All language subtitles for RAGAZZE IN UNIFORME - MÄDCHEN IN UNIFORM 1931 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:11,553 GIRLS IN UNIFORM 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,681 BASED ON THE PLAY "YESTERDAY AND TODAY" BY CHRISTA WINSLOE 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,018 SCREENPLAY BY: 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 ARTISTIC DIRECTOR: 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,234 DIRECTED BY: 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,987 CAST: 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,032 HEADMISTRESS: 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,033 TEACHERS: 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,118 STUDENTS: 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 TEACHERS, STUDENTS, DOMESTICS 11 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 Have we not been announced? 12 00:02:14,301 --> 00:02:17,304 I'm Miss von Kesten. Don't get up, Your Excellency. 13 00:02:17,305 --> 00:02:19,640 I'll take a seat too. Please. 14 00:02:23,352 --> 00:02:27,271 I have to inform you that the headmistress is terribly sorry, 15 00:02:27,272 --> 00:02:28,774 but she is indisposed. 16 00:02:28,775 --> 00:02:30,275 So sorry to hear. 17 00:02:30,276 --> 00:02:33,903 The headmistress would have loved to welcome you herself. 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,115 - She is asking to please forgive her. - But of course. 19 00:02:37,116 --> 00:02:41,162 Let the headmistress know that I regret it as well. 20 00:02:41,537 --> 00:02:42,955 Sincerely. 21 00:02:43,330 --> 00:02:46,665 I would have loved to introduce our little niece myself. 22 00:02:46,667 --> 00:02:48,878 Manuela? Please curtsey. 23 00:02:53,174 --> 00:02:54,175 How do you do? 24 00:02:56,927 --> 00:02:59,971 Well, you are pretty big for 14. 25 00:02:59,972 --> 00:03:01,224 Fourteen and a half. 26 00:03:02,474 --> 00:03:04,560 How are her studies going? 27 00:03:05,186 --> 00:03:08,939 Her education to date leaves much to be desired. 28 00:03:09,564 --> 00:03:11,776 She's a half-orphan. 29 00:03:12,235 --> 00:03:15,154 My brother-in-law is certainly a good man... 30 00:03:15,905 --> 00:03:18,990 But you know what those army officers are like. 31 00:03:18,991 --> 00:03:23,454 They have no idea how to educate a young girl. 32 00:03:24,580 --> 00:03:27,416 My poor sister passed too soon. 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 She's very sensitive. 34 00:03:33,088 --> 00:03:35,757 And she is always scatterbrained. 35 00:03:35,758 --> 00:03:38,468 There, there, now. There's no harm in a few tears. 36 00:03:38,468 --> 00:03:41,263 It will pass as soon as you feel more comfortable here. 37 00:03:41,264 --> 00:03:44,266 Manuela, pull yourself together. 38 00:03:45,350 --> 00:03:47,353 A soldier's daughter crying! 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,504 Hello. 40 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 You're not allowed to go up. 41 00:04:17,591 --> 00:04:21,094 - Why not? - Come down. It's the rules. 42 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 How do you do? 43 00:04:26,309 --> 00:04:29,978 My name is Margo von Rasso. I will look after you. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,730 So, Manuela... 45 00:04:32,398 --> 00:04:34,399 Keep your head up. 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,400 Make your father proud. 47 00:04:36,401 --> 00:04:39,904 Work hard and do as you're told, so you bring home a good report card. 48 00:04:39,906 --> 00:04:42,533 I don't want you to spoil my plans for your future. 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,826 - Do you promise? - Of course, Auntie. 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,537 Well, then give me a kiss. 51 00:04:49,331 --> 00:04:51,665 - Adieu, Miss von Kesten. - Goodbye, Your Excellency. 52 00:04:51,666 --> 00:04:54,919 And thank you for everything you'll do for this girl. 53 00:04:54,920 --> 00:04:56,337 You are more than welcome. 54 00:04:56,338 --> 00:04:58,298 Be good, Manuela. 55 00:05:05,389 --> 00:05:07,807 Come on, this way. 56 00:05:07,807 --> 00:05:11,228 The big staircase is only for the headmistress and guests. 57 00:05:11,771 --> 00:05:14,189 Let's first try on your uniform. 58 00:05:14,189 --> 00:05:17,360 The wardrobe mistress is expecting you. It's on top, on the fourth floor. 59 00:05:17,817 --> 00:05:20,277 I'll show you everything else. 60 00:05:20,278 --> 00:05:22,988 - But you have to do things for me too. - Of course, Marga. 61 00:05:22,990 --> 00:05:25,492 In the morning, you'll bring me water for washing. 62 00:05:25,492 --> 00:05:28,788 That's only the seventh graders, the little ones. 63 00:06:17,545 --> 00:06:21,881 <i>And everyone shouts As loud as he can</i> 64 00:06:21,882 --> 00:06:27,179 <i>When do we get something to eat?</i> 65 00:06:38,815 --> 00:06:41,234 I'm awfully hungry. 66 00:06:58,043 --> 00:07:00,127 - That's the new girl. - How do you do? 67 00:07:00,129 --> 00:07:03,088 - I'm Oda von Oldersleben. - How do you do? 68 00:07:03,089 --> 00:07:04,965 I'm Barbara von Beckendorf. 69 00:07:04,966 --> 00:07:07,176 - Hello. - I'm Ilse von Treischke. 70 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 Do you know what dorm you're in? 71 00:07:09,137 --> 00:07:13,098 - Marga says I'm in Miss von Bernburg's. - Wow! 72 00:07:13,100 --> 00:07:14,641 Me too. 73 00:07:14,642 --> 00:07:17,103 Well, don't fall in love. 74 00:07:18,314 --> 00:07:19,439 But why? 75 00:07:19,439 --> 00:07:24,235 Almost all the girls here have a crush on Miss von Bernburg. 76 00:07:24,235 --> 00:07:28,740 Oh, God! When I finally don't have to listen to that anymore. 77 00:07:28,740 --> 00:07:31,825 "Ilse! I envy you!" 78 00:07:31,826 --> 00:07:37,040 "You're in her dormitory! Oh, gosh..." 79 00:07:37,583 --> 00:07:41,211 "Tell me, is it true that she kisses you at night?" 80 00:07:41,211 --> 00:07:43,837 - Ilse! - Oh, Ilse! 81 00:07:43,838 --> 00:07:46,925 I've had lots of governesses. Crazy ones. 82 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 I never really cared. 83 00:07:48,384 --> 00:07:51,887 It's funny with her. 84 00:07:51,889 --> 00:07:55,307 You never know exactly how to take her. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,561 First she throws you a terrible look. 86 00:07:58,144 --> 00:08:02,315 Then, all of a sudden, she is awfully nice. 87 00:08:03,399 --> 00:08:05,567 She's almost a bit creepy, that Bernburg. 88 00:08:05,569 --> 00:08:09,405 Ilse, you're not supposed to just call her Bernburg. 89 00:08:09,406 --> 00:08:13,326 I'll be glad to call her "The Golden One." 90 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 Manuela, where are you? Come already. 91 00:08:15,538 --> 00:08:18,165 - Leave her alone. - Let's go downstairs. 92 00:08:36,267 --> 00:08:38,935 There you are. Come on in. 93 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 Come on in. 94 00:08:40,855 --> 00:08:44,483 So you're No. 124. Come on, get undressed. 95 00:09:17,640 --> 00:09:20,934 - What are you doing with my clothes? - Just calm down, my dear. 96 00:09:20,936 --> 00:09:25,982 In five weeks, if you're good, you'll have a day out and get it back. 97 00:09:25,982 --> 00:09:31,445 Now come over here. Come here, sit in this chair. 98 00:09:31,447 --> 00:09:32,990 Now we'll do your hair. 99 00:09:41,874 --> 00:09:44,667 Oh, please, don't do that. 100 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 It's the rules. The hair must be tight. 101 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 - But it hurts. - You'll get used to it. 102 00:09:59,557 --> 00:10:02,019 - The hairpin! - The hairpins are required too. 103 00:10:02,394 --> 00:10:06,355 Soon you won't feel them. Now come on. Let's get the dress. 104 00:10:06,356 --> 00:10:07,565 Come on. 105 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Put the dress on. 106 00:10:26,961 --> 00:10:29,212 It's too long. We have to pin it up. 107 00:10:31,631 --> 00:10:33,924 But someone has worn this before. 108 00:10:33,926 --> 00:10:37,804 Of course! What were you thinking, everyone gets a new outfit? 109 00:10:37,804 --> 00:10:42,933 That's not economical. Miss von Kesten would be mad. 110 00:10:42,934 --> 00:10:44,768 We don't allow that kind of luxury. 111 00:10:44,769 --> 00:10:49,189 When a girl leaves, her dress is handed down. 112 00:10:49,191 --> 00:10:50,733 Until it's worn out. 113 00:10:50,734 --> 00:10:54,862 Look! What does that say? That's a heart. 114 00:10:54,863 --> 00:10:56,447 And letters. 115 00:10:56,447 --> 00:11:00,827 - "E.v.B." - That stands for Elisabeth von Bernburg. 116 00:11:01,287 --> 00:11:04,330 The girl who wore the dress before... 117 00:11:04,331 --> 00:11:07,625 She must have also had a crush on Miss von Bernburg. 118 00:11:36,488 --> 00:11:38,365 So you're the new one? 119 00:11:40,075 --> 00:11:41,618 Let me take a look. 120 00:11:45,456 --> 00:11:46,664 It suits you. 121 00:11:47,791 --> 00:11:49,335 Turn around. 122 00:11:51,794 --> 00:11:56,299 Your hair needs to be neater. Everything pinned in. There you go. 123 00:11:59,345 --> 00:12:00,846 Why are you shaking? 124 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 Are you nervous? 125 00:12:03,974 --> 00:12:05,017 No. 126 00:12:06,184 --> 00:12:07,852 Good. 127 00:12:08,812 --> 00:12:11,940 Manuela, I require total discipline. 128 00:12:13,107 --> 00:12:17,027 You must notify me before leaving the dormitory. 129 00:12:17,028 --> 00:12:20,532 Chatting while changing is strictly forbidden. 130 00:12:22,116 --> 00:12:23,493 Do you understand? 131 00:12:23,910 --> 00:12:25,787 - Yes. - Good. 132 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Go join the others. 133 00:13:07,870 --> 00:13:09,621 This is your closet. 134 00:13:09,623 --> 00:13:11,959 The key is in the lock. Open it up. 135 00:13:19,006 --> 00:13:21,426 Books are forbidden. 136 00:13:22,009 --> 00:13:25,013 - They must be turned in. - But why? 137 00:13:27,807 --> 00:13:30,643 - Do you have money? - Yes, some. 138 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Give it to me. 139 00:13:37,985 --> 00:13:41,904 It's not allowed. They keep it for you. 140 00:13:45,658 --> 00:13:48,120 Manuela, come here. 141 00:13:56,294 --> 00:13:57,628 Nice, right? 142 00:13:58,129 --> 00:14:01,716 Mia put up pictures of Henny Porten. 143 00:14:02,551 --> 00:14:05,177 But I've got Hans Albers. 144 00:14:05,178 --> 00:14:10,307 He has such... What do you call that again? 145 00:14:10,308 --> 00:14:14,937 What do you call what all the movie stars have? 146 00:14:16,023 --> 00:14:18,192 Sex appeal. Right? 147 00:14:19,525 --> 00:14:20,692 Yeah. 148 00:14:20,693 --> 00:14:22,403 He's got a lot of it. 149 00:14:24,947 --> 00:14:28,116 Chocolate must be turned in. 150 00:14:28,118 --> 00:14:30,661 - But I got it from... - No buts. 151 00:14:30,662 --> 00:14:33,581 - Rules are rules. - My God, Margo, don't be like that! 152 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 That's none of your business! I'm in charge. She's my new student. 153 00:14:43,258 --> 00:14:44,927 My name's Edelgard. 154 00:14:46,260 --> 00:14:47,761 How do you do? 155 00:14:47,763 --> 00:14:49,471 Can I help you with anything? 156 00:14:49,472 --> 00:14:51,848 Yes, please. Come. 157 00:14:51,850 --> 00:14:53,519 What kind of book is that? 158 00:14:53,976 --> 00:14:57,437 That one? I took it from my uncle's library for the trip. 159 00:14:57,438 --> 00:14:58,774 I haven't read it yet. 160 00:15:02,485 --> 00:15:04,362 Wow, my children! 161 00:15:05,572 --> 00:15:07,697 That's quite something. 162 00:15:07,698 --> 00:15:10,450 - Will you turn it in? - We won't turn it in. 163 00:15:10,451 --> 00:15:11,870 That's my book! 164 00:15:23,548 --> 00:15:24,882 What's all this? 165 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 - Marga? - Yes, Miss von Kesten. 166 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 - Something forbidden? - Yes, Miss von Kesten. 167 00:15:31,514 --> 00:15:32,765 Take those things away. 168 00:15:39,355 --> 00:15:42,484 Meinhardis, come here. 169 00:15:44,235 --> 00:15:46,321 This is where I enter my good and bad marks. 170 00:15:46,863 --> 00:15:50,741 If I ever find something forbidden in your closet, 171 00:15:50,741 --> 00:15:52,159 then you get a bad mark. 172 00:15:52,535 --> 00:15:56,454 And if you have more than five bad marks in four weeks, 173 00:15:56,456 --> 00:15:59,585 you won't get your day out. So... 174 00:16:00,626 --> 00:16:03,296 - Watch out. - Yes, I will. 175 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 Dismissed! 176 00:16:18,519 --> 00:16:20,771 Here are the bills, Headmistress. 177 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 Headmistress? Here. 178 00:16:52,261 --> 00:16:55,640 We have to spend less money. The expenses are much too high. 179 00:16:56,475 --> 00:17:00,019 But, Headmistress, we do our best. 180 00:17:00,519 --> 00:17:02,648 The children are already going hungry. 181 00:17:08,778 --> 00:17:09,945 Hungry? 182 00:17:13,407 --> 00:17:15,493 Prussians are raised on hunger. 183 00:17:16,452 --> 00:17:18,079 They are children of soldiers. 184 00:17:18,663 --> 00:17:21,249 And if God is willing, soon again mothers of soldiers. 185 00:17:22,959 --> 00:17:27,673 What we need is discipline and order, not a life of luxury. 186 00:17:28,131 --> 00:17:30,257 So very true, Headmistress, so very true. 187 00:17:30,258 --> 00:17:32,884 Poverty is not sin, poverty ennobles. 188 00:17:32,885 --> 00:17:36,514 This is the true meaning of Prussianism as it once was. 189 00:17:37,473 --> 00:17:40,810 Let the others splurge. They'll regret it. 190 00:17:41,978 --> 00:17:45,773 My favorite food is stuffed roast hare. 191 00:17:45,773 --> 00:17:50,652 And afterwards, our cook makes a coffee cake this thick. 192 00:17:50,653 --> 00:17:53,614 Chocolate-covered cream cake with with extra cream is much better. 193 00:17:53,615 --> 00:17:57,118 Through discipline and hunger. Hunger and discipline. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,413 This will make us great again. Or not at all! 195 00:18:00,413 --> 00:18:03,791 My mom wrote that they've been slaughtering. 196 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 So why can't send my mom a whole ham? 197 00:18:07,421 --> 00:18:09,255 No one shall be better off than the other. 198 00:18:09,256 --> 00:18:10,381 Why better? 199 00:18:10,382 --> 00:18:16,010 - If my mom sends a whole ham? - Many families aren't doing so well. 200 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 But I would share my ham with the others. 201 00:18:18,682 --> 00:18:21,683 I don't want it all for myself. 202 00:18:21,684 --> 00:18:24,477 Why are you scraping so much butter off? 203 00:18:24,479 --> 00:18:29,442 Don't blame me. There's only half a pound for 50 girls. 204 00:18:30,277 --> 00:18:34,404 The girls are as meek as lambs. 205 00:18:34,405 --> 00:18:36,950 They're afraid to say anything. 206 00:18:37,659 --> 00:18:40,662 Because of all the order and discipline here. 207 00:18:41,538 --> 00:18:44,124 Yes, yes, we are supposed to be raised on hunger. 208 00:18:44,958 --> 00:18:47,168 Line up! 209 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Hurry! 210 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 Line up! 211 00:19:41,515 --> 00:19:43,850 The young Meinhardis, Headmistress. 212 00:19:47,394 --> 00:19:48,939 So... 213 00:19:51,357 --> 00:19:52,442 Well, well. 214 00:19:56,195 --> 00:19:58,113 Line up for prayers! 215 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 Forward! 216 00:20:03,494 --> 00:20:05,246 Closer! 217 00:20:08,415 --> 00:20:10,085 Forward! 218 00:20:15,589 --> 00:20:16,966 Closer! 219 00:20:19,970 --> 00:20:21,221 Line up on the left. 220 00:20:28,353 --> 00:20:30,438 We will now sing the first verse of the hymn. 221 00:20:31,397 --> 00:20:32,982 "So take my hands." 222 00:20:35,277 --> 00:20:41,865 <i>So take my hands</i> 223 00:20:41,866 --> 00:20:46,995 <i>And lead me</i> 224 00:20:46,997 --> 00:20:53,127 <i>Until my joyful end</i> 225 00:20:53,127 --> 00:20:57,840 <i>And in all eternity</i> 226 00:20:58,340 --> 00:21:04,637 <i>My wish is not to walk alone</i> 227 00:21:04,638 --> 00:21:09,935 <i>A single step</i> 228 00:21:10,353 --> 00:21:16,901 <i>Wherever You will go and stay</i> 229 00:21:16,902 --> 00:21:22,032 <i>I'll be by Your side</i> 230 00:21:23,657 --> 00:21:27,285 I ask you to raise your hearts and hands, 231 00:21:27,287 --> 00:21:29,288 to repent your sins. 232 00:21:30,289 --> 00:21:32,875 Acknowledge the errors of your ways, 233 00:21:32,875 --> 00:21:35,085 and beg forgiveness of your Father in Heaven. 234 00:21:35,086 --> 00:21:36,546 Amen. 235 00:21:37,713 --> 00:21:39,965 I have a few further remarks. 236 00:21:41,550 --> 00:21:45,429 Apparently you have broken several rules. 237 00:21:46,347 --> 00:21:51,560 I heard that letters are being sent without prior approval. 238 00:21:52,144 --> 00:21:54,980 Letters that contain unfounded complaints about the school. 239 00:21:55,898 --> 00:21:59,276 My staff is required to notify me of such disobedience immediately. 240 00:22:00,862 --> 00:22:05,033 The first culprit will be severely punished. 241 00:22:05,575 --> 00:22:10,121 Days out will be canceled and wearing uniform forbidden. 242 00:22:10,497 --> 00:22:14,542 She will march the streets in her own clothes. 243 00:22:15,000 --> 00:22:16,376 Remember that. 244 00:22:16,377 --> 00:22:19,755 Just imagine her naked. 245 00:22:20,464 --> 00:22:22,466 I'm warning you. 246 00:22:36,189 --> 00:22:40,151 I won't send my children to boarding school. You? 247 00:22:41,443 --> 00:22:43,320 I have to think about it. 248 00:22:56,584 --> 00:22:58,503 That's the infantry. 249 00:22:59,921 --> 00:23:01,588 That's the cavalry. 250 00:24:18,083 --> 00:24:20,500 Girls, come over here. 251 00:24:20,501 --> 00:24:22,376 I will show you something. 252 00:24:22,377 --> 00:24:26,883 Take a look at what Marie can do. Come here, Marie! 253 00:24:27,299 --> 00:24:29,926 Watch. Go on, Marie! 254 00:24:29,928 --> 00:24:31,678 Just leave me alone. 255 00:24:31,679 --> 00:24:34,681 - You just want to laugh at me. - No, Marie. 256 00:24:34,682 --> 00:24:37,602 Now blow really hard, Marie! 257 00:24:43,650 --> 00:24:45,485 What a body, right? 258 00:24:46,653 --> 00:24:48,488 Quiet! 259 00:24:50,740 --> 00:24:53,992 What's all this noise? Hurry up! 260 00:25:23,355 --> 00:25:24,857 Edelgard! 261 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 What are you doing? 262 00:25:31,948 --> 00:25:36,578 We were talking about Manuela's mom. She died a long time ago. 263 00:25:37,452 --> 00:25:39,497 And she just told me about it. 264 00:25:40,498 --> 00:25:41,833 Go wash up. 265 00:25:49,883 --> 00:25:52,802 - You don't have a mother? - No. 266 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 Otherwise I wouldn't be here. 267 00:25:56,138 --> 00:25:59,391 Come on now. Is that so terrible? 268 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 Come here. 269 00:26:06,356 --> 00:26:09,109 Don't tell yourself that it's awful here. 270 00:26:10,403 --> 00:26:15,074 You haven't gotten used to it yet. You don't know the other girls. 271 00:26:15,909 --> 00:26:20,370 But you can't tell yourself that you'll be unhappy here. 272 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Listen. 273 00:26:22,582 --> 00:26:27,420 You have to tell yourself that you'll be very happy here. 274 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 And you have to pray to God every night 275 00:26:32,049 --> 00:26:34,885 to ask him for his help. Can you promise me that? 276 00:26:35,720 --> 00:26:36,721 Yes. 277 00:26:37,805 --> 00:26:41,392 See? You're a pretty reasonable girl. 278 00:26:43,102 --> 00:26:44,604 Now go to bed. 279 00:26:44,938 --> 00:26:47,232 I'll be back to say good night. 280 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 Watch! 281 00:27:34,653 --> 00:27:41,618 "Apparently... you have broken several rules." 282 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 "I'm warning you." 283 00:27:47,416 --> 00:27:48,542 Get to bed! 284 00:28:05,643 --> 00:28:10,105 - So? Are you all ready to sleep? - Yes, Miss von Bernburg. 285 00:28:57,944 --> 00:28:59,864 Every girl gets a smooch. 286 00:29:03,451 --> 00:29:04,576 Wonderful. 287 00:29:41,489 --> 00:29:45,910 Watch, Manuela. I'm up next. 288 00:31:05,280 --> 00:31:07,781 March in a circle. 289 00:31:07,782 --> 00:31:14,455 Step, step, step. 290 00:31:14,457 --> 00:31:18,211 Right turn. And step. 291 00:31:19,377 --> 00:31:24,759 Hey, listen. Little Josi Bleicher has a crush on me. 292 00:31:25,343 --> 00:31:28,721 "Dearest, sweetest Mia." Sweetest! 293 00:31:29,555 --> 00:31:34,183 "Let me be with you and sit with you at the table. 294 00:31:34,184 --> 00:31:37,186 Sincerely, your loving little Josi." 295 00:31:37,188 --> 00:31:40,107 - But that's... - Marga! 296 00:31:40,982 --> 00:31:43,568 - What's this note? - Nothing. 297 00:31:44,612 --> 00:31:45,821 Let me see. 298 00:31:47,365 --> 00:31:48,824 Go on. 299 00:31:49,909 --> 00:31:51,911 How long do you want me to wait? 300 00:31:56,582 --> 00:31:58,751 I don't want to know about your silly games. 301 00:32:01,503 --> 00:32:05,507 Throw that away and remember once and for all: 302 00:32:05,883 --> 00:32:08,009 Letters are strictly forbidden. 303 00:32:08,719 --> 00:32:10,135 Thank you. 304 00:32:10,136 --> 00:32:15,224 - What happened? - That was so nice of Miss von Bernburg. 305 00:32:15,226 --> 00:32:18,729 She's just like that. So nice. 306 00:32:20,146 --> 00:32:23,233 I want to be a friend to the girls. 307 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 - On equal terms? - Why not? 308 00:32:26,945 --> 00:32:30,991 How do you maintain authority? You are their superior. 309 00:32:31,534 --> 00:32:33,076 You must keep your distance. 310 00:32:33,076 --> 00:32:37,330 We must awaken the children's ambition in spiritual matters. 311 00:32:37,664 --> 00:32:39,959 Excellent, Miss von Atems. 312 00:32:40,334 --> 00:32:44,505 - Very important. - We must be a home for the children. 313 00:32:45,047 --> 00:32:46,463 Their mothers. 314 00:32:46,464 --> 00:32:52,096 We are a facility. There is no room for affinities. 315 00:32:53,263 --> 00:32:55,265 That only leads to infatuation. 316 00:32:56,308 --> 00:32:57,934 Always love. 317 00:32:58,603 --> 00:33:01,813 Discipline is our focus. 318 00:33:01,814 --> 00:33:05,151 The German classics must be cultivated. 319 00:33:08,153 --> 00:33:10,989 Miss von Bernburg, I have long noticed 320 00:33:10,990 --> 00:33:13,534 that you don't give very many bad marks. 321 00:33:14,410 --> 00:33:17,245 I don't need to punish the children. 322 00:33:17,246 --> 00:33:19,706 They listen to me and obey. 323 00:33:19,707 --> 00:33:21,124 Is that so? 324 00:33:21,125 --> 00:33:23,711 And Manuela von Meinhardis? 325 00:33:24,377 --> 00:33:28,631 Yes, she is having trouble learning. But that will change. 326 00:33:28,633 --> 00:33:32,009 I find the child charming. Really. 327 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 And she learns very well in my class. 328 00:33:34,305 --> 00:33:38,476 Manuela is so ladylike. She learns excellently with me. 329 00:33:39,393 --> 00:33:43,439 She's always well prepared for my lessons too. Better than the rest. 330 00:33:43,814 --> 00:33:47,942 So far, although I say it myself 331 00:33:47,942 --> 00:33:51,904 the results of my teachings have always been good. 332 00:33:51,905 --> 00:33:53,405 Yes, exceptionally good. 333 00:33:53,406 --> 00:33:57,118 - What is that supposed to mean? - Ladies! 334 00:33:58,203 --> 00:34:00,579 Yes, yes, we know. 335 00:34:00,580 --> 00:34:02,290 And we recognize that. 336 00:34:02,791 --> 00:34:06,503 But please don't try to put yourself above your colleagues. 337 00:34:07,253 --> 00:34:08,505 I would never. 338 00:34:11,425 --> 00:34:13,219 The children must trust us. 339 00:34:27,858 --> 00:34:28,859 Sit down. 340 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 So... 341 00:34:37,409 --> 00:34:40,578 "Jacob was in a strange land with his father-in-law, Laban... 342 00:34:41,579 --> 00:34:49,003 and wanted to return to Canaan with his wife Rachel and Lea and his children." 343 00:34:49,588 --> 00:34:51,257 Who will tell me his story? 344 00:34:52,132 --> 00:34:54,718 - Me, me! - Marie. 345 00:34:57,471 --> 00:35:02,516 And Jacob lifted up his eyes and behold, Esau came. 346 00:35:02,518 --> 00:35:04,144 That was his brother. 347 00:35:04,894 --> 00:35:10,023 Then he took his many wives. And the most beautiful, 348 00:35:10,025 --> 00:35:14,487 that was Rachel with the little Joseph and the little Benjamin. 349 00:35:14,487 --> 00:35:18,073 - He put her all the way in back. - But why in back? 350 00:35:18,074 --> 00:35:22,786 Because he was afraid! He had eaten Esau's lentil dish once. 351 00:35:22,788 --> 00:35:25,081 And he didn't know if he was still mad. 352 00:35:26,208 --> 00:35:27,916 Ilse. 353 00:35:27,918 --> 00:35:32,673 And the male sheep he put all the way in front. 354 00:35:34,675 --> 00:35:40,264 Esau then approached and was so nice and warmly embraced him. 355 00:35:40,681 --> 00:35:44,141 Jacob dared to come forward and was very happy. 356 00:35:44,143 --> 00:35:46,936 That was a beautiful story. Very good. Take your seat. 357 00:35:48,688 --> 00:35:53,234 How is our work for today? Edelgard, first verse. 358 00:35:54,402 --> 00:35:59,741 "Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths. 359 00:36:00,284 --> 00:36:05,329 Then would I use them all to sing from the depths of my heart. 360 00:36:05,331 --> 00:36:11,128 Praises for all eternity of what God has done for me." 361 00:36:11,836 --> 00:36:13,588 Well done. Take your seat. 362 00:36:15,423 --> 00:36:18,719 Manuela, second verse. 363 00:36:20,512 --> 00:36:24,098 "Oh, that my voice would carry... 364 00:36:24,474 --> 00:36:25,809 To... 365 00:36:33,233 --> 00:36:34,275 To..." 366 00:36:44,161 --> 00:36:45,788 Unprepared again. 367 00:37:37,840 --> 00:37:40,509 Hey. Manuela. 368 00:37:42,094 --> 00:37:45,762 Edelgard, it's just so awful. 369 00:37:45,764 --> 00:37:51,102 I really learned it well, but in front of Miss von Bernburg, 370 00:37:51,103 --> 00:37:52,936 I forget everything. 371 00:37:52,938 --> 00:37:56,525 Manuela, Miss von Bernburg asked to see you. 372 00:38:04,490 --> 00:38:06,074 What does she want from me? 373 00:38:06,076 --> 00:38:09,163 I feel sorry for Miss Manuela. 374 00:38:10,623 --> 00:38:12,458 Sorry for her? 375 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Why, if I may ask? 376 00:38:17,045 --> 00:38:22,050 She must cry a lot at night. Her pillow is always wet. 377 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Oh, no. 378 00:38:27,556 --> 00:38:29,516 She must be homesick. 379 00:38:31,851 --> 00:38:34,770 Now what? I won't be able to say a word. 380 00:38:34,771 --> 00:38:36,940 - It's always like that. - I feel dizzy. 381 00:38:43,905 --> 00:38:45,365 Come in. 382 00:38:57,753 --> 00:38:58,796 Come here. 383 00:39:09,472 --> 00:39:10,807 Take a look. 384 00:39:14,143 --> 00:39:18,606 Tell me. Did they not send you with new undergarments? 385 00:39:19,108 --> 00:39:20,401 No. 386 00:39:20,985 --> 00:39:24,822 - Where were you before you came? - At my aunt's. 387 00:39:25,655 --> 00:39:28,199 At your aunt's. 388 00:39:28,617 --> 00:39:32,705 Well. Full of holes. 389 00:39:34,956 --> 00:39:39,335 - My aunt thought it would still do. - What do you think? 390 00:39:41,005 --> 00:39:45,009 - It won't do anymore. - I absolutely agree. It won't do. 391 00:39:47,552 --> 00:39:51,014 Well, maybe we can find one for you that's still in one piece. 392 00:40:02,443 --> 00:40:06,655 It might be a little too long, but we can take it in, right? 393 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 For me? 394 00:40:11,326 --> 00:40:12,827 That's too good for me. 395 00:40:12,827 --> 00:40:14,204 Silly child. 396 00:40:25,048 --> 00:40:30,804 Well, well. You are such an emotional young girl. 397 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 Come on now. 398 00:40:41,690 --> 00:40:44,610 Have a good cry. Sit down. 399 00:40:57,289 --> 00:40:59,333 I'm not unhappy. 400 00:41:01,418 --> 00:41:03,878 I don't even know why I'm crying. 401 00:41:06,255 --> 00:41:07,632 Tell me... 402 00:41:08,675 --> 00:41:10,344 Are you homesick? 403 00:41:10,885 --> 00:41:12,887 Homesick? No. 404 00:41:13,429 --> 00:41:15,723 But I have to cry sometimes. 405 00:41:16,099 --> 00:41:17,976 And you don't know why? 406 00:41:19,061 --> 00:41:22,731 Or... is there a reason you don't want to share with me? 407 00:41:23,773 --> 00:41:28,277 I can share everything with you. But it's so hard to say. 408 00:41:29,445 --> 00:41:32,782 Why don't you try? I would very much like to know. 409 00:41:33,867 --> 00:41:35,327 I don't know. 410 00:41:37,829 --> 00:41:41,750 When you say good night to me in the evening and then leave. 411 00:41:42,126 --> 00:41:44,670 And you close the door to your room. 412 00:41:45,838 --> 00:41:49,466 Then I just have to stare at the door through the darkness. 413 00:41:50,384 --> 00:41:53,512 And then I have to get up and go over to you. 414 00:41:53,929 --> 00:41:56,807 But I know I'm not allowed to. 415 00:41:57,474 --> 00:42:02,269 And when I think that I'll have to leave here when I'm older and you'll stay... 416 00:42:02,271 --> 00:42:06,524 - And kiss other children every night... - What thoughts you have. 417 00:42:06,525 --> 00:42:08,693 I just love you so much. 418 00:42:08,693 --> 00:42:14,074 But you're always so far away. I can't come to your room and talk to you. 419 00:42:14,449 --> 00:42:17,619 - Or hold your hands... - Now pull yourself together. 420 00:42:18,452 --> 00:42:22,791 Forget that you're a little girl and be a good comrade. 421 00:42:24,835 --> 00:42:27,713 You know that I can't make any exceptions. 422 00:42:28,672 --> 00:42:30,840 The other girls would get jealous. 423 00:42:33,594 --> 00:42:36,804 I often think of you, Manuela. 424 00:42:38,264 --> 00:42:40,183 I'm so glad. 425 00:42:40,934 --> 00:42:43,853 - And you won't cry anymore? - No. 426 00:42:43,853 --> 00:42:46,522 - Never again. - Well then. 427 00:42:53,070 --> 00:42:54,989 What is it now? 428 00:42:59,036 --> 00:43:00,412 May I ask you something? 429 00:43:01,246 --> 00:43:02,331 Are you happy? 430 00:43:04,541 --> 00:43:09,795 You can't imagine how wonderful it is to live for you children. 431 00:43:09,795 --> 00:43:13,673 - Well, yes, but... - Now run downstairs to the others. 432 00:43:13,675 --> 00:43:15,051 And take your garments. 433 00:43:15,052 --> 00:43:16,220 Thank you very much. 434 00:44:00,012 --> 00:44:03,808 Girls! Another one of those Sundays... 435 00:44:06,853 --> 00:44:09,273 I mustn't give up, says my mom. 436 00:44:10,398 --> 00:44:13,025 "The fatherland needs people of steel." 437 00:44:14,402 --> 00:44:17,570 My mom was here too for four years. 438 00:44:17,572 --> 00:44:20,117 Did she forget how awful it is? 439 00:44:23,452 --> 00:44:27,958 - Wow, that's deep! - Sure is. 440 00:44:31,961 --> 00:44:33,213 Again. 441 00:44:37,134 --> 00:44:40,594 - Marga, come here. - What are you two doing? 442 00:44:40,594 --> 00:44:43,888 - How deep do you think it is? - You're so stupid. 443 00:44:43,889 --> 00:44:47,268 You can find out using the law of falling bodies. 444 00:44:47,268 --> 00:44:48,601 How does that work? 445 00:44:48,603 --> 00:44:51,938 Gosh. You count the seconds it takes for something to fall to the bottom. 446 00:44:51,940 --> 00:44:54,275 And then you add the acceleration due to gravity. 447 00:44:54,275 --> 00:44:55,984 Nine comma eight one. 448 00:44:55,985 --> 00:44:57,362 That's cool. Watch. 449 00:44:57,820 --> 00:45:01,406 - I have a bang snap. - No, don't! 450 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 - It'll be too loud! - Don't worry. 451 00:45:03,659 --> 00:45:05,119 It will make a bang. 452 00:45:07,621 --> 00:45:08,789 Watch. 453 00:45:12,793 --> 00:45:15,922 One... two... 454 00:45:37,652 --> 00:45:40,739 Girls! Listen up. 455 00:45:44,034 --> 00:45:48,454 "Dearest parents. Another horrible Sunday. 456 00:45:48,996 --> 00:45:52,375 Why are we even hungrier on Sundays than on other days? 457 00:45:53,418 --> 00:46:00,092 Please send some food. Your loving daughter, Ilse." 458 00:46:00,550 --> 00:46:01,967 - Very nice. - You know... 459 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 If the headmistress finds that letter... 460 00:46:04,346 --> 00:46:08,681 She won't, I'll smuggle it out. 461 00:46:08,682 --> 00:46:10,811 - She's coming. - Hide it! 462 00:46:12,686 --> 00:46:15,940 Hello, children. Nice Sunday, isn't it? 463 00:46:15,940 --> 00:46:17,107 Oh, yes, very nice. 464 00:46:17,108 --> 00:46:19,652 Are you doing good work? Let me see. 465 00:46:20,820 --> 00:46:21,822 Very good. 466 00:46:22,239 --> 00:46:24,740 And you? Also very nice. 467 00:46:24,740 --> 00:46:27,201 Marie, let me see your stockings. 468 00:46:31,914 --> 00:46:33,375 Good. 469 00:46:37,878 --> 00:46:39,463 Also very good. 470 00:46:46,179 --> 00:46:53,186 <i>The miller loves to hike the woods The miller loves to hike the...</i> 471 00:46:55,688 --> 00:46:57,065 Let me see your stocking. 472 00:47:00,152 --> 00:47:02,987 Very good. I will give you a good mark for it. 473 00:47:03,737 --> 00:47:04,739 Bye then, children. 474 00:47:05,239 --> 00:47:07,908 Goodbye, Miss von Kesten! 475 00:47:14,666 --> 00:47:17,794 She can't ever see it. 476 00:47:21,172 --> 00:47:23,214 Johanna! Come here. 477 00:47:23,215 --> 00:47:26,509 Johanna, you have to smuggle out my letter. 478 00:47:26,510 --> 00:47:28,262 But don't get caught. 479 00:47:28,262 --> 00:47:29,346 Here. 480 00:47:29,347 --> 00:47:32,307 But you know better, Miss Ilse. 481 00:47:32,309 --> 00:47:36,269 - I'll take care of it. - Thanks so much, Johanna. 482 00:47:36,271 --> 00:47:38,064 Bye now. Thank you. 483 00:47:56,958 --> 00:48:00,293 EVENT PROGRAM FOR THE BIRTHDAY OF OUR REVERED HEADMISTRESS 484 00:48:00,295 --> 00:48:03,047 <i>DON CARLOS</i> A TRAGEDY BY FRIEDRICH SCHILLER 485 00:48:03,047 --> 00:48:07,760 "Hold, O Queen! Long was I sunk in a delusive dream. 486 00:48:09,346 --> 00:48:12,932 I loved, but now I am at last awake." 487 00:48:14,016 --> 00:48:19,188 - Oh, Manuela, you're beautiful. - You think she'll like me? 488 00:48:19,563 --> 00:48:23,275 - She must like me! - But of course. 489 00:48:24,277 --> 00:48:29,572 You'll see. Today I will not forget my lines. 490 00:48:29,574 --> 00:48:36,621 "Hold, O Queen! Long was I sunk in a delusive dream. 491 00:48:36,623 --> 00:48:40,291 I loved, but now I am at last awake." 492 00:48:40,293 --> 00:48:42,795 - "All alone, Madam?" - "Madman!" 493 00:48:42,795 --> 00:48:45,422 "With none of your ladies-in-waiting?" 494 00:48:45,422 --> 00:48:48,007 "To what rude boldness my indulgence leads!" 495 00:48:48,009 --> 00:48:53,847 "Our pleasant sojourn in Aranjuez is over now, 496 00:48:54,306 --> 00:48:58,852 and yet Your Highness quits these joyous scenes no happier than before." 497 00:49:01,690 --> 00:49:04,148 Ilse! The beard. 498 00:49:04,150 --> 00:49:07,278 Be quiet. Our scene is up now. 499 00:49:07,945 --> 00:49:11,447 "Cannot some letters be discovered?" 500 00:49:11,449 --> 00:49:15,661 "Truly, an intercepted letter from the prince 501 00:49:15,661 --> 00:49:18,288 would work with rare effect." 502 00:49:18,289 --> 00:49:23,168 This letter came back because it was insufficiently addressed. 503 00:49:27,215 --> 00:49:31,260 Sender: Ilse von Westhagen. 504 00:49:34,681 --> 00:49:40,394 "By heaven! I'm all amazement. Compass this. 505 00:49:40,394 --> 00:49:43,521 And I'll bow down to thee, Dominican!" 506 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 "Soft! Someone comes. 507 00:49:47,277 --> 00:49:48,903 'Tis she... 'Tis she... 508 00:49:49,445 --> 00:49:50,653 herself." 509 00:49:50,655 --> 00:49:51,823 Ilse! 510 00:49:54,867 --> 00:49:56,827 Open it. 511 00:50:12,010 --> 00:50:13,595 Give it to me. 512 00:50:22,186 --> 00:50:25,481 "Why are we even hungrier on Sundays than on other days?" 513 00:50:26,065 --> 00:50:27,858 How charming. 514 00:50:28,525 --> 00:50:29,902 Now listen to me. 515 00:50:29,902 --> 00:50:33,739 Children who lie and smuggle letters 516 00:50:34,199 --> 00:50:35,865 don't get to be in plays. 517 00:50:35,867 --> 00:50:37,117 Now take off the costume. 518 00:50:37,117 --> 00:50:39,703 - I can't be in the play? - No. 519 00:50:40,871 --> 00:50:44,290 Fortunately, the letter did not reach its address. 520 00:50:44,291 --> 00:50:47,711 So your parents are spared the grief they must feel for their ungrateful child. 521 00:50:53,217 --> 00:50:55,886 - Ilse! - Leave me alone. 522 00:51:29,795 --> 00:51:31,422 Stop daydreaming! 523 00:51:32,632 --> 00:51:35,425 "And for the future Carlos stands nearer the throne." 524 00:51:35,427 --> 00:51:38,637 No, child. How often do I have to tell you? 525 00:51:38,637 --> 00:51:41,141 Don't just speak. Declaim! 526 00:51:41,974 --> 00:51:45,059 "And for the future Carlos stands nearer the throne." 527 00:51:45,061 --> 00:51:46,896 Go. You have no talent, child. 528 00:51:47,605 --> 00:51:49,315 Next. Posa? 529 00:51:50,023 --> 00:51:52,859 Let me hear the line that you always get stuck on. 530 00:51:52,860 --> 00:51:55,612 - I can do it now. - Very well. 531 00:51:58,199 --> 00:52:02,411 Goodness, child! "One pen-stroke now, one motion of your hand..." 532 00:52:02,411 --> 00:52:05,621 "One pen-stroke now, one motion of your hand..." 533 00:52:05,623 --> 00:52:08,208 On your knees! Open your arms. 534 00:52:08,208 --> 00:52:11,170 - But I thought... - Don't think, obey. 535 00:52:12,297 --> 00:52:15,257 "Grant us liberty of thought!" 536 00:52:15,257 --> 00:52:16,340 Miss von Atems. 537 00:52:16,342 --> 00:52:19,052 All right. Eboli, come here. 538 00:52:20,304 --> 00:52:21,847 Let me hear your lines. 539 00:52:23,766 --> 00:52:28,937 - "O Carlos, how cruelly you play with me." - No. 540 00:52:29,313 --> 00:52:30,730 No. 541 00:52:30,731 --> 00:52:38,279 You see, here you demonstrate a woman's power of seduction. 542 00:52:38,280 --> 00:52:41,617 I'll show you. She looks at him, right? Now listen. 543 00:52:42,869 --> 00:52:48,039 "O Carlos, how cruelly you play with me." 544 00:52:48,041 --> 00:52:50,460 Excuse me, Miss von Atems, but it's about to start. 545 00:52:58,675 --> 00:53:02,012 - Good evening, children. - Good evening, Headmistress. 546 00:53:12,565 --> 00:53:14,150 Take your seats. 547 00:53:21,157 --> 00:53:23,952 I won't leave them, my dear Hans. 548 00:53:32,751 --> 00:53:35,962 Due to internal difficulties, 549 00:53:35,963 --> 00:53:40,884 the role of Domingo will be read by Liese von Zieritz. 550 00:54:02,782 --> 00:54:08,327 Our pleasant sojourn in Aranjuez is over now, 551 00:54:08,329 --> 00:54:12,000 and yet Your Highness quits these joyous scenes no happier than before. 552 00:54:16,545 --> 00:54:17,547 Come here. 553 00:54:22,510 --> 00:54:24,845 You got yourself into a fine mess. 554 00:54:24,846 --> 00:54:26,764 Yes... 555 00:54:27,139 --> 00:54:30,018 Well, it's not that bad. 556 00:54:31,018 --> 00:54:33,103 I don't get to be in the play either, right? 557 00:54:34,646 --> 00:54:37,650 Now wash up and come downstairs. 558 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 My, she's so lovely. 559 00:54:51,039 --> 00:54:53,248 At length the happy moment's come, 560 00:54:53,248 --> 00:54:56,168 Carlos may touch this all-beloved hand. 561 00:54:56,753 --> 00:55:01,633 I hear a step. What boldness! Arise. 562 00:55:03,509 --> 00:55:06,385 I will not rise. Here will I kneel forever. 563 00:55:06,387 --> 00:55:11,600 Here will I lie enchanted at your feet and grow to the dear ground you tread on. 564 00:55:11,601 --> 00:55:15,896 Madman! To what rude boldness my indulgence leads! 565 00:55:17,065 --> 00:55:21,068 Know you, it is the queen, your mother, 566 00:55:21,068 --> 00:55:23,778 whom you address in such presumptuous strain? 567 00:55:23,780 --> 00:55:25,573 And know that I must die! 568 00:55:26,074 --> 00:55:28,992 Let them come here, and drag me to the scaffold! 569 00:55:28,992 --> 00:55:34,164 A moment spent in paradise like this is not too clearly purchased by a life. 570 00:55:35,541 --> 00:55:37,919 But then your queen? 571 00:55:41,255 --> 00:55:42,423 God... 572 00:55:43,967 --> 00:55:47,470 God! I'll go. 573 00:55:52,976 --> 00:55:54,559 I will leave you. 574 00:56:09,074 --> 00:56:10,993 Hurry with the lemon. 575 00:56:24,715 --> 00:56:26,299 Have a taste. 576 00:56:33,557 --> 00:56:36,601 What a fine punch you've brewed! 577 00:56:36,601 --> 00:56:39,145 It's a real punch. 578 00:56:39,146 --> 00:56:41,315 It'll make people sick. 579 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 You know what the headmistress said? 580 00:57:20,146 --> 00:57:23,231 "She has nice legs, nice legs." 581 00:57:23,231 --> 00:57:25,983 What did Miss von Bernburg say? 582 00:57:25,985 --> 00:57:31,490 It was strange. Bernburg didn't say a single thing the whole time. 583 00:57:32,032 --> 00:57:38,873 But the way she looked at you, you can't even imagine. 584 00:58:13,699 --> 00:58:17,202 Let's be a little quiet now, girls. A little quiet. 585 00:58:18,161 --> 00:58:21,497 I was overall pretty happy with you. 586 00:58:21,498 --> 00:58:24,125 Manuela, that was very good. 587 00:58:24,126 --> 00:58:30,048 For the next time, just remember: more declamation, less emotion. Well done. 588 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Manuela, I want to tell you something. 589 00:58:34,637 --> 00:58:36,514 You're very talented. 590 00:58:37,139 --> 00:58:41,978 If you work hard, you could be a very good actress. 591 00:58:43,061 --> 00:58:45,730 That makes me so glad, Manuela. 592 00:58:53,239 --> 00:58:56,032 The children performed very well. 593 00:58:57,076 --> 00:58:58,827 A little more, ma'am? 594 00:58:58,827 --> 00:59:02,998 It's a very good exercise for the children to recite Schiller. 595 00:59:02,998 --> 00:59:07,002 Isn't that true? There's nothing better than our German classics. 596 00:59:18,264 --> 00:59:23,184 The children are so lucky to be here in your charge, Headmistress. 597 00:59:23,186 --> 00:59:26,021 We do our best with the little we have. 598 00:59:28,356 --> 00:59:30,065 Quiet! 599 00:59:30,067 --> 00:59:31,235 Quiet. 600 00:59:32,777 --> 00:59:39,576 Your Majesties, Your Highnesses, Your Excellencies, etc. 601 00:59:40,702 --> 00:59:46,041 I am happy that you managed without my assistance 602 00:59:46,041 --> 00:59:50,003 to garner the applause of the staff and their guests. 603 00:59:51,297 --> 00:59:54,217 I congratulate you. 604 00:59:55,134 --> 00:59:59,721 Your helmets, swords and boots were polished to perfection. 605 00:59:59,722 --> 01:00:02,557 And everything else was pretty good too. 606 01:00:03,309 --> 01:00:06,979 It could have just been a bit tighter, tighter, tighter. 607 01:00:08,313 --> 01:00:13,108 But you did a very nice job. 608 01:00:13,110 --> 01:00:17,030 Especially our Don Carlos. Cheers, Manuela! 609 01:00:17,030 --> 01:00:19,199 Cheers! 610 01:00:22,036 --> 01:00:24,789 - To Manuela! - Cheers! 611 01:00:26,748 --> 01:00:29,709 Whoa, what is this stuff? 612 01:00:35,007 --> 01:00:40,262 Oh, you Rhine maiden... The punch you made is quite something. 613 01:00:40,262 --> 01:00:41,721 It's tasty. 614 01:00:48,436 --> 01:00:51,230 Girls, I like it very much! 615 01:00:51,231 --> 01:00:54,235 Have mine! 616 01:00:56,320 --> 01:00:58,572 I'm already tipsy. 617 01:01:17,675 --> 01:01:20,260 Play something else! 618 01:01:20,260 --> 01:01:22,469 All right. I'll play "Patern." 619 01:01:22,471 --> 01:01:24,056 Yes! 620 01:01:55,338 --> 01:01:58,673 Shall I tell them to be quiet? 621 01:01:58,673 --> 01:02:01,342 Today we let them enjoy themselves. 622 01:02:01,344 --> 01:02:04,554 I think it's good for them to really let their hair down. 623 01:02:04,554 --> 01:02:08,893 - Kesten. Please go check on them. - Of course. 624 01:02:13,188 --> 01:02:18,527 I was actually a little surprised. Schiller is sometimes rather free. 625 01:02:46,597 --> 01:02:50,057 - I am so happy. - You're hurting me. 626 01:02:50,059 --> 01:02:51,644 What is that? 627 01:02:56,690 --> 01:02:58,067 "E.v.B."? 628 01:03:00,318 --> 01:03:03,322 Girls! I want to give a speech. 629 01:03:08,827 --> 01:03:10,829 I love you all. 630 01:03:13,039 --> 01:03:15,250 - Shall I tell you a secret? - Yes! 631 01:03:15,251 --> 01:03:18,170 She gave me a present. An undergarment. 632 01:03:19,045 --> 01:03:21,172 - And I'm wearing it. - An undergarment? 633 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 She opened her closet and gave me one of her undergarments. 634 01:03:26,302 --> 01:03:28,179 I'm supposed to wear it and think of her. 635 01:03:28,847 --> 01:03:34,561 No, she didn't say that, but she didn't have to, I just know. 636 01:03:35,103 --> 01:03:39,064 I'm so happy because I know for sure, she... 637 01:03:39,065 --> 01:03:41,317 - she loves me. - But who? 638 01:03:41,318 --> 01:03:42,736 Miss von Bernburg. 639 01:03:44,195 --> 01:03:46,614 I don't care about anything else. 640 01:03:46,614 --> 01:03:50,659 Yes. She is there. She loves me. 641 01:03:50,661 --> 01:03:52,454 I fear nothing. 642 01:03:54,373 --> 01:03:56,833 Yes! Everybody should know! 643 01:03:58,335 --> 01:04:03,173 Long live our beloved Miss von Bernburg! 644 01:04:03,173 --> 01:04:04,842 Has she gone mad? 645 01:04:05,300 --> 01:04:10,139 Long may she live, long, long... 646 01:04:13,016 --> 01:04:15,268 What a scandal! 647 01:04:19,315 --> 01:04:22,692 How awful that Manuela was so drunk. 648 01:04:22,693 --> 01:04:26,238 <i>Mon Dieu,</i> sometimes you just have to drink. 649 01:04:26,739 --> 01:04:29,949 If you're angry or worried... 650 01:04:30,617 --> 01:04:32,951 I understand. 651 01:04:32,952 --> 01:04:36,456 If I were in charge, Manuela would have to leave right away. 652 01:04:36,456 --> 01:04:38,708 Such a child does not deserve to be at our school. 653 01:04:38,708 --> 01:04:42,212 You are right. This is no place for her. She belongs in... 654 01:04:46,132 --> 01:04:47,549 - A reform school. - Exactly. 655 01:04:47,550 --> 01:04:49,760 Edelgard, have you seen Manuela? 656 01:04:49,762 --> 01:04:52,347 No. I'm not allowed in. 657 01:04:52,347 --> 01:04:54,139 No one is allowed in. 658 01:04:54,141 --> 01:04:56,268 I don't understand what's going on. 659 01:05:11,157 --> 01:05:15,203 I'd advise you to be more careful. 660 01:05:16,621 --> 01:05:18,790 Please, no advice. 661 01:05:19,500 --> 01:05:22,668 - I'm tired of being careful. - But, <i>ma chère,</i> 662 01:05:22,670 --> 01:05:26,088 you wouldn't jeopardize your prospects, would you? 663 01:05:26,090 --> 01:05:28,800 - For this child? - Maybe yes. 664 01:05:28,800 --> 01:05:31,594 <i>Mon Dieu!</i> But why? Why? 665 01:05:31,594 --> 01:05:33,637 Because I can't bear for her to suffer injustice! 666 01:05:33,639 --> 01:05:34,890 Look out! 667 01:05:44,525 --> 01:05:48,153 Hanni, I feel so strange. 668 01:05:49,112 --> 01:05:51,489 I can't think straight and... 669 01:05:52,574 --> 01:05:54,659 my head really hurts. 670 01:05:56,536 --> 01:05:59,455 Hanni, how did I get here? 671 01:06:00,498 --> 01:06:02,750 You were completely drunk. 672 01:06:05,253 --> 01:06:07,172 What a mess! 673 01:06:08,382 --> 01:06:11,969 No one is allowed in the hospital ward. 674 01:06:32,780 --> 01:06:34,616 Aren't you ashamed of yourself? 675 01:06:39,496 --> 01:06:45,293 An embarrassment! Since this school opened there hasn't been such a scandal. 676 01:06:46,128 --> 01:06:49,465 You're the worst child that has ever been accepted. 677 01:06:50,298 --> 01:06:52,675 If you were younger, you'd get spanked. 678 01:06:53,760 --> 01:06:54,927 Look at me. 679 01:06:55,429 --> 01:06:57,097 Look at me, I said! 680 01:06:58,556 --> 01:07:04,145 It's inconceivable. You were acting like some urchin from the street. 681 01:07:05,856 --> 01:07:08,567 You're bringing shame to the entire school! 682 01:07:12,028 --> 01:07:15,572 - Where is the headmistress? - Someone like you should be cursed! 683 01:07:15,574 --> 01:07:16,824 Excuse me. 684 01:07:16,824 --> 01:07:19,369 People like you are banned from society. 685 01:07:25,083 --> 01:07:27,752 You'll find out about your punishment later. 686 01:07:28,628 --> 01:07:33,675 I'm sure you know that you sinned against Miss von Bernburg. 687 01:07:34,385 --> 01:07:36,345 She'll never forgive you. 688 01:07:44,228 --> 01:07:46,896 But what did I do? 689 01:07:49,358 --> 01:07:52,860 - What's going on? - A phone call for the headmistress. 690 01:07:52,860 --> 01:07:56,489 Her Royal Highness is coming this afternoon. 691 01:07:59,451 --> 01:08:03,288 Manuela must be here. No one can be missing. 692 01:08:03,956 --> 01:08:06,416 But she won't be allowed to talk to the others. 693 01:08:06,416 --> 01:08:09,418 - Of course, Headmistress. - Hurry up with the preparations. 694 01:08:09,420 --> 01:08:11,713 Her Royal Highness is always on time. 695 01:08:14,173 --> 01:08:16,551 Always on time. Of course. 696 01:08:24,810 --> 01:08:27,603 Girls, have you heard? 697 01:08:27,604 --> 01:08:30,481 Headmistress said that Manuela should be cursed! 698 01:08:30,481 --> 01:08:34,152 - My God, poor Manuela! - Well, she shouldn't have acted out. 699 01:08:34,153 --> 01:08:36,820 Shut up! You're always so mean to her. 700 01:08:36,822 --> 01:08:39,198 - Leave me alone. - But it's true! 701 01:08:39,198 --> 01:08:42,786 Did you hear the headmistress yell? 702 01:08:43,828 --> 01:08:49,041 - Have you heard about Manuela? - So mean! 703 01:08:50,042 --> 01:08:51,420 Quiet! 704 01:08:58,217 --> 01:08:59,886 What is going on here? 705 01:09:05,434 --> 01:09:07,436 Why are you staring at me? 706 01:09:09,563 --> 01:09:12,440 I have an announcement before the princess arrives. 707 01:09:14,067 --> 01:09:17,904 A very sad and unprecedented case of disobedience has occurred. 708 01:09:19,072 --> 01:09:23,743 The headmistress wanted to spare you from all contact with the culprit. 709 01:09:23,743 --> 01:09:26,828 But due to the royal visit, we have to make an exception. 710 01:09:26,829 --> 01:09:30,208 Manuela von Meinhardis will come out of the hospital ward. 711 01:09:31,502 --> 01:09:34,254 The headmistress is counting on your tact! 712 01:09:34,630 --> 01:09:37,757 You are not allowed to associate with her. 713 01:09:39,342 --> 01:09:42,554 Whoever speaks with Manuela will be punished. Understood? 714 01:09:58,612 --> 01:10:04,783 The headmistress doesn't want you to speak with Manuela when she comes down. 715 01:10:04,784 --> 01:10:07,078 The child must be isolated. 716 01:10:07,871 --> 01:10:08,956 I see. 717 01:10:14,627 --> 01:10:18,505 To boycott her? That's crazy! It's never happened before. 718 01:10:18,506 --> 01:10:21,259 I'll speak to her when she comes down. 719 01:10:21,260 --> 01:10:22,969 - Me too! - No, don't do it. 720 01:10:22,970 --> 01:10:24,804 - They'll just blame Manuela. - No! 721 01:10:24,805 --> 01:10:27,597 We should really tell the princess. 722 01:10:27,599 --> 01:10:30,141 That won't help things. 723 01:10:30,143 --> 01:10:32,770 But the princess is the only one who... 724 01:10:32,770 --> 01:10:34,229 Whatever she says, they'll do. 725 01:10:34,230 --> 01:10:37,733 I'll tell her, even if they kick me out. 726 01:10:42,113 --> 01:10:44,073 Forward. Where's Manuela? 727 01:10:48,412 --> 01:10:50,372 Everyone behave. 728 01:10:51,622 --> 01:10:53,625 Now hurry up. 729 01:10:55,252 --> 01:10:56,461 There we go. 730 01:11:04,970 --> 01:11:06,555 Stand still! 731 01:11:08,015 --> 01:11:11,059 Her Royal Highness is here. 732 01:11:30,578 --> 01:11:31,746 Good afternoon. 733 01:11:33,748 --> 01:11:36,250 Good afternoon, Miss Gaerschner, how do you do? 734 01:11:36,251 --> 01:11:39,503 - Very well, thank you. - Miss von Atems. 735 01:11:40,296 --> 01:11:43,591 Ah, Miss von Bernburg. How do you do? 736 01:11:44,259 --> 01:11:45,927 Excellent, thank you. 737 01:11:46,345 --> 01:11:49,430 Mademoiselle Oeuillet. <i>Comment allez-vous?</i> 738 01:11:49,430 --> 01:11:51,556 <i>Merci bien</i>, Your Highness. 739 01:11:51,557 --> 01:11:55,186 This is our new English teacher, Miss Evans, Your Highness. 740 01:11:58,731 --> 01:12:00,108 Your Highness. 741 01:12:20,837 --> 01:12:25,299 I'm going upstairs to watch the parade. 742 01:12:25,300 --> 01:12:28,511 Royalty is always beautiful to see. 743 01:12:28,511 --> 01:12:31,806 - You said you would tell her. - Yes, I will. 744 01:12:32,556 --> 01:12:34,684 You have to tell her now! 745 01:12:36,560 --> 01:12:38,144 She's coming. 746 01:12:38,145 --> 01:12:40,231 We must tell her! 747 01:12:40,606 --> 01:12:41,984 Quick. 748 01:12:48,489 --> 01:12:49,949 Yes, my child? 749 01:12:55,956 --> 01:13:00,583 It is enchanting to see so many happy children. 750 01:13:00,585 --> 01:13:02,962 Absolutely, Your Highness. 751 01:13:14,975 --> 01:13:19,395 - Beckendorf... - Yes, my dear. I didn't forget. 752 01:13:19,395 --> 01:13:22,731 Dear Headmistress, I'd like to see the young Beckendorf. 753 01:13:22,733 --> 01:13:25,152 - Beckendorf! - Beckendorf. 754 01:13:29,948 --> 01:13:32,992 You're the young Beckendorf. How do you like it here? 755 01:13:32,993 --> 01:13:35,912 You love it of course. 756 01:13:36,537 --> 01:13:38,663 - Meinhardis. - Yes, what is her name? 757 01:13:38,664 --> 01:13:42,377 - Meinhardis. - Yes, I'd like to see the Meinhardis girl. 758 01:13:42,711 --> 01:13:44,546 - Meinhardis! - Meinhardis. 759 01:13:49,926 --> 01:13:54,222 I knew your mother. She was a very pious woman. 760 01:13:54,555 --> 01:13:58,266 I hope you try to be like her. You look very pale. 761 01:13:58,268 --> 01:13:59,518 Very pale. 762 01:13:59,519 --> 01:14:01,645 She's not sick, is she, Headmistress? 763 01:14:01,645 --> 01:14:04,939 - No, no, of course not, Your Highness. - What a charming girl. 764 01:14:04,940 --> 01:14:09,694 Very charming. She will be the pride of the school, I can tell. 765 01:14:09,695 --> 01:14:13,823 And, Headmistress, I would like to speak to you about the nursery school. 766 01:14:13,824 --> 01:14:15,993 May I ask Her Highness upstairs? 767 01:14:18,287 --> 01:14:19,747 Goodbye, children. 768 01:14:27,421 --> 01:14:31,716 First you brag and then you say nothing. 769 01:14:31,717 --> 01:14:36,096 - But why? - If the headmistress hadn't been there... 770 01:14:36,097 --> 01:14:37,640 Yeah, right. 771 01:14:37,640 --> 01:14:40,768 - That wasn't the reason. - You're a coward. 772 01:14:44,898 --> 01:14:47,359 Not true. I've just been raised properly! 773 01:14:50,444 --> 01:14:52,154 No, no. 774 01:14:53,532 --> 01:14:56,326 If I didn't have to take the princess in consideration, 775 01:14:56,868 --> 01:15:00,080 I would expel Manuela today. 776 01:15:01,664 --> 01:15:05,710 Excuse me, Headmistress, but I see things differently. 777 01:15:06,837 --> 01:15:10,465 I know Manuela and the other girls better than you. 778 01:15:11,257 --> 01:15:15,010 I'm close to the children. I love them. 779 01:15:15,011 --> 01:15:20,516 - And you give them your garments! - Manuela doesn't have much. 780 01:15:20,516 --> 01:15:24,729 If the child doesn't bring enough garments, you write to the mother. 781 01:15:25,814 --> 01:15:27,106 She doesn't have a mother. 782 01:15:43,081 --> 01:15:46,251 Edelgard! Come here. 783 01:15:53,341 --> 01:15:54,718 Come in here. 784 01:16:02,516 --> 01:16:04,101 Such disobedience! 785 01:16:05,353 --> 01:16:10,817 I wouldn't have expected you to break the headmistress's rules like that. 786 01:16:11,359 --> 01:16:15,362 I don't know. I'm so worried about Manuela. 787 01:16:15,363 --> 01:16:17,073 She's acting so strange. 788 01:16:17,908 --> 01:16:19,951 I'm going to tell you something, Edelgard. 789 01:16:20,993 --> 01:16:25,163 Your friend doesn't deserve what you're doing for her. 790 01:16:25,164 --> 01:16:27,707 Associating with her only harms you. 791 01:16:27,708 --> 01:16:32,838 Your parents would be very upset if they knew who you chose as a friend. 792 01:16:33,422 --> 01:16:36,926 - Manuela is not a bad person! - That may be so. 793 01:16:39,595 --> 01:16:43,765 But you know... I can't really explain, you're too young. 794 01:16:43,766 --> 01:16:46,476 But believe me, you'll thank me one day. 795 01:16:46,478 --> 01:16:51,565 What you call sin, Headmistress, is what I call the spirit of love. 796 01:16:51,565 --> 01:16:53,234 It takes on a thousand forms. 797 01:16:56,863 --> 01:17:00,659 At this age especially, young girls need someone to lean on. 798 01:17:04,746 --> 01:17:09,333 But I'll talk to Manuela to rid her of her exalted ideas. 799 01:17:09,960 --> 01:17:13,587 You call that exalted ideas? Miss von Bernburg, 800 01:17:14,338 --> 01:17:18,467 don't you see that there can be no more contact between you and her? 801 01:17:19,344 --> 01:17:21,387 I forbid you to talk even one word with her! 802 01:17:36,694 --> 01:17:39,530 - What is it? - I'm so sorry... 803 01:17:40,198 --> 01:17:43,994 - You should be sober now. - Dearest Miss von Bernburg... 804 01:17:44,577 --> 01:17:47,664 Please, don't make a scene. 805 01:17:55,921 --> 01:17:57,256 Very well then. 806 01:17:58,716 --> 01:18:03,054 Go to my room and wait for me there. 807 01:18:16,943 --> 01:18:19,820 Did you see how pale Manuela was? 808 01:18:19,820 --> 01:18:24,826 Yes, terrible. And when she curtsied, I thought she'd fall. 809 01:18:35,420 --> 01:18:38,006 Manuela! Child! 810 01:18:40,675 --> 01:18:42,761 Why all the crying? 811 01:18:43,345 --> 01:18:45,055 Pull yourself together. 812 01:18:45,471 --> 01:18:48,307 Don't be so weak. Come sit down. 813 01:18:50,060 --> 01:18:54,564 Now be reasonable, yes? 814 01:19:03,405 --> 01:19:04,783 You know what you did. 815 01:19:07,034 --> 01:19:11,413 What you did to me, you know too. 816 01:19:12,457 --> 01:19:14,959 We don't have to talk about any of that. 817 01:19:17,545 --> 01:19:19,005 You're supposed to be punished. 818 01:19:22,466 --> 01:19:25,010 You're supposed to be locked up. 819 01:19:32,351 --> 01:19:36,855 Not like prison. Just in the isolation room. 820 01:19:37,399 --> 01:19:43,279 Manuela, don't be unfair. The punishment is fairly mild. 821 01:19:44,572 --> 01:19:47,199 Legally they were supposed to expel you. 822 01:19:48,534 --> 01:19:53,331 The headmistress thought about it for a long time. 823 01:19:55,166 --> 01:19:59,337 But this once, mercy shall prevail. 824 01:20:04,551 --> 01:20:10,807 Miss von Bernburg, will I be allowed to visit you? 825 01:20:12,891 --> 01:20:14,435 No, Manuela. 826 01:20:15,645 --> 01:20:18,606 But... But you won't leave me! 827 01:20:20,483 --> 01:20:22,068 It's better for you that way. 828 01:20:27,657 --> 01:20:30,909 I'm supposed to never see you again? 829 01:20:39,586 --> 01:20:41,546 I won't be able to live like that. 830 01:20:42,963 --> 01:20:47,260 But, Manuela... what sort of talk is that? 831 01:20:48,552 --> 01:20:52,556 You shouldn't think such things, let alone speak them. 832 01:20:55,976 --> 01:21:01,773 You must be brought to your senses. You must be cured, whatever it takes. 833 01:21:03,859 --> 01:21:05,027 Cured? 834 01:21:05,694 --> 01:21:06,987 Of what? 835 01:21:09,532 --> 01:21:13,453 You're not allowed to... love me in that way. 836 01:21:14,369 --> 01:21:15,579 Why? 837 01:21:18,832 --> 01:21:20,167 You have to go now. 838 01:21:27,884 --> 01:21:29,511 I must go. 839 01:21:30,552 --> 01:21:32,721 There's no point in you staying any longer. 840 01:21:35,600 --> 01:21:37,185 I'm going now. 841 01:21:45,527 --> 01:21:49,822 Farewell, dearest Miss von Bernburg. 842 01:22:11,386 --> 01:22:12,637 Manuela! 843 01:22:15,640 --> 01:22:18,643 Miss von Bernburg. I have to speak with you. 844 01:22:24,399 --> 01:22:29,195 - You spoke with Manuela against my orders. - Yes, Headmistress, I did. 845 01:22:29,654 --> 01:22:31,738 I can answer for it. 846 01:22:31,738 --> 01:22:34,574 I am sure to have acted in your interest. 847 01:22:34,576 --> 01:22:38,203 Girls, what if Manuela harms herself? 848 01:22:38,203 --> 01:22:41,291 That could be a real problem for the headmistress. 849 01:22:47,171 --> 01:22:48,840 Is Manuela with you? 850 01:22:51,091 --> 01:22:52,426 Are they hiding her? 851 01:22:53,595 --> 01:22:55,430 - No. - No. 852 01:22:57,472 --> 01:23:01,269 - But that's not okay! - We have to help Manuela. 853 01:23:03,438 --> 01:23:05,690 This rebellious spirit comes from you. 854 01:23:06,356 --> 01:23:12,445 I will not permit revolutionary ideas. Not while I'm in charge here! 855 01:23:12,447 --> 01:23:16,451 I don't care about my job. I know I can't stay. 856 01:23:17,201 --> 01:23:22,414 I can't stand to watch how you turn these children into scared, helpless creatures. 857 01:23:27,170 --> 01:23:29,005 Manuela! 858 01:23:30,006 --> 01:23:33,134 You go this way, I'll go the other way. 859 01:23:34,010 --> 01:23:36,012 Manuela! 860 01:23:44,145 --> 01:23:45,646 - Have you seen her? - No. 861 01:23:45,646 --> 01:23:48,856 Oh, my God. Did you see Manuela? 862 01:23:48,858 --> 01:23:51,610 No. Where could she be? 863 01:23:51,610 --> 01:23:55,030 Our Father, who art in heaven... 864 01:23:56,532 --> 01:23:58,743 hallowed be thy name. 865 01:23:59,827 --> 01:24:01,329 Thy kingdom come. 866 01:24:02,037 --> 01:24:05,875 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 867 01:24:10,128 --> 01:24:13,216 Give us this day our daily bread... 868 01:24:14,841 --> 01:24:17,260 and forgive us our trespasses, 869 01:24:17,845 --> 01:24:20,264 as we forgive those who trespass against us. 870 01:24:21,181 --> 01:24:26,394 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 871 01:24:26,395 --> 01:24:32,317 For thine is the kingdom, the power... 872 01:24:33,319 --> 01:24:35,071 and the glory... 873 01:24:36,405 --> 01:24:38,282 forever and ever. 874 01:24:39,533 --> 01:24:40,576 Amen. 875 01:24:43,246 --> 01:24:45,957 Manuela! 876 01:25:04,057 --> 01:25:08,020 - All I hear is "help her." - We're talking about a human being! 877 01:25:10,939 --> 01:25:12,692 Where is Manuela? 878 01:25:20,240 --> 01:25:22,493 You're leaving the school today. 879 01:25:26,997 --> 01:25:28,206 Manuela! 880 01:25:45,557 --> 01:25:48,560 Manuela! Be still. 881 01:25:49,436 --> 01:25:51,229 Quick, quick. 882 01:26:10,792 --> 01:26:12,877 Did everybody go mad? 883 01:26:21,802 --> 01:26:23,095 What is going on? 884 01:26:26,474 --> 01:26:30,728 - What are the children doing here? - Manuela wanted to jump! 885 01:26:36,399 --> 01:26:39,069 We must thank God, Headmistress. 886 01:26:40,779 --> 01:26:43,072 The girls have prevented a tragedy 887 01:26:43,073 --> 01:26:46,326 that we would have had to bear for the rest of our lives. 888 01:28:20,587 --> 01:28:25,967 THE END 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.