Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,170
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
- ДЖОЙ: ПриведИте кого-нибудь!
2
00:00:13,220 --> 00:00:17,220
Я за неё отвечала, мэм.
- ДИРИНГ: Это была не твоя вина, глупышка.
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,730
ДАЙНА: На втором есть еще люди!
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,770
Не останавливайтесь!
5
00:00:22,820 --> 00:00:25,570
ДИРИНГ: В квартире cемьи, которую ты вывела из огня,
6
00:00:25,620 --> 00:00:26,810
нашли ключ от того замкА.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,210
КЕРРИ: Я вдруг почувствовала себя самой везучей мамой на земле.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,450
Спасибо.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,130
- ДИРИНГ: Они смылись из больницы
10
00:00:33,180 --> 00:00:35,770
сразу после твоего ухОда.
Похоже, они работали на нОру.
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,130
НОРА: Я не использую детей.
12
00:00:37,180 --> 00:00:40,290
Кто бы ни запер их в той комнате, пусть мОлится, чтобы ты нашла его раньше меня.
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,130
ГЕВИН: Мэм, подпишИте.
- ДИРИНГ: Мне некогда, гЕвин.
14
00:00:46,180 --> 00:00:48,130
Подделай.
- ГЕВИН: Вы велели больше так не делать.
15
00:00:48,180 --> 00:00:51,730
ДИРИНГ: Это было давно.
- ДАЙНА: Мэм, сюда. Мы кое-что нашли.
16
00:00:51,780 --> 00:00:55,650
ОКОННЕЛ: Это джЭйсон фАули, сходящий с лодки в бЭлфасте.
17
00:00:55,700 --> 00:00:57,290
ДАЙНА: Свяжусь с полицией Ирландии.
18
00:00:57,340 --> 00:01:00,090
ДИРИНГ: Прошло 12 часов. Он, может, уже на полпути в гвадэлУпу.
19
00:01:00,140 --> 00:01:04,140
ДАЙНА: Мы еще МОЖЕМ его взять, я уверена.
20
00:01:04,700 --> 00:01:08,700
Слушайте, мэм, мы позволили тем детям умереть.
21
00:01:08,780 --> 00:01:11,930
И не говорите мне, что это не личное.
22
00:01:11,980 --> 00:01:14,810
ДИРИНГ: У джЭйсона было 36 часов фОры.
23
00:01:14,860 --> 00:01:16,810
А вот кЕрри мы еще МОЖЕМ найти.
24
00:01:16,860 --> 00:01:20,250
Когда она ушла из больницы?
25
00:01:20,300 --> 00:01:23,170
ДАЙНА: 14 часов назад.
- ДИРИНГ: Она наверняка в панике.
26
00:01:23,220 --> 00:01:25,850
Денег ни хрена нет, на шее больной ребёнок.
27
00:01:25,900 --> 00:01:28,850
Если поймаем её - заставим дать показания против нОры.
28
00:01:28,900 --> 00:01:30,450
ДАЙНА: Ясно.
- ТАЗ: Мэм?
29
00:01:30,500 --> 00:01:33,610
ДИРИНГ: Таз?
- ТАЗ: Захват заложников в баре "Старый банк".
30
00:01:33,660 --> 00:01:35,850
Констебли тОмпсон и мИтчел уже выехали.
31
00:01:35,900 --> 00:01:39,900
ДИРИНГ: Дай мне связь.
32
00:01:47,860 --> 00:01:51,210
ТИГАН: Эхо два четыре семь девять шесть. Слышим выстрелы в баре "Старый банк".
33
00:01:51,260 --> 00:01:54,650
ДЖОНА: Сколько там вооружённых людей?
- ПАРАМЕД: Только один, с обрезом, лет семьдесят, европеец.
34
00:01:54,700 --> 00:01:58,290
ТИГАН: Стрелок с обрезом, лет семидесяти, белый.
35
00:01:58,340 --> 00:01:59,690
Где спецназ?
36
00:01:59,740 --> 00:02:01,810
ДЖОНА: Мне нужно имя для отчёта.
- ПАРАМЕД: Кев дЭниэлс.
37
00:02:01,860 --> 00:02:05,860
ТИГАН: джОна, сзади есть чёрный ход. Бегом.
38
00:02:13,380 --> 00:02:16,730
ЭДДИ: Всем не рыпаться. Вам двоим тоже.
39
00:02:16,780 --> 00:02:18,370
Где сейф?
40
00:02:18,420 --> 00:02:19,850
(барменша) Какой сейф?
- ЭДДИ: Говори шифр!
41
00:02:19,900 --> 00:02:22,010
(барменша) У нас нет сейфа.
- ЭДДИ: Говори или пристрелю.
42
00:02:22,060 --> 00:02:24,730
ДИРИНГ: Эхо два четыре семь девять шесть, ответьте.
43
00:02:24,780 --> 00:02:26,210
ДЖОНА: СтрелкУ около семидесяти, в больших очкАх.
44
00:02:26,260 --> 00:02:30,260
ЭДДИ: Где чёртов сейф?
45
00:02:30,340 --> 00:02:32,330
Где пЭгги?
46
00:02:32,380 --> 00:02:33,970
Где... Где пЭгги?
47
00:02:34,020 --> 00:02:36,130
ДЖОНА: Он спрашивает пЭгги.
48
00:02:36,180 --> 00:02:38,890
ДИРИНГ: ДжОна, его зовут Эдди тИрни,
49
00:02:38,940 --> 00:02:40,650
он думает, что это всё ещё банк.
50
00:02:40,700 --> 00:02:42,210
ЗаберИте у него ружьё.
51
00:02:42,260 --> 00:02:44,930
Он в маразме, но опасен.
52
00:02:44,980 --> 00:02:47,770
ЭДДИ: Открывай сейф или стреляю.
- (барменша) Да нет у нас сейфа.
53
00:02:47,820 --> 00:02:51,820
ДЖОНА: Эдди? Прекрати. Опусти ружьё.
54
00:02:52,060 --> 00:02:53,530
ЭДДИ: Ублюдки.
55
00:02:53,580 --> 00:02:55,770
А ну стоять!
56
00:02:55,820 --> 00:02:57,450
ДЖОНА: Ты думаешь, что это банк.
57
00:02:57,500 --> 00:03:01,500
Он здесь БЫЛ, но теперь здесь БАР. Это даже лучше.
58
00:03:01,740 --> 00:03:05,740
ЭДДИ: Я сказал...
59
00:03:12,540 --> 00:03:16,540
ДЖОНА: Эхо два два три девять шесть девять. Подозреваемый потерял сознание и разоружён.
60
00:03:17,060 --> 00:03:18,970
ПАРАМЕД: Показывайте. Отойдите от него!
61
00:03:19,020 --> 00:03:20,050
Не трогайте, пожалуйста.
62
00:03:20,100 --> 00:03:21,930
Не двигайте его, просто отойдите.
63
00:03:21,980 --> 00:03:25,090
Эй! Эй! Вы меня слышите?
64
00:03:25,140 --> 00:03:29,130
Похоже, у нас проблема.
65
00:03:29,180 --> 00:03:30,850
На сколько вольт ваш шокер?
66
00:03:30,900 --> 00:03:32,090
ДЖОНА: На пятьдесят тысяч. А что?
67
00:03:32,140 --> 00:03:33,570
ПАРАМЕД: Дайте сюда.
- ТИГАН: Рехнулся?
68
00:03:33,620 --> 00:03:37,620
ПАРАМЕД: Это всё, что у нас есть. Иначе он умрёт.
69
00:03:37,780 --> 00:03:40,330
Поверьте, я знаю, что делаю.
70
00:03:40,380 --> 00:03:42,970
Так, цельтесь.
- ТИГАН: Уверены?
71
00:03:43,020 --> 00:03:46,650
ПАРАМЕД: Когда я скажу "разряд" - стреляйте.
72
00:03:46,700 --> 00:03:50,700
Готовы?
73
00:03:53,980 --> 00:03:57,980
Разряд.
74
00:04:00,060 --> 00:04:04,060
ДЖОНА: Он мёртв? Я его УБИЛ?
75
00:04:09,220 --> 00:04:13,220
ЭДДИ: Где пЭгги?
76
00:04:14,860 --> 00:04:18,860
ДЖОНА: Дай пять.
77
00:04:21,860 --> 00:04:25,860
БЕЗ ОБИД
78
00:04:28,860 --> 00:04:30,860
СОЗДАТЕЛЬ СЕРИАЛА ПОЛ эББОТ
79
00:04:30,885 --> 00:04:35,885
Переведено студией: ViruseProject.TV
Группа вконтакте: vk.com/viruseproject
80
00:04:41,260 --> 00:04:43,530
ОКОННЕЛ: Да-да, секундочку.
81
00:04:43,580 --> 00:04:45,170
Поговорю с вами сразу, как смогу.
82
00:04:45,220 --> 00:04:48,690
НОРА: Молодой человек.
83
00:04:48,740 --> 00:04:52,730
нОра Атта к инспектору дИринг.
84
00:04:52,780 --> 00:04:56,780
Она меня ожидает.
- ОКОННЕЛ: Э... Хорошо.
85
00:04:57,220 --> 00:05:00,330
Присядьте пока.
86
00:05:02,620 --> 00:05:04,970
ДЖОНА: Вы - пЭгги? пЭгги тИрни?
87
00:05:05,020 --> 00:05:09,020
ПЕГГИ: Вы НАШЛИ Эдди?
- ДЖОНА: Не против, если мы войдём?
88
00:05:15,580 --> 00:05:17,050
Обвинений ему не предъявят.
89
00:05:17,100 --> 00:05:21,100
Врач подтвердил что у него альцгЕймер, но, боюсь...
90
00:05:22,340 --> 00:05:24,850
Простите, он слишком опасен, чтобы оставаться на свободе.
91
00:05:24,900 --> 00:05:26,850
Придётся поместить его под надзор.
92
00:05:26,900 --> 00:05:30,090
ПЕГГИ: Бедный ублюдок.
93
00:05:30,140 --> 00:05:33,770
На следующей неделе наша пятидесятая годовщина.
94
00:05:33,820 --> 00:05:37,820
Вот правда из этих лет 36 он провёл за решёткой за вооружённое ограбление,
95
00:05:38,180 --> 00:05:40,770
а ещё десять - без бАшни.
96
00:05:40,820 --> 00:05:42,290
ПАРАМЕД: Я дома!
97
00:05:44,260 --> 00:05:48,090
В жизни не догадаешься, что я принёс. сУши и васАби.
98
00:05:48,140 --> 00:05:49,650
Вкуснятина.
99
00:05:49,700 --> 00:05:51,770
Чёрт, Пэг, тут как в тропиках.
100
00:05:51,820 --> 00:05:55,820
ПрикрутИ уже термостат.
101
00:05:56,300 --> 00:05:59,130
А, у тебя гости, Пэг. Ты что, нарушила закон?
102
00:05:59,180 --> 00:06:00,890
ПЕГГИ: фрЭдди, хватит шутить.
103
00:06:00,940 --> 00:06:03,010
У них плохие новости про нашего Эдди.
104
00:06:03,060 --> 00:06:04,530
ДЖОНА: "фрЭдди"? Стоп.
105
00:06:04,580 --> 00:06:07,170
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп. Сегодня утром
106
00:06:07,220 --> 00:06:10,450
ты сказал, что тебя зовут Кев дЭниэлс.
107
00:06:10,500 --> 00:06:13,170
ПАРАМЕД: пЭгги, будь добра, отнеси суши в холодильник,
108
00:06:13,220 --> 00:06:14,730
а то здесь они зажарятся.
109
00:06:14,780 --> 00:06:17,010
Давай, Пэг.
110
00:06:17,060 --> 00:06:21,060
Вот так. А мы тут пока поболтаем.
111
00:06:21,860 --> 00:06:25,210
ТИГАН: Ну и что это была за фигня? "Белый, лет семьдесят".
112
00:06:25,260 --> 00:06:28,610
Почему сразу не назвал его имя и не сказал, что у него альцгЕймер?
113
00:06:28,660 --> 00:06:30,970
ПАРАМЕД: Ну, вы не спрашивали.
114
00:06:31,020 --> 00:06:35,020
ДЖОНА: "Не спрашивали"?!
115
00:06:35,300 --> 00:06:37,250
ПАРАМЕД: Закон я не нарушал.
116
00:06:37,300 --> 00:06:39,250
ДЖОНА: А вот сейчас и выясним.
117
00:06:39,300 --> 00:06:40,770
Эхо два три девять шесть девять.
118
00:06:40,820 --> 00:06:44,820
Прошу проверить номера и регистрацию автомобиля скорой помощи.
119
00:06:46,420 --> 00:06:48,290
СПАЙК: Мэм, нам нужна стратегия.
120
00:06:48,340 --> 00:06:49,930
нОра привела с собой адвокатов.
121
00:06:49,980 --> 00:06:51,610
ДИРИНГ: Мне не нужна стратегия.
122
00:06:51,660 --> 00:06:55,050
У меня есть оружие массового поражения.
123
00:06:55,100 --> 00:06:56,770
НОРА (запись): ...о том, где проходит черта.
124
00:06:56,820 --> 00:06:59,450
Я не использую детей.
- СПАЙК: Пип! Как тройняшки?
125
00:06:59,500 --> 00:07:02,810
ПИП: Не спрашивай. мАркус притащил свою маму, чтобы помогать мне.
126
00:07:02,860 --> 00:07:05,130
Она гречанка. Разве не прЭлэсть?
127
00:07:05,180 --> 00:07:06,970
Мне срочно нужно поковырять криминальный ум,
128
00:07:07,020 --> 00:07:09,730
причем НЕ моей свекрови. Что тут у нас?
129
00:07:09,780 --> 00:07:13,210
ДИРИНГ: Спайк, выруби кондиционер в допросной, будь любезен.
130
00:07:13,260 --> 00:07:16,250
СПАЙК: Мэм.
131
00:07:16,300 --> 00:07:19,450
ДИРИНГ: На нас еще распространяется эта фигня про конфиденциальность врача и пациента?
132
00:07:19,500 --> 00:07:22,210
ПИП: Да.
133
00:07:22,260 --> 00:07:24,570
ДИРИНГ: нОра Атта держит нас за яйца.
134
00:07:24,620 --> 00:07:26,370
Погибли дети. Виновата ОНА.
135
00:07:26,420 --> 00:07:29,490
Но все молчат, я не могу найти ни единой щёлочки в её броне.
136
00:07:29,540 --> 00:07:32,130
Я помираю, Пип, мне нужна помощь.
137
00:07:32,180 --> 00:07:36,180
ПИП: Ну так ПОКАЗЫВАЙ.
138
00:07:36,930 --> 00:07:37,930
ДИРИНГ: Привет, нОра,
139
00:07:37,980 --> 00:07:41,530
привет, мЭнни. Простите, что заставила ждать, у нас тут дурдом.
140
00:07:41,580 --> 00:07:44,290
Не против, если я на ЭТОМ посижу?
141
00:07:44,340 --> 00:07:48,340
А то спина беспокоит.
142
00:07:51,060 --> 00:07:55,060
А кто эти двое? Лакеи?
- НОРА: Адвокаты.
143
00:07:55,700 --> 00:07:59,370
Семейный бизнес. Он - мозги, она - рот.
144
00:07:59,420 --> 00:08:00,930
ДИРИНГ: Как дела?
145
00:08:00,980 --> 00:08:04,980
Дайте угадаю: заканчиваете друг за друга фразы?
146
00:08:05,260 --> 00:08:09,050
Вы двое вообще РАЗГОВАРИВАЕТЕ?
147
00:08:09,100 --> 00:08:11,130
Ты их включить не забыла?
148
00:08:11,180 --> 00:08:13,770
НОРА: Вив, как у тебя с личной жизнью?
149
00:08:13,820 --> 00:08:17,370
А то похоже, что у тебя её вообще нет.
150
00:08:17,420 --> 00:08:20,010
А где ты горевала по мужу?
151
00:08:20,060 --> 00:08:24,060
На Багамах?
- ДИРИНГ: Спайк, включай запись.
152
00:08:24,180 --> 00:08:26,970
СПАЙК: Допрос будет проводиться под запись.
153
00:08:27,020 --> 00:08:28,570
У вас есть право на адвоката.
154
00:08:28,620 --> 00:08:31,010
(адвокатша) Наши клиенты здесь по собственной воле
155
00:08:31,060 --> 00:08:32,170
и по вашей просьбе.
156
00:08:32,220 --> 00:08:34,930
Они ни в коем случае не являются подозреваемыми.
157
00:08:34,980 --> 00:08:38,770
ДИРИНГ: Можно мне хоть слово вставить?
158
00:08:38,820 --> 00:08:41,690
нОра, ты обещала не нападать на Эрла кЕннэди.
159
00:08:41,740 --> 00:08:44,250
НОРА: Я держу слово, Вив. Ни я, ни мой сын
160
00:08:44,300 --> 00:08:47,770
не имеем отношения к убийству Эрла кЕннэди.
161
00:08:47,820 --> 00:08:49,970
Это трагический инцидент.
162
00:08:50,020 --> 00:08:52,650
Поищите в другом месте.
163
00:08:52,700 --> 00:08:56,330
СПАЙК: брАйен пАрквуд. брАйтни хОлланд.
164
00:08:56,380 --> 00:08:59,890
дЭймон маккЕнзи.
165
00:08:59,940 --> 00:09:02,850
кЕрри блЭквуд.
166
00:09:02,900 --> 00:09:06,900
лОра макгИ. Все задохнулись в дыму над вашим вейп-шОпом.
167
00:09:07,300 --> 00:09:11,300
НОРА: Упокой господь их души.
168
00:09:15,020 --> 00:09:17,930
СПАЙК: Это здание... Принадлежит ВАМ?
169
00:09:17,980 --> 00:09:19,530
НОРА: Нет.
170
00:09:19,580 --> 00:09:22,050
ДИРИНГ: Зачем ты вообще сюда пришла?
171
00:09:22,100 --> 00:09:25,050
НОРА: Я до сих пор не похоронила сына.
172
00:09:25,100 --> 00:09:27,570
Отдайте мне его останки.
173
00:09:27,620 --> 00:09:31,290
ДИРИНГ: Я уже говорила, я не смогу отдать тело хЕрби,
174
00:09:31,340 --> 00:09:33,730
пока не получу отмашки коронера.
175
00:09:33,780 --> 00:09:36,610
МЕННИ: А отец? Он тоже до сих пор в морге.
176
00:09:36,660 --> 00:09:39,770
ДИРИНГ: Я спрошу.
177
00:09:39,820 --> 00:09:43,820
ПИП: Приветик. Извините, вам нужно кое-что подписАть, мэм.
178
00:09:51,540 --> 00:09:53,770
мЭнни демонстрирует классические невербальные признаки слабости.
179
00:09:53,820 --> 00:09:56,450
ДИРИНГ: "Слабости"? Как?
- ПИП: Микровыражения.
180
00:09:56,500 --> 00:09:59,130
Она упомянула хЕрби, и он шесть раз подряд моргнул.
181
00:09:59,180 --> 00:10:01,610
ТЫ упомянула хЕрби - мЭнни вздрогнул.
182
00:10:01,660 --> 00:10:04,050
Имя хЕрби вызывает у него панику, и он пытается её подавить.
183
00:10:04,100 --> 00:10:06,330
Дави на это чувство, и посильнее.
184
00:10:06,380 --> 00:10:07,570
ДИРИНГ: Просто потому, что он МОРГАЕТ?
185
00:10:07,620 --> 00:10:11,620
Да это может быть что угодно: соринка попала или он со мной заигрывает.
186
00:10:13,060 --> 00:10:17,060
ПИП: Надави на него, хочу посмотреть как он среагирует при мамочке.
187
00:10:36,060 --> 00:10:38,060
ПИП
188
00:10:44,100 --> 00:10:47,250
ДИРИНГ: Ну и денек сегодня.
189
00:10:47,300 --> 00:10:48,810
Как делишки, иммануЭль?
190
00:10:48,860 --> 00:10:50,610
Я так и не поблагодарила тебя
191
00:10:50,660 --> 00:10:53,450
за помощь в организации сделки между твоей мамой и Эрлом кЕннэди.
192
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Жаль, что всё так вышло, но ты изо всех сил старался предотвратить войну,
193
00:10:58,020 --> 00:11:00,890
и я за это благодарна.
194
00:11:00,940 --> 00:11:03,010
Скажи,
195
00:11:03,060 --> 00:11:07,060
когда твоя мама передумала и решила напасть на Эрла кЕннэди... (прерванная фраза "что ты почувствовал"?)
196
00:11:07,180 --> 00:11:09,090
(адвокатша) Мой клиент ничего такого не делал.
197
00:11:09,140 --> 00:11:11,530
ВоздержИтесь от обвинений.
- ДИРИНГ: Да помолчи уже.
198
00:11:11,580 --> 00:11:14,050
Она вообще тебя СЛУШАЕТ?
199
00:11:14,100 --> 00:11:18,100
Много ты знаешь гангстеров, которые живут с мамочкой и готовят ей малиновый чай?
200
00:11:18,260 --> 00:11:21,650
А на похоронах разве ТЫ руководил службой?
201
00:11:21,700 --> 00:11:25,570
Нет, из тебя сделали паркОвщика. А когда
202
00:11:25,620 --> 00:11:28,370
взорвалАсь бомба, она сперва подумала о трупе хЕрби,
203
00:11:28,420 --> 00:11:31,010
а не о тебе.
- МЕННИ: Заткнись! Ты ни хера не знаешь!
204
00:11:31,060 --> 00:11:32,330
НОРА: мЭнни, закрой рот!
205
00:11:32,380 --> 00:11:36,380
И не зли меня.
206
00:11:38,100 --> 00:11:40,650
Мы закончили.
207
00:11:40,700 --> 00:11:44,700
Те тюремщики, которые в бегах с маленькой девочкой.
208
00:11:45,820 --> 00:11:47,850
Надеюсь, вы их найдёте.
209
00:11:47,900 --> 00:11:51,900
ДИРИНГ: А кто сказал, что УЖЕ не нашли?
210
00:11:52,140 --> 00:11:54,860
НОРА: Я.
211
00:12:10,180 --> 00:12:12,370
ДИРИНГ: дАйна, скажи, что нашла что-нибудь.
212
00:12:12,420 --> 00:12:15,490
ДАЙНА: джЭйсон сбежал сразу, как их привезли в госпиталь,
213
00:12:15,540 --> 00:12:16,850
но кЕрри ОСТАЛАСЬ.
- ДИРИНГ: И?
214
00:12:16,900 --> 00:12:18,330
ДАЙНА: Она любит девочку.
215
00:12:18,380 --> 00:12:20,530
Если хЭйли снова станет плохо, а врачи говорят, что это возможно,
216
00:12:20,580 --> 00:12:22,090
кЕрри не станет рисковать её жизнью.
217
00:12:22,140 --> 00:12:24,890
Надо связаться с каждой больницей, с каждой частной клиникой,
218
00:12:24,940 --> 00:12:27,010
с каждым врачом...
- ДИРИНГ: Действуй.
219
00:12:27,060 --> 00:12:31,060
Ну же, народ! Часики тикают!
220
00:12:31,660 --> 00:12:35,570
ПИП: НАСТОЯЩИЙ криминальный талант. Она - это что-то.
221
00:12:35,620 --> 00:12:37,250
ДИРИНГ: Думаешь, она уже НАШЛА кЕрри?
222
00:12:37,300 --> 00:12:39,170
ПИП: Она ОЧЕНЬ умна. Мне с ней не справиться.
223
00:12:39,220 --> 00:12:41,690
ДИРИНГ: Скажи мне что-нибудь, что не вгонит меня в депрессию.
224
00:12:41,740 --> 00:12:43,530
ПИП: мЭнни - прирождённый нытик.
225
00:12:43,580 --> 00:12:45,050
Сколько ему, двадцать четыре?
- ДИРИНГ: Двадцать девять.
226
00:12:45,100 --> 00:12:47,850
ПИП: А хЕрби был любимчиком, значит у нас двадцатидевятилетний зануда,
227
00:12:47,900 --> 00:12:50,970
который всё еще борется с мёртвым братом за мамочкину любовь.
228
00:12:51,020 --> 00:12:53,090
Парню почти тридцатник, а всё никак не повзрослеет.
229
00:12:53,140 --> 00:12:54,370
прэлЭстно.
230
00:12:54,420 --> 00:12:55,920
Алло?
231
00:12:59,540 --> 00:13:01,010
ДЖОЙ (рассеянно): Благодаря сержанту мЮррэю
232
00:13:01,060 --> 00:13:04,970
мы опознали всех погибших в пожаре детей.
233
00:13:05,020 --> 00:13:11,020
Им всем от тринадцати до пятнадцати, и у них есть кое-что общее. Э...
234
00:13:16,140 --> 00:13:17,930
Простите.
- СПАЙК: Ничего, я продОлжу.
235
00:13:17,980 --> 00:13:20,810
Все дети из приютов, расположенных в одном районе.
236
00:13:20,860 --> 00:13:23,450
Это территория нОры.
237
00:13:23,500 --> 00:13:27,090
Также они все часто убегали, так что ни приюты,
238
00:13:27,140 --> 00:13:29,410
ни социальные службы, ни даже МЫ
239
00:13:29,460 --> 00:13:31,610
не пошевелились бы в случае их исчезновения.
240
00:13:31,660 --> 00:13:34,730
МЮРРЕЙ: Все эти дети из бедных семей,
241
00:13:34,780 --> 00:13:35,970
все пострадали от насилия.
242
00:13:36,020 --> 00:13:38,250
Короче говоря,
243
00:13:38,300 --> 00:13:41,490
то худшее, что случалось с вами, возможно - лучшее, что случалось с ними.
244
00:13:41,540 --> 00:13:43,210
Их доверие можно было завоевать
245
00:13:43,260 --> 00:13:45,690
просто угостив обедом.
246
00:13:45,740 --> 00:13:49,370
ДИРИНГ: Ясно. Спасибо парни. И девушка.
247
00:13:49,420 --> 00:13:50,690
Ладно, слушайте сюда.
248
00:13:50,740 --> 00:13:54,290
Нам нужно столкнуть Атта лбами.
249
00:13:54,340 --> 00:13:56,690
Мать и сына.
250
00:13:56,740 --> 00:14:00,050
С этой минуты вы должны думать только об Атта.
251
00:14:00,100 --> 00:14:01,610
Хватит рассиживаться, всем работать.
252
00:14:01,660 --> 00:14:05,450
МИЛЛЕР: Издеваешься? Я и так три дня копался в ошмётках хЕрби Атта.
253
00:14:05,500 --> 00:14:07,890
А на соседней полке лежит его папаша.
254
00:14:07,940 --> 00:14:10,770
У меня ДНК Атта уже из носа течёт.
255
00:14:10,820 --> 00:14:14,250
ДИРИНГ: Джой.
256
00:14:14,300 --> 00:14:16,610
Тебе назначили беседу с офицером из внутренних расследований.
257
00:14:16,660 --> 00:14:18,410
Сегодня в пять.
- ДЖОЙ: Ясно.
258
00:14:18,460 --> 00:14:21,690
ДИРИНГ: Ты в норме?
- ДЖОЙ: Да.
259
00:14:21,740 --> 00:14:25,740
Не очень. СтОит мне закрыть глаза, я вижу... (прерванная фраза)
260
00:14:26,420 --> 00:14:28,690
Меня признАют виновной.
- ДИРИНГ: Я этого не допущу.
261
00:14:28,740 --> 00:14:31,690
ДАЙНА: Мэм. Засекли кЕрри фАули.
262
00:14:31,740 --> 00:14:34,010
Камера в аптеке на бЭрроу рОуд.
263
00:14:34,060 --> 00:14:35,930
ДИРИНГ: Давно?
- ТАЗ: 50 минут назад, мэм.
264
00:14:35,980 --> 00:14:37,570
ПровИзор сказал, что девочка дышала с трудом,
265
00:14:37,620 --> 00:14:39,250
а кЕрри дико психовала.
266
00:14:39,300 --> 00:14:41,090
ДИРИНГ: Они живы. Значит у нас есть шанс.
267
00:14:41,140 --> 00:14:42,130
Они ПЕШКОМ?
- ДАЙНА: Да.
268
00:14:42,180 --> 00:14:44,210
ДЖОЙ: Стойте. Подружкой невесты на свадьбе кЕрри
269
00:14:44,260 --> 00:14:46,850
была медсестра.
270
00:14:46,900 --> 00:14:49,450
тулИп панезАр.
271
00:14:49,500 --> 00:14:52,050
тулИп панезАр...
272
00:14:52,100 --> 00:14:54,490
Да! Двенадцать по кЭдди крЭзэнт.
273
00:14:54,540 --> 00:14:55,970
ТАЗ: кЭдди крЭзэнт. Сейчас.
274
00:14:56,020 --> 00:14:58,530
Да, в пятнадцати минутах пешком от аптеки, мэм.
275
00:14:58,580 --> 00:15:00,930
ДИРИНГ: Пулей туда. дАйна.
276
00:15:00,980 --> 00:15:02,850
ДАЙНА: Что?
277
00:15:02,900 --> 00:15:04,570
ДИРИНГ: Возьми с собой Джой.
278
00:15:04,620 --> 00:15:07,290
Охота на людей прекрасно избавляет от дурных мыслей.
279
00:15:07,340 --> 00:15:11,340
ДАЙНА: “Охота на людей”?
- ДИРИНГ: Ну на куриц. Пофиг. Двигай.
- ДАЙНА: Хорошо.
280
00:15:16,660 --> 00:15:20,660
ДЖОЙ: Дверь нараспашку.
281
00:15:25,700 --> 00:15:29,700
Миссис панезАр! Полиция!
282
00:15:30,900 --> 00:15:34,900
Проверь наверху.
283
00:15:43,740 --> 00:15:46,090
ДАЙНА: Где кЕрри?
284
00:15:46,140 --> 00:15:49,610
Я знаю, что они здесь были.
285
00:15:49,660 --> 00:15:53,660
ТУЛИП: Помогите. Он хочет нас убить.
286
00:15:55,980 --> 00:15:59,980
ДАЙНА: Остановись. Подумай.
287
00:16:00,460 --> 00:16:03,810
Ты охотишься за кЕрри фАули.
288
00:16:03,860 --> 00:16:07,860
Но если застрелишь нас - САМ станешь дичью.
289
00:16:11,500 --> 00:16:13,970
Так что включи мозги и уходи, мы не станем
290
00:16:14,020 --> 00:16:18,020
тебя преследовать.
291
00:16:21,060 --> 00:16:25,060
ТУЛИП: Господи... Он ушёл...
292
00:16:25,660 --> 00:16:29,660
Как ты, милый?
293
00:16:30,380 --> 00:16:33,530
ДЖОЙ: Что я пропустила?
294
00:16:33,580 --> 00:16:35,730
ПАРАМЕД: ОтпустИте меня немедленно.
- ДЖОНА: Это наверняка незаконно.
295
00:16:35,780 --> 00:16:37,930
ТИГАН: Успокойтесь оба.
- ПАРАМЕД: Кто-то должен остаться с пЭгги.
296
00:16:37,980 --> 00:16:40,290
ДИРИНГ: Прекратить! Что здесь такое?
297
00:16:40,340 --> 00:16:42,730
ПАРАМЕД: Недопонимание.
- ДЖОНА: Он не тот, за кого себя выдаёт.
298
00:16:42,780 --> 00:16:45,650
ДИРИНГ: Что ему предъявляют?
- ДЖОНА: Он изображал парамедика.
299
00:16:45,700 --> 00:16:47,050
А еще он заставил меня выстрелить
300
00:16:47,100 --> 00:16:49,850
из шокера в старика, придурок больной.
301
00:16:49,900 --> 00:16:51,170
ПАРАМЕД: Это неправда.
302
00:16:51,220 --> 00:16:53,930
ДИРИНГ: Констебль мИтчел, на два слова.
303
00:16:53,980 --> 00:16:57,250
джОна, изображать парамедика не преступление.
304
00:16:57,300 --> 00:16:59,890
ДЖОНА: Не может быть, мэм! Представляться ПОЛИЦЕЙСКИМ - незаконно!
305
00:16:59,940 --> 00:17:02,410
ДИРИНГ: Но не парамедиком, врачом или чёртовым ветеринаром.
306
00:17:02,460 --> 00:17:04,650
И я правильно поняла, что ты выстрелил из шокера в старика,
307
00:17:04,700 --> 00:17:06,890
который и так уже вырубился?
- ДЖОНА: Потому что ОН мне так сказал.
308
00:17:06,940 --> 00:17:09,050
ДИРИНГ: Хорошо, что это НЕ БЫЛ сердечный приступ.
309
00:17:09,100 --> 00:17:11,290
Тебе повезло, что ты не убил старика.
310
00:17:11,340 --> 00:17:13,650
Господи, а мог бы и вляпаться.
311
00:17:13,700 --> 00:17:16,250
ЭТОГО - отпускай.
312
00:17:16,300 --> 00:17:18,090
ДЖОНА: “Отпускай”? То есть?
313
00:17:18,140 --> 00:17:21,210
ТИГАН: Ладно, джОна, я сама.
314
00:17:21,260 --> 00:17:23,250
фрЭдэрик дОбсон, я отпускаю вас... (прерванная фраза)
315
00:17:23,300 --> 00:17:27,300
ПАРАМЕД: Нет. Нет-нет-нет. Я хочу, чтобы ОН это сказал.
316
00:17:32,220 --> 00:17:36,220
ДЖОНА: фрЭдди дОбсон, я вас отпускаю.
317
00:17:36,460 --> 00:17:38,370
Всё, что вы скажете, будет....
318
00:17:38,420 --> 00:17:42,420
Короче, вали отсюда на хер, свободен.
319
00:17:43,540 --> 00:17:45,250
ПАРАМЕД: Я хотел бы подать официальную жалобу.
320
00:17:45,300 --> 00:17:48,250
ТИГАН: Да брось...
- ПАРАМЕД: Не на вас, только на констебля мИтчела.
321
00:17:48,300 --> 00:17:50,570
За превышение служебных полномочий.
322
00:17:50,620 --> 00:17:52,410
ДЖОНА: Да я в жизни полномочий не превышал!
323
00:17:52,460 --> 00:17:55,330
ТИГАН: Не трать нервы. Пошли.
324
00:17:55,380 --> 00:17:58,570
КИТ: ЗапОлните форму, сэр.
- ПАРАМЕД: Большое спасибо.
325
00:17:58,620 --> 00:18:00,770
ДЖОЙ: тулИп, это очень важно.
326
00:18:00,820 --> 00:18:02,490
ТУЛИП: Да что вы всё одно да по тому.
327
00:18:02,540 --> 00:18:03,530
Я же сказала - не знаю.
328
00:18:03,580 --> 00:18:06,730
Я убедилась, что с хЭйли всё в порядке, и они уехали на моей машине.
329
00:18:06,780 --> 00:18:10,410
ДЖОЙ: А кЕрри СКАЗАЛА, куда они направляются?
330
00:18:10,460 --> 00:18:13,250
ТУЛИП: К сестре.
- ДЖОЙ: Вы знаете, где она живёт?
331
00:18:13,300 --> 00:18:15,250
ТУЛИП: Мы не знакомы.
332
00:18:15,300 --> 00:18:18,730
ДЖОЙ: Что вы можете рассказать о дочери кЕрри, хЭйли?
333
00:18:18,780 --> 00:18:21,850
ТУЛИП: Она ей не дочь.
334
00:18:21,900 --> 00:18:25,900
у кЕрри не может быть детей.
335
00:18:28,100 --> 00:18:30,810
МЮРРЕЙ: Думаешь, хЭйли - одна из тех приютских детей
336
00:18:30,860 --> 00:18:34,210
которых держали над вэйп-шОпом?
- ДЖОЙ: Да.
337
00:18:34,260 --> 00:18:37,250
МЮРРЕЙ: В приютах по всей стране более двух сотен хЭйли,
338
00:18:37,300 --> 00:18:39,810
так что без фамилии ничего не получится.
339
00:18:39,860 --> 00:18:42,690
ДЖОЙ: Все дети, которые погибли в пожаре, были из приютов
340
00:18:42,740 --> 00:18:47,650
в одном районе, так что, возможно, хЭйли тоже оттуда.
341
00:18:47,700 --> 00:18:51,570
Давай попробуем.
342
00:18:51,620 --> 00:18:55,620
СПАЙК: Так, водительские права фрЭдди...
343
00:18:56,220 --> 00:18:58,930
Ни штрафов за превышение, ни штрафов за парковку, ничего.
344
00:18:58,980 --> 00:19:01,930
ТИГАН: Значит, ездить на поддельной скорой - не преступление?
345
00:19:01,980 --> 00:19:05,010
СПАЙК: При выключенных мигалках и сирене - нет.
346
00:19:05,060 --> 00:19:07,650
Слушай, джОна, он ПСИХ, но закон знает.
347
00:19:07,700 --> 00:19:11,170
Не принимай на свой счет.
- ДЖОНА: При чем тут я? Он - угроза.
348
00:19:11,220 --> 00:19:13,850
Он дал нам ненастоящее имя, заставил меня поверить ему
349
00:19:13,900 --> 00:19:16,610
и выстрелить в старика, у которого только что был сердечный приступ.
350
00:19:16,660 --> 00:19:20,330
ТИГАН: Это был не приступ. ТахикардИя или типа того.
351
00:19:20,380 --> 00:19:22,410
ДЖОНА: Мэм права. Я мог его убить.
352
00:19:22,460 --> 00:19:24,970
Ну и что, что фрЭдди ПОКА не сделал ничего незаконного?
353
00:19:25,020 --> 00:19:27,210
Он жулик.
354
00:19:27,260 --> 00:19:29,690
Здесь что, только у меня достаточно больное воображение,
355
00:19:29,740 --> 00:19:33,650
чтобы представить, что он может натворить?
356
00:19:33,700 --> 00:19:35,490
СПАЙК: Ладно, везите её.
357
00:19:35,540 --> 00:19:37,330
ДЖОНА: Спасибо.
358
00:19:37,380 --> 00:19:38,490
ДАЙНА: Нашла сестру кЕрри.
359
00:19:38,540 --> 00:19:42,540
Она только что твитнула фотку себя в ашрАме на тасмАнии.
360
00:19:43,540 --> 00:19:45,210
И это ЕДИНСТВЕННАЯ сестра кЕрри.
361
00:19:45,260 --> 00:19:47,370
Да где же она?
362
00:19:47,420 --> 00:19:51,420
ДЖОЙ: Нашли дело хЭйли.
363
00:19:51,500 --> 00:19:56,000
ДЖОЙ: Это она.
- МЮРРЕЙ: Её зовут хЭйли блУнт, под опекой шесть месяцев.
364
00:19:56,060 --> 00:19:59,410
ДЖОЙ: Стойте. Они едут не к сестре кЕрри, а к сестре ХэЙЛИ.
365
00:19:59,460 --> 00:20:03,460
У хЭйли есть СЕСТРА.
- ДИРИНГ: Где она?
366
00:20:05,500 --> 00:20:08,970
МЮРРЕЙ: Так. ХЭйли с сестрой разделили.
367
00:20:09,020 --> 00:20:10,330
ДИРИНГ: Как это вообще возможно?
368
00:20:10,380 --> 00:20:13,010
МЮРРЕЙ: хЭйли отправили в приют, а сестру -
369
00:20:13,060 --> 00:20:15,410
в приёмную семью в глОссопе.
370
00:20:15,460 --> 00:20:17,970
Вы езжайте, а я пока узнАю адрес.
371
00:20:18,020 --> 00:20:20,410
ДИРИНГ: Не так быстро, ковбой, здесь Я отдаю приказы.
372
00:20:20,460 --> 00:20:22,050
Поедут девочки-припЕвочки.
373
00:20:22,100 --> 00:20:23,930
А мы с Юэном найдём адрес.
374
00:20:23,980 --> 00:20:26,010
Джой, присмотрИ за дАйной.
375
00:20:26,060 --> 00:20:27,210
Хватит геройствовать.
376
00:20:27,260 --> 00:20:31,260
ДАЙНА: Это дерьмо САМО меня находит.
377
00:20:38,340 --> 00:20:41,210
ДЖОЙ: Полиция! Открывайте!
378
00:20:41,260 --> 00:20:45,260
ДАЙНА: Где кЕрри?
- (жен.) ЗаперлАсь в ванной.
379
00:20:45,780 --> 00:20:48,890
ДАЙНА: кЕрри?
- ДЖОЙ: Ты в порядке, милая?
380
00:20:48,940 --> 00:20:52,940
ХЕЙЛИ: Да.
381
00:20:56,900 --> 00:21:00,900
КЕРРИ: Не могу...
- ДАЙНА: Успокойся.
382
00:21:03,740 --> 00:21:06,250
КЕРРИ: Не могу...
383
00:21:06,300 --> 00:21:10,300
Не могу...
384
00:21:12,700 --> 00:21:16,010
ДАЙНА: кЕрри фАули, вы арестованы за убийство,
385
00:21:16,060 --> 00:21:20,060
работорговлю и похищение.
386
00:21:21,340 --> 00:21:24,930
У нас будет ДОЛГИЙ разговор.
387
00:21:50,500 --> 00:21:52,090
ДИРИНГ: СмотрИте, куда наступаете, кристИн.
388
00:21:52,140 --> 00:21:54,130
Можете свои моднЯвые туфельки замочить.
389
00:21:54,180 --> 00:21:55,930
НАЧАЛЬНИЦА: Думаю, я РИСКНУ, инспектор.
390
00:21:55,980 --> 00:21:57,970
ДИРИНГ: Безопасность - наше всё, мэм.
391
00:21:58,020 --> 00:22:01,090
НАЧАЛЬНИЦА: СкажИте честно, инспектор...
392
00:22:01,140 --> 00:22:03,210
вы что, заплевали всех ядом?
393
00:22:03,260 --> 00:22:05,370
ДИРИНГ: Заражение вшами - это прикрытие, мэм.
394
00:22:05,420 --> 00:22:08,170
Мы арестовали женщину, которая может дать показания против нОры Атта.
395
00:22:08,220 --> 00:22:09,930
И нОра, насколько мы знаем, пока не в курсе.
396
00:22:09,980 --> 00:22:13,980
Мы решили очистить клетки ото всех, кто может ей настучать.
397
00:22:14,740 --> 00:22:18,370
НАЧАЛЬНИЦА: ЭТО решение мне нравится.
398
00:22:18,420 --> 00:22:21,690
А вот что меня БЕСИТ, так это то, что вы никогда не ставите меня в известность о том,
399
00:22:21,740 --> 00:22:24,530
что собираетесь сделать.
- ДИРИНГ: О, вы скоро ко мне привыкнете, мэм.
400
00:22:24,580 --> 00:22:28,210
Вам еще понравится.
401
00:22:28,260 --> 00:22:32,260
ДАЙНА: Она здесь.
402
00:22:32,540 --> 00:22:36,170
КИТ: кЕрри фАули, вам ТРЕБУЕТСЯ адвокат?
403
00:22:36,220 --> 00:22:40,220
КЕРРИ: Нет.
- КИТ: Вам могут бесплатно предоставить общественного защитника.
404
00:22:40,300 --> 00:22:42,370
КЕРРИ: Не надо.
- НАЧАЛЬНИЦА: Дайте знать, если я смогу чем-то помочь.
405
00:22:42,420 --> 00:22:46,420
Удачи.
406
00:22:47,220 --> 00:22:51,220
ДИРИНГ: Вот теперь я чувствую себя СУКОЙ.
407
00:22:53,020 --> 00:22:56,370
СПАЙК: пЭгги, а фрЭдди ГОВОРИЛ вам, что на самом деле он не парамедик?
408
00:22:56,420 --> 00:22:58,650
ПЕГГИ: Сказал сегодня.
409
00:22:58,700 --> 00:23:00,050
Он плакал.
410
00:23:00,100 --> 00:23:02,690
Сказал, что не смог сдать экзамен на парамедика,
411
00:23:02,740 --> 00:23:05,490
потому что плохо читает.
412
00:23:05,540 --> 00:23:07,170
У него дислексИя.
413
00:23:07,220 --> 00:23:10,820
СПАЙК: Он ПЛАТИТ вам аренду? Вы ЗАНИМАЛИ ему денег?
414
00:23:12,020 --> 00:23:14,850
ПЕГГИ: Он убирает за Эдди дерьмо,
415
00:23:14,900 --> 00:23:17,250
приносит лекарства по моим рецептам,
416
00:23:17,300 --> 00:23:21,300
мажет мне ноги кремом и заставляет меня смеяться в процессе.
417
00:23:21,500 --> 00:23:23,530
ДЖОНА: Но пЭгги! В баре
418
00:23:23,580 --> 00:23:26,250
фрЭдди притворился, что не знает вашего мужа,
419
00:23:26,300 --> 00:23:27,570
назвал ненастоящее имя
420
00:23:27,620 --> 00:23:30,770
и заставил меня выстрелить в Эдди из шокера.
421
00:23:30,820 --> 00:23:32,490
Вам повезло, что ваш муж не умер!
422
00:23:32,540 --> 00:23:35,250
ПЕГГИ: Подумаешь, слегка увлёкся!
423
00:23:35,300 --> 00:23:39,050
Он просто пытается мне помогать.
424
00:23:39,100 --> 00:23:43,100
Этот молодой человек - единственное, что есть хорошего в моей жизни.
425
00:23:46,300 --> 00:23:49,290
А теперь извините. ФрЭдди готовит ужин,
426
00:23:49,340 --> 00:23:53,340
а потом мы будем смотреть сизонвАр и отдыхать.
427
00:23:55,900 --> 00:23:58,810
СПАЙК: Будешь копать дальше?
- ДЖОНА: Нет.
428
00:23:58,860 --> 00:24:00,770
Она права.
429
00:24:00,820 --> 00:24:02,770
Оформлю бумаги и отправлю в архив.
430
00:24:02,820 --> 00:24:06,820
Но всё равно спасибо за помощь.
- СПАЙК: Да без проблем.
431
00:24:20,820 --> 00:24:24,490
МЮРРЕЙ: Как она?
- ДЖОЙ: Ей нужна бронхоскопИя.
432
00:24:26,740 --> 00:24:28,250
Мне надо идти.
433
00:24:28,300 --> 00:24:32,300
ПрисмотрИ за ней.
- МЮРРЕЙ: Конечно.
434
00:24:35,740 --> 00:24:37,970
Сержант Фрирз. Джой.
435
00:24:38,020 --> 00:24:39,610
ДЖОЙ: Юэн, я справлюсь.
436
00:24:39,660 --> 00:24:43,660
МЮРРЕЙ: Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь вину за чАрли.
437
00:24:45,420 --> 00:24:48,690
Понимаю. Но любой, кто пробудет с тобой рядом хотя бы пять минут,
438
00:24:48,740 --> 00:24:51,450
поймёт, что ты отлично делаешь свою работу.
439
00:24:51,500 --> 00:24:53,010
Так что борись за себя.
440
00:24:53,060 --> 00:24:56,490
То, что ты ЧУВСТВУЕШЬ вину, не значит, что ты ВИНОВАТА.
441
00:24:56,540 --> 00:25:00,540
ДЖОЙ: Ладно. Я опаздываю.
442
00:25:01,700 --> 00:25:05,450
ДИРИНГ: Давно вы с джЭйсоном живёте в этом гнёздышке?
- КЕРРИ: Десять месяцев.
443
00:25:05,500 --> 00:25:07,290
ДАЙНА: А давно запираете детей в той комнате?
444
00:25:07,340 --> 00:25:11,340
КЕРРИ: Десять месяцев.
445
00:25:23,180 --> 00:25:25,770
Имён я не знаю.
446
00:25:25,820 --> 00:25:27,890
Это не то, что вы думаете.
447
00:25:27,940 --> 00:25:31,010
бОльшую часть времени я просто говорила им, чтобы не шумели,
448
00:25:31,060 --> 00:25:33,210
а то они слишком громко смеялись.
- ДАЙНА: Тогда зачем замОк?
449
00:25:33,260 --> 00:25:37,260
КЕРРИ: джЭйсон сказал - так надо.
450
00:25:40,460 --> 00:25:42,810
ДАЙНА: У меня есть дочь. Я поднялась по той лестнице
451
00:25:42,860 --> 00:25:45,170
и вытащила вас, и вы ВПОЛНЕ могли сказать, что эти дети
452
00:25:45,220 --> 00:25:49,220
всё ещё в здании.
- КЕРРИ: Я хотела. Но они всё равно уже были мертвы.
453
00:25:50,140 --> 00:25:51,770
ДАЙНА: Не были. Я могла их спасти.
454
00:25:51,820 --> 00:25:54,490
КЕРРИ: Может быть. Но их бы или снова заперли или ещё хуже.
455
00:25:54,540 --> 00:25:56,450
ДИРИНГ: В каком смысле “хуже”?
456
00:25:56,500 --> 00:26:00,500
КЕРРИ (с наездом): Верните мою воду, пожалуйста.
457
00:26:08,380 --> 00:26:10,050
хЭйли была единственной, кого имело смысл спасать.
458
00:26:10,100 --> 00:26:15,000
ДАЙНА: Да заткни ты пасть. Мне плевать, как ты себя оправдываешь.
459
00:26:15,020 --> 00:26:19,020
Знаешь, чего я не могу понять?
460
00:26:19,460 --> 00:26:23,460
Зачем я спасла твою жалкую жизнь ДВАЖДЫ за последние сорок восемь часов!
461
00:26:24,340 --> 00:26:27,010
КЕРРИ: ЗадаЮ себе тот же вопрос!
- ДАЙНА: И правильно делаешь!
462
00:26:27,060 --> 00:26:29,810
КЕРРИ: Я знала, что хЭйли в опасности, потому и увезла её к сестре.
463
00:26:29,860 --> 00:26:32,810
Так что не смей так на меня смотреть!
464
00:26:32,860 --> 00:26:36,860
УберИте её отсюда!
465
00:26:38,660 --> 00:26:42,660
ДИРИНГ: Вы свободны, констебль.
466
00:26:59,260 --> 00:27:03,260
Ваша подруга тулИп сказала, что у вас не может быть детей.
467
00:27:03,660 --> 00:27:07,660
Я понимаю.
468
00:27:10,460 --> 00:27:15,460
Когда-то я решила, что хочу прожить жизнь для себя. Я была жуткой эгоисткой.
469
00:27:16,300 --> 00:27:19,610
А теперь поздно.
470
00:27:19,660 --> 00:27:23,660
Но я всё равно представляю себе во всех красках...
471
00:27:25,180 --> 00:27:29,180
кем мог бы стать мой ребёнок.
472
00:27:30,740 --> 00:27:34,740
Понимаю, почему вы выбрали ЕЁ.
473
00:27:36,060 --> 00:27:40,060
Но посмотрИте на другие фото, кЕрри.
474
00:27:40,140 --> 00:27:42,930
Самой молодой было 13.
475
00:27:42,980 --> 00:27:45,370
13.
476
00:27:45,420 --> 00:27:47,370
Что там было?
477
00:27:47,420 --> 00:27:50,370
РасскажИте.
478
00:27:50,420 --> 00:27:54,330
КЕРРИ: За ней бы... пришли...
479
00:27:54,380 --> 00:27:56,330
Посреди ночи.
480
00:27:56,380 --> 00:27:59,730
Он забирал их по одному или по двое.
481
00:27:59,780 --> 00:28:02,330
ДИРИНГ: Кто “он”?
- КЕРРИ: Парень.
482
00:28:02,380 --> 00:28:03,730
Тот, который платил джЭйсону.
483
00:28:03,780 --> 00:28:05,130
ДИРИНГ: Его звали Ким гАрви?
484
00:28:05,180 --> 00:28:09,170
КЕРРИ: Я не знаю. ДжЭйсон не называл имён.
485
00:28:09,220 --> 00:28:12,290
Иногда они возвращались...
486
00:28:12,340 --> 00:28:15,570
А иногда - нет. Я не могла допустить, чтобы с ней такое случилось.
487
00:28:15,620 --> 00:28:17,730
ДИРИНГ: Кто нанял джЭйсона, кЕрри?
488
00:28:17,780 --> 00:28:20,090
КЕРРИ: Парень.
489
00:28:20,140 --> 00:28:24,140
ДИРИНГ: Вы ВИДЕЛИ кого-нибудь еще?
490
00:28:25,860 --> 00:28:29,860
Можете назвать имена? Опознать?
491
00:28:30,860 --> 00:28:33,770
кЕрри.
492
00:28:33,820 --> 00:28:37,820
Вы можете?
493
00:28:43,060 --> 00:28:46,890
ДАЙНА: Вив. Прости, но я думала, ты не ХОЧЕШЬ детей.
494
00:28:46,940 --> 00:28:49,010
ДИРИНГ: Боже, нет! Крики, вонь и проблемы.
495
00:28:49,060 --> 00:28:50,650
Проще застрелиться.
496
00:28:50,700 --> 00:28:53,970
СТРАТЕГИЯ, дАйна. И тактика.
497
00:28:54,020 --> 00:28:57,250
ТИГАН: Ты как? Чем занят?
498
00:28:57,300 --> 00:28:59,490
Пытаюсь сделать так, чтобы я не выглядел с тем шокером
499
00:28:59,540 --> 00:29:01,370
полным мудаком.
500
00:29:01,420 --> 00:29:03,290
Безуспешно.
501
00:29:03,340 --> 00:29:07,330
А ты как?
- ТИГАН: Держи. Тебя это порадует.
502
00:29:07,380 --> 00:29:09,090
Сходила в аптеку пЭгги.
503
00:29:09,140 --> 00:29:11,490
Ты говорил, что фрЭдди забирает дня неё лекарства.
504
00:29:11,540 --> 00:29:14,050
Так вот, забирать лекарства под вымышленным именем
505
00:29:14,100 --> 00:29:17,610
НЕЗАКОННО.
506
00:29:17,660 --> 00:29:20,370
А он у нас такой... (выделить, сарказм) законопослушный.
507
00:29:20,420 --> 00:29:22,810
ДЖОНА: тИган, ты чудо.
508
00:29:22,860 --> 00:29:26,860
ТИГАН: А то. Давай, пробивАй.
509
00:29:27,180 --> 00:29:28,720
ДИРИНГ: Вот и всё.
510
00:29:31,780 --> 00:29:33,370
Да.
511
00:29:33,420 --> 00:29:35,890
Что?! Когда?
512
00:29:35,940 --> 00:29:37,690
Задержи их.
513
00:29:37,740 --> 00:29:39,810
КИТ: Это МОЁ кэ пэ зэ,
514
00:29:39,860 --> 00:29:41,090
МОИ правила!
515
00:29:41,140 --> 00:29:43,450
Никто из вас не имеет права сюда вламываться.
516
00:29:43,500 --> 00:29:45,890
ДИРИНГ: Успокойся. Тихо!
517
00:29:45,940 --> 00:29:48,450
кЕрри фАули отказалась от адвоката.
518
00:29:48,500 --> 00:29:51,770
Передайте нОре “не свезлО”.
519
00:29:51,820 --> 00:29:54,650
(адвокатша) Как мы поняли, у вас тут было заражение вшами.
520
00:29:54,700 --> 00:29:57,010
Можно взглянуть на документы об уничтожении насекомых?
521
00:29:57,060 --> 00:30:01,060
КИТ: Нет.
- (адвокатша) Тогда мы заявляем, что вы подвергаете риску
522
00:30:01,460 --> 00:30:04,930
жизнь и здоровье кЕрри фАули. Конечно, если дезинфекция не была уловкой,
523
00:30:04,980 --> 00:30:08,050
чтобы скрыть её задержание. Мы также заявляем, что вы надавили на кЕрри фАули, которая склонна к депрессии,
524
00:30:08,100 --> 00:30:11,250
чтобы заставить её отказаться от адвоката.
525
00:30:11,300 --> 00:30:13,170
ДИРИНГ: Поздравляю. Для глухонемого ты
526
00:30:13,220 --> 00:30:15,850
некИслую такую речь задвинул.
527
00:30:15,900 --> 00:30:19,900
Сержант панкАрни, проводИте этих термИтов к их клиентке.
528
00:30:22,940 --> 00:30:26,940
Как они узнали?
529
00:30:28,100 --> 00:30:30,650
(адвокатша) Наш клиент не будет отвечать на вопросы.
530
00:30:30,700 --> 00:30:33,330
Любая попытка допроса ни к чему не приведет.
531
00:30:33,380 --> 00:30:36,170
Она согласна признать себя виновной в работорговле,
532
00:30:36,220 --> 00:30:39,410
убийстве и похищении.
533
00:30:39,460 --> 00:30:43,460
ДИРИНГ: кЕрри.
534
00:30:43,900 --> 00:30:45,770
Ты СЛЫШАЛА джентльмена.
535
00:30:45,820 --> 00:30:47,610
Предъявляй обвинения.
536
00:30:59,180 --> 00:31:02,130
Два! Два, блядь, ноль!
537
00:31:02,180 --> 00:31:05,930
Как нОра вообще узнала, что кЕрри у нас?
538
00:31:05,980 --> 00:31:07,970
Мы были так близко...
539
00:31:08,020 --> 00:31:11,470
ДАЙНА: Слушай, по крайней мере мы знаем, что нОра достаточно напугана, чтобы прислать адвокатов.
540
00:31:11,520 --> 00:31:13,330
ДИРИНГ: Эта стерва надо мной просто издевается!
541
00:31:13,380 --> 00:31:14,810
ДАЙНА: Над НАМИ.
542
00:31:14,860 --> 00:31:16,400
Так, Вив?
543
00:31:17,140 --> 00:31:19,730
ТИГАН: Мэм.
- ДИРИНГ: тИган, надеюсь, это что-то ОЧЕНЬ важное.
544
00:31:19,780 --> 00:31:23,780
ТИГАН: Допрос сержанта Фрирз, мэм.
545
00:31:24,540 --> 00:31:27,050
ДЖОЙ (в записи): То есть ты украла какаду для своей матери-инвалида.
546
00:31:27,100 --> 00:31:28,170
ЧАРЛИ (в записи): Нет, для брата, джЭя.
547
00:31:28,220 --> 00:31:30,130
ДЖОЙ (в записи): Он ТОЖЕ инвалид?
548
00:31:30,180 --> 00:31:32,570
И его попугай умер. От чего, шарлОтта? От разбитого сердца?
549
00:31:32,620 --> 00:31:35,650
ЧАРЛИ (в записи): Я чАрли! Слушайте. Мне нельзя в тюрьму. Нельзя.
550
00:31:35,700 --> 00:31:39,700
Отправьте меня на исправительные работы.
551
00:31:40,780 --> 00:31:43,170
(следак) Вы заметили шрамы на запястьях чАрли фИган?
552
00:31:43,220 --> 00:31:45,570
ДЖОЙ: Нет.
- (следак) А вы спали или иным образом отдыхали перед тем допросом?
553
00:31:45,620 --> 00:31:49,620
ДИРИНГ: Тогда никто не спал. Была гангстерская война, знаете ли.
554
00:31:52,340 --> 00:31:54,610
(следак) Можете процитировать статью четыре раздела Цэ
555
00:31:54,660 --> 00:31:58,660
Закона о полиции и криминальном следствии?
556
00:32:00,100 --> 00:32:02,890
ДЖОЙ: Э...
557
00:32:02,940 --> 00:32:05,730
Я не помню.
558
00:32:05,780 --> 00:32:07,330
Я не помню. Простите.
559
00:32:07,380 --> 00:32:09,490
(следак) Жаль.
560
00:32:09,540 --> 00:32:12,130
Если бы ПОМНИЛИ, то знали бы, что шарлОтта фИган удавИлась... (прерванная фраза)
561
00:32:12,180 --> 00:32:14,170
ДИРИНГ: Это еще что за выражения?
- (следак) Я просто передаЮ суть, инспектор.
562
00:32:14,220 --> 00:32:15,810
ДИРИНГ: Наезжая на моего сержанта,
563
00:32:15,860 --> 00:32:19,010
вы пляшете на могиле юной девушки.
564
00:32:19,060 --> 00:32:23,060
СледИте за словами... инспектор.
565
00:32:26,900 --> 00:32:30,900
(следак) Вы потребовали у мисс фИган подтвердить её возраст?
566
00:32:31,020 --> 00:32:33,410
ДЖОЙ: Нет.
567
00:32:33,460 --> 00:32:36,170
(следак) Вы знали, что шарлОтте фИган было СЕМНАДЦАТЬ лет,
568
00:32:36,220 --> 00:32:37,410
а не восемнадцать, как она заявила,
569
00:32:37,460 --> 00:32:41,460
то есть она являлась несовершеннолетней?
570
00:32:46,060 --> 00:32:50,060
ДЖОЙ: Нет.
- (следак) Значит, когда она сказала “Мне нельзя в тюрьму. Нельзя”,
571
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
для вас это прозвучало как слова ВЗРОСЛОГО, а не подростка,
572
00:32:54,860 --> 00:32:58,860
который умолял... (сарказм) Можно я использую слово “умолял”?
573
00:32:59,620 --> 00:33:03,620
...о помощи.
574
00:33:07,660 --> 00:33:09,690
ДЖОЙ: Я не превышала полномочий.
575
00:33:09,740 --> 00:33:12,130
Я назвала чАрли фИган ФАКТЫ.
576
00:33:12,180 --> 00:33:15,010
Она повела себя агрессивно, и я ответила тем же, чтобы не показать слабости,
577
00:33:15,060 --> 00:33:17,970
как меня и учили.
578
00:33:18,020 --> 00:33:21,090
Я провела на работе 36 часов, вокруг был настоящий ад:
579
00:33:21,140 --> 00:33:25,140
взрыв, война группировок.
580
00:33:25,860 --> 00:33:28,010
Одна из моих коллег...
581
00:33:28,060 --> 00:33:30,770
Моя лучшая подруга, чуть не погибла в пожаре,
582
00:33:30,820 --> 00:33:34,170
так что у меня просто не было времени проверить
583
00:33:34,220 --> 00:33:38,010
сколько чАрли лет.
584
00:33:38,060 --> 00:33:40,970
Да и в этом ли дело?
585
00:33:41,020 --> 00:33:45,020
17 или 18 - я всё равно никогда не забуду эту девушку,
586
00:33:45,900 --> 00:33:49,900
которая, как вы выразились, “удавИлась”.
587
00:33:50,700 --> 00:33:54,700
Можете вешать на меня всех собак, сэр, но я
588
00:33:55,060 --> 00:33:59,060
просто делала свою работу
589
00:34:00,700 --> 00:34:04,130
ДИРИНГ: Мне нечего добавить.
590
00:34:04,180 --> 00:34:06,250
ТИГАН: Ну же, пЭгги. Откройте дверь.
591
00:34:06,300 --> 00:34:10,300
ДЖОНА: Вы должны на это взглянУть.
592
00:34:10,380 --> 00:34:14,380
ПЕГГИ: Оставьте нас в покое!
593
00:34:25,660 --> 00:34:28,170
ДЖОНА: фрЭдди вовсе не добрый самаритЯнин, пЭгги.
594
00:34:28,220 --> 00:34:30,210
Его настоящее имя Эрик рОнсон.
595
00:34:30,260 --> 00:34:31,690
ТИГАН: Мы пробили его по базе.
596
00:34:31,740 --> 00:34:34,570
Родственники всех этих женщин написали заявления в полицию,
597
00:34:34,620 --> 00:34:37,290
когда узнали, что он обкрадывал старых леди.
598
00:34:37,340 --> 00:34:40,050
Сами женщины не стали выдвигать обвинений.
599
00:34:40,100 --> 00:34:44,010
Но пЭгги, когда у вас закончатся деньги на сУши,
600
00:34:44,060 --> 00:34:46,090
Эрик сбежит.
601
00:34:46,140 --> 00:34:49,770
фрЭдди.
602
00:34:52,420 --> 00:34:54,930
ПАРАМЕД: Привет. Как раз заходил в магазин за гранАтом.
603
00:34:54,980 --> 00:34:56,330
Добавлю в салат.
604
00:34:56,380 --> 00:34:59,570
ПЕГГИ: фрЭдди! Полиция только что про тебя вынюхивала,
605
00:34:59,620 --> 00:35:01,970
а теперь я рукИ не чувствую! Помоги!
606
00:35:02,020 --> 00:35:05,450
ПАРАМЕД: пЭгги, держись, я уже еду.
607
00:35:11,220 --> 00:35:15,220
ОКОННЕЛ: Сирены и мигалки. Попался.
608
00:35:24,460 --> 00:35:26,610
ФРЕДИ: пЭгги? пЭгги?
609
00:35:26,660 --> 00:35:30,660
ДЖОНА: Эрик рОнсон, вы арестованы за незаконное использование сирен.
610
00:35:33,780 --> 00:35:37,780
ПАРАМЕД: Ты меня подставила...
611
00:35:39,940 --> 00:35:42,890
Нет, нет, я бы никогда...
612
00:35:42,940 --> 00:35:45,010
Что бы они тебе ни рассказали, это неправда.
613
00:35:45,060 --> 00:35:47,890
ПЕГГИ: Это не важно.
614
00:35:47,940 --> 00:35:50,290
ПАРАМЕД: Ради тебя я включил сирену.
615
00:35:50,340 --> 00:35:51,890
Ради тебя нарушил закон.
616
00:35:51,940 --> 00:35:54,970
ПЕГГИ: Но и настоящую скорую ТОЖЕ не вызвал.
617
00:35:55,020 --> 00:35:56,370
А если бы у меня и правда случился удар?
618
00:35:56,420 --> 00:36:00,330
Что бы ты сделал? Накормил меня сУши?
619
00:36:00,380 --> 00:36:02,890
Ты вреден для моего здоровья.
620
00:36:02,940 --> 00:36:06,940
Кто знает, что ты выкинешь.
621
00:36:08,140 --> 00:36:11,210
ПАРАМЕД: Будешь меня навещать?
- ПЕГГИ: Хватит с меня тюремных свидАнок, фрЭдди.
622
00:36:11,260 --> 00:36:13,290
То есть Эрик.
623
00:36:13,340 --> 00:36:17,340
Ты сам по себе.
624
00:36:17,580 --> 00:36:20,970
ПАРАМЕД (угрожающе): Ты...
625
00:36:21,020 --> 00:36:24,210
ПЕГГИ: Кто-нибудь из них еще жив?
626
00:36:24,260 --> 00:36:26,450
ДЖОНА: Да.
627
00:36:26,500 --> 00:36:29,050
ПЕГГИ: Тогда организую группу поддержки.
628
00:36:29,100 --> 00:36:33,100
Помогу новым подружкам.
629
00:36:34,740 --> 00:36:35,890
Давай уже.
630
00:36:35,940 --> 00:36:39,940
Вали.
631
00:36:48,740 --> 00:36:51,410
МИЛЛЕР: Здесь все бумаги на то, что осталось от хЕрби Атты
632
00:36:51,460 --> 00:36:54,730
и бывшего муженька, да покоятся их кусочки с миром.
633
00:36:54,780 --> 00:36:56,810
Да, еще кое-что.
634
00:36:56,860 --> 00:37:00,860
ЭТО... ДНК хЕрби. Это - апджОна, а это - мЭнни.
635
00:37:04,220 --> 00:37:07,930
ДАЙНА: Скажи вслух, мИллер. Для меня это - тёмный лес.
636
00:37:07,980 --> 00:37:11,210
МИЛЛЕР: Короче, хЕрби - истинный ребёнок апджОна и нОры.
637
00:37:11,260 --> 00:37:13,610
Ну, в плане гЕнов, а не характера.
638
00:37:13,660 --> 00:37:16,250
Но мЭнни...
639
00:37:16,300 --> 00:37:19,010
не является биологическим сыном апджОна.
640
00:37:19,060 --> 00:37:21,450
я ЗАСЛУЖИЛ пивка?
641
00:37:21,500 --> 00:37:24,010
ПИП: Если - ЕСЛИ - мЭнни считает апджОна отцом,
642
00:37:24,060 --> 00:37:26,370
но узнАет, что нОра ему врала,
643
00:37:26,420 --> 00:37:28,890
это станет настоящим ударом и может вбить между ними клин.
644
00:37:28,940 --> 00:37:30,570
Тогда он не просто заноет - ЗАГОВОРИТ.
645
00:37:30,620 --> 00:37:32,970
Но если ты скажешь ему то, что он и так уже знает,
646
00:37:33,020 --> 00:37:35,770
он решит, что ты в отчаянии, и ты потеряешь то доверие,
647
00:37:35,820 --> 00:37:37,730
которое уже завоевала.
648
00:37:37,780 --> 00:37:39,330
Алло.
649
00:37:39,380 --> 00:37:41,170
Что? Да пофиг, что у них зубы режутся.
650
00:37:41,220 --> 00:37:43,010
Если твоя мамочка вздумает снова напоить их водкой,
651
00:37:43,060 --> 00:37:46,490
я ей нахер пальцы отрежу и отправлю обратно в Грецию.
652
00:37:46,540 --> 00:37:47,890
Козёл.
653
00:37:47,940 --> 00:37:50,910
ДИРИНГ: На это я... пойтИ не могу.
654
00:37:50,960 --> 00:37:52,430
ПИП: Согласна. Слишком рискованно.
655
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
ДИРИНГ: Но поговорить с ним всё равно надо. Собирайся, поехали.
656
00:38:02,420 --> 00:38:04,130
МЮРРЕЙ: Привет.
657
00:38:04,180 --> 00:38:07,250
Как прошло?
658
00:38:07,300 --> 00:38:09,970
ДЖОЙ: Она была ребёнком. Ей было 17.
659
00:38:10,020 --> 00:38:12,050
Не хотела, чтобы папа с мамой узнали.
660
00:38:12,100 --> 00:38:14,970
МЮРРЕЙ: Эй, эй.
661
00:38:15,020 --> 00:38:19,020
Ты старалась как могла. Никто не смог бы предположить...
662
00:38:23,940 --> 00:38:27,940
ДЖОЙ: Прости.
663
00:38:48,300 --> 00:38:52,300
ДИРИНГ: Двадцатка, что промажешь.
664
00:38:52,900 --> 00:38:56,900
МЕННИ: Идёт, инспектор.
665
00:39:02,500 --> 00:39:05,210
ДИРИНГ: Хотела поговорить с тобой о матери.
666
00:39:05,260 --> 00:39:09,260
Без адвокатов.
667
00:39:13,780 --> 00:39:17,780
ДАЙНА: Она облажалась, отправив их защищать кЕрри фАули.
668
00:39:18,260 --> 00:39:22,260
ДИРИНГ: Это ВОЙНА.
- ДАЙНА: Предлагаем сделку.
669
00:39:23,460 --> 00:39:27,010
Расскажешь, как мать заставляла детей работать,
670
00:39:27,060 --> 00:39:29,850
и она сядет на пожизненное, а ты...
671
00:39:29,900 --> 00:39:31,930
на год.
672
00:39:31,980 --> 00:39:35,980
Когда выйдешь - получишь законный бизнес
673
00:39:36,780 --> 00:39:40,010
и свободу.
674
00:39:40,060 --> 00:39:44,060
МЕННИ: Вы меня не знаете, констебль. И уж точно не знаете мать.
675
00:39:51,940 --> 00:39:54,970
ДИРИНГ: Ставлю тысячу на победу.
676
00:39:58,020 --> 00:40:02,020
Две тысячи.
677
00:40:02,300 --> 00:40:06,300
МЕННИ: У вас нет с собой столько налички.
678
00:40:09,820 --> 00:40:13,820
ДИРИНГ: мЕрин. Только с салона.
679
00:40:18,700 --> 00:40:21,850
МЕННИ: А это - мой Джи.
680
00:40:21,900 --> 00:40:25,900
ДИРИНГ: Поехали.
681
00:40:26,180 --> 00:40:30,180
ДАЙНА: Вив, умей ты играть, ты давно бы об этом всем растрепала.
682
00:40:31,460 --> 00:40:35,460
ДИРИНГ: Как говАривал мой отец, “притворяйся, пока это не станет правдой”.
683
00:40:48,540 --> 00:40:52,540
(кто-то, муж.) Капец тебе, тётечка.
684
00:41:30,180 --> 00:41:34,180
МЕННИ: Мои - жёлтые. А вам, похоже, понадобится удача.
685
00:41:42,860 --> 00:41:46,860
ДАЙНА: Извините. Извините. Тайм-аут.
686
00:41:49,740 --> 00:41:53,740
Ладно, признай - ты облажалась.
687
00:41:54,660 --> 00:41:56,290
Хватай ключи и бежим.
688
00:41:56,340 --> 00:42:00,340
ДИРИНГ: Сыграю на отцовстве.
689
00:42:00,580 --> 00:42:04,030
ДАЙНА: Вив, ты же сама это запретила.
690
00:42:04,080 --> 00:42:08,080
ДИРИНГ: А теперь разрешаю. В этом вся прелесть того, чтобы быть боссом.
691
00:42:09,660 --> 00:42:13,610
Мы готовы отдать останки твоего брата. И отца.
692
00:42:13,660 --> 00:42:17,660
МЕННИ: Ценю.
693
00:42:20,660 --> 00:42:22,850
ДИРИНГ: Вот только...
694
00:42:22,900 --> 00:42:25,570
Мы кое-что заметили в результатах анализов.
695
00:42:25,620 --> 00:42:29,620
дАйна, отчёт по ДНК, пожалуйста.
696
00:42:33,780 --> 00:42:39,380
Твоя кровь доказывает, что апджОн никак не мог быть твоим отцом.
697
00:42:45,420 --> 00:42:49,420
МЕННИ: Мама была права.
698
00:42:49,500 --> 00:42:53,500
Вы готовы сказать, что угодно.
699
00:42:54,340 --> 00:42:58,340
(кто-то, муж.) Давай, чувак.
700
00:43:03,140 --> 00:43:06,130
Чё за?...
701
00:43:06,180 --> 00:43:08,010
ДИРИНГ: Ты не знал.
702
00:43:08,060 --> 00:43:10,090
МЕННИ: Вы лжете.
703
00:43:10,140 --> 00:43:14,140
ДИРИНГ: Моя очередь.
704
00:43:17,340 --> 00:43:21,340
“Притворяйся, пока это не станет правдой”.
705
00:43:31,740 --> 00:43:34,370
Или... Просто будь дочерью девятикратного чемпиона Округа
706
00:43:34,420 --> 00:43:38,420
по бильярду.
707
00:43:52,380 --> 00:43:56,380
ДАЙНА: Ни хрена себе.
708
00:44:04,260 --> 00:44:08,260
МЕННИ: ВалИте. Отсюда.
709
00:44:29,140 --> 00:44:32,970
ДИРИНГ: Моё предложение в силе, солдатик.
710
00:44:33,020 --> 00:44:37,020
Подумай.
711
00:44:58,620 --> 00:45:02,330
ДЖОЙ: Мэм?
- ДИРИНГ: Джой, я только что встретилась со старой подругой,
712
00:45:02,380 --> 00:45:04,410
большой шишкой во внутренних расследованиях.
713
00:45:04,460 --> 00:45:08,460
Она посмотрела отчёт по делу чАрли фИган.
714
00:45:09,700 --> 00:45:13,700
Ты СИДИШЬ?
715
00:45:20,180 --> 00:45:22,170
ДЖОЙ: В смерти чАрли обвиняют дежурного адвоката.
716
00:45:22,220 --> 00:45:24,610
Это она оставила девочку в одиночестве.
717
00:45:24,660 --> 00:45:27,730
Мне не будут предъявлять обвинений.
718
00:45:27,780 --> 00:45:30,770
МЮРРЕЙ: Это же здОрово!
719
00:45:30,820 --> 00:45:34,820
Это нужно отпраздновать. И не этим отвратительным кофе.
720
00:45:37,940 --> 00:45:41,940
Пойду, найду чего поприличнее.
721
00:45:51,780 --> 00:45:54,850
ДЖОЙ: Привет, хЭйли.
722
00:45:54,900 --> 00:45:57,090
Как себя чувствуешь?
723
00:45:57,140 --> 00:46:00,530
ХЕЙЛИ: А он ВЕРНЁТСЯ?
724
00:46:00,580 --> 00:46:03,370
ДЖОЙ: Кто?
- ХЕЙЛИ: Тот мужчина.
725
00:46:03,420 --> 00:46:05,850
ДЖОЙ: Да. А что?
726
00:46:05,900 --> 00:46:09,900
ХЕЙЛИ: Он один из них. ОН посадил меня в ту комнату.
727
00:46:09,925 --> 00:46:14,925
Переведено студией: ViruseProject.TV
Группа вконтакте: vk.com/viruseproject
728
00:46:22,700 --> 00:46:25,850
ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ
- ДЖОЙ: УстрОишь охоту на ведьм?
729
00:46:25,900 --> 00:46:27,970
ДАЙНА: нОра как-то узнала, что мы нашли фОули.
730
00:46:28,020 --> 00:46:30,170
МЕННИ: Она лично ни в чём не принимала участия.
731
00:46:30,220 --> 00:46:32,450
Ничего интересного вы от меня не узнАете.
732
00:46:32,500 --> 00:46:34,610
ОКОННЕЛ: Напомни, почему мы доверяем мЭнни Атте?
733
00:46:34,660 --> 00:46:37,170
СПАЙК: Потому что Вив доверяет мЭнни, а мы доверяем Вив.
734
00:46:37,220 --> 00:46:39,210
ДЖОЙ: То есть ваша дочь не пришла домой.
735
00:46:39,260 --> 00:46:40,570
(кто-то, муж.) Она с педофилом!
736
00:46:40,620 --> 00:46:43,330
ДИРИНГ: Выверните наизнанку всё грязное бельё этого ублюдка.
737
00:46:43,380 --> 00:46:46,610
МИЛЛЕР: От меня так просто ничего не спрячешь.
738
00:46:46,660 --> 00:46:49,570
Это натуральный пинок под зад.
739
00:46:49,620 --> 00:46:52,690
МЮРРЕЙ: Привет.
- ДЖОЙ: Это мог быть любой из нас.
740
00:46:52,740 --> 00:46:56,740
Я видела, как вы умеете против кого-то дружить.79588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.