All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.or.Zombies.S01E01.1080p.WEB.H264-FORSEE_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,945 --> 00:00:30,698 [música de misterio] 2 00:00:32,158 --> 00:00:33,492 ¿Falta mucho? 3 00:00:36,787 --> 00:00:39,039 [respiran agitados] 4 00:00:46,130 --> 00:00:47,757 - La feria. - [hombre] No dispare. 5 00:00:47,840 --> 00:00:49,383 - Dame la feria. - [mujer] No tengo nada. 6 00:00:49,508 --> 00:00:50,843 Rápido, rápido. 7 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 [hombre] Por favor, déjela. 8 00:00:52,428 --> 00:00:53,554 - [viejo] ¡Ándale! - [hombre 2] Señor, espere. 9 00:00:53,637 --> 00:00:54,847 [viejo] No estoy jugando. 10 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 ¡Mierda! 11 00:01:00,102 --> 00:01:01,228 La Migra... 12 00:01:01,312 --> 00:01:02,354 Maldito traidor. 13 00:01:02,438 --> 00:01:08,027 [música de suspenso] 14 00:01:09,904 --> 00:01:11,989 [disparos] 15 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 [disparos] 16 00:01:17,161 --> 00:01:18,412 [criatura gruñe] 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 [forcejean] 18 00:01:29,590 --> 00:01:33,886 [música de horror] 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,434 [música suave] 20 00:01:56,742 --> 00:02:01,205 [música continúa] 21 00:02:12,675 --> 00:02:16,220 ÁREA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO 22 00:02:19,598 --> 00:02:21,183 [suspira] 23 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 [en inglés] Buen día, mis ratas de laboratorio. 24 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 [silba] 25 00:02:42,454 --> 00:02:43,414 ¡Hola! 26 00:02:51,297 --> 00:02:55,551 [pone música] 27 00:03:07,938 --> 00:03:09,315 Bien. 28 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Comencemos, ¿sí? 29 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 [música continúa] 30 00:03:20,451 --> 00:03:22,119 [cerdo chilla] 31 00:03:32,254 --> 00:03:37,551 [cerdo chilla] 32 00:03:50,981 --> 00:03:54,944 Un pequeño paso para los cerdos enanos, 33 00:03:55,486 --> 00:03:58,530 un gran salto para el Homo sapiens. 34 00:03:58,614 --> 00:04:00,407 Ya sé, ya sé. 35 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 La evolución, maldita perra. 36 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 Dr. S. Soy Murdoch. 37 00:04:06,997 --> 00:04:08,707 Estoy ocupado. 38 00:04:08,832 --> 00:04:10,209 [Murdoch] Sabes que tendremos visitas. 39 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 Debemos impresionarlos. 40 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 Sí, ya lo sé. 41 00:04:13,796 --> 00:04:15,965 Olvida que dije "impresionar". 42 00:04:16,048 --> 00:04:18,384 Tenemos que volarles la cabeza. 43 00:04:19,510 --> 00:04:20,844 Olvida eso. 44 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 Tú tienes que volarles la cabeza. 45 00:04:25,057 --> 00:04:30,521 [música continúa] 46 00:04:42,324 --> 00:04:45,703 [música] 47 00:04:50,666 --> 00:04:51,750 ¡Jefe! 48 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 A sus órdenes, jefe. 49 00:04:55,796 --> 00:04:58,132 - ¡Da Vinci! - [preso] Gusto en verlo. 50 00:05:00,551 --> 00:05:02,177 Da Vinci. 51 00:05:03,220 --> 00:05:07,558 [música continúa] 52 00:05:17,651 --> 00:05:20,320 [música intensifica] 53 00:05:20,612 --> 00:05:23,866 ♪ Estas son las mañanitas ♪ 54 00:05:24,074 --> 00:05:27,828 ♪ Que cantaba el rey David ♪ 55 00:05:27,953 --> 00:05:31,665 ♪ Hoy por ser tu cumpleaños ♪ 56 00:05:31,874 --> 00:05:35,210 ♪ Te las cantamos a ti ♪ 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,714 ♪ Despierta, Marroquín Despierta... ♪ 58 00:05:38,797 --> 00:05:40,132 Ya mero vienen por ti. 59 00:05:40,507 --> 00:05:42,551 Te vamos a extrañar, Alonso, ¿eh? 60 00:05:42,634 --> 00:05:44,178 Me cae de madre que yo también. 61 00:05:44,636 --> 00:05:46,555 - ♪ Ya los pajaritos cantan... ♪ - Adonde me llevan los gringos, 62 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 hace que este pinche lugar se sienta como un paraíso. 63 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 [presos festejan] 64 00:05:59,735 --> 00:06:01,361 [bullicio] 65 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 [presos callan] 66 00:06:10,829 --> 00:06:13,082 [festejan] 67 00:06:14,041 --> 00:06:17,920 [bullicio] 68 00:06:24,760 --> 00:06:25,969 Ya lo verán. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Un día de estos, levantamos un muro 70 00:06:30,307 --> 00:06:33,435 pa' que esos pinches gringos no se metan más con nosotros. 71 00:06:33,519 --> 00:06:35,979 - [preso 1] ¡Bravo! - [preso 2] ¡Sí! 72 00:06:36,063 --> 00:06:38,941 [Marroquín] Porque neta, ¡como México no hay dos! 73 00:06:39,066 --> 00:06:40,984 [presos] ¡Sí! ¡Bravo! ¡Bravo! 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,820 Los gringos no entienden... 75 00:06:44,196 --> 00:06:46,156 que aquí todos somos hermanos. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 - [preso 1] ¡Sí! - [preso 2] ¡A huevo! 77 00:06:47,991 --> 00:06:49,493 [Marroquín] ¡Todos somos mexicanos! 78 00:06:49,576 --> 00:06:50,702 [todos] ¡Sí! 79 00:06:50,786 --> 00:06:54,540 ¡Y bien pinches orgullosos de lo que somos! 80 00:06:54,623 --> 00:06:55,749 [todos] ¡Sí! 81 00:06:55,874 --> 00:06:58,335 [silban y festejan] 82 00:06:59,002 --> 00:07:02,131 [bullicio] 83 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 - ¿Y ese? - [director] ¿Cuál ese? 84 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 - Ese, ¿es nuevo? - Sí. 85 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 No... no sé, creo que sí. 86 00:07:14,476 --> 00:07:16,019 Por ahí escuché que el Profeta 87 00:07:16,145 --> 00:07:17,604 y algunos de mis amigos de los Apóstoles 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,398 me tenían un regalito de despedida. 89 00:07:19,690 --> 00:07:22,234 Ah, no creo que se atrevan, no. 90 00:07:22,317 --> 00:07:24,194 [ríe] Con tu permiso, primo, 91 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 pero aquí dentro todo puede pasar. 92 00:07:26,947 --> 00:07:29,324 No me chingues, primo. Yo no traicionaría a la familia. 93 00:07:29,449 --> 00:07:30,659 - [Marroquín] Lo sé. - Ah, bueno. 94 00:07:32,786 --> 00:07:34,955 - Te voy a extrañar, hijo. - Yo también, mucho, ¿eh? 95 00:07:36,707 --> 00:07:37,624 [primo] Bueno, pues ya. 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Eh... no, espérate. 97 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 [Marroquín ríe] 98 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 [música del radio] 99 00:07:51,430 --> 00:07:55,809 [bullicio] 100 00:08:02,941 --> 00:08:04,151 [guardia] ¿Qué pasó? 101 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 A ver pues, hermano. 102 00:08:07,654 --> 00:08:08,739 Estoy trabajando. 103 00:08:09,573 --> 00:08:11,074 Brinda con nosotros. 104 00:08:12,784 --> 00:08:16,205 [bullicio] 105 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 Estuviste en el ejército, ¿verdad? 106 00:08:27,216 --> 00:08:28,675 Infantería de Marina. 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,385 Todo por la patria. 108 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 ¿Cómo lo supo? 109 00:08:32,387 --> 00:08:33,931 Por cómo te paras, cabrón. 110 00:08:34,765 --> 00:08:36,183 Aunque no tengas cuete, 111 00:08:36,308 --> 00:08:38,518 traes toda la pinta de soldado, cabrón. 112 00:08:39,228 --> 00:08:40,646 [guardia] Las armas no están permitidas 113 00:08:40,729 --> 00:08:41,813 de este lado de la cárcel. 114 00:08:41,897 --> 00:08:44,191 [Marroquín ríe] 115 00:08:44,483 --> 00:08:46,526 "Las armas no están permitidas...". 116 00:08:48,028 --> 00:08:50,364 ¿Y no tener arma no te hace sentir 117 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 como que te cortaron algo de allá abajo? 118 00:08:54,660 --> 00:08:57,579 [bullicio] 119 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Tú ya estás muerto. 120 00:09:28,235 --> 00:09:29,653 [jadea] 121 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 [inhala con fuerza] 122 00:09:35,450 --> 00:09:37,494 ¿Sabes qué pasaría si nos encuentran así? 123 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 Somos dos personas yendo al baño 124 00:09:40,580 --> 00:09:41,957 a hacer sus necesidades. 125 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 Nos mandan a corte marcial. 126 00:09:45,961 --> 00:09:47,838 Nos pegan un tiro en la cabeza. 127 00:09:48,505 --> 00:09:49,464 [jadeos] 128 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 [jadeos] 129 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 [reportera] ¡No mames, cabrón! 130 00:09:58,765 --> 00:10:00,726 ¡Me jodieron la nota, me lo cagaron todo! 131 00:10:00,809 --> 00:10:02,269 ¿Cómo esperas que haga su pinche perfil... 132 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 - [joven] Salimos en 10. - ...si ni siquiera puedo hablar 133 00:10:03,603 --> 00:10:04,730 con Marroquín? 134 00:10:04,855 --> 00:10:05,981 A ver... 135 00:10:06,440 --> 00:10:08,442 ¿Cómo que los patrocinadores dijeron que no? 136 00:10:08,984 --> 00:10:10,694 - Mis notas, güey. - [joven] No hay tiempo, ya. 137 00:10:10,819 --> 00:10:11,903 ¡No, no mames, cabrón! 138 00:10:12,029 --> 00:10:13,780 ¡Mis notas, pendejo! ¡Ya! 139 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 No, Juancho, tú no eres un pendejo. 140 00:10:16,783 --> 00:10:18,660 - Eres un puto pocos huevos... - [joven] ¡Cinco! 141 00:10:18,744 --> 00:10:21,663 Cuatro, tres, dos... 142 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 Hola, ¿qué tal? Yo soy Lilia Acal Prado 143 00:10:25,042 --> 00:10:26,668 y estoy frente al penal de Lomas Altas, 144 00:10:26,752 --> 00:10:29,129 donde el día de hoy, en su cumpleaños número 40, 145 00:10:29,212 --> 00:10:30,881 está a punto de ser extraditado 146 00:10:30,964 --> 00:10:32,799 el narcotraficante más peligroso de México. 147 00:10:33,133 --> 00:10:34,760 Conocido como el "Da Vinci del crimen", 148 00:10:34,885 --> 00:10:37,679 Alonso Marroquín fue capturado hace cuatro años 149 00:10:37,763 --> 00:10:39,890 mientras cenaba en un lujoso restaurante. 150 00:10:40,182 --> 00:10:42,392 Muchos dicen que Marroquín continúa dirigiendo 151 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 su imperio criminal 152 00:10:43,769 --> 00:10:45,228 y conduciendo una guerra desde prisión 153 00:10:45,312 --> 00:10:47,731 contra sus rivales del cártel los Apóstoles. 154 00:10:47,939 --> 00:10:50,150 Marroquín ha sido siempre muy reservado 155 00:10:50,233 --> 00:10:51,610 con su vida privada. 156 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Su esposa, Adriana Castañeda, 157 00:10:53,653 --> 00:10:55,781 murió de una extraña enfermedad. 158 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 Del único hijo de la pareja nada se sabe. 159 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 Irónicamente este penal, 160 00:11:00,494 --> 00:11:03,580 el único del país del que nadie ha logrado fugarse, 161 00:11:03,663 --> 00:11:06,249 parecería ser el lugar más seguro para el capo. 162 00:11:06,333 --> 00:11:07,834 Todo el mundo se pregunta: 163 00:11:07,918 --> 00:11:10,796 "¿Será este el fin de la carrera criminal de Marroquín?". 164 00:11:13,965 --> 00:11:18,553 [música] 165 00:11:22,140 --> 00:11:23,767 Entramos en 15 minutos. 166 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 ¡Señores! 167 00:11:29,314 --> 00:11:31,400 Estamos a punto de trasladar al prisionero 168 00:11:31,483 --> 00:11:32,901 más peligroso de México. 169 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Cualquiera con un poco de inteligencia 170 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 estaría cagado de miedo. 171 00:11:38,281 --> 00:11:39,408 La pregunta es: 172 00:11:39,741 --> 00:11:41,076 ¿ustedes tienen miedo? 173 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 - [todos] ¡No, señor! - ¡No los escucho! 174 00:11:43,745 --> 00:11:44,579 ¡No, señor! 175 00:11:44,913 --> 00:11:46,581 ¿Por qué no están cagados de miedo? 176 00:11:47,082 --> 00:11:49,543 [todos] ¡Porque ya estamos muertos! 177 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Ya escucharon a Cruz. 178 00:11:53,422 --> 00:11:54,673 Entramos en 15. 179 00:11:55,924 --> 00:11:58,176 [en inglés] Esa escoria es un tumor maligno. 180 00:11:58,385 --> 00:12:01,096 La maldad debe cortarse antes de que se esparza. 181 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 Estamos cometiendo un grave error al extraditarlo. 182 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 [colega] Igual tenemos que ir por él. 183 00:12:05,976 --> 00:12:09,020 Vamos, es hora de recoger a tu muchacho en el aeropuerto. 184 00:12:10,647 --> 00:12:14,734 [música] 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Aún te afecta el tema de Marroquín, ¿verdad? 186 00:12:19,197 --> 00:12:21,199 ¿Habrán pasado unos cinco años? 187 00:12:22,451 --> 00:12:24,744 Escuché que ya lo tenías. 188 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Tenías que dejarlos ir. 189 00:12:27,789 --> 00:12:29,875 Sí, escuché eso, ¿y qué? 190 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Igual púdrete. 191 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 He estado toda mi vida tras Marroquín. 192 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 Tú solo buscas drogas y continúas haciéndote calvo. 193 00:12:37,674 --> 00:12:39,468 ¿Qué tal te va con eso? 194 00:12:39,718 --> 00:12:40,927 Admítelo, hombre. 195 00:12:41,887 --> 00:12:44,347 La cagaste. 196 00:12:52,856 --> 00:12:54,024 [doctor] Cuídese. 197 00:12:54,232 --> 00:12:56,067 [hombre 2] Doctor, doctor... 198 00:12:56,610 --> 00:12:58,653 - [Flowers] Doctor... - Sr. Flowers, lo siento mucho, 199 00:12:58,778 --> 00:13:00,030 no podemos alojarlos por ahora. 200 00:13:00,280 --> 00:13:03,533 ¿Cuánto tiempo tardarán en hacer las renovaciones? 201 00:13:04,701 --> 00:13:06,036 Podrían ser meses. 202 00:13:07,245 --> 00:13:10,081 [bullicio] 203 00:13:16,880 --> 00:13:18,381 [celular suena] 204 00:13:18,715 --> 00:13:20,383 Debo tomar la llamada. 205 00:13:20,842 --> 00:13:22,385 Tenga un buen viaje. 206 00:13:24,054 --> 00:13:25,138 [en español] ¿Qué onda, primo? 207 00:13:25,222 --> 00:13:26,723 ¿Sí te va a dar vacaciones tu patrón? 208 00:13:26,848 --> 00:13:27,974 Ya mero. 209 00:13:28,141 --> 00:13:29,518 Oye, ¿todavía tienes ese cuartito 210 00:13:29,643 --> 00:13:30,810 por ahí para que me clave? 211 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Sí, ahí me queda algo libre. 212 00:13:32,771 --> 00:13:34,731 ¿Vienes a celebrar tu cumpleaños? 213 00:13:34,981 --> 00:13:36,441 [Marroquín] Voy con toda la familia. 214 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 ¿Cuándo sales de vacaciones? 215 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Aguanta. 216 00:13:42,447 --> 00:13:45,909 [pone música] 217 00:13:48,912 --> 00:13:50,956 ♪ Vamos niña ven conmigo ♪ 218 00:13:52,624 --> 00:13:54,626 ♪ Vamos hoy a divertirnos ♪ 219 00:13:56,044 --> 00:13:57,921 ♪ Yo te pintaré un bigote... ♪ 220 00:14:00,423 --> 00:14:01,633 Hoy. 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 [música termina] 222 00:14:04,553 --> 00:14:07,305 [música de misterio] 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 [motor de auto encendido] 224 00:14:15,564 --> 00:14:17,732 [música] 225 00:14:17,857 --> 00:14:19,401 [en inglés] Bienvenida. 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,236 - Hola. - ¿Vamos? 227 00:14:21,611 --> 00:14:22,821 Sí. 228 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Hace un calor infernal, coronel. 229 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Ya sabe lo que dicen: 230 00:14:29,911 --> 00:14:32,872 "Si no aguantas el calor, sal de la cocina". 231 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 O en este caso, del desierto. 232 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 [senadora ríe] 233 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 Espere, senadora. 234 00:14:45,635 --> 00:14:48,597 [senadora] ¿No es peligroso recogerlo? 235 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 [soldado] No, está bien. 236 00:14:50,640 --> 00:14:53,518 Nos temen más que nosotros a ellos. 237 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 ¿Vamos? 238 00:15:00,317 --> 00:15:02,027 [música] 239 00:15:02,152 --> 00:15:04,779 [Snowman] Sentimos dolor por medio de nociceptores. 240 00:15:05,405 --> 00:15:08,033 En combate, si estamos heridos 241 00:15:08,908 --> 00:15:11,828 nos cargamos de dolor y corremos 242 00:15:11,911 --> 00:15:13,204 o morimos. 243 00:15:13,288 --> 00:15:15,457 Pero los insectos, a diferencia de nosotros, 244 00:15:15,540 --> 00:15:18,585 literalmente no sienten ningún dolor. 245 00:15:18,668 --> 00:15:22,422 Estas especies que se exhiben son guerreras y agresivas. 246 00:15:22,547 --> 00:15:23,840 Siempre están en movimiento, 247 00:15:23,965 --> 00:15:25,759 atacan cualquier cosa que encuentren, 248 00:15:25,884 --> 00:15:28,136 la matan y siguen adelante. 249 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 Son la fuerza de pelea más exitosa en la Tierra. 250 00:15:32,515 --> 00:15:34,476 Ahora, imaginen una droga... 251 00:15:36,603 --> 00:15:38,521 ...que bloquee todo dolor, 252 00:15:38,647 --> 00:15:41,608 y te mantenga en posición guerrera y agresiva. 253 00:15:41,900 --> 00:15:43,693 Convierte a un soldado común 254 00:15:43,818 --> 00:15:46,863 en una imparable máquina de pelea. 255 00:15:46,988 --> 00:15:51,201 Podría alterar por siempre la naturaleza de la guerra. 256 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 [Snowman exhala] 257 00:15:54,079 --> 00:15:56,164 ¿Por qué no le muestras a la senadora lo que hace? 258 00:15:56,373 --> 00:15:57,666 - Esos son... - [Snowman] Son cerdos enanos. 259 00:15:57,957 --> 00:16:03,088 El 90 % del ADN de cerdo es idéntico al de los humanos. 260 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Estos animales muestran un trauma. 261 00:16:08,009 --> 00:16:11,888 Imagínelos como pequeños soldados heridos y peludos. 262 00:16:12,639 --> 00:16:13,723 Bien... 263 00:16:15,558 --> 00:16:17,268 [cerdo se agita] 264 00:16:18,645 --> 00:16:23,191 [cerdo chilla con fuerza] 265 00:16:25,485 --> 00:16:28,655 [cerdo chilla] 266 00:16:29,989 --> 00:16:31,408 [calla] 267 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 [música de suspenso] 268 00:16:38,331 --> 00:16:40,125 [cerdo gruñe] 269 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 [se queja] 270 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 [jadea] 271 00:16:50,009 --> 00:16:51,261 [música termina] 272 00:16:52,595 --> 00:16:54,139 [Snowman] No... 273 00:16:55,974 --> 00:16:58,685 - No, es solo una falla. - [senadora] ¿Una falla? 274 00:16:59,352 --> 00:17:01,104 Si yo traigo aquí al subcomité 275 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 y tú les muestras cerdos muertos, 276 00:17:02,772 --> 00:17:03,940 no es una falla, 277 00:17:04,107 --> 00:17:06,025 es un motivo de cierre. 278 00:17:06,985 --> 00:17:08,820 Arriesgué mi cuello por usted. 279 00:17:09,612 --> 00:17:11,990 [senadora] Si esto es lo mejor que puede hacer con él... 280 00:17:15,201 --> 00:17:16,369 ¡Tiene una semana! 281 00:17:17,537 --> 00:17:19,289 [pasos alejándose] 282 00:17:28,298 --> 00:17:30,967 Tres años de investigación derrochados en tres minutos. 283 00:17:31,092 --> 00:17:32,177 Estás exagerando. 284 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 Tenemos una semana para arreglarlo 285 00:17:33,845 --> 00:17:35,430 o abortarán la investigación. 286 00:17:35,597 --> 00:17:36,765 [Snowman] Podemos encontrar recursos... 287 00:17:36,848 --> 00:17:39,392 Me reasignarán a un horrible lugar en Medio Oriente. 288 00:17:39,559 --> 00:17:42,979 Y tú, doctor en nada, serás vetado. 289 00:17:43,146 --> 00:17:45,440 Estarás fabricando ántrax para Corea del Norte. 290 00:17:59,287 --> 00:18:02,040 Mas te vale encontrarle solución a este problema. 291 00:18:13,343 --> 00:18:14,844 Ok, ya está lista. 292 00:18:15,678 --> 00:18:17,931 Mira, le puse un micrófono. 293 00:18:18,306 --> 00:18:20,058 Entonces esto funciona como un láser, 294 00:18:20,183 --> 00:18:22,101 hacia donde lo apuntes, va a grabar mejor. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 Ok, entonces es solamente como me dijiste, 296 00:18:24,395 --> 00:18:25,730 ¿no necesito hacer nada en especial? 297 00:18:25,814 --> 00:18:27,106 No, ya está todo listo. 298 00:18:27,190 --> 00:18:28,233 Va. 299 00:18:28,608 --> 00:18:29,651 Perfecto. 300 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 Ok. 301 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Ya estoy. 302 00:18:35,198 --> 00:18:37,700 Alexis, ¿cómo me veo? 303 00:18:38,535 --> 00:18:39,410 Muy guapa. 304 00:18:39,869 --> 00:18:42,080 [ríe] No mames, pinche pendejazo, güey. 305 00:18:42,163 --> 00:18:43,206 ¿Guapa? 306 00:18:43,289 --> 00:18:44,541 ¿Para entrar a la cárcel, mamón? 307 00:18:44,624 --> 00:18:46,292 [ríe] Te ves bien, pues. 308 00:18:46,417 --> 00:18:48,253 No sé... ya está lista. 309 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 Nos falta el juguete. 310 00:18:53,675 --> 00:18:55,635 [bullicio] 311 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 Allá. 312 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 ¿A cuánto está esta? 313 00:19:08,439 --> 00:19:09,691 [vendedor] Noventa pesos. 314 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 [Alexis] Gracias. 315 00:19:12,485 --> 00:19:13,695 - [vendedor] A ustedes. - ¡Gracias! 316 00:19:13,820 --> 00:19:15,196 Vámonos. 317 00:19:15,613 --> 00:19:17,198 - Gracias. - [vendedor] Que le vaya bien. 318 00:19:17,866 --> 00:19:22,912 [música] 319 00:19:27,166 --> 00:19:28,918 [cerdo se agita] 320 00:19:38,761 --> 00:19:42,891 [cerdo chilla y se queja] 321 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 [cerdo chilla] 322 00:19:54,861 --> 00:19:55,862 [en inglés] ¡Despierta! 323 00:19:57,155 --> 00:19:58,323 Vamos, despierta. 324 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 No puedo saber nada de ti si mueres. 325 00:20:06,497 --> 00:20:10,001 Estos cerdos son un detonante. 326 00:20:11,085 --> 00:20:12,921 Si la senadora se entera de esto... 327 00:20:13,129 --> 00:20:14,505 ¡No lo hará! 328 00:20:15,590 --> 00:20:17,842 [titubea] Creo que este sigue vivo. 329 00:20:25,892 --> 00:20:27,060 [ríe] 330 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 [ruido estrepitoso] 331 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 No, no lo creo. 332 00:20:39,364 --> 00:20:42,617 Valencia, saca estos cerdos de aquí. 333 00:20:44,827 --> 00:20:45,828 Con discreción. 334 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 Sí, señor. 335 00:20:56,673 --> 00:20:58,007 [cerdo se queja] 336 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Tú, tú, tú, tú... 337 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 [Murdoch] Tú, tú, tú... 338 00:21:06,307 --> 00:21:08,059 Oh... [ríe] 339 00:21:21,239 --> 00:21:24,993 ¿Sabías que un farmacéutico inventó la Coca-Cola 340 00:21:25,118 --> 00:21:26,536 buscando una cura para el dolor de cabeza? 341 00:21:26,661 --> 00:21:27,662 Sí. 342 00:21:28,329 --> 00:21:30,164 Nueces de cola, 343 00:21:30,832 --> 00:21:34,127 hojas de cacao, cafeína y cocaína. 344 00:21:35,837 --> 00:21:37,171 Un afortunado accidente. 345 00:21:37,672 --> 00:21:38,673 Sí. 346 00:21:41,217 --> 00:21:44,137 Sus parámetros funcionan, doctor. 347 00:21:50,143 --> 00:21:52,979 Tal vez debería inventar algo que también funcione. 348 00:21:53,771 --> 00:21:54,981 Sí. 349 00:21:55,815 --> 00:21:57,483 - [Murdoch] ¿Quiere? - No. 350 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Intento dejarla. 351 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 Un pequeño accidente peludo. 352 00:22:26,262 --> 00:22:27,597 [exhala] 353 00:22:37,899 --> 00:22:38,900 [sorbe la nariz] 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,580 Ahora solo necesitamos cafeína. [ríe] 355 00:22:53,331 --> 00:22:55,249 Si a la primera no tienes éxito... 356 00:22:55,458 --> 00:22:56,793 [sorbe] 357 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 ...tienes que aumentar la dosis. [ríe] 358 00:22:59,670 --> 00:23:01,172 [inhala] 359 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 [sorbe] 360 00:23:07,887 --> 00:23:08,888 [sorbe] 361 00:23:09,472 --> 00:23:10,932 ¿Quieres un poco? 362 00:23:12,141 --> 00:23:14,435 [música suave] 363 00:23:36,541 --> 00:23:38,000 ¡Ese hombre tiene un arma! 364 00:23:38,167 --> 00:23:39,836 [gritos] 365 00:23:42,463 --> 00:23:43,464 [policía] Tírate al suelo. 366 00:23:45,216 --> 00:23:47,009 - ¡Al suelo! - Suéltame. 367 00:23:47,802 --> 00:23:52,223 [música] 368 00:24:06,237 --> 00:24:11,450 [música] 369 00:24:26,048 --> 00:24:26,924 [cerdo chilla] 370 00:24:27,175 --> 00:24:29,010 [Valencia ríe] 371 00:24:29,135 --> 00:24:30,303 ¡Mira ya! 372 00:24:31,470 --> 00:24:33,848 Eres un luchón, puerquito. 373 00:24:34,974 --> 00:24:37,310 [cerdo chilla] 374 00:24:38,436 --> 00:24:40,062 Dale, dale. 375 00:24:40,730 --> 00:24:41,939 [ríe] Eso es. 376 00:24:42,064 --> 00:24:43,858 ¡Tú puedes, eso es! 377 00:24:47,904 --> 00:24:49,197 [gruñe] 378 00:24:50,740 --> 00:24:55,077 [música] 379 00:25:03,002 --> 00:25:08,466 [voces en radio] 380 00:25:14,639 --> 00:25:15,556 Ok. 381 00:25:17,475 --> 00:25:18,726 Es la hora. 382 00:25:26,067 --> 00:25:27,318 [Cruz] Entramos en cinco minutos. 383 00:25:29,362 --> 00:25:30,488 [agente] ¿Listos? 384 00:25:30,571 --> 00:25:32,114 - [todos] ¡Sí, señor! - [agente] ¡Vamos! 385 00:25:32,865 --> 00:25:37,161 [música] 386 00:25:40,289 --> 00:25:44,293 [música] 387 00:25:53,135 --> 00:25:55,054 Órale, vete a echar un cigarro para que despiertes. 388 00:25:55,137 --> 00:25:56,597 - Yo me quedo acá. - Sí, señor. 389 00:25:56,681 --> 00:25:57,807 Órale. 390 00:26:00,059 --> 00:26:01,227 [puerta se cierra] 391 00:26:08,943 --> 00:26:11,112 [música] 392 00:26:15,408 --> 00:26:18,911 [música de suspenso] 393 00:26:32,091 --> 00:26:36,470 [música de suspenso] 394 00:26:51,152 --> 00:26:54,196 [disparos con silenciador] 395 00:26:55,698 --> 00:26:57,199 [música de acción] 396 00:26:59,869 --> 00:27:01,662 - [golpes] - [jadeos] 397 00:27:05,791 --> 00:27:08,878 [oficial se queja] 398 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 - [golpe] - [Marroquín gime] 399 00:27:13,674 --> 00:27:15,926 [quejidos] 400 00:27:20,639 --> 00:27:22,099 [quejidos] 401 00:27:23,309 --> 00:27:25,728 - [música] - [disparo con silenciador] 402 00:27:28,064 --> 00:27:29,357 Hola, soy Lilia Acal Prado. 403 00:27:29,440 --> 00:27:31,192 Y estoy dentro de la prisión Lomas Altas, 404 00:27:31,275 --> 00:27:32,818 a punto de entrevistar en exclusiva 405 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 al criminal más famoso de México. 406 00:27:37,490 --> 00:27:41,952 ["Gimme Tha Power" tocando] 407 00:27:44,622 --> 00:27:45,998 [se esfuerza] 408 00:27:46,665 --> 00:27:49,960 ♪ La policía te está Extorsionando ¡Dinero! ♪ 409 00:27:50,086 --> 00:27:52,797 ♪ Pero ellos viven De lo que tú estás pagando ♪ 410 00:27:52,880 --> 00:27:54,965 ♪ Y si te tratan Como a un delincuente ♪ 411 00:27:55,049 --> 00:27:56,050 ♪ ¡Ladrón! ♪ 412 00:27:56,133 --> 00:27:58,594 ♪ No es tu culpa Dale gracias al regente ♪ 413 00:27:58,719 --> 00:28:00,971 ♪ Hay que arrancar El problema de raíz ♪ 414 00:28:01,055 --> 00:28:04,683 ♪ Ajá. Y cambiar al gobierno De nuestro país ♪ 415 00:28:04,809 --> 00:28:07,520 ♪ A la gente Que está en la burocracia ♪ 416 00:28:07,645 --> 00:28:10,606 ♪ A esa gente Que le gustan las migajas ♪ 417 00:28:10,689 --> 00:28:13,526 ♪ Yo por eso me quejo Y me quejo ♪ 418 00:28:13,609 --> 00:28:16,529 ♪ Porque aquí es donde vivo Y yo ya no soy un pendejo ♪ 419 00:28:16,612 --> 00:28:19,407 ♪ ¿Qué? ¿No wachas los puestos Del gobierno? ♪ 420 00:28:19,532 --> 00:28:22,660 ♪ Hay personas Que se están enriqueciendo ♪ 421 00:28:22,785 --> 00:28:25,496 ♪ Gente que vive en la pobreza ♪ 422 00:28:25,704 --> 00:28:28,582 ♪ Nadie hace nada Porque a nadie le interesas ♪ 423 00:28:28,666 --> 00:28:30,042 ♪ La gente de arriba Te detesta... ♪ 424 00:28:30,126 --> 00:28:31,210 [alarma suena] 425 00:28:31,293 --> 00:28:34,422 ♪ Hay más gente que quiere Que caigan sus cabezas ♪ 426 00:28:34,505 --> 00:28:37,049 ♪ Si le das mas poder al poder ♪ 427 00:28:37,341 --> 00:28:40,344 ♪ Más duro te van A venir a coger ♪ 428 00:28:40,428 --> 00:28:43,097 ♪ Porque fuimos Potencia mundial ♪ 429 00:28:43,180 --> 00:28:44,723 ♪ Somos pobres ♪ 430 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 ♪ Nos manejan mal ♪ 431 00:28:46,559 --> 00:28:47,560 [música termina] 432 00:28:48,227 --> 00:28:50,312 [alarma suena] 433 00:28:52,857 --> 00:28:54,900 La noticia que conmocionará a todo México. 434 00:28:55,401 --> 00:28:56,944 El hombre al que llaman el Da Vinci, 435 00:28:57,069 --> 00:28:58,070 lo ha hecho de nuevo. 436 00:28:58,195 --> 00:29:00,739 Alonso Marroquín se ha fugado de la prisión de Lomas Altas. 437 00:29:00,823 --> 00:29:06,287 ["Sí, Señor" tocando] 438 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 [motor de moto enciende] 439 00:29:13,961 --> 00:29:16,964 ¡Flaco, ponte al tiro con lo que te voy a decir! 440 00:29:17,506 --> 00:29:20,843 De esto se van a hacer canciones, videojuegos 441 00:29:21,010 --> 00:29:23,179 y hasta una pinche película, ¡vas a ver! 442 00:29:23,512 --> 00:29:25,556 - ¡Échale! - Pues va. 443 00:29:25,806 --> 00:29:27,558 [moto acelera] 444 00:29:28,142 --> 00:29:31,645 ♪ Sí, señor Sí, señor... ♪ 445 00:29:31,729 --> 00:29:33,189 [agente] No debe estar lejos. 446 00:29:34,523 --> 00:29:36,025 Cuando lo encontremos, 447 00:29:36,817 --> 00:29:38,861 ese cabrón habrá deseado jamás largarse. 448 00:29:39,195 --> 00:29:41,655 [aúlla con júbilo] 449 00:29:42,615 --> 00:29:43,657 [ríe] 450 00:29:46,285 --> 00:29:50,289 [música] 451 00:29:52,708 --> 00:29:55,419 [música de suspenso] 452 00:29:55,753 --> 00:30:01,509 [coyote jadea y olfatea] 453 00:30:08,766 --> 00:30:10,142 [gruñe] 454 00:30:10,351 --> 00:30:12,937 [zumbido de moscas] 455 00:30:17,858 --> 00:30:19,360 - [zumbido de moscas] - [olfatea] 456 00:30:23,781 --> 00:30:25,616 - [gruñido] - [chillido] 457 00:30:27,493 --> 00:30:29,078 - [gruñido] - [coyote chilla] 458 00:30:29,245 --> 00:30:31,330 ♪ Todavía no estamos muertos ♪ 459 00:30:31,455 --> 00:30:33,582 ♪ Claro que seguimos sueltos ♪ 460 00:30:33,707 --> 00:30:35,543 ♪ A mi cabeza Le pusieron precio ♪ 461 00:30:35,668 --> 00:30:37,670 ♪ Pero aquí seguimos Recios ♪ 462 00:30:37,795 --> 00:30:40,005 ♪ Tu metal no me detiene Ahora vengo con los plebes ♪ 463 00:30:40,130 --> 00:30:42,174 ♪ Enterrado en la troca Ando matando al que se deje ♪ 464 00:30:42,299 --> 00:30:44,176 ♪ Respaldado por mi gente Me conocen como el jefe ♪ 465 00:30:44,301 --> 00:30:46,595 ♪ Todavía aquí sigo vivo Ando rifándome la suerte ♪ 466 00:30:46,720 --> 00:30:49,348 ♪ Me sigo moviendo Y sentimientos no tengo ♪ 467 00:30:50,015 --> 00:30:51,934 ♪ Ey, analizo y lo veo ♪ 468 00:30:52,059 --> 00:30:54,144 ♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪ 469 00:30:54,270 --> 00:30:56,855 ♪ Ey, aunque tiren Y tiren no muero ♪ 470 00:30:57,022 --> 00:30:58,899 ♪ Es por eso Que no tengo miedo ♪ 471 00:30:59,024 --> 00:31:02,027 ♪ Si te veo por aquí Fuego, fuego ♪ 472 00:31:02,695 --> 00:31:04,113 ♪ Somos eternos ♪ 473 00:31:04,238 --> 00:31:06,323 ♪ Puro malandrón Buscando revenge ♪ 474 00:31:06,448 --> 00:31:08,951 ♪ Hay mucho soplón Eres... ♪ 475 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 ♪ Soy de México Rompo en U.S.A. ♪ 476 00:31:11,036 --> 00:31:12,746 ♪ Rompo en toda la luz Pues yo soy la ley ♪ 477 00:31:12,871 --> 00:31:14,790 ♪ Y los wachos están pendientes De los míos ♪ 478 00:31:14,999 --> 00:31:17,126 ♪ Que se metan, locos Nunca con mis hijos ♪ 479 00:31:17,251 --> 00:31:19,295 ♪ Navegando entre Los muertos y los vivos ♪ 480 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 ♪ ¿Qué está hablando Si nunca nos conocimos? ♪ 481 00:31:22,214 --> 00:31:24,883 ♪ Compa Alemán Entre los muertos y los vivos ♪ 482 00:31:25,301 --> 00:31:26,760 ♪ Aquí seguimos ♪ 32828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.