Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,049 --> 00:00:11,553
GIRLS IN UNIFORM
2
00:00:12,471 --> 00:00:15,681
BASED ON THE PLAY "YESTERDAY AND TODAY" BY CHRISTA WINSLOE
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,018
SCREENPLAY BY:
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
ARTISTIC DIRECTOR:
5
00:00:24,233 --> 00:00:26,234
DIRECTED BY:
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,987
CAST:
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,032
HEADMISTRESS:
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,033
TEACHERS:
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,118
STUDENTS:
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,121
TEACHERS, STUDENTS, DOMESTICS
11
00:02:05,918 --> 00:02:08,212
Have we not been announced?
12
00:02:14,301 --> 00:02:17,304
I'm Miss von Kesten. Don't get up, Your Excellency.
13
00:02:17,305 --> 00:02:19,640
I'll take a seat too. Please.
14
00:02:23,352 --> 00:02:27,271
I have to inform you that the headmistress is terribly sorry,
15
00:02:27,272 --> 00:02:28,774
but she is indisposed.
16
00:02:28,775 --> 00:02:30,275
So sorry to hear.
17
00:02:30,276 --> 00:02:33,903
The headmistress would have loved to welcome you herself.
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,115
- She is asking to please forgive her. - But of course.
19
00:02:37,116 --> 00:02:41,162
Let the headmistress know that I regret it as well.
20
00:02:41,537 --> 00:02:42,955
Sincerely.
21
00:02:43,330 --> 00:02:46,665
I would have loved to introduce our little niece myself.
22
00:02:46,667 --> 00:02:48,878
Manuela? Please curtsey.
23
00:02:53,174 --> 00:02:54,175
How do you do?
24
00:02:56,927 --> 00:02:59,971
Well, you are pretty big for 14.
25
00:02:59,972 --> 00:03:01,224
Fourteen and a half.
26
00:03:02,474 --> 00:03:04,560
How are her studies going?
27
00:03:05,186 --> 00:03:08,939
Her education to date leaves much to be desired.
28
00:03:09,564 --> 00:03:11,776
She's a half-orphan.
29
00:03:12,235 --> 00:03:15,154
My brother-in-law is certainly a good man...
30
00:03:15,905 --> 00:03:18,990
But you know what those army officers are like.
31
00:03:18,991 --> 00:03:23,454
They have no idea how to educate a young girl.
32
00:03:24,580 --> 00:03:27,416
My poor sister passed too soon.
33
00:03:30,169 --> 00:03:33,088
She's very sensitive.
34
00:03:33,088 --> 00:03:35,757
And she is always scatterbrained.
35
00:03:35,758 --> 00:03:38,468
There, there, now. There's no harm in a few tears.
36
00:03:38,468 --> 00:03:41,263
It will pass as soon as you feel more comfortable here.
37
00:03:41,264 --> 00:03:44,266
Manuela, pull yourself together.
38
00:03:45,350 --> 00:03:47,353
A soldier's daughter crying!
39
00:04:14,254 --> 00:04:15,504
Hello.
40
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
You're not allowed to go up.
41
00:04:17,591 --> 00:04:21,094
- Why not? - Come down. It's the rules.
42
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
How do you do?
43
00:04:26,309 --> 00:04:29,978
My name is Margo von Rasso. I will look after you.
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,730
So, Manuela...
45
00:04:32,398 --> 00:04:34,399
Keep your head up.
46
00:04:34,399 --> 00:04:36,400
Make your father proud.
47
00:04:36,401 --> 00:04:39,904
Work hard and do as you're told, so you bring home a good report card.
48
00:04:39,906 --> 00:04:42,533
I don't want you to spoil my plans for your future.
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,826
- Do you promise? - Of course, Auntie.
50
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
Well, then give me a kiss.
51
00:04:49,331 --> 00:04:51,665
- Adieu, Miss von Kesten. - Goodbye, Your Excellency.
52
00:04:51,666 --> 00:04:54,919
And thank you for everything you'll do for this girl.
53
00:04:54,920 --> 00:04:56,337
You are more than welcome.
54
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
Be good, Manuela.
55
00:05:05,389 --> 00:05:07,807
Come on, this way.
56
00:05:07,807 --> 00:05:11,228
The big staircase is only for the headmistress and guests.
57
00:05:11,771 --> 00:05:14,189
Let's first try on your uniform.
58
00:05:14,189 --> 00:05:17,360
The wardrobe mistress is expecting you. It's on top, on the fourth floor.
59
00:05:17,817 --> 00:05:20,277
I'll show you everything else.
60
00:05:20,278 --> 00:05:22,988
- But you have to do things for me too. - Of course, Marga.
61
00:05:22,990 --> 00:05:25,492
In the morning, you'll bring me water for washing.
62
00:05:25,492 --> 00:05:28,788
That's only the seventh graders, the little ones.
63
00:06:17,545 --> 00:06:21,881
<i>And everyone shouts As loud as he can</i>
64
00:06:21,882 --> 00:06:27,179
<i>When do we get something to eat?</i>
65
00:06:38,815 --> 00:06:41,234
I'm awfully hungry.
66
00:06:58,043 --> 00:07:00,127
- That's the new girl. - How do you do?
67
00:07:00,129 --> 00:07:03,088
- I'm Oda von Oldersleben. - How do you do?
68
00:07:03,089 --> 00:07:04,965
I'm Barbara von Beckendorf.
69
00:07:04,966 --> 00:07:07,176
- Hello. - I'm Ilse von Treischke.
70
00:07:07,177 --> 00:07:09,137
Do you know what dorm you're in?
71
00:07:09,137 --> 00:07:13,098
- Marga says I'm in Miss von Bernburg's. - Wow!
72
00:07:13,100 --> 00:07:14,641
Me too.
73
00:07:14,642 --> 00:07:17,103
Well, don't fall in love.
74
00:07:18,314 --> 00:07:19,439
But why?
75
00:07:19,439 --> 00:07:24,235
Almost all the girls here have a crush on Miss von Bernburg.
76
00:07:24,235 --> 00:07:28,740
Oh, God! When I finally don't have to listen to that anymore.
77
00:07:28,740 --> 00:07:31,825
"Ilse! I envy you!"
78
00:07:31,826 --> 00:07:37,040
"You're in her dormitory! Oh, gosh..."
79
00:07:37,583 --> 00:07:41,211
"Tell me, is it true that she kisses you at night?"
80
00:07:41,211 --> 00:07:43,837
- Ilse! - Oh, Ilse!
81
00:07:43,838 --> 00:07:46,925
I've had lots of governesses. Crazy ones.
82
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
I never really cared.
83
00:07:48,384 --> 00:07:51,887
It's funny with her.
84
00:07:51,889 --> 00:07:55,307
You never know exactly how to take her.
85
00:07:55,309 --> 00:07:57,561
First she throws you a terrible look.
86
00:07:58,144 --> 00:08:02,315
Then, all of a sudden, she is awfully nice.
87
00:08:03,399 --> 00:08:05,567
She's almost a bit creepy, that Bernburg.
88
00:08:05,569 --> 00:08:09,405
Ilse, you're not supposed to just call her Bernburg.
89
00:08:09,406 --> 00:08:13,326
I'll be glad to call her "The Golden One."
90
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
Manuela, where are you? Come already.
91
00:08:15,538 --> 00:08:18,165
- Leave her alone. - Let's go downstairs.
92
00:08:36,267 --> 00:08:38,935
There you are. Come on in.
93
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
Come on in.
94
00:08:40,855 --> 00:08:44,483
So you're No. 124. Come on, get undressed.
95
00:09:17,640 --> 00:09:20,934
- What are you doing with my clothes? - Just calm down, my dear.
96
00:09:20,936 --> 00:09:25,982
In five weeks, if you're good, you'll have a day out and get it back.
97
00:09:25,982 --> 00:09:31,445
Now come over here. Come here, sit in this chair.
98
00:09:31,447 --> 00:09:32,990
Now we'll do your hair.
99
00:09:41,874 --> 00:09:44,667
Oh, please, don't do that.
100
00:09:44,668 --> 00:09:47,212
It's the rules. The hair must be tight.
101
00:09:48,880 --> 00:09:51,716
- But it hurts. - You'll get used to it.
102
00:09:59,557 --> 00:10:02,019
- The hairpin! - The hairpins are required too.
103
00:10:02,394 --> 00:10:06,355
Soon you won't feel them. Now come on. Let's get the dress.
104
00:10:06,356 --> 00:10:07,565
Come on.
105
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Put the dress on.
106
00:10:26,961 --> 00:10:29,212
It's too long. We have to pin it up.
107
00:10:31,631 --> 00:10:33,924
But someone has worn this before.
108
00:10:33,926 --> 00:10:37,804
Of course! What were you thinking, everyone gets a new outfit?
109
00:10:37,804 --> 00:10:42,933
That's not economical. Miss von Kesten would be mad.
110
00:10:42,934 --> 00:10:44,768
We don't allow that kind of luxury.
111
00:10:44,769 --> 00:10:49,189
When a girl leaves, her dress is handed down.
112
00:10:49,191 --> 00:10:50,733
Until it's worn out.
113
00:10:50,734 --> 00:10:54,862
Look! What does that say? That's a heart.
114
00:10:54,863 --> 00:10:56,447
And letters.
115
00:10:56,447 --> 00:11:00,827
- "E.v.B." - That stands for Elisabeth von Bernburg.
116
00:11:01,287 --> 00:11:04,330
The girl who wore the dress before...
117
00:11:04,331 --> 00:11:07,625
She must have also had a crush on Miss von Bernburg.
118
00:11:36,488 --> 00:11:38,365
So you're the new one?
119
00:11:40,075 --> 00:11:41,618
Let me take a look.
120
00:11:45,456 --> 00:11:46,664
It suits you.
121
00:11:47,791 --> 00:11:49,335
Turn around.
122
00:11:51,794 --> 00:11:56,299
Your hair needs to be neater. Everything pinned in. There you go.
123
00:11:59,345 --> 00:12:00,846
Why are you shaking?
124
00:12:01,721 --> 00:12:02,972
Are you nervous?
125
00:12:03,974 --> 00:12:05,017
No.
126
00:12:06,184 --> 00:12:07,852
Good.
127
00:12:08,812 --> 00:12:11,940
Manuela, I require total discipline.
128
00:12:13,107 --> 00:12:17,027
You must notify me before leaving the dormitory.
129
00:12:17,028 --> 00:12:20,532
Chatting while changing is strictly forbidden.
130
00:12:22,116 --> 00:12:23,493
Do you understand?
131
00:12:23,910 --> 00:12:25,787
- Yes. - Good.
132
00:12:26,955 --> 00:12:28,581
Go join the others.
133
00:13:07,870 --> 00:13:09,621
This is your closet.
134
00:13:09,623 --> 00:13:11,959
The key is in the lock. Open it up.
135
00:13:19,006 --> 00:13:21,426
Books are forbidden.
136
00:13:22,009 --> 00:13:25,013
- They must be turned in. - But why?
137
00:13:27,807 --> 00:13:30,643
- Do you have money? - Yes, some.
138
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Give it to me.
139
00:13:37,985 --> 00:13:41,904
It's not allowed. They keep it for you.
140
00:13:45,658 --> 00:13:48,120
Manuela, come here.
141
00:13:56,294 --> 00:13:57,628
Nice, right?
142
00:13:58,129 --> 00:14:01,716
Mia put up pictures of Henny Porten.
143
00:14:02,551 --> 00:14:05,177
But I've got Hans Albers.
144
00:14:05,178 --> 00:14:10,307
He has such... What do you call that again?
145
00:14:10,308 --> 00:14:14,937
What do you call what all the movie stars have?
146
00:14:16,023 --> 00:14:18,192
Sex appeal. Right?
147
00:14:19,525 --> 00:14:20,692
Yeah.
148
00:14:20,693 --> 00:14:22,403
He's got a lot of it.
149
00:14:24,947 --> 00:14:28,116
Chocolate must be turned in.
150
00:14:28,118 --> 00:14:30,661
- But I got it from... - No buts.
151
00:14:30,662 --> 00:14:33,581
- Rules are rules. - My God, Margo, don't be like that!
152
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
That's none of your business! I'm in charge. She's my new student.
153
00:14:43,258 --> 00:14:44,927
My name's Edelgard.
154
00:14:46,260 --> 00:14:47,761
How do you do?
155
00:14:47,763 --> 00:14:49,471
Can I help you with anything?
156
00:14:49,472 --> 00:14:51,848
Yes, please. Come.
157
00:14:51,850 --> 00:14:53,519
What kind of book is that?
158
00:14:53,976 --> 00:14:57,437
That one? I took it from my uncle's library for the trip.
159
00:14:57,438 --> 00:14:58,774
I haven't read it yet.
160
00:15:02,485 --> 00:15:04,362
Wow, my children!
161
00:15:05,572 --> 00:15:07,697
That's quite something.
162
00:15:07,698 --> 00:15:10,450
- Will you turn it in? - We won't turn it in.
163
00:15:10,451 --> 00:15:11,870
That's my book!
164
00:15:23,548 --> 00:15:24,882
What's all this?
165
00:15:26,051 --> 00:15:27,970
- Marga? - Yes, Miss von Kesten.
166
00:15:28,345 --> 00:15:30,764
- Something forbidden? - Yes, Miss von Kesten.
167
00:15:31,514 --> 00:15:32,765
Take those things away.
168
00:15:39,355 --> 00:15:42,484
Meinhardis, come here.
169
00:15:44,235 --> 00:15:46,321
This is where I enter my good and bad marks.
170
00:15:46,863 --> 00:15:50,741
If I ever find something forbidden in your closet,
171
00:15:50,741 --> 00:15:52,159
then you get a bad mark.
172
00:15:52,535 --> 00:15:56,454
And if you have more than five bad marks in four weeks,
173
00:15:56,456 --> 00:15:59,585
you won't get your day out. So...
174
00:16:00,626 --> 00:16:03,296
- Watch out. - Yes, I will.
175
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
Dismissed!
176
00:16:18,519 --> 00:16:20,771
Here are the bills, Headmistress.
177
00:16:28,697 --> 00:16:30,990
Headmistress? Here.
178
00:16:52,261 --> 00:16:55,640
We have to spend less money. The expenses are much too high.
179
00:16:56,475 --> 00:17:00,019
But, Headmistress, we do our best.
180
00:17:00,519 --> 00:17:02,648
The children are already going hungry.
181
00:17:08,778 --> 00:17:09,945
Hungry?
182
00:17:13,407 --> 00:17:15,493
Prussians are raised on hunger.
183
00:17:16,452 --> 00:17:18,079
They are children of soldiers.
184
00:17:18,663 --> 00:17:21,249
And if God is willing, soon again mothers of soldiers.
185
00:17:22,959 --> 00:17:27,673
What we need is discipline and order, not a life of luxury.
186
00:17:28,131 --> 00:17:30,257
So very true, Headmistress, so very true.
187
00:17:30,258 --> 00:17:32,884
Poverty is not sin, poverty ennobles.
188
00:17:32,885 --> 00:17:36,514
This is the true meaning of Prussianism as it once was.
189
00:17:37,473 --> 00:17:40,810
Let the others splurge. They'll regret it.
190
00:17:41,978 --> 00:17:45,773
My favorite food is stuffed roast hare.
191
00:17:45,773 --> 00:17:50,652
And afterwards, our cook makes a coffee cake this thick.
192
00:17:50,653 --> 00:17:53,614
Chocolate-covered cream cake with with extra cream is much better.
193
00:17:53,615 --> 00:17:57,118
Through discipline and hunger. Hunger and discipline.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,413
This will make us great again. Or not at all!
195
00:18:00,413 --> 00:18:03,791
My mom wrote that they've been slaughtering.
196
00:18:04,459 --> 00:18:07,420
So why can't send my mom a whole ham?
197
00:18:07,421 --> 00:18:09,255
No one shall be better off than the other.
198
00:18:09,256 --> 00:18:10,381
Why better?
199
00:18:10,382 --> 00:18:16,010
- If my mom sends a whole ham? - Many families aren't doing so well.
200
00:18:16,011 --> 00:18:18,681
But I would share my ham with the others.
201
00:18:18,682 --> 00:18:21,683
I don't want it all for myself.
202
00:18:21,684 --> 00:18:24,477
Why are you scraping so much butter off?
203
00:18:24,479 --> 00:18:29,442
Don't blame me. There's only half a pound for 50 girls.
204
00:18:30,277 --> 00:18:34,404
The girls are as meek as lambs.
205
00:18:34,405 --> 00:18:36,950
They're afraid to say anything.
206
00:18:37,659 --> 00:18:40,662
Because of all the order and discipline here.
207
00:18:41,538 --> 00:18:44,124
Yes, yes, we are supposed to be raised on hunger.
208
00:18:44,958 --> 00:18:47,168
Line up!
209
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Hurry!
210
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
Line up!
211
00:19:41,515 --> 00:19:43,850
The young Meinhardis, Headmistress.
212
00:19:47,394 --> 00:19:48,939
So...
213
00:19:51,357 --> 00:19:52,442
Well, well.
214
00:19:56,195 --> 00:19:58,113
Line up for prayers!
215
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Forward!
216
00:20:03,494 --> 00:20:05,246
Closer!
217
00:20:08,415 --> 00:20:10,085
Forward!
218
00:20:15,589 --> 00:20:16,966
Closer!
219
00:20:19,970 --> 00:20:21,221
Line up on the left.
220
00:20:28,353 --> 00:20:30,438
We will now sing the first verse of the hymn.
221
00:20:31,397 --> 00:20:32,982
"So take my hands."
222
00:20:35,277 --> 00:20:41,865
<i>So take my hands</i>
223
00:20:41,866 --> 00:20:46,995
<i>And lead me</i>
224
00:20:46,997 --> 00:20:53,127
<i>Until my joyful end</i>
225
00:20:53,127 --> 00:20:57,840
<i>And in all eternity</i>
226
00:20:58,340 --> 00:21:04,637
<i>My wish is not to walk alone</i>
227
00:21:04,638 --> 00:21:09,935
<i>A single step</i>
228
00:21:10,353 --> 00:21:16,901
<i>Wherever You will go and stay</i>
229
00:21:16,902 --> 00:21:22,032
<i>I'll be by Your side</i>
230
00:21:23,657 --> 00:21:27,285
I ask you to raise your hearts and hands,
231
00:21:27,287 --> 00:21:29,288
to repent your sins.
232
00:21:30,289 --> 00:21:32,875
Acknowledge the errors of your ways,
233
00:21:32,875 --> 00:21:35,085
and beg forgiveness of your Father in Heaven.
234
00:21:35,086 --> 00:21:36,546
Amen.
235
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
I have a few further remarks.
236
00:21:41,550 --> 00:21:45,429
Apparently you have broken several rules.
237
00:21:46,347 --> 00:21:51,560
I heard that letters are being sent without prior approval.
238
00:21:52,144 --> 00:21:54,980
Letters that contain unfounded complaints about the school.
239
00:21:55,898 --> 00:21:59,276
My staff is required to notify me of such disobedience immediately.
240
00:22:00,862 --> 00:22:05,033
The first culprit will be severely punished.
241
00:22:05,575 --> 00:22:10,121
Days out will be canceled and wearing uniform forbidden.
242
00:22:10,497 --> 00:22:14,542
She will march the streets in her own clothes.
243
00:22:15,000 --> 00:22:16,376
Remember that.
244
00:22:16,377 --> 00:22:19,755
Just imagine her naked.
245
00:22:20,464 --> 00:22:22,466
I'm warning you.
246
00:22:36,189 --> 00:22:40,151
I won't send my children to boarding school. You?
247
00:22:41,443 --> 00:22:43,320
I have to think about it.
248
00:22:56,584 --> 00:22:58,503
That's the infantry.
249
00:22:59,921 --> 00:23:01,588
That's the cavalry.
250
00:24:18,083 --> 00:24:20,500
Girls, come over here.
251
00:24:20,501 --> 00:24:22,376
I will show you something.
252
00:24:22,377 --> 00:24:26,883
Take a look at what Marie can do. Come here, Marie!
253
00:24:27,299 --> 00:24:29,926
Watch. Go on, Marie!
254
00:24:29,928 --> 00:24:31,678
Just leave me alone.
255
00:24:31,679 --> 00:24:34,681
- You just want to laugh at me. - No, Marie.
256
00:24:34,682 --> 00:24:37,602
Now blow really hard, Marie!
257
00:24:43,650 --> 00:24:45,485
What a body, right?
258
00:24:46,653 --> 00:24:48,488
Quiet!
259
00:24:50,740 --> 00:24:53,992
What's all this noise? Hurry up!
260
00:25:23,355 --> 00:25:24,857
Edelgard!
261
00:25:30,070 --> 00:25:31,446
What are you doing?
262
00:25:31,948 --> 00:25:36,578
We were talking about Manuela's mom. She died a long time ago.
263
00:25:37,452 --> 00:25:39,497
And she just told me about it.
264
00:25:40,498 --> 00:25:41,833
Go wash up.
265
00:25:49,883 --> 00:25:52,802
- You don't have a mother? - No.
266
00:25:53,635 --> 00:25:56,137
Otherwise I wouldn't be here.
267
00:25:56,138 --> 00:25:59,391
Come on now. Is that so terrible?
268
00:26:00,518 --> 00:26:01,853
Come here.
269
00:26:06,356 --> 00:26:09,109
Don't tell yourself that it's awful here.
270
00:26:10,403 --> 00:26:15,074
You haven't gotten used to it yet. You don't know the other girls.
271
00:26:15,909 --> 00:26:20,370
But you can't tell yourself that you'll be unhappy here.
272
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Listen.
273
00:26:22,582 --> 00:26:27,420
You have to tell yourself that you'll be very happy here.
274
00:26:28,128 --> 00:26:31,506
And you have to pray to God every night
275
00:26:32,049 --> 00:26:34,885
to ask him for his help. Can you promise me that?
276
00:26:35,720 --> 00:26:36,721
Yes.
277
00:26:37,805 --> 00:26:41,392
See? You're a pretty reasonable girl.
278
00:26:43,102 --> 00:26:44,604
Now go to bed.
279
00:26:44,938 --> 00:26:47,232
I'll be back to say good night.
280
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
Watch!
281
00:27:34,653 --> 00:27:41,618
"Apparently... you have broken several rules."
282
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
"I'm warning you."
283
00:27:47,416 --> 00:27:48,542
Get to bed!
284
00:28:05,643 --> 00:28:10,105
- So? Are you all ready to sleep? - Yes, Miss von Bernburg.
285
00:28:57,944 --> 00:28:59,864
Every girl gets a smooch.
286
00:29:03,451 --> 00:29:04,576
Wonderful.
287
00:29:41,489 --> 00:29:45,910
Watch, Manuela. I'm up next.
288
00:31:05,280 --> 00:31:07,781
March in a circle.
289
00:31:07,782 --> 00:31:14,455
Step, step, step.
290
00:31:14,457 --> 00:31:18,211
Right turn. And step.
291
00:31:19,377 --> 00:31:24,759
Hey, listen. Little Josi Bleicher has a crush on me.
292
00:31:25,343 --> 00:31:28,721
"Dearest, sweetest Mia." Sweetest!
293
00:31:29,555 --> 00:31:34,183
"Let me be with you and sit with you at the table.
294
00:31:34,184 --> 00:31:37,186
Sincerely, your loving little Josi."
295
00:31:37,188 --> 00:31:40,107
- But that's... - Marga!
296
00:31:40,982 --> 00:31:43,568
- What's this note? - Nothing.
297
00:31:44,612 --> 00:31:45,821
Let me see.
298
00:31:47,365 --> 00:31:48,824
Go on.
299
00:31:49,909 --> 00:31:51,911
How long do you want me to wait?
300
00:31:56,582 --> 00:31:58,751
I don't want to know about your silly games.
301
00:32:01,503 --> 00:32:05,507
Throw that away and remember once and for all:
302
00:32:05,883 --> 00:32:08,009
Letters are strictly forbidden.
303
00:32:08,719 --> 00:32:10,135
Thank you.
304
00:32:10,136 --> 00:32:15,224
- What happened? - That was so nice of Miss von Bernburg.
305
00:32:15,226 --> 00:32:18,729
She's just like that. So nice.
306
00:32:20,146 --> 00:32:23,233
I want to be a friend to the girls.
307
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
- On equal terms? - Why not?
308
00:32:26,945 --> 00:32:30,991
How do you maintain authority? You are their superior.
309
00:32:31,534 --> 00:32:33,076
You must keep your distance.
310
00:32:33,076 --> 00:32:37,330
We must awaken the children's ambition in spiritual matters.
311
00:32:37,664 --> 00:32:39,959
Excellent, Miss von Atems.
312
00:32:40,334 --> 00:32:44,505
- Very important. - We must be a home for the children.
313
00:32:45,047 --> 00:32:46,463
Their mothers.
314
00:32:46,464 --> 00:32:52,096
We are a facility. There is no room for affinities.
315
00:32:53,263 --> 00:32:55,265
That only leads to infatuation.
316
00:32:56,308 --> 00:32:57,934
Always love.
317
00:32:58,603 --> 00:33:01,813
Discipline is our focus.
318
00:33:01,814 --> 00:33:05,151
The German classics must be cultivated.
319
00:33:08,153 --> 00:33:10,989
Miss von Bernburg, I have long noticed
320
00:33:10,990 --> 00:33:13,534
that you don't give very many bad marks.
321
00:33:14,410 --> 00:33:17,245
I don't need to punish the children.
322
00:33:17,246 --> 00:33:19,706
They listen to me and obey.
323
00:33:19,707 --> 00:33:21,124
Is that so?
324
00:33:21,125 --> 00:33:23,711
And Manuela von Meinhardis?
325
00:33:24,377 --> 00:33:28,631
Yes, she is having trouble learning. But that will change.
326
00:33:28,633 --> 00:33:32,009
I find the child charming. Really.
327
00:33:32,010 --> 00:33:34,303
And she learns very well in my class.
328
00:33:34,305 --> 00:33:38,476
Manuela is so ladylike. She learns excellently with me.
329
00:33:39,393 --> 00:33:43,439
She's always well prepared for my lessons too. Better than the rest.
330
00:33:43,814 --> 00:33:47,942
So far, although I say it myself
331
00:33:47,942 --> 00:33:51,904
the results of my teachings have always been good.
332
00:33:51,905 --> 00:33:53,405
Yes, exceptionally good.
333
00:33:53,406 --> 00:33:57,118
- What is that supposed to mean? - Ladies!
334
00:33:58,203 --> 00:34:00,579
Yes, yes, we know.
335
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
And we recognize that.
336
00:34:02,791 --> 00:34:06,503
But please don't try to put yourself above your colleagues.
337
00:34:07,253 --> 00:34:08,505
I would never.
338
00:34:11,425 --> 00:34:13,219
The children must trust us.
339
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
Sit down.
340
00:34:34,614 --> 00:34:35,615
So...
341
00:34:37,409 --> 00:34:40,578
"Jacob was in a strange land with his father-in-law, Laban...
342
00:34:41,579 --> 00:34:49,003
and wanted to return to Canaan with his wife Rachel and Lea and his children."
343
00:34:49,588 --> 00:34:51,257
Who will tell me his story?
344
00:34:52,132 --> 00:34:54,718
- Me, me! - Marie.
345
00:34:57,471 --> 00:35:02,516
And Jacob lifted up his eyes and behold, Esau came.
346
00:35:02,518 --> 00:35:04,144
That was his brother.
347
00:35:04,894 --> 00:35:10,023
Then he took his many wives. And the most beautiful,
348
00:35:10,025 --> 00:35:14,487
that was Rachel with the little Joseph and the little Benjamin.
349
00:35:14,487 --> 00:35:18,073
- He put her all the way in back. - But why in back?
350
00:35:18,074 --> 00:35:22,786
Because he was afraid! He had eaten Esau's lentil dish once.
351
00:35:22,788 --> 00:35:25,081
And he didn't know if he was still mad.
352
00:35:26,208 --> 00:35:27,916
Ilse.
353
00:35:27,918 --> 00:35:32,673
And the male sheep he put all the way in front.
354
00:35:34,675 --> 00:35:40,264
Esau then approached and was so nice and warmly embraced him.
355
00:35:40,681 --> 00:35:44,141
Jacob dared to come forward and was very happy.
356
00:35:44,143 --> 00:35:46,936
That was a beautiful story. Very good. Take your seat.
357
00:35:48,688 --> 00:35:53,234
How is our work for today? Edelgard, first verse.
358
00:35:54,402 --> 00:35:59,741
"Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths.
359
00:36:00,284 --> 00:36:05,329
Then would I use them all to sing from the depths of my heart.
360
00:36:05,331 --> 00:36:11,128
Praises for all eternity of what God has done for me."
361
00:36:11,836 --> 00:36:13,588
Well done. Take your seat.
362
00:36:15,423 --> 00:36:18,719
Manuela, second verse.
363
00:36:20,512 --> 00:36:24,098
"Oh, that my voice would carry...
364
00:36:24,474 --> 00:36:25,809
To...
365
00:36:33,233 --> 00:36:34,275
To..."
366
00:36:44,161 --> 00:36:45,788
Unprepared again.
367
00:37:37,840 --> 00:37:40,509
Hey. Manuela.
368
00:37:42,094 --> 00:37:45,762
Edelgard, it's just so awful.
369
00:37:45,764 --> 00:37:51,102
I really learned it well, but in front of Miss von Bernburg,
370
00:37:51,103 --> 00:37:52,936
I forget everything.
371
00:37:52,938 --> 00:37:56,525
Manuela, Miss von Bernburg asked to see you.
372
00:38:04,490 --> 00:38:06,074
What does she want from me?
373
00:38:06,076 --> 00:38:09,163
I feel sorry for Miss Manuela.
374
00:38:10,623 --> 00:38:12,458
Sorry for her?
375
00:38:14,710 --> 00:38:16,586
Why, if I may ask?
376
00:38:17,045 --> 00:38:22,050
She must cry a lot at night. Her pillow is always wet.
377
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Oh, no.
378
00:38:27,556 --> 00:38:29,516
She must be homesick.
379
00:38:31,851 --> 00:38:34,770
Now what? I won't be able to say a word.
380
00:38:34,771 --> 00:38:36,940
- It's always like that. - I feel dizzy.
381
00:38:43,905 --> 00:38:45,365
Come in.
382
00:38:57,753 --> 00:38:58,796
Come here.
383
00:39:09,472 --> 00:39:10,807
Take a look.
384
00:39:14,143 --> 00:39:18,606
Tell me. Did they not send you with new undergarments?
385
00:39:19,108 --> 00:39:20,401
No.
386
00:39:20,985 --> 00:39:24,822
- Where were you before you came? - At my aunt's.
387
00:39:25,655 --> 00:39:28,199
At your aunt's.
388
00:39:28,617 --> 00:39:32,705
Well. Full of holes.
389
00:39:34,956 --> 00:39:39,335
- My aunt thought it would still do. - What do you think?
390
00:39:41,005 --> 00:39:45,009
- It won't do anymore. - I absolutely agree. It won't do.
391
00:39:47,552 --> 00:39:51,014
Well, maybe we can find one for you that's still in one piece.
392
00:40:02,443 --> 00:40:06,655
It might be a little too long, but we can take it in, right?
393
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
For me?
394
00:40:11,326 --> 00:40:12,827
That's too good for me.
395
00:40:12,827 --> 00:40:14,204
Silly child.
396
00:40:25,048 --> 00:40:30,804
Well, well. You are such an emotional young girl.
397
00:40:38,728 --> 00:40:40,021
Come on now.
398
00:40:41,690 --> 00:40:44,610
Have a good cry. Sit down.
399
00:40:57,289 --> 00:40:59,333
I'm not unhappy.
400
00:41:01,418 --> 00:41:03,878
I don't even know why I'm crying.
401
00:41:06,255 --> 00:41:07,632
Tell me...
402
00:41:08,675 --> 00:41:10,344
Are you homesick?
403
00:41:10,885 --> 00:41:12,887
Homesick? No.
404
00:41:13,429 --> 00:41:15,723
But I have to cry sometimes.
405
00:41:16,099 --> 00:41:17,976
And you don't know why?
406
00:41:19,061 --> 00:41:22,731
Or... is there a reason you don't want to share with me?
407
00:41:23,773 --> 00:41:28,277
I can share everything with you. But it's so hard to say.
408
00:41:29,445 --> 00:41:32,782
Why don't you try? I would very much like to know.
409
00:41:33,867 --> 00:41:35,327
I don't know.
410
00:41:37,829 --> 00:41:41,750
When you say good night to me in the evening and then leave.
411
00:41:42,126 --> 00:41:44,670
And you close the door to your room.
412
00:41:45,838 --> 00:41:49,466
Then I just have to stare at the door through the darkness.
413
00:41:50,384 --> 00:41:53,512
And then I have to get up and go over to you.
414
00:41:53,929 --> 00:41:56,807
But I know I'm not allowed to.
415
00:41:57,474 --> 00:42:02,269
And when I think that I'll have to leave here when I'm older and you'll stay...
416
00:42:02,271 --> 00:42:06,524
- And kiss other children every night... - What thoughts you have.
417
00:42:06,525 --> 00:42:08,693
I just love you so much.
418
00:42:08,693 --> 00:42:14,074
But you're always so far away. I can't come to your room and talk to you.
419
00:42:14,449 --> 00:42:17,619
- Or hold your hands... - Now pull yourself together.
420
00:42:18,452 --> 00:42:22,791
Forget that you're a little girl and be a good comrade.
421
00:42:24,835 --> 00:42:27,713
You know that I can't make any exceptions.
422
00:42:28,672 --> 00:42:30,840
The other girls would get jealous.
423
00:42:33,594 --> 00:42:36,804
I often think of you, Manuela.
424
00:42:38,264 --> 00:42:40,183
I'm so glad.
425
00:42:40,934 --> 00:42:43,853
- And you won't cry anymore? - No.
426
00:42:43,853 --> 00:42:46,522
- Never again. - Well then.
427
00:42:53,070 --> 00:42:54,989
What is it now?
428
00:42:59,036 --> 00:43:00,412
May I ask you something?
429
00:43:01,246 --> 00:43:02,331
Are you happy?
430
00:43:04,541 --> 00:43:09,795
You can't imagine how wonderful it is to live for you children.
431
00:43:09,795 --> 00:43:13,673
- Well, yes, but... - Now run downstairs to the others.
432
00:43:13,675 --> 00:43:15,051
And take your garments.
433
00:43:15,052 --> 00:43:16,220
Thank you very much.
434
00:44:00,012 --> 00:44:03,808
Girls! Another one of those Sundays...
435
00:44:06,853 --> 00:44:09,273
I mustn't give up, says my mom.
436
00:44:10,398 --> 00:44:13,025
"The fatherland needs people of steel."
437
00:44:14,402 --> 00:44:17,570
My mom was here too for four years.
438
00:44:17,572 --> 00:44:20,117
Did she forget how awful it is?
439
00:44:23,452 --> 00:44:27,958
- Wow, that's deep! - Sure is.
440
00:44:31,961 --> 00:44:33,213
Again.
441
00:44:37,134 --> 00:44:40,594
- Marga, come here. - What are you two doing?
442
00:44:40,594 --> 00:44:43,888
- How deep do you think it is? - You're so stupid.
443
00:44:43,889 --> 00:44:47,268
You can find out using the law of falling bodies.
444
00:44:47,268 --> 00:44:48,601
How does that work?
445
00:44:48,603 --> 00:44:51,938
Gosh. You count the seconds it takes for something to fall to the bottom.
446
00:44:51,940 --> 00:44:54,275
And then you add the acceleration due to gravity.
447
00:44:54,275 --> 00:44:55,984
Nine comma eight one.
448
00:44:55,985 --> 00:44:57,362
That's cool. Watch.
449
00:44:57,820 --> 00:45:01,406
- I have a bang snap. - No, don't!
450
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
- It'll be too loud! - Don't worry.
451
00:45:03,659 --> 00:45:05,119
It will make a bang.
452
00:45:07,621 --> 00:45:08,789
Watch.
453
00:45:12,793 --> 00:45:15,922
One... two...
454
00:45:37,652 --> 00:45:40,739
Girls! Listen up.
455
00:45:44,034 --> 00:45:48,454
"Dearest parents. Another horrible Sunday.
456
00:45:48,996 --> 00:45:52,375
Why are we even hungrier on Sundays than on other days?
457
00:45:53,418 --> 00:46:00,092
Please send some food. Your loving daughter, Ilse."
458
00:46:00,550 --> 00:46:01,967
- Very nice. - You know...
459
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
If the headmistress finds that letter...
460
00:46:04,346 --> 00:46:08,681
She won't, I'll smuggle it out.
461
00:46:08,682 --> 00:46:10,811
- She's coming. - Hide it!
462
00:46:12,686 --> 00:46:15,940
Hello, children. Nice Sunday, isn't it?
463
00:46:15,940 --> 00:46:17,107
Oh, yes, very nice.
464
00:46:17,108 --> 00:46:19,652
Are you doing good work? Let me see.
465
00:46:20,820 --> 00:46:21,822
Very good.
466
00:46:22,239 --> 00:46:24,740
And you? Also very nice.
467
00:46:24,740 --> 00:46:27,201
Marie, let me see your stockings.
468
00:46:31,914 --> 00:46:33,375
Good.
469
00:46:37,878 --> 00:46:39,463
Also very good.
470
00:46:46,179 --> 00:46:53,186
<i>The miller loves to hike the woods The miller loves to hike the...</i>
471
00:46:55,688 --> 00:46:57,065
Let me see your stocking.
472
00:47:00,152 --> 00:47:02,987
Very good. I will give you a good mark for it.
473
00:47:03,737 --> 00:47:04,739
Bye then, children.
474
00:47:05,239 --> 00:47:07,908
Goodbye, Miss von Kesten!
475
00:47:14,666 --> 00:47:17,794
She can't ever see it.
476
00:47:21,172 --> 00:47:23,214
Johanna! Come here.
477
00:47:23,215 --> 00:47:26,509
Johanna, you have to smuggle out my letter.
478
00:47:26,510 --> 00:47:28,262
But don't get caught.
479
00:47:28,262 --> 00:47:29,346
Here.
480
00:47:29,347 --> 00:47:32,307
But you know better, Miss Ilse.
481
00:47:32,309 --> 00:47:36,269
- I'll take care of it. - Thanks so much, Johanna.
482
00:47:36,271 --> 00:47:38,064
Bye now. Thank you.
483
00:47:56,958 --> 00:48:00,293
EVENT PROGRAM FOR THE BIRTHDAY OF OUR REVERED HEADMISTRESS
484
00:48:00,295 --> 00:48:03,047
<i>DON CARLOS</i> A TRAGEDY BY FRIEDRICH SCHILLER
485
00:48:03,047 --> 00:48:07,760
"Hold, O Queen! Long was I sunk in a delusive dream.
486
00:48:09,346 --> 00:48:12,932
I loved, but now I am at last awake."
487
00:48:14,016 --> 00:48:19,188
- Oh, Manuela, you're beautiful. - You think she'll like me?
488
00:48:19,563 --> 00:48:23,275
- She must like me! - But of course.
489
00:48:24,277 --> 00:48:29,572
You'll see. Today I will not forget my lines.
490
00:48:29,574 --> 00:48:36,621
"Hold, O Queen! Long was I sunk in a delusive dream.
491
00:48:36,623 --> 00:48:40,291
I loved, but now I am at last awake."
492
00:48:40,293 --> 00:48:42,795
- "All alone, Madam?" - "Madman!"
493
00:48:42,795 --> 00:48:45,422
"With none of your ladies-in-waiting?"
494
00:48:45,422 --> 00:48:48,007
"To what rude boldness my indulgence leads!"
495
00:48:48,009 --> 00:48:53,847
"Our pleasant sojourn in Aranjuez is over now,
496
00:48:54,306 --> 00:48:58,852
and yet Your Highness quits these joyous scenes no happier than before."
497
00:49:01,690 --> 00:49:04,148
Ilse! The beard.
498
00:49:04,150 --> 00:49:07,278
Be quiet. Our scene is up now.
499
00:49:07,945 --> 00:49:11,447
"Cannot some letters be discovered?"
500
00:49:11,449 --> 00:49:15,661
"Truly, an intercepted letter from the prince
501
00:49:15,661 --> 00:49:18,288
would work with rare effect."
502
00:49:18,289 --> 00:49:23,168
This letter came back because it was insufficiently addressed.
503
00:49:27,215 --> 00:49:31,260
Sender: Ilse von Westhagen.
504
00:49:34,681 --> 00:49:40,394
"By heaven! I'm all amazement. Compass this.
505
00:49:40,394 --> 00:49:43,521
And I'll bow down to thee, Dominican!"
506
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
"Soft! Someone comes.
507
00:49:47,277 --> 00:49:48,903
'Tis she... 'Tis she...
508
00:49:49,445 --> 00:49:50,653
herself."
509
00:49:50,655 --> 00:49:51,823
Ilse!
510
00:49:54,867 --> 00:49:56,827
Open it.
511
00:50:12,010 --> 00:50:13,595
Give it to me.
512
00:50:22,186 --> 00:50:25,481
"Why are we even hungrier on Sundays than on other days?"
513
00:50:26,065 --> 00:50:27,858
How charming.
514
00:50:28,525 --> 00:50:29,902
Now listen to me.
515
00:50:29,902 --> 00:50:33,739
Children who lie and smuggle letters
516
00:50:34,199 --> 00:50:35,865
don't get to be in plays.
517
00:50:35,867 --> 00:50:37,117
Now take off the costume.
518
00:50:37,117 --> 00:50:39,703
- I can't be in the play? - No.
519
00:50:40,871 --> 00:50:44,290
Fortunately, the letter did not reach its address.
520
00:50:44,291 --> 00:50:47,711
So your parents are spared the grief they must feel for their ungrateful child.
521
00:50:53,217 --> 00:50:55,886
- Ilse! - Leave me alone.
522
00:51:29,795 --> 00:51:31,422
Stop daydreaming!
523
00:51:32,632 --> 00:51:35,425
"And for the future Carlos stands nearer the throne."
524
00:51:35,427 --> 00:51:38,637
No, child. How often do I have to tell you?
525
00:51:38,637 --> 00:51:41,141
Don't just speak. Declaim!
526
00:51:41,974 --> 00:51:45,059
"And for the future Carlos stands nearer the throne."
527
00:51:45,061 --> 00:51:46,896
Go. You have no talent, child.
528
00:51:47,605 --> 00:51:49,315
Next. Posa?
529
00:51:50,023 --> 00:51:52,859
Let me hear the line that you always get stuck on.
530
00:51:52,860 --> 00:51:55,612
- I can do it now. - Very well.
531
00:51:58,199 --> 00:52:02,411
Goodness, child! "One pen-stroke now, one motion of your hand..."
532
00:52:02,411 --> 00:52:05,621
"One pen-stroke now, one motion of your hand..."
533
00:52:05,623 --> 00:52:08,208
On your knees! Open your arms.
534
00:52:08,208 --> 00:52:11,170
- But I thought... - Don't think, obey.
535
00:52:12,297 --> 00:52:15,257
"Grant us liberty of thought!"
536
00:52:15,257 --> 00:52:16,340
Miss von Atems.
537
00:52:16,342 --> 00:52:19,052
All right. Eboli, come here.
538
00:52:20,304 --> 00:52:21,847
Let me hear your lines.
539
00:52:23,766 --> 00:52:28,937
- "O Carlos, how cruelly you play with me." - No.
540
00:52:29,313 --> 00:52:30,730
No.
541
00:52:30,731 --> 00:52:38,279
You see, here you demonstrate a woman's power of seduction.
542
00:52:38,280 --> 00:52:41,617
I'll show you. She looks at him, right? Now listen.
543
00:52:42,869 --> 00:52:48,039
"O Carlos, how cruelly you play with me."
544
00:52:48,041 --> 00:52:50,460
Excuse me, Miss von Atems, but it's about to start.
545
00:52:58,675 --> 00:53:02,012
- Good evening, children. - Good evening, Headmistress.
546
00:53:12,565 --> 00:53:14,150
Take your seats.
547
00:53:21,157 --> 00:53:23,952
I won't leave them, my dear Hans.
548
00:53:32,751 --> 00:53:35,962
Due to internal difficulties,
549
00:53:35,963 --> 00:53:40,884
the role of Domingo will be read by Liese von Zieritz.
550
00:54:02,782 --> 00:54:08,327
Our pleasant sojourn in Aranjuez is over now,
551
00:54:08,329 --> 00:54:12,000
and yet Your Highness quits these joyous scenes no happier than before.
552
00:54:16,545 --> 00:54:17,547
Come here.
553
00:54:22,510 --> 00:54:24,845
You got yourself into a fine mess.
554
00:54:24,846 --> 00:54:26,764
Yes...
555
00:54:27,139 --> 00:54:30,018
Well, it's not that bad.
556
00:54:31,018 --> 00:54:33,103
I don't get to be in the play either, right?
557
00:54:34,646 --> 00:54:37,650
Now wash up and come downstairs.
558
00:54:41,528 --> 00:54:43,280
My, she's so lovely.
559
00:54:51,039 --> 00:54:53,248
At length the happy moment's come,
560
00:54:53,248 --> 00:54:56,168
Carlos may touch this all-beloved hand.
561
00:54:56,753 --> 00:55:01,633
I hear a step. What boldness! Arise.
562
00:55:03,509 --> 00:55:06,385
I will not rise. Here will I kneel forever.
563
00:55:06,387 --> 00:55:11,600
Here will I lie enchanted at your feet and grow to the dear ground you tread on.
564
00:55:11,601 --> 00:55:15,896
Madman! To what rude boldness my indulgence leads!
565
00:55:17,065 --> 00:55:21,068
Know you, it is the queen, your mother,
566
00:55:21,068 --> 00:55:23,778
whom you address in such presumptuous strain?
567
00:55:23,780 --> 00:55:25,573
And know that I must die!
568
00:55:26,074 --> 00:55:28,992
Let them come here, and drag me to the scaffold!
569
00:55:28,992 --> 00:55:34,164
A moment spent in paradise like this is not too clearly purchased by a life.
570
00:55:35,541 --> 00:55:37,919
But then your queen?
571
00:55:41,255 --> 00:55:42,423
God...
572
00:55:43,967 --> 00:55:47,470
God! I'll go.
573
00:55:52,976 --> 00:55:54,559
I will leave you.
574
00:56:09,074 --> 00:56:10,993
Hurry with the lemon.
575
00:56:24,715 --> 00:56:26,299
Have a taste.
576
00:56:33,557 --> 00:56:36,601
What a fine punch you've brewed!
577
00:56:36,601 --> 00:56:39,145
It's a real punch.
578
00:56:39,146 --> 00:56:41,315
It'll make people sick.
579
00:57:17,768 --> 00:57:19,770
You know what the headmistress said?
580
00:57:20,146 --> 00:57:23,231
"She has nice legs, nice legs."
581
00:57:23,231 --> 00:57:25,983
What did Miss von Bernburg say?
582
00:57:25,985 --> 00:57:31,490
It was strange. Bernburg didn't say a single thing the whole time.
583
00:57:32,032 --> 00:57:38,873
But the way she looked at you, you can't even imagine.
584
00:58:13,699 --> 00:58:17,202
Let's be a little quiet now, girls. A little quiet.
585
00:58:18,161 --> 00:58:21,497
I was overall pretty happy with you.
586
00:58:21,498 --> 00:58:24,125
Manuela, that was very good.
587
00:58:24,126 --> 00:58:30,048
For the next time, just remember: more declamation, less emotion. Well done.
588
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Manuela, I want to tell you something.
589
00:58:34,637 --> 00:58:36,514
You're very talented.
590
00:58:37,139 --> 00:58:41,978
If you work hard, you could be a very good actress.
591
00:58:43,061 --> 00:58:45,730
That makes me so glad, Manuela.
592
00:58:53,239 --> 00:58:56,032
The children performed very well.
593
00:58:57,076 --> 00:58:58,827
A little more, ma'am?
594
00:58:58,827 --> 00:59:02,998
It's a very good exercise for the children to recite Schiller.
595
00:59:02,998 --> 00:59:07,002
Isn't that true? There's nothing better than our German classics.
596
00:59:18,264 --> 00:59:23,184
The children are so lucky to be here in your charge, Headmistress.
597
00:59:23,186 --> 00:59:26,021
We do our best with the little we have.
598
00:59:28,356 --> 00:59:30,065
Quiet!
599
00:59:30,067 --> 00:59:31,235
Quiet.
600
00:59:32,777 --> 00:59:39,576
Your Majesties, Your Highnesses, Your Excellencies, etc.
601
00:59:40,702 --> 00:59:46,041
I am happy that you managed without my assistance
602
00:59:46,041 --> 00:59:50,003
to garner the applause of the staff and their guests.
603
00:59:51,297 --> 00:59:54,217
I congratulate you.
604
00:59:55,134 --> 00:59:59,721
Your helmets, swords and boots were polished to perfection.
605
00:59:59,722 --> 01:00:02,557
And everything else was pretty good too.
606
01:00:03,309 --> 01:00:06,979
It could have just been a bit tighter, tighter, tighter.
607
01:00:08,313 --> 01:00:13,108
But you did a very nice job.
608
01:00:13,110 --> 01:00:17,030
Especially our Don Carlos. Cheers, Manuela!
609
01:00:17,030 --> 01:00:19,199
Cheers!
610
01:00:22,036 --> 01:00:24,789
- To Manuela! - Cheers!
611
01:00:26,748 --> 01:00:29,709
Whoa, what is this stuff?
612
01:00:35,007 --> 01:00:40,262
Oh, you Rhine maiden... The punch you made is quite something.
613
01:00:40,262 --> 01:00:41,721
It's tasty.
614
01:00:48,436 --> 01:00:51,230
Girls, I like it very much!
615
01:00:51,231 --> 01:00:54,235
Have mine!
616
01:00:56,320 --> 01:00:58,572
I'm already tipsy.
617
01:01:17,675 --> 01:01:20,260
Play something else!
618
01:01:20,260 --> 01:01:22,469
All right. I'll play "Patern."
619
01:01:22,471 --> 01:01:24,056
Yes!
620
01:01:55,338 --> 01:01:58,673
Shall I tell them to be quiet?
621
01:01:58,673 --> 01:02:01,342
Today we let them enjoy themselves.
622
01:02:01,344 --> 01:02:04,554
I think it's good for them to really let their hair down.
623
01:02:04,554 --> 01:02:08,893
- Kesten. Please go check on them. - Of course.
624
01:02:13,188 --> 01:02:18,527
I was actually a little surprised. Schiller is sometimes rather free.
625
01:02:46,597 --> 01:02:50,057
- I am so happy. - You're hurting me.
626
01:02:50,059 --> 01:02:51,644
What is that?
627
01:02:56,690 --> 01:02:58,067
"E.v.B."?
628
01:03:00,318 --> 01:03:03,322
Girls! I want to give a speech.
629
01:03:08,827 --> 01:03:10,829
I love you all.
630
01:03:13,039 --> 01:03:15,250
- Shall I tell you a secret? - Yes!
631
01:03:15,251 --> 01:03:18,170
She gave me a present. An undergarment.
632
01:03:19,045 --> 01:03:21,172
- And I'm wearing it. - An undergarment?
633
01:03:22,757 --> 01:03:25,718
She opened her closet and gave me one of her undergarments.
634
01:03:26,302 --> 01:03:28,179
I'm supposed to wear it and think of her.
635
01:03:28,847 --> 01:03:34,561
No, she didn't say that, but she didn't have to, I just know.
636
01:03:35,103 --> 01:03:39,064
I'm so happy because I know for sure, she...
637
01:03:39,065 --> 01:03:41,317
- she loves me. - But who?
638
01:03:41,318 --> 01:03:42,736
Miss von Bernburg.
639
01:03:44,195 --> 01:03:46,614
I don't care about anything else.
640
01:03:46,614 --> 01:03:50,659
Yes. She is there. She loves me.
641
01:03:50,661 --> 01:03:52,454
I fear nothing.
642
01:03:54,373 --> 01:03:56,833
Yes! Everybody should know!
643
01:03:58,335 --> 01:04:03,173
Long live our beloved Miss von Bernburg!
644
01:04:03,173 --> 01:04:04,842
Has she gone mad?
645
01:04:05,300 --> 01:04:10,139
Long may she live, long, long...
646
01:04:13,016 --> 01:04:15,268
What a scandal!
647
01:04:19,315 --> 01:04:22,692
How awful that Manuela was so drunk.
648
01:04:22,693 --> 01:04:26,238
<i>Mon Dieu,</i> sometimes you just have to drink.
649
01:04:26,739 --> 01:04:29,949
If you're angry or worried...
650
01:04:30,617 --> 01:04:32,951
I understand.
651
01:04:32,952 --> 01:04:36,456
If I were in charge, Manuela would have to leave right away.
652
01:04:36,456 --> 01:04:38,708
Such a child does not deserve to be at our school.
653
01:04:38,708 --> 01:04:42,212
You are right. This is no place for her. She belongs in...
654
01:04:46,132 --> 01:04:47,549
- A reform school. - Exactly.
655
01:04:47,550 --> 01:04:49,760
Edelgard, have you seen Manuela?
656
01:04:49,762 --> 01:04:52,347
No. I'm not allowed in.
657
01:04:52,347 --> 01:04:54,139
No one is allowed in.
658
01:04:54,141 --> 01:04:56,268
I don't understand what's going on.
659
01:05:11,157 --> 01:05:15,203
I'd advise you to be more careful.
660
01:05:16,621 --> 01:05:18,790
Please, no advice.
661
01:05:19,500 --> 01:05:22,668
- I'm tired of being careful. - But, <i>ma chère,</i>
662
01:05:22,670 --> 01:05:26,088
you wouldn't jeopardize your prospects, would you?
663
01:05:26,090 --> 01:05:28,800
- For this child? - Maybe yes.
664
01:05:28,800 --> 01:05:31,594
<i>Mon Dieu!</i> But why? Why?
665
01:05:31,594 --> 01:05:33,637
Because I can't bear for her to suffer injustice!
666
01:05:33,639 --> 01:05:34,890
Look out!
667
01:05:44,525 --> 01:05:48,153
Hanni, I feel so strange.
668
01:05:49,112 --> 01:05:51,489
I can't think straight and...
669
01:05:52,574 --> 01:05:54,659
my head really hurts.
670
01:05:56,536 --> 01:05:59,455
Hanni, how did I get here?
671
01:06:00,498 --> 01:06:02,750
You were completely drunk.
672
01:06:05,253 --> 01:06:07,172
What a mess!
673
01:06:08,382 --> 01:06:11,969
No one is allowed in the hospital ward.
674
01:06:32,780 --> 01:06:34,616
Aren't you ashamed of yourself?
675
01:06:39,496 --> 01:06:45,293
An embarrassment! Since this school opened there hasn't been such a scandal.
676
01:06:46,128 --> 01:06:49,465
You're the worst child that has ever been accepted.
677
01:06:50,298 --> 01:06:52,675
If you were younger, you'd get spanked.
678
01:06:53,760 --> 01:06:54,927
Look at me.
679
01:06:55,429 --> 01:06:57,097
Look at me, I said!
680
01:06:58,556 --> 01:07:04,145
It's inconceivable. You were acting like some urchin from the street.
681
01:07:05,856 --> 01:07:08,567
You're bringing shame to the entire school!
682
01:07:12,028 --> 01:07:15,572
- Where is the headmistress? - Someone like you should be cursed!
683
01:07:15,574 --> 01:07:16,824
Excuse me.
684
01:07:16,824 --> 01:07:19,369
People like you are banned from society.
685
01:07:25,083 --> 01:07:27,752
You'll find out about your punishment later.
686
01:07:28,628 --> 01:07:33,675
I'm sure you know that you sinned against Miss von Bernburg.
687
01:07:34,385 --> 01:07:36,345
She'll never forgive you.
688
01:07:44,228 --> 01:07:46,896
But what did I do?
689
01:07:49,358 --> 01:07:52,860
- What's going on? - A phone call for the headmistress.
690
01:07:52,860 --> 01:07:56,489
Her Royal Highness is coming this afternoon.
691
01:07:59,451 --> 01:08:03,288
Manuela must be here. No one can be missing.
692
01:08:03,956 --> 01:08:06,416
But she won't be allowed to talk to the others.
693
01:08:06,416 --> 01:08:09,418
- Of course, Headmistress. - Hurry up with the preparations.
694
01:08:09,420 --> 01:08:11,713
Her Royal Highness is always on time.
695
01:08:14,173 --> 01:08:16,551
Always on time. Of course.
696
01:08:24,810 --> 01:08:27,603
Girls, have you heard?
697
01:08:27,604 --> 01:08:30,481
Headmistress said that Manuela should be cursed!
698
01:08:30,481 --> 01:08:34,152
- My God, poor Manuela! - Well, she shouldn't have acted out.
699
01:08:34,153 --> 01:08:36,820
Shut up! You're always so mean to her.
700
01:08:36,822 --> 01:08:39,198
- Leave me alone. - But it's true!
701
01:08:39,198 --> 01:08:42,786
Did you hear the headmistress yell?
702
01:08:43,828 --> 01:08:49,041
- Have you heard about Manuela? - So mean!
703
01:08:50,042 --> 01:08:51,420
Quiet!
704
01:08:58,217 --> 01:08:59,886
What is going on here?
705
01:09:05,434 --> 01:09:07,436
Why are you staring at me?
706
01:09:09,563 --> 01:09:12,440
I have an announcement before the princess arrives.
707
01:09:14,067 --> 01:09:17,904
A very sad and unprecedented case of disobedience has occurred.
708
01:09:19,072 --> 01:09:23,743
The headmistress wanted to spare you from all contact with the culprit.
709
01:09:23,743 --> 01:09:26,828
But due to the royal visit, we have to make an exception.
710
01:09:26,829 --> 01:09:30,208
Manuela von Meinhardis will come out of the hospital ward.
711
01:09:31,502 --> 01:09:34,254
The headmistress is counting on your tact!
712
01:09:34,630 --> 01:09:37,757
You are not allowed to associate with her.
713
01:09:39,342 --> 01:09:42,554
Whoever speaks with Manuela will be punished. Understood?
714
01:09:58,612 --> 01:10:04,783
The headmistress doesn't want you to speak with Manuela when she comes down.
715
01:10:04,784 --> 01:10:07,078
The child must be isolated.
716
01:10:07,871 --> 01:10:08,956
I see.
717
01:10:14,627 --> 01:10:18,505
To boycott her? That's crazy! It's never happened before.
718
01:10:18,506 --> 01:10:21,259
I'll speak to her when she comes down.
719
01:10:21,260 --> 01:10:22,969
- Me too! - No, don't do it.
720
01:10:22,970 --> 01:10:24,804
- They'll just blame Manuela. - No!
721
01:10:24,805 --> 01:10:27,597
We should really tell the princess.
722
01:10:27,599 --> 01:10:30,141
That won't help things.
723
01:10:30,143 --> 01:10:32,770
But the princess is the only one who...
724
01:10:32,770 --> 01:10:34,229
Whatever she says, they'll do.
725
01:10:34,230 --> 01:10:37,733
I'll tell her, even if they kick me out.
726
01:10:42,113 --> 01:10:44,073
Forward. Where's Manuela?
727
01:10:48,412 --> 01:10:50,372
Everyone behave.
728
01:10:51,622 --> 01:10:53,625
Now hurry up.
729
01:10:55,252 --> 01:10:56,461
There we go.
730
01:11:04,970 --> 01:11:06,555
Stand still!
731
01:11:08,015 --> 01:11:11,059
Her Royal Highness is here.
732
01:11:30,578 --> 01:11:31,746
Good afternoon.
733
01:11:33,748 --> 01:11:36,250
Good afternoon, Miss Gaerschner, how do you do?
734
01:11:36,251 --> 01:11:39,503
- Very well, thank you. - Miss von Atems.
735
01:11:40,296 --> 01:11:43,591
Ah, Miss von Bernburg. How do you do?
736
01:11:44,259 --> 01:11:45,927
Excellent, thank you.
737
01:11:46,345 --> 01:11:49,430
Mademoiselle Oeuillet. <i>Comment allez-vous?</i>
738
01:11:49,430 --> 01:11:51,556
<i>Merci bien</i>, Your Highness.
739
01:11:51,557 --> 01:11:55,186
This is our new English teacher, Miss Evans, Your Highness.
740
01:11:58,731 --> 01:12:00,108
Your Highness.
741
01:12:20,837 --> 01:12:25,299
I'm going upstairs to watch the parade.
742
01:12:25,300 --> 01:12:28,511
Royalty is always beautiful to see.
743
01:12:28,511 --> 01:12:31,806
- You said you would tell her. - Yes, I will.
744
01:12:32,556 --> 01:12:34,684
You have to tell her now!
745
01:12:36,560 --> 01:12:38,144
She's coming.
746
01:12:38,145 --> 01:12:40,231
We must tell her!
747
01:12:40,606 --> 01:12:41,984
Quick.
748
01:12:48,489 --> 01:12:49,949
Yes, my child?
749
01:12:55,956 --> 01:13:00,583
It is enchanting to see so many happy children.
750
01:13:00,585 --> 01:13:02,962
Absolutely, Your Highness.
751
01:13:14,975 --> 01:13:19,395
- Beckendorf... - Yes, my dear. I didn't forget.
752
01:13:19,395 --> 01:13:22,731
Dear Headmistress, I'd like to see the young Beckendorf.
753
01:13:22,733 --> 01:13:25,152
- Beckendorf! - Beckendorf.
754
01:13:29,948 --> 01:13:32,992
You're the young Beckendorf. How do you like it here?
755
01:13:32,993 --> 01:13:35,912
You love it of course.
756
01:13:36,537 --> 01:13:38,663
- Meinhardis. - Yes, what is her name?
757
01:13:38,664 --> 01:13:42,377
- Meinhardis. - Yes, I'd like to see the Meinhardis girl.
758
01:13:42,711 --> 01:13:44,546
- Meinhardis! - Meinhardis.
759
01:13:49,926 --> 01:13:54,222
I knew your mother. She was a very pious woman.
760
01:13:54,555 --> 01:13:58,266
I hope you try to be like her. You look very pale.
761
01:13:58,268 --> 01:13:59,518
Very pale.
762
01:13:59,519 --> 01:14:01,645
She's not sick, is she, Headmistress?
763
01:14:01,645 --> 01:14:04,939
- No, no, of course not, Your Highness. - What a charming girl.
764
01:14:04,940 --> 01:14:09,694
Very charming. She will be the pride of the school, I can tell.
765
01:14:09,695 --> 01:14:13,823
And, Headmistress, I would like to speak to you about the nursery school.
766
01:14:13,824 --> 01:14:15,993
May I ask Her Highness upstairs?
767
01:14:18,287 --> 01:14:19,747
Goodbye, children.
768
01:14:27,421 --> 01:14:31,716
First you brag and then you say nothing.
769
01:14:31,717 --> 01:14:36,096
- But why? - If the headmistress hadn't been there...
770
01:14:36,097 --> 01:14:37,640
Yeah, right.
771
01:14:37,640 --> 01:14:40,768
- That wasn't the reason. - You're a coward.
772
01:14:44,898 --> 01:14:47,359
Not true. I've just been raised properly!
773
01:14:50,444 --> 01:14:52,154
No, no.
774
01:14:53,532 --> 01:14:56,326
If I didn't have to take the princess in consideration,
775
01:14:56,868 --> 01:15:00,080
I would expel Manuela today.
776
01:15:01,664 --> 01:15:05,710
Excuse me, Headmistress, but I see things differently.
777
01:15:06,837 --> 01:15:10,465
I know Manuela and the other girls better than you.
778
01:15:11,257 --> 01:15:15,010
I'm close to the children. I love them.
779
01:15:15,011 --> 01:15:20,516
- And you give them your garments! - Manuela doesn't have much.
780
01:15:20,516 --> 01:15:24,729
If the child doesn't bring enough garments, you write to the mother.
781
01:15:25,814 --> 01:15:27,106
She doesn't have a mother.
782
01:15:43,081 --> 01:15:46,251
Edelgard! Come here.
783
01:15:53,341 --> 01:15:54,718
Come in here.
784
01:16:02,516 --> 01:16:04,101
Such disobedience!
785
01:16:05,353 --> 01:16:10,817
I wouldn't have expected you to break the headmistress's rules like that.
786
01:16:11,359 --> 01:16:15,362
I don't know. I'm so worried about Manuela.
787
01:16:15,363 --> 01:16:17,073
She's acting so strange.
788
01:16:17,908 --> 01:16:19,951
I'm going to tell you something, Edelgard.
789
01:16:20,993 --> 01:16:25,163
Your friend doesn't deserve what you're doing for her.
790
01:16:25,164 --> 01:16:27,707
Associating with her only harms you.
791
01:16:27,708 --> 01:16:32,838
Your parents would be very upset if they knew who you chose as a friend.
792
01:16:33,422 --> 01:16:36,926
- Manuela is not a bad person! - That may be so.
793
01:16:39,595 --> 01:16:43,765
But you know... I can't really explain, you're too young.
794
01:16:43,766 --> 01:16:46,476
But believe me, you'll thank me one day.
795
01:16:46,478 --> 01:16:51,565
What you call sin, Headmistress, is what I call the spirit of love.
796
01:16:51,565 --> 01:16:53,234
It takes on a thousand forms.
797
01:16:56,863 --> 01:17:00,659
At this age especially, young girls need someone to lean on.
798
01:17:04,746 --> 01:17:09,333
But I'll talk to Manuela to rid her of her exalted ideas.
799
01:17:09,960 --> 01:17:13,587
You call that exalted ideas? Miss von Bernburg,
800
01:17:14,338 --> 01:17:18,467
don't you see that there can be no more contact between you and her?
801
01:17:19,344 --> 01:17:21,387
I forbid you to talk even one word with her!
802
01:17:36,694 --> 01:17:39,530
- What is it? - I'm so sorry...
803
01:17:40,198 --> 01:17:43,994
- You should be sober now. - Dearest Miss von Bernburg...
804
01:17:44,577 --> 01:17:47,664
Please, don't make a scene.
805
01:17:55,921 --> 01:17:57,256
Very well then.
806
01:17:58,716 --> 01:18:03,054
Go to my room and wait for me there.
807
01:18:16,943 --> 01:18:19,820
Did you see how pale Manuela was?
808
01:18:19,820 --> 01:18:24,826
Yes, terrible. And when she curtsied, I thought she'd fall.
809
01:18:35,420 --> 01:18:38,006
Manuela! Child!
810
01:18:40,675 --> 01:18:42,761
Why all the crying?
811
01:18:43,345 --> 01:18:45,055
Pull yourself together.
812
01:18:45,471 --> 01:18:48,307
Don't be so weak. Come sit down.
813
01:18:50,060 --> 01:18:54,564
Now be reasonable, yes?
814
01:19:03,405 --> 01:19:04,783
You know what you did.
815
01:19:07,034 --> 01:19:11,413
What you did to me, you know too.
816
01:19:12,457 --> 01:19:14,959
We don't have to talk about any of that.
817
01:19:17,545 --> 01:19:19,005
You're supposed to be punished.
818
01:19:22,466 --> 01:19:25,010
You're supposed to be locked up.
819
01:19:32,351 --> 01:19:36,855
Not like prison. Just in the isolation room.
820
01:19:37,399 --> 01:19:43,279
Manuela, don't be unfair. The punishment is fairly mild.
821
01:19:44,572 --> 01:19:47,199
Legally they were supposed to expel you.
822
01:19:48,534 --> 01:19:53,331
The headmistress thought about it for a long time.
823
01:19:55,166 --> 01:19:59,337
But this once, mercy shall prevail.
824
01:20:04,551 --> 01:20:10,807
Miss von Bernburg, will I be allowed to visit you?
825
01:20:12,891 --> 01:20:14,435
No, Manuela.
826
01:20:15,645 --> 01:20:18,606
But... But you won't leave me!
827
01:20:20,483 --> 01:20:22,068
It's better for you that way.
828
01:20:27,657 --> 01:20:30,909
I'm supposed to never see you again?
829
01:20:39,586 --> 01:20:41,546
I won't be able to live like that.
830
01:20:42,963 --> 01:20:47,260
But, Manuela... what sort of talk is that?
831
01:20:48,552 --> 01:20:52,556
You shouldn't think such things, let alone speak them.
832
01:20:55,976 --> 01:21:01,773
You must be brought to your senses. You must be cured, whatever it takes.
833
01:21:03,859 --> 01:21:05,027
Cured?
834
01:21:05,694 --> 01:21:06,987
Of what?
835
01:21:09,532 --> 01:21:13,453
You're not allowed to... love me in that way.
836
01:21:14,369 --> 01:21:15,579
Why?
837
01:21:18,832 --> 01:21:20,167
You have to go now.
838
01:21:27,884 --> 01:21:29,511
I must go.
839
01:21:30,552 --> 01:21:32,721
There's no point in you staying any longer.
840
01:21:35,600 --> 01:21:37,185
I'm going now.
841
01:21:45,527 --> 01:21:49,822
Farewell, dearest Miss von Bernburg.
842
01:22:11,386 --> 01:22:12,637
Manuela!
843
01:22:15,640 --> 01:22:18,643
Miss von Bernburg. I have to speak with you.
844
01:22:24,399 --> 01:22:29,195
- You spoke with Manuela against my orders. - Yes, Headmistress, I did.
845
01:22:29,654 --> 01:22:31,738
I can answer for it.
846
01:22:31,738 --> 01:22:34,574
I am sure to have acted in your interest.
847
01:22:34,576 --> 01:22:38,203
Girls, what if Manuela harms herself?
848
01:22:38,203 --> 01:22:41,291
That could be a real problem for the headmistress.
849
01:22:47,171 --> 01:22:48,840
Is Manuela with you?
850
01:22:51,091 --> 01:22:52,426
Are they hiding her?
851
01:22:53,595 --> 01:22:55,430
- No. - No.
852
01:22:57,472 --> 01:23:01,269
- But that's not okay! - We have to help Manuela.
853
01:23:03,438 --> 01:23:05,690
This rebellious spirit comes from you.
854
01:23:06,356 --> 01:23:12,445
I will not permit revolutionary ideas. Not while I'm in charge here!
855
01:23:12,447 --> 01:23:16,451
I don't care about my job. I know I can't stay.
856
01:23:17,201 --> 01:23:22,414
I can't stand to watch how you turn these children into scared, helpless creatures.
857
01:23:27,170 --> 01:23:29,005
Manuela!
858
01:23:30,006 --> 01:23:33,134
You go this way, I'll go the other way.
859
01:23:34,010 --> 01:23:36,012
Manuela!
860
01:23:44,145 --> 01:23:45,646
- Have you seen her? - No.
861
01:23:45,646 --> 01:23:48,856
Oh, my God. Did you see Manuela?
862
01:23:48,858 --> 01:23:51,610
No. Where could she be?
863
01:23:51,610 --> 01:23:55,030
Our Father, who art in heaven...
864
01:23:56,532 --> 01:23:58,743
hallowed be thy name.
865
01:23:59,827 --> 01:24:01,329
Thy kingdom come.
866
01:24:02,037 --> 01:24:05,875
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
867
01:24:10,128 --> 01:24:13,216
Give us this day our daily bread...
868
01:24:14,841 --> 01:24:17,260
and forgive us our trespasses,
869
01:24:17,845 --> 01:24:20,264
as we forgive those who trespass against us.
870
01:24:21,181 --> 01:24:26,394
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
871
01:24:26,395 --> 01:24:32,317
For thine is the kingdom, the power...
872
01:24:33,319 --> 01:24:35,071
and the glory...
873
01:24:36,405 --> 01:24:38,282
forever and ever.
874
01:24:39,533 --> 01:24:40,576
Amen.
875
01:24:43,246 --> 01:24:45,957
Manuela!
876
01:25:04,057 --> 01:25:08,020
- All I hear is "help her." - We're talking about a human being!
877
01:25:10,939 --> 01:25:12,692
Where is Manuela?
878
01:25:20,240 --> 01:25:22,493
You're leaving the school today.
879
01:25:26,997 --> 01:25:28,206
Manuela!
880
01:25:45,557 --> 01:25:48,560
Manuela! Be still.
881
01:25:49,436 --> 01:25:51,229
Quick, quick.
882
01:26:10,792 --> 01:26:12,877
Did everybody go mad?
883
01:26:21,802 --> 01:26:23,095
What is going on?
884
01:26:26,474 --> 01:26:30,728
- What are the children doing here? - Manuela wanted to jump!
885
01:26:36,399 --> 01:26:39,069
We must thank God, Headmistress.
886
01:26:40,779 --> 01:26:43,072
The girls have prevented a tragedy
887
01:26:43,073 --> 01:26:46,326
that we would have had to bear for the rest of our lives.
888
01:28:20,587 --> 01:28:25,967
THE END
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.