 00:03:28,250
[Lilia] ¡A ver, yo puedo caminar
sola! Quítate. Quítate. ¡Ya!
55
00:03:28,459 --> 00:03:32,087
[música de suspenso]
56
00:03:49,438 --> 00:03:54,985
[música de suspenso continúa]
57
00:04:12,336 --> 00:04:13,921
[Marroquín ríe]
58
00:04:14,046 --> 00:04:15,589
[música]
59
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
Ya regresó el patrón.
60
00:04:17,967 --> 00:04:20,844
[Marroquín]
¡Ya regresó el patrón, cabrones!
61
00:04:20,928 --> 00:04:22,304
¿Qué pedo?
62
00:04:22,596 --> 00:04:24,264
- [hombre] ¡Hola, patrón!
- Chiva, Sueco,
63
00:04:24,390 --> 00:04:26,600
Pájaro, Campos,
64
00:04:26,850 --> 00:04:28,560
Demetro, Menso
65
00:04:28,644 --> 00:04:30,437
- y Sin Pelotas.
- ¡Patrón!
66
00:04:31,605 --> 00:04:33,107
¡Y mi Sierrita!
67
00:04:33,357 --> 00:04:36,777
[ríe]
68
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Feliz cumpleaños, patrón.
69
00:04:38,654 --> 00:04:39,989
Gracias, Sierrita.
70
00:04:40,239 --> 00:04:42,658
[Marroquín exclama con agrado]
71
00:04:44,743 --> 00:04:46,370
[exclama y sorbe]
72
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
[Sierra]
¿Qué le pasó, patrón?
73
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
Los Apóstoles.
74
00:04:49,707 --> 00:04:51,291
Me mandaron un sicario
de cumpleaños.
75
00:04:51,417 --> 00:04:52,960
- Casi me truena el cabrón.
- [carga el arma]
76
00:04:53,127 --> 00:04:54,878
Bueno, pero aquí el "casi"
no importa.
77
00:04:59,133 --> 00:05:00,342
¿Qué hay, Perro?
78
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
¿Qué pasó, patrón?
79
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
[Marroquín]
¿Cómo andas?
80
00:05:05,556 --> 00:05:06,932
Bien, patrón. Aquí nomás.
81
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
[Marroquín ríe]
82
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
¿Te da mucha lata este chamaco?
83
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
[Perro]
No, hombre, ¿cómo cree?
84
00:05:13,188 --> 00:05:14,440
Es todo un hombrecito, mírelo.
85
00:05:14,523 --> 00:05:16,108
[Marroquín y Perro ríen]
86
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
[sorbe y exhala]
87
00:05:19,069 --> 00:05:21,864
Pues ven aquí a darle un abrazo
de cumpleaños a tu apá, ¿no?
88
00:05:22,614 --> 00:05:24,241
¿Es tu sangre
o la de otra persona?
89
00:05:25,409 --> 00:05:26,618
Ah.
90
00:05:29,038 --> 00:05:30,330
Sí, es mía.
91
00:05:31,165 --> 00:05:32,499
Tienes que ver
cómo quedó el otro.
92
00:05:32,624 --> 00:05:34,835
[Perro y Marroquín ríen]
93
00:05:36,879 --> 00:05:37,963
Bueno...
94
00:05:39,673 --> 00:05:42,092
¿Le vas a venir a dar un abrazo
de cumpleaños a tu apá o qué?
95
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
- [Perro] Órale.
- No me gusta que
96
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
la gente me toque.
97
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
[exhala]
Órale.
98
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
[susurra]
Órale.
99
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
[Marroquín sorbe]
100
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
[Marroquín y Perro ríen]
101
00:05:58,025 --> 00:06:00,444
Pero mira nomás
qué grandote está.
102
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Ey.
103
00:06:02,488 --> 00:06:03,864
Mido 1.50.
104
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
[Marroquín]
¿1.50?
105
00:06:05,866 --> 00:06:07,743
La última vez que me viste,
medía 1 con 10.
106
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
Significa que crecí
diez centímetros por año
107
00:06:10,370 --> 00:06:11,830
en los últimos cuatro años.
108
00:06:12,915 --> 00:06:14,792
¡Diez centímetros por año!
109
00:06:14,917 --> 00:06:16,794
- ¿Oyeron, cabrones?
- [todos ríen]
110
00:06:16,877 --> 00:06:19,004
¡Diez centímetros por año,
mi chamaco!
111
00:06:19,254 --> 00:06:22,091
Cuando te fuiste,
cuando me abandonaste.
112
00:06:22,925 --> 00:06:24,009
Órale.
113
00:06:24,093 --> 00:06:26,637
- [murmullos incómodos]
- [Perro carraspea]
114
00:06:27,387 --> 00:06:29,348
[carraspea]
Plebes, órale.
115
00:06:29,431 --> 00:06:30,808
A conectar esa chingadera ya.
116
00:06:30,891 --> 00:06:32,184
[Sierra]
Que quede lista.
117
00:06:32,476 --> 00:06:33,560
¿Cómo va eso?
118
00:06:39,399 --> 00:06:40,484
¡Ey, Menso!
119
00:06:40,609 --> 00:06:41,735
[Menso]
Qué gusto verlo, patrón.
120
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
- Sin Pelotas.
- Bienvenido, patrón.
121
00:06:44,154 --> 00:06:45,239
[Marroquín]
Sigan, sigan.
122
00:06:52,788 --> 00:06:57,960
[música de misterio]
123
00:07:07,886 --> 00:07:10,013
[noticiario en inglés]
En noticias de última hora.
124
00:07:10,139 --> 00:07:11,473
En su cumpleaños 40,
125
00:07:11,557 --> 00:07:13,600
Alonso Marroquín,
el traficante de drogas
126
00:07:13,684 --> 00:07:16,520
mejor conocido
como el Da Vinci del crimen,
127
00:07:16,603 --> 00:07:20,149
escapó de una prisión
de alta seguridad en México
128
00:07:20,232 --> 00:07:23,819
minutos antes de ser extraditado
a los Estados Unidos.
129
00:07:23,944 --> 00:07:24,945
México...
130
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
¿Esto te alegra, Taft?
131
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
¿Por qué me alegraría
que un prisionero de alto nivel
132
00:07:33,912 --> 00:07:35,414
escape de prisión, Jim?
133
00:07:35,914 --> 00:07:36,957
Porque estás tan loco
134
00:07:37,082 --> 00:07:39,751
como para pensar que puedes
cazar al hijo de puta.
135
00:07:40,043 --> 00:07:41,545
[ríen]
136
00:07:41,753 --> 00:07:42,754
Loco...
137
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
¡Vámonos!
138
00:07:44,923 --> 00:07:46,842
[voz por radio]
139
00:07:50,095 --> 00:07:54,808
[música de acción]
140
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
[Sierra]
Échale, échale.
141
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
[niño]
¿Qué es este lugar?
142
00:08:17,414 --> 00:08:18,498
[Perro]
Pos...
143
00:08:18,749 --> 00:08:21,043
Lo construyeron los chinos
hace un montón de tiempo.
144
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Cuando traficaban
con alcohol y...
145
00:08:23,670 --> 00:08:25,756
armas, con drogas
y todo, ahí con los gringos.
146
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
Tú sabes cómo son.
[ríe]
147
00:08:27,799 --> 00:08:28,842
[Sierra]
¡Plebes!
148
00:08:28,967 --> 00:08:30,302
- Luz verde.
- [Perro] Sale.
149
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
- [Perro silba] ¡Luz verde!
- [Marroquín] Aguas ahí.
150
00:08:32,095 --> 00:08:33,722
- [pitido]
- Sale, pues.
151
00:08:34,264 --> 00:08:35,432
- Ahí está.
- [Marroquín] Aguas ahí.
152
00:08:35,557 --> 00:08:36,642
Aguas ahí.
153
00:08:36,767 --> 00:08:38,185
¿Por qué me sacaste
de la escuela?
154
00:08:39,603 --> 00:08:41,521
Casi me truenan
en el tambo, mijo.
155
00:08:42,689 --> 00:08:44,441
¿Te imaginas lo que te hubieran
hecho a ti en la escuela?
156
00:08:44,566 --> 00:08:45,692
Son tus negocios.
157
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
A mí no me van a querer matar.
158
00:08:47,819 --> 00:08:49,613
Ah, ¿no te van a querer matar?
[ríe]
159
00:08:49,738 --> 00:08:50,906
- [Perro] ¡Aguas, morro!
- ¡Cuidado!
160
00:08:51,031 --> 00:08:52,241
[Perro]
¡Cuidado, cuidado!
161
00:08:52,366 --> 00:08:54,451
¡Cuidado, mijo!
¡Cuidado, chingá!
162
00:08:56,245 --> 00:08:58,121
[exhala]
Tranquilos.
163
00:08:58,705 --> 00:09:00,791
[Perro]
Ya, ya, ya. Ya, ya.
164
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
- Mírame.
- [niño respira agitado]
165
00:09:05,796 --> 00:09:06,922
Mírame.
166
00:09:07,047 --> 00:09:08,298
Que no me toques.
167
00:09:08,423 --> 00:09:10,801
Casi nos cargas a todos,
chamaco.
168
00:09:10,884 --> 00:09:12,552
[música de tensión]
169
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
- ¿Eso es una...?
- Una bomba, sí.
170
00:09:14,888 --> 00:09:16,723
- ¿Mh?
- [Perro exhala]
171
00:09:16,848 --> 00:09:18,308
Y ahora te quedas quietecito.
172
00:09:18,392 --> 00:09:20,435
Si hay algo peligroso,
que me lo digan.
173
00:09:20,560 --> 00:09:22,479
- [niño respira agitado]
- Pues tienes razón.
174
00:09:24,231 --> 00:09:25,732
Tiene razón el chamaco
175
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Sí, patrón, disculpe.
176
00:09:27,609 --> 00:09:29,945
Lo perdí de vista un momento,
no vuelve a suceder.
177
00:09:35,784 --> 00:09:41,248
[música de tensión]
178
00:09:44,126 --> 00:09:45,627
[silbido]
179
00:09:45,711 --> 00:09:46,753
Vámonos.
180
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
Vámonos.
181
00:09:48,130 --> 00:09:49,339
[Perro]
Vamos por ahí.
182
00:09:49,464 --> 00:09:50,549
[Perro]
Córtale ahí, córtale ahí.
183
00:09:50,632 --> 00:09:51,967
[Marroquín silencia]
Perro...
184
00:09:55,012 --> 00:09:56,305
[Flaco]
Mucho cuidado, patrón.
185
00:10:00,225 --> 00:10:01,310
[Marroquín]
Échale, Flaco.
186
00:10:11,278 --> 00:10:13,947
[corriente de aire]
187
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Sí, ya sabes que no creo en ti,
188
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
y ya es medio tarde
para empezar,
189
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
pero igual te la canto al chile.
190
00:10:31,798 --> 00:10:33,550
Neta, si me echas la mano...
191
00:10:35,677 --> 00:10:37,262
un día te devuelvo el favorcito.
192
00:10:39,056 --> 00:10:42,559
[música]
193
00:10:49,441 --> 00:10:52,736
[cerdos mastican y gruñen]
194
00:10:53,695 --> 00:10:55,238
- [zumbido de moscas]
- [cerdo gruñe]
195
00:11:00,619 --> 00:11:02,287
[gruñe]
196
00:11:06,166 --> 00:11:10,337
[música de tensión]
197
00:11:14,466 --> 00:11:17,719
[música intensifica]
198
00:11:20,680 --> 00:11:21,973
[música termina]
199
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
[corriente de aire]
200
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
[madera rechina]
201
00:11:55,465 --> 00:11:58,051
[corriente de aire]
202
00:12:15,360 --> 00:12:20,699
[música de suspenso]
203
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
¡Alto!
204
00:12:29,749 --> 00:12:33,420
[explosión]
205
00:12:38,216 --> 00:12:39,759
Sigamos.
206
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Ya no debe faltar mucho.
207
00:12:42,137 --> 00:12:45,390
[música]
208
00:12:45,515 --> 00:12:47,851
[sorbe]
209
00:12:51,313 --> 00:12:55,066
[música]
210
00:13:00,113 --> 00:13:03,992
[en inglés] El coronel Murdoch
busca un golpe de suerte,
211
00:13:04,618 --> 00:13:08,914
pero todos sabemos que la suerte
solo está en los dados
212
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
y... en...
213
00:13:15,462 --> 00:13:17,714
[sorbe]
...las granadas.
214
00:13:19,799 --> 00:13:21,426
Dejé mis dados en Las Vegas,
215
00:13:21,551 --> 00:13:27,432
así que, ¿por qué no
una supernova bioquímica?
216
00:13:31,937 --> 00:13:34,606
[cerdo chilla]
217
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
[cerdo chilla]
218
00:13:41,780 --> 00:13:44,533
[cerdo chilla]
219
00:13:50,372 --> 00:13:54,709
[cerdo chilla]
220
00:13:57,754 --> 00:14:01,758
[gruñidos]
221
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
[golpea]
222
00:14:13,687 --> 00:14:16,606
¡Vamos, piensa, piensa, piensa!
223
00:14:19,609 --> 00:14:22,821
[música de suspenso]
224
00:14:26,908 --> 00:14:31,079
[agentes tosen y se quejan]
225
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
[agentes tosen]
226
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
[quejidos]
227
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
[jadean]
228
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
[respira agitadamente
y se queja]
229
00:15:08,283 --> 00:15:09,951
[se queja]
230
00:15:10,910 --> 00:15:12,287
¡Repórtense!
231
00:15:13,246 --> 00:15:14,456
¡Aquí, Muñeco!
232
00:15:15,165 --> 00:15:16,708
- ¡Dani!
- ¡Aquí, Johnny!
233
00:15:18,501 --> 00:15:19,628
Aquí Güerito.
234
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
[Güerito]
No respira.
235
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
[agente]
¿Santos?
236
00:15:24,799 --> 00:15:28,303
[jadea]
237
00:15:32,349 --> 00:15:33,516
Cruz.
238
00:15:35,018 --> 00:15:36,186
Cruz, carajo.
239
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Cruz, responde, ¿estás ahí?
240
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
[agente] Cruz,
¿dónde estás, carajo?
241
00:15:41,066 --> 00:15:42,108
Responde.
242
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
¡Cruz!
243
00:15:45,945 --> 00:15:48,531
[interferencia]
244
00:15:50,742 --> 00:15:53,203
[Cruz tose por radio]
¡Cruz!
245
00:15:56,373 --> 00:15:57,624
[agente]
¿Estás bien?
246
00:15:58,124 --> 00:15:59,626
- [agente tose]
- Estoy bien.
247
00:16:00,210 --> 00:16:02,754
¿Chupón, Peque y Gigante
están contigo?
248
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
Acá Chupón. Todo bien.
249
00:16:06,675 --> 00:16:07,759
[Cruz se queja]
250
00:16:07,842 --> 00:16:09,094
[Peque]
Aquí, Peque. Estoy bien.
251
00:16:10,178 --> 00:16:11,638
[Cruz]
Gigante, ¿estás bien?
252
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
Gigante. Sí, estoy bien.
253
00:16:13,723 --> 00:16:15,433
[respiración agitada]
254
00:16:16,059 --> 00:16:17,811
Hay que buscar salir de aquí.
255
00:16:19,062 --> 00:16:20,563
Antes de que el techo colapse.
256
00:16:24,818 --> 00:16:26,695
¿Estás bien, Muñeco?
¿Estás bien?
257
00:16:30,365 --> 00:16:31,449
[se queja]
258
00:16:32,409 --> 00:16:34,619
Equipo, busquen una salida.
259
00:16:34,869 --> 00:16:35,954
[se queja]
260
00:16:38,289 --> 00:16:39,833
[pitido]
261
00:16:42,585 --> 00:16:46,297
[cerdo gruñe]
262
00:16:51,594 --> 00:16:52,595
[gruñe]
263
00:16:54,180 --> 00:16:55,932
[cerdo 2 chilla]
264
00:16:56,808 --> 00:16:59,686
[gruñidos]
265
00:17:00,520 --> 00:17:02,355
- ¿Qué es eso, señor?
- Tranquilo.
266
00:17:02,689 --> 00:17:04,232
Tranquilo,
seguramente son ratas.
267
00:17:05,024 --> 00:17:06,985
- [cerdos gruñen]
- Odio las pinches ratas.
268
00:17:07,152 --> 00:17:08,319
¡Odio las pinches ratas!
269
00:17:08,570 --> 00:17:10,321
- ¡Odio las pinches ratas!
- ¡Cállate, Gigante!
270
00:17:10,405 --> 00:17:11,656
- [Gigante] ¡Las detesto!
- Pereces niño chiquito, cabrón.
271
00:17:11,781 --> 00:17:12,991
¡Cállate!
272
00:17:13,992 --> 00:17:17,370
[cerdos avanzan]
273
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
[olfatean]
274
00:17:19,414 --> 00:17:21,499
[gruñidos]
275
00:17:22,459 --> 00:17:23,585
[disparos]
276
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
- ¿Qué pasa?
- [Gigante grita]
277
00:17:26,671 --> 00:17:27,881
[chillidos]
278
00:17:32,010 --> 00:17:33,762
[gritos]
279
00:17:34,804 --> 00:17:36,473
- [cerdo gruñe]
- [disparos]
280
00:17:36,598 --> 00:17:38,767
[grita de dolor]
281
00:17:40,477 --> 00:17:42,103
[gritos]
282
00:17:45,023 --> 00:17:46,191
[Cruz se queja]
283
00:17:47,442 --> 00:17:51,446
[agentes se quejan]
284
00:17:53,072 --> 00:17:55,617
- [gritos]
- [disparos]
285
00:17:56,743 --> 00:17:59,704
[quejidos]
286
00:18:04,292 --> 00:18:07,712
[música de tensión]
287
00:18:09,631 --> 00:18:12,091
[gruñe]
288
00:18:13,134 --> 00:18:14,469
[en inglés]
Por Dios, Hal.
289
00:18:14,969 --> 00:18:18,097
Uno de los efectos en animales
heridos es transformarse
290
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
- en una imparable...
- Máquina de pelea.
291
00:18:22,268 --> 00:18:23,394
[gruñido]
292
00:18:24,020 --> 00:18:26,773
¿Qué hay de sus tendencias
caníbales?
293
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Tendremos que ajustar
algunos parámetros.
294
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
Voy a necesitar mis otros
especimenes de vuelta.
295
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
[Murdoch]
¿Tus qué?
296
00:18:33,571 --> 00:18:36,324
Los especímenes que le pediste
a Valencia que desechara.
297
00:18:36,449 --> 00:18:37,534
¿Los muertos?
298
00:18:37,659 --> 00:18:40,495
Estoy 99 % seguro
de que no están muertos.
299
00:18:41,621 --> 00:18:42,747
Y los necesito.
300
00:18:42,914 --> 00:18:44,541
Cuanto antes, mejor.
301
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
Sí.
302
00:18:47,210 --> 00:18:49,963
Enviaré a Valencia a traer
los especímenes.
303
00:18:50,171 --> 00:18:51,589
Yo debería acompañarla.
304
00:18:51,714 --> 00:18:53,216
Necesito ser el que los maneje.
305
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
No queremos ningún tipo
de contaminación.
306
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
¿Contaminación?
307
00:19:05,311 --> 00:19:06,312
[chillido]
308
00:19:14,529 --> 00:19:16,447
- [Marroquín] Ey, Sin Pelotas.
- ¿Eh?
309
00:19:16,531 --> 00:19:18,283
Cuéntanos novedades de tu vieja.
310
00:19:18,408 --> 00:19:21,619
[ríe]
Me salió fina la morra, patrón.
311
00:19:21,744 --> 00:19:23,454
Es como ir a Disneylandia.
312
00:19:23,913 --> 00:19:26,749
Pinche cola larga,
pa' disfrutar nomás un ratito.
313
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
[todos ríen]
314
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
Me sale más caro el collar
que el perro.
315
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
A esa mujer le doy
todo lo que me pide,
316
00:19:33,464 --> 00:19:35,717
pero ese es el problema,
yo ahí voy de pendejo.
317
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
- No tiene llenadera.
- [Marroquín ríe]
318
00:19:37,760 --> 00:19:39,429
Lo quiere todo, la cabrona.
319
00:19:41,097 --> 00:19:42,181
No me hace falta decirles
320
00:19:42,307 --> 00:19:44,225
que las cosas están
muy mal en México.
321
00:19:44,601 --> 00:19:46,561
Saben mal, huelen mal.
322
00:19:46,978 --> 00:19:49,063
Hace unos instantes
fui despedida
323
00:19:49,188 --> 00:19:51,524
del programa de noticias
más importante del país
324
00:19:51,649 --> 00:19:53,067
por traerles, en exclusiva,
325
00:19:53,192 --> 00:19:54,861
la nueva fuga
de Alonso Marroquín.
326
00:19:55,111 --> 00:19:58,656
Así que, Alonso Marroquín,
dondequiera que te encuentres,
327
00:19:59,240 --> 00:20:01,367
tú siempre has dicho
que nunca nadie te entiende,
328
00:20:01,534 --> 00:20:03,411
que quieres
que escuchen tu verdad.
329
00:20:04,162 --> 00:20:05,413
Y aquí estoy yo,
330
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
te estoy ofreciendo
un espacio para hablar.
331
00:20:07,540 --> 00:20:09,125
Para que todo México
te escuche.
332
00:20:09,959 --> 00:20:11,336
Sabes dónde encontrarme.
333
00:20:15,381 --> 00:20:16,507
¿Crees que lo haga?
334
00:20:17,175 --> 00:20:18,259
No.
335
00:20:18,843 --> 00:20:21,429
No creo, se ve que ese güey
es un pinche paranoico.
336
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
Prende ese camión, hazle algo.
337
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
Rómpelo, me vale madre.
338
00:20:26,601 --> 00:20:27,727
¿Qué significa eso?
339
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
¿Ya no vamos a trabajar juntos?
340
00:20:34,317 --> 00:20:35,401
Pendejo.
341
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
¿Cómo te va en la escuela, mijo?
342
00:20:43,618 --> 00:20:46,037
[niño]
Mal, no tengo amigos.
343
00:20:46,579 --> 00:20:48,331
Si tan solo supieran
mi verdadero apellido,
344
00:20:48,456 --> 00:20:49,832
al menos me tendrían miedo.
345
00:20:50,333 --> 00:20:52,710
[ríe] Si supieran
tu verdadero apellido,
346
00:20:53,044 --> 00:20:55,004
ya te habrían secuestrado
desde hace rato.
347
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
¿Tú qué vas a saber?
348
00:20:57,256 --> 00:20:59,801
Si quieres respeto,
hay que ganárselo, mijo.
349
00:21:00,093 --> 00:21:02,303
Un verdadero padre
no solo dice las cosas,
350
00:21:02,553 --> 00:21:03,721
las enseña.
351
00:21:04,222 --> 00:21:06,391
- ¿Como qué o qué?
- Como a usar una pistola.
352
00:21:10,311 --> 00:21:11,396
No.
353
00:21:11,521 --> 00:21:12,897
¿Quién te ha enseñado eso?
354
00:21:13,356 --> 00:21:14,399
¿Ah?
355
00:21:14,816 --> 00:21:16,651
Las armas son el último recurso.
356
00:21:18,027 --> 00:21:19,862
Primero, hay que usar la cabeza.
357
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
[niño] Entonces,
¿no me vas a enseñar?
358
00:21:25,201 --> 00:21:26,327
No.
359
00:21:27,078 --> 00:21:28,955
Y deja de pensar
como un niño chiquito.
360
00:21:29,580 --> 00:21:31,457
Por si no lo notaste,
tengo nueve años.
361
00:21:31,749 --> 00:21:33,960
Soy un niño, pendejo.
362
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
[niño]
Esas bombas de atrás,
363
00:21:37,630 --> 00:21:39,090
¿es el último recurso?
364
00:21:39,257 --> 00:21:40,591
[Marroquín]
No, esa gente nos quería matar.
365
00:21:40,717 --> 00:21:41,843
Había que actuar rápido,
366
00:21:41,926 --> 00:21:43,845
hacer lo que fuera
necesario, mijo.
367
00:21:45,346 --> 00:21:47,140
¿Y qué pasó cuando mamá murió?
368
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
¿En verdad hiciste
todo lo necesario?
369
00:21:49,684 --> 00:21:51,352
¿Al menos estuviste a su lado?
370
00:21:52,061 --> 00:21:54,897
Ahí estuve, chamaco.
Ahí estuve.
371
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
[música]
372
00:22:01,362 --> 00:22:02,405
- [Marroquín] Sueco.
- [Sueco] ¿Patrón?
373
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
- Apaga esta chingadera.
- Ok.
374
00:22:06,909 --> 00:22:11,748
[música]
375
00:22:13,791 --> 00:22:14,876
[Sierra]
Voy, patrón.
376
00:22:20,256 --> 00:22:23,718
[música]
377
00:22:25,178 --> 00:22:27,096
[Marroquín ríe]
378
00:22:32,560 --> 00:22:34,645
[en inglés]
¡Lo logramos, cabrones!
379
00:22:37,023 --> 00:22:38,274
[Perro]
Se lo dije, patrón.
380
00:22:41,402 --> 00:22:42,528
[Marroquín]
Véngase, mijo.
381
00:22:43,237 --> 00:22:46,032
[música continúa]
382
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
[Marroquín]
Véngase, compi.
383
00:22:48,868 --> 00:22:49,911
[Marroquín]
¡Primo!
384
00:22:52,955 --> 00:22:54,749
¡Cuánto tiempo, cabrón!
385
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
¿Hace cuánto que no nos vemos?
386
00:22:57,251 --> 00:22:58,252
Seis años, carnal.
387
00:22:58,336 --> 00:22:59,629
- ¿Seis años?
- Sí.
388
00:22:59,754 --> 00:23:01,672
Te ves seis años
más viejo, cabrón.
389
00:23:01,839 --> 00:23:03,257
[primo ríe]
Cállate.
390
00:23:07,428 --> 00:23:09,931
El lugar donde nunca van
a encontrar a su jefe, morrito.
391
00:23:11,349 --> 00:23:13,726
Un centro de rehabilitación
pa' drogadictos
392
00:23:13,810 --> 00:23:15,561
hecho por los meros narcos.
393
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
- Está con madre, ¿no?
- [ríen]
394
00:23:17,647 --> 00:23:19,315
[Marroquín ríe]
Cabrón.
395
00:23:19,690 --> 00:23:21,025
[primo]
Bienvenido a Paradiso.
396
00:23:21,150 --> 00:23:22,443
[Marroquín]
¡Qué casita!
397
00:23:22,527 --> 00:23:23,653
[risas]
398
00:23:23,778 --> 00:23:26,280
[primo]
Ándale, felices vacaciones.
399
00:23:29,117 --> 00:23:34,997
[música de suspenso]
400
00:23:47,468 --> 00:23:50,972
[música de tensión]
401
00:23:51,806 --> 00:23:54,142
[agente se queja]
402
00:23:55,685 --> 00:23:58,396
[jadea]
403
00:24:00,398 --> 00:24:02,108
[gruñe]
404
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
[respira con dificultad]
405
00:24:06,112 --> 00:24:08,364
[gruñidos]
406
00:24:13,828 --> 00:24:17,039
[gruñidos]
407
00:24:19,959 --> 00:24:21,169
[olfatea]
408
00:24:21,544 --> 00:24:23,921
[quejido]
409
00:24:28,843 --> 00:24:32,680
[gruñido]
410
00:24:39,353 --> 00:24:43,691
[gruñido]
411
00:24:46,819 --> 00:24:48,362
[ruge]
412
00:25:02,293 --> 00:25:04,921
[rugido]
413
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
[rugidos]
414
00:25:13,888 --> 00:25:17,683
[música de tensión]
415
00:25:19,769 --> 00:25:21,520
[agente]
¡Arriba!
416
00:25:22,480 --> 00:25:25,024
[rugidos]
417
00:25:25,316 --> 00:25:27,443
[gruñe]
418
00:25:29,904 --> 00:25:32,990
[rugidos]
419
00:25:36,369 --> 00:25:38,204
[gritos]
420
00:25:41,874 --> 00:25:45,419
[música de tensión]
421
00:25:48,130 --> 00:25:49,131
[ruge]
422
00:25:51,717 --> 00:25:53,594
[gruñe]
423
00:26:01,143 --> 00:26:03,854
[gruñidos]
424
00:26:11,696 --> 00:26:13,072
[gruñido]
425
00:26:13,197 --> 00:26:15,032
¡Marroquín!
426
00:26:17,535 --> 00:26:19,662
[olfatea]
427
00:26:21,872 --> 00:26:23,916
[gruñen]
428
00:26:24,709 --> 00:26:28,045
[música de tensión]
429
00:26:28,546 --> 00:26:30,923
♪ Todavía no estamos muertos ♪
430
00:26:31,090 --> 00:26:33,134
♪ Claro que seguimos sueltos ♪
431
00:26:33,259 --> 00:26:35,303
♪ A mi cabeza
Le pusieron precio ♪
432
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
♪ Pero aquí seguimos
Recios ♪
433
00:26:37,555 --> 00:26:39,557
♪ Tu metal no me detiene
Ahora vengo con los plebes ♪
434
00:26:39,682 --> 00:26:41,934
♪ Enterrado en la troca
Ando matando al que se deje ♪
435
00:26:42,059 --> 00:26:43,936
♪ Respaldado por mi gente
Me conocen como el jefe ♪
436
00:26:44,061 --> 00:26:46,355
♪ Todavía aquí sigo vivo
Ando rifándome la suerte ♪
437
00:26:46,480 --> 00:26:49,108
♪ Me sigo moviendo
Y sentimientos no tengo ♪
438
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
♪ Ey, analizo y lo veo ♪
439
00:26:51,736 --> 00:26:53,779
♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪
440
00:26:54,030 --> 00:26:56,615
♪ Ey, aunque tiren
Y tiren no muero ♪
441
00:26:56,782 --> 00:26:58,659
♪ Es por eso
Que no tengo miedo ♪
442
00:26:58,784 --> 00:27:01,787
♪ Si te veo por aquí
Fuego, fuego ♪
443
00:27:02,330 --> 00:27:03,873
♪ Somos eternos ♪
444
00:27:03,998 --> 00:27:06,083
♪ Puro malandrón
Buscando revenge ♪
445
00:27:06,208 --> 00:27:08,419
♪ Hay mucho soplón
Eres... ♪
446
00:27:08,544 --> 00:27:10,504
♪ Soy de México
Rompo en U.S.A. ♪
447
00:27:10,671 --> 00:27:12,506
♪ Rompo en toda la luz
Pues yo soy la ley ♪
448
00:27:12,631 --> 00:27:14,550
♪ Y los wachos están pendientes
De los míos ♪
449
00:27:14,759 --> 00:27:16,886
♪ Que se metan, locos
Nunca con mis hijos ♪
450
00:27:17,011 --> 00:27:19,055
♪ Navegando entre
Los muertos y los vivos ♪
451
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
♪ ¿Qué está hablando
Si nunca nos conocimos? ♪
452
00:27:21,974 --> 00:27:24,852
♪ Compa Alemán
Entre los muertos y los vivos ♪
453
00:27:25,061 --> 00:27:25,936
♪ Aquí seguimos ♪
30361