All language subtitles for No.Offence.S02E03.720p.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,170 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ - ДЖОЙ: ПриведИте кого-нибудь! 2 00:00:13,220 --> 00:00:17,220 Я за неё отвечала, мэм. - ДИРИНГ: Это была не твоя вина, глупышка. 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,730 ДАЙНА: На втором есть еще люди! 4 00:00:20,780 --> 00:00:22,770 Не останавливайтесь! 5 00:00:22,820 --> 00:00:25,570 ДИРИНГ: В квартире cемьи, которую ты вывела из огня, 6 00:00:25,620 --> 00:00:26,810 нашли ключ от того замкА. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,210 КЕРРИ: Я вдруг почувствовала себя самой везучей мамой на земле. 8 00:00:30,260 --> 00:00:31,450 Спасибо. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,130 - ДИРИНГ: Они смылись из больницы 10 00:00:33,180 --> 00:00:35,770 сразу после твоего ухОда. Похоже, они работали на нОру. 11 00:00:35,820 --> 00:00:37,130 НОРА: Я не использую детей. 12 00:00:37,180 --> 00:00:40,290 Кто бы ни запер их в той комнате, пусть мОлится, чтобы ты нашла его раньше меня. 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,130 ГЕВИН: Мэм, подпишИте. - ДИРИНГ: Мне некогда, гЕвин. 14 00:00:46,180 --> 00:00:48,130 Подделай. - ГЕВИН: Вы велели больше так не делать. 15 00:00:48,180 --> 00:00:51,730 ДИРИНГ: Это было давно. - ДАЙНА: Мэм, сюда. Мы кое-что нашли. 16 00:00:51,780 --> 00:00:55,650 ОКОННЕЛ: Это джЭйсон фАули, сходящий с лодки в бЭлфасте. 17 00:00:55,700 --> 00:00:57,290 ДАЙНА: Свяжусь с полицией Ирландии. 18 00:00:57,340 --> 00:01:00,090 ДИРИНГ: Прошло 12 часов. Он, может, уже на полпути в гвадэлУпу. 19 00:01:00,140 --> 00:01:04,140 ДАЙНА: Мы еще МОЖЕМ его взять, я уверена. 20 00:01:04,700 --> 00:01:08,700 Слушайте, мэм, мы позволили тем детям умереть. 21 00:01:08,780 --> 00:01:11,930 И не говорите мне, что это не личное. 22 00:01:11,980 --> 00:01:14,810 ДИРИНГ: У джЭйсона было 36 часов фОры. 23 00:01:14,860 --> 00:01:16,810 А вот кЕрри мы еще МОЖЕМ найти. 24 00:01:16,860 --> 00:01:20,250 Когда она ушла из больницы? 25 00:01:20,300 --> 00:01:23,170 ДАЙНА: 14 часов назад. - ДИРИНГ: Она наверняка в панике. 26 00:01:23,220 --> 00:01:25,850 Денег ни хрена нет, на шее больной ребёнок. 27 00:01:25,900 --> 00:01:28,850 Если поймаем её - заставим дать показания против нОры. 28 00:01:28,900 --> 00:01:30,450 ДАЙНА: Ясно. - ТАЗ: Мэм? 29 00:01:30,500 --> 00:01:33,610 ДИРИНГ: Таз? - ТАЗ: Захват заложников в баре "Старый банк". 30 00:01:33,660 --> 00:01:35,850 Констебли тОмпсон и мИтчел уже выехали. 31 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 ДИРИНГ: Дай мне связь. 32 00:01:47,860 --> 00:01:51,210 ТИГАН: Эхо два четыре семь девять шесть. Слышим выстрелы в баре "Старый банк". 33 00:01:51,260 --> 00:01:54,650 ДЖОНА: Сколько там вооружённых людей? - ПАРАМЕД: Только один, с обрезом, лет семьдесят, европеец. 34 00:01:54,700 --> 00:01:58,290 ТИГАН: Стрелок с обрезом, лет семидесяти, белый. 35 00:01:58,340 --> 00:01:59,690 Где спецназ? 36 00:01:59,740 --> 00:02:01,810 ДЖОНА: Мне нужно имя для отчёта. - ПАРАМЕД: Кев дЭниэлс. 37 00:02:01,860 --> 00:02:05,860 ТИГАН: джОна, сзади есть чёрный ход. Бегом. 38 00:02:13,380 --> 00:02:16,730 ЭДДИ: Всем не рыпаться. Вам двоим тоже. 39 00:02:16,780 --> 00:02:18,370 Где сейф? 40 00:02:18,420 --> 00:02:19,850 (барменша) Какой сейф? - ЭДДИ: Говори шифр! 41 00:02:19,900 --> 00:02:22,010 (барменша) У нас нет сейфа. - ЭДДИ: Говори или пристрелю. 42 00:02:22,060 --> 00:02:24,730 ДИРИНГ: Эхо два четыре семь девять шесть, ответьте. 43 00:02:24,780 --> 00:02:26,210 ДЖОНА: СтрелкУ около семидесяти, в больших очкАх. 44 00:02:26,260 --> 00:02:30,260 ЭДДИ: Где чёртов сейф? 45 00:02:30,340 --> 00:02:32,330 Где пЭгги? 46 00:02:32,380 --> 00:02:33,970 Где... Где пЭгги? 47 00:02:34,020 --> 00:02:36,130 ДЖОНА: Он спрашивает пЭгги. 48 00:02:36,180 --> 00:02:38,890 ДИРИНГ: ДжОна, его зовут Эдди тИрни, 49 00:02:38,940 --> 00:02:40,650 он думает, что это всё ещё банк. 50 00:02:40,700 --> 00:02:42,210 ЗаберИте у него ружьё. 51 00:02:42,260 --> 00:02:44,930 Он в маразме, но опасен. 52 00:02:44,980 --> 00:02:47,770 ЭДДИ: Открывай сейф или стреляю. - (барменша) Да нет у нас сейфа. 53 00:02:47,820 --> 00:02:51,820 ДЖОНА: Эдди? Прекрати. Опусти ружьё. 54 00:02:52,060 --> 00:02:53,530 ЭДДИ: Ублюдки. 55 00:02:53,580 --> 00:02:55,770 А ну стоять! 56 00:02:55,820 --> 00:02:57,450 ДЖОНА: Ты думаешь, что это банк. 57 00:02:57,500 --> 00:03:01,500 Он здесь БЫЛ, но теперь здесь БАР. Это даже лучше. 58 00:03:01,740 --> 00:03:05,740 ЭДДИ: Я сказал... 59 00:03:12,540 --> 00:03:16,540 ДЖОНА: Эхо два два три девять шесть девять. Подозреваемый потерял сознание и разоружён. 60 00:03:17,060 --> 00:03:18,970 ПАРАМЕД: Показывайте. Отойдите от него! 61 00:03:19,020 --> 00:03:20,050 Не трогайте, пожалуйста. 62 00:03:20,100 --> 00:03:21,930 Не двигайте его, просто отойдите. 63 00:03:21,980 --> 00:03:25,090 Эй! Эй! Вы меня слышите? 64 00:03:25,140 --> 00:03:29,130 Похоже, у нас проблема. 65 00:03:29,180 --> 00:03:30,850 На сколько вольт ваш шокер? 66 00:03:30,900 --> 00:03:32,090 ДЖОНА: На пятьдесят тысяч. А что? 67 00:03:32,140 --> 00:03:33,570 ПАРАМЕД: Дайте сюда. - ТИГАН: Рехнулся? 68 00:03:33,620 --> 00:03:37,620 ПАРАМЕД: Это всё, что у нас есть. Иначе он умрёт. 69 00:03:37,780 --> 00:03:40,330 Поверьте, я знаю, что делаю. 70 00:03:40,380 --> 00:03:42,970 Так, цельтесь. - ТИГАН: Уверены? 71 00:03:43,020 --> 00:03:46,650 ПАРАМЕД: Когда я скажу "разряд" - стреляйте. 72 00:03:46,700 --> 00:03:50,700 Готовы? 73 00:03:53,980 --> 00:03:57,980 Разряд. 74 00:04:00,060 --> 00:04:04,060 ДЖОНА: Он мёртв? Я его УБИЛ? 75 00:04:09,220 --> 00:04:13,220 ЭДДИ: Где пЭгги? 76 00:04:14,860 --> 00:04:18,860 ДЖОНА: Дай пять. 77 00:04:21,860 --> 00:04:25,860 БЕЗ ОБИД 78 00:04:28,860 --> 00:04:30,860 СОЗДАТЕЛЬ СЕРИАЛА ПОЛ эББОТ 79 00:04:30,885 --> 00:04:35,885 Переведено студией: ViruseProject.TV Группа вконтакте: vk.com/viruseproject 80 00:04:41,260 --> 00:04:43,530 ОКОННЕЛ: Да-да, секундочку. 81 00:04:43,580 --> 00:04:45,170 Поговорю с вами сразу, как смогу. 82 00:04:45,220 --> 00:04:48,690 НОРА: Молодой человек. 83 00:04:48,740 --> 00:04:52,730 нОра Атта к инспектору дИринг. 84 00:04:52,780 --> 00:04:56,780 Она меня ожидает. - ОКОННЕЛ: Э... Хорошо. 85 00:04:57,220 --> 00:05:00,330 Присядьте пока. 86 00:05:02,620 --> 00:05:04,970 ДЖОНА: Вы - пЭгги? пЭгги тИрни? 87 00:05:05,020 --> 00:05:09,020 ПЕГГИ: Вы НАШЛИ Эдди? - ДЖОНА: Не против, если мы войдём? 88 00:05:15,580 --> 00:05:17,050 Обвинений ему не предъявят. 89 00:05:17,100 --> 00:05:21,100 Врач подтвердил что у него альцгЕймер, но, боюсь... 90 00:05:22,340 --> 00:05:24,850 Простите, он слишком опасен, чтобы оставаться на свободе. 91 00:05:24,900 --> 00:05:26,850 Придётся поместить его под надзор. 92 00:05:26,900 --> 00:05:30,090 ПЕГГИ: Бедный ублюдок. 93 00:05:30,140 --> 00:05:33,770 На следующей неделе наша пятидесятая годовщина. 94 00:05:33,820 --> 00:05:37,820 Вот правда из этих лет 36 он провёл за решёткой за вооружённое ограбление, 95 00:05:38,180 --> 00:05:40,770 а ещё десять - без бАшни. 96 00:05:40,820 --> 00:05:42,290 ПАРАМЕД: Я дома! 97 00:05:44,260 --> 00:05:48,090 В жизни не догадаешься, что я принёс. сУши и васАби. 98 00:05:48,140 --> 00:05:49,650 Вкуснятина. 99 00:05:49,700 --> 00:05:51,770 Чёрт, Пэг, тут как в тропиках. 100 00:05:51,820 --> 00:05:55,820 ПрикрутИ уже термостат. 101 00:05:56,300 --> 00:05:59,130 А, у тебя гости, Пэг. Ты что, нарушила закон? 102 00:05:59,180 --> 00:06:00,890 ПЕГГИ: фрЭдди, хватит шутить. 103 00:06:00,940 --> 00:06:03,010 У них плохие новости про нашего Эдди. 104 00:06:03,060 --> 00:06:04,530 ДЖОНА: "фрЭдди"? Стоп. 105 00:06:04,580 --> 00:06:07,170 Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп. Сегодня утром 106 00:06:07,220 --> 00:06:10,450 ты сказал, что тебя зовут Кев дЭниэлс. 107 00:06:10,500 --> 00:06:13,170 ПАРАМЕД: пЭгги, будь добра, отнеси суши в холодильник, 108 00:06:13,220 --> 00:06:14,730 а то здесь они зажарятся. 109 00:06:14,780 --> 00:06:17,010 Давай, Пэг. 110 00:06:17,060 --> 00:06:21,060 Вот так. А мы тут пока поболтаем. 111 00:06:21,860 --> 00:06:25,210 ТИГАН: Ну и что это была за фигня? "Белый, лет семьдесят". 112 00:06:25,260 --> 00:06:28,610 Почему сразу не назвал его имя и не сказал, что у него альцгЕймер? 113 00:06:28,660 --> 00:06:30,970 ПАРАМЕД: Ну, вы не спрашивали. 114 00:06:31,020 --> 00:06:35,020 ДЖОНА: "Не спрашивали"?! 115 00:06:35,300 --> 00:06:37,250 ПАРАМЕД: Закон я не нарушал. 116 00:06:37,300 --> 00:06:39,250 ДЖОНА: А вот сейчас и выясним. 117 00:06:39,300 --> 00:06:40,770 Эхо два три девять шесть девять. 118 00:06:40,820 --> 00:06:44,820 Прошу проверить номера и регистрацию автомобиля скорой помощи. 119 00:06:46,420 --> 00:06:48,290 СПАЙК: Мэм, нам нужна стратегия. 120 00:06:48,340 --> 00:06:49,930 нОра привела с собой адвокатов. 121 00:06:49,980 --> 00:06:51,610 ДИРИНГ: Мне не нужна стратегия. 122 00:06:51,660 --> 00:06:55,050 У меня есть оружие массового поражения. 123 00:06:55,100 --> 00:06:56,770 НОРА (запись): ...о том, где проходит черта. 124 00:06:56,820 --> 00:06:59,450 Я не использую детей. - СПАЙК: Пип! Как тройняшки? 125 00:06:59,500 --> 00:07:02,810 ПИП: Не спрашивай. мАркус притащил свою маму, чтобы помогать мне. 126 00:07:02,860 --> 00:07:05,130 Она гречанка. Разве не прЭлэсть? 127 00:07:05,180 --> 00:07:06,970 Мне срочно нужно поковырять криминальный ум, 128 00:07:07,020 --> 00:07:09,730 причем НЕ моей свекрови. Что тут у нас? 129 00:07:09,780 --> 00:07:13,210 ДИРИНГ: Спайк, выруби кондиционер в допросной, будь любезен. 130 00:07:13,260 --> 00:07:16,250 СПАЙК: Мэм. 131 00:07:16,300 --> 00:07:19,450 ДИРИНГ: На нас еще распространяется эта фигня про конфиденциальность врача и пациента? 132 00:07:19,500 --> 00:07:22,210 ПИП: Да. 133 00:07:22,260 --> 00:07:24,570 ДИРИНГ: нОра Атта держит нас за яйца. 134 00:07:24,620 --> 00:07:26,370 Погибли дети. Виновата ОНА. 135 00:07:26,420 --> 00:07:29,490 Но все молчат, я не могу найти ни единой щёлочки в её броне. 136 00:07:29,540 --> 00:07:32,130 Я помираю, Пип, мне нужна помощь. 137 00:07:32,180 --> 00:07:36,180 ПИП: Ну так ПОКАЗЫВАЙ. 138 00:07:36,930 --> 00:07:37,930 ДИРИНГ: Привет, нОра, 139 00:07:37,980 --> 00:07:41,530 привет, мЭнни. Простите, что заставила ждать, у нас тут дурдом. 140 00:07:41,580 --> 00:07:44,290 Не против, если я на ЭТОМ посижу? 141 00:07:44,340 --> 00:07:48,340 А то спина беспокоит. 142 00:07:51,060 --> 00:07:55,060 А кто эти двое? Лакеи? - НОРА: Адвокаты. 143 00:07:55,700 --> 00:07:59,370 Семейный бизнес. Он - мозги, она - рот. 144 00:07:59,420 --> 00:08:00,930 ДИРИНГ: Как дела? 145 00:08:00,980 --> 00:08:04,980 Дайте угадаю: заканчиваете друг за друга фразы? 146 00:08:05,260 --> 00:08:09,050 Вы двое вообще РАЗГОВАРИВАЕТЕ? 147 00:08:09,100 --> 00:08:11,130 Ты их включить не забыла? 148 00:08:11,180 --> 00:08:13,770 НОРА: Вив, как у тебя с личной жизнью? 149 00:08:13,820 --> 00:08:17,370 А то похоже, что у тебя её вообще нет. 150 00:08:17,420 --> 00:08:20,010 А где ты горевала по мужу? 151 00:08:20,060 --> 00:08:24,060 На Багамах? - ДИРИНГ: Спайк, включай запись. 152 00:08:24,180 --> 00:08:26,970 СПАЙК: Допрос будет проводиться под запись. 153 00:08:27,020 --> 00:08:28,570 У вас есть право на адвоката. 154 00:08:28,620 --> 00:08:31,010 (адвокатша) Наши клиенты здесь по собственной воле 155 00:08:31,060 --> 00:08:32,170 и по вашей просьбе. 156 00:08:32,220 --> 00:08:34,930 Они ни в коем случае не являются подозреваемыми. 157 00:08:34,980 --> 00:08:38,770 ДИРИНГ: Можно мне хоть слово вставить? 158 00:08:38,820 --> 00:08:41,690 нОра, ты обещала не нападать на Эрла кЕннэди. 159 00:08:41,740 --> 00:08:44,250 НОРА: Я держу слово, Вив. Ни я, ни мой сын 160 00:08:44,300 --> 00:08:47,770 не имеем отношения к убийству Эрла кЕннэди. 161 00:08:47,820 --> 00:08:49,970 Это трагический инцидент. 162 00:08:50,020 --> 00:08:52,650 Поищите в другом месте. 163 00:08:52,700 --> 00:08:56,330 СПАЙК: брАйен пАрквуд. брАйтни хОлланд. 164 00:08:56,380 --> 00:08:59,890 дЭймон маккЕнзи. 165 00:08:59,940 --> 00:09:02,850 кЕрри блЭквуд. 166 00:09:02,900 --> 00:09:06,900 лОра макгИ. Все задохнулись в дыму над вашим вейп-шОпом. 167 00:09:07,300 --> 00:09:11,300 НОРА: Упокой господь их души. 168 00:09:15,020 --> 00:09:17,930 СПАЙК: Это здание... Принадлежит ВАМ? 169 00:09:17,980 --> 00:09:19,530 НОРА: Нет. 170 00:09:19,580 --> 00:09:22,050 ДИРИНГ: Зачем ты вообще сюда пришла? 171 00:09:22,100 --> 00:09:25,050 НОРА: Я до сих пор не похоронила сына. 172 00:09:25,100 --> 00:09:27,570 Отдайте мне его останки. 173 00:09:27,620 --> 00:09:31,290 ДИРИНГ: Я уже говорила, я не смогу отдать тело хЕрби, 174 00:09:31,340 --> 00:09:33,730 пока не получу отмашки коронера. 175 00:09:33,780 --> 00:09:36,610 МЕННИ: А отец? Он тоже до сих пор в морге. 176 00:09:36,660 --> 00:09:39,770 ДИРИНГ: Я спрошу. 177 00:09:39,820 --> 00:09:43,820 ПИП: Приветик. Извините, вам нужно кое-что подписАть, мэм. 178 00:09:51,540 --> 00:09:53,770 мЭнни демонстрирует классические невербальные признаки слабости. 179 00:09:53,820 --> 00:09:56,450 ДИРИНГ: "Слабости"? Как? - ПИП: Микровыражения. 180 00:09:56,500 --> 00:09:59,130 Она упомянула хЕрби, и он шесть раз подряд моргнул. 181 00:09:59,180 --> 00:10:01,610 ТЫ упомянула хЕрби - мЭнни вздрогнул. 182 00:10:01,660 --> 00:10:04,050 Имя хЕрби вызывает у него панику, и он пытается её подавить. 183 00:10:04,100 --> 00:10:06,330 Дави на это чувство, и посильнее. 184 00:10:06,380 --> 00:10:07,570 ДИРИНГ: Просто потому, что он МОРГАЕТ? 185 00:10:07,620 --> 00:10:11,620 Да это может быть что угодно: соринка попала или он со мной заигрывает. 186 00:10:13,060 --> 00:10:17,060 ПИП: Надави на него, хочу посмотреть как он среагирует при мамочке. 187 00:10:36,060 --> 00:10:38,060 ПИП 188 00:10:44,100 --> 00:10:47,250 ДИРИНГ: Ну и денек сегодня. 189 00:10:47,300 --> 00:10:48,810 Как делишки, иммануЭль? 190 00:10:48,860 --> 00:10:50,610 Я так и не поблагодарила тебя 191 00:10:50,660 --> 00:10:53,450 за помощь в организации сделки между твоей мамой и Эрлом кЕннэди. 192 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Жаль, что всё так вышло, но ты изо всех сил старался предотвратить войну, 193 00:10:58,020 --> 00:11:00,890 и я за это благодарна. 194 00:11:00,940 --> 00:11:03,010 Скажи, 195 00:11:03,060 --> 00:11:07,060 когда твоя мама передумала и решила напасть на Эрла кЕннэди... (прерванная фраза "что ты почувствовал"?) 196 00:11:07,180 --> 00:11:09,090 (адвокатша) Мой клиент ничего такого не делал. 197 00:11:09,140 --> 00:11:11,530 ВоздержИтесь от обвинений. - ДИРИНГ: Да помолчи уже. 198 00:11:11,580 --> 00:11:14,050 Она вообще тебя СЛУШАЕТ? 199 00:11:14,100 --> 00:11:18,100 Много ты знаешь гангстеров, которые живут с мамочкой и готовят ей малиновый чай? 200 00:11:18,260 --> 00:11:21,650 А на похоронах разве ТЫ руководил службой? 201 00:11:21,700 --> 00:11:25,570 Нет, из тебя сделали паркОвщика. А когда 202 00:11:25,620 --> 00:11:28,370 взорвалАсь бомба, она сперва подумала о трупе хЕрби, 203 00:11:28,420 --> 00:11:31,010 а не о тебе. - МЕННИ: Заткнись! Ты ни хера не знаешь! 204 00:11:31,060 --> 00:11:32,330 НОРА: мЭнни, закрой рот! 205 00:11:32,380 --> 00:11:36,380 И не зли меня. 206 00:11:38,100 --> 00:11:40,650 Мы закончили. 207 00:11:40,700 --> 00:11:44,700 Те тюремщики, которые в бегах с маленькой девочкой. 208 00:11:45,820 --> 00:11:47,850 Надеюсь, вы их найдёте. 209 00:11:47,900 --> 00:11:51,900 ДИРИНГ: А кто сказал, что УЖЕ не нашли? 210 00:11:52,140 --> 00:11:54,860 НОРА: Я. 211 00:12:10,180 --> 00:12:12,370 ДИРИНГ: дАйна, скажи, что нашла что-нибудь. 212 00:12:12,420 --> 00:12:15,490 ДАЙНА: джЭйсон сбежал сразу, как их привезли в госпиталь, 213 00:12:15,540 --> 00:12:16,850 но кЕрри ОСТАЛАСЬ. - ДИРИНГ: И? 214 00:12:16,900 --> 00:12:18,330 ДАЙНА: Она любит девочку. 215 00:12:18,380 --> 00:12:20,530 Если хЭйли снова станет плохо, а врачи говорят, что это возможно, 216 00:12:20,580 --> 00:12:22,090 кЕрри не станет рисковать её жизнью. 217 00:12:22,140 --> 00:12:24,890 Надо связаться с каждой больницей, с каждой частной клиникой, 218 00:12:24,940 --> 00:12:27,010 с каждым врачом... - ДИРИНГ: Действуй. 219 00:12:27,060 --> 00:12:31,060 Ну же, народ! Часики тикают! 220 00:12:31,660 --> 00:12:35,570 ПИП: НАСТОЯЩИЙ криминальный талант. Она - это что-то. 221 00:12:35,620 --> 00:12:37,250 ДИРИНГ: Думаешь, она уже НАШЛА кЕрри? 222 00:12:37,300 --> 00:12:39,170 ПИП: Она ОЧЕНЬ умна. Мне с ней не справиться. 223 00:12:39,220 --> 00:12:41,690 ДИРИНГ: Скажи мне что-нибудь, что не вгонит меня в депрессию. 224 00:12:41,740 --> 00:12:43,530 ПИП: мЭнни - прирождённый нытик. 225 00:12:43,580 --> 00:12:45,050 Сколько ему, двадцать четыре? - ДИРИНГ: Двадцать девять. 226 00:12:45,100 --> 00:12:47,850 ПИП: А хЕрби был любимчиком, значит у нас двадцатидевятилетний зануда, 227 00:12:47,900 --> 00:12:50,970 который всё еще борется с мёртвым братом за мамочкину любовь. 228 00:12:51,020 --> 00:12:53,090 Парню почти тридцатник, а всё никак не повзрослеет. 229 00:12:53,140 --> 00:12:54,370 прэлЭстно. 230 00:12:54,420 --> 00:12:55,920 Алло? 231 00:12:59,540 --> 00:13:01,010 ДЖОЙ (рассеянно): Благодаря сержанту мЮррэю 232 00:13:01,060 --> 00:13:04,970 мы опознали всех погибших в пожаре детей. 233 00:13:05,020 --> 00:13:11,020 Им всем от тринадцати до пятнадцати, и у них есть кое-что общее. Э... 234 00:13:16,140 --> 00:13:17,930 Простите. - СПАЙК: Ничего, я продОлжу. 235 00:13:17,980 --> 00:13:20,810 Все дети из приютов, расположенных в одном районе. 236 00:13:20,860 --> 00:13:23,450 Это территория нОры. 237 00:13:23,500 --> 00:13:27,090 Также они все часто убегали, так что ни приюты, 238 00:13:27,140 --> 00:13:29,410 ни социальные службы, ни даже МЫ 239 00:13:29,460 --> 00:13:31,610 не пошевелились бы в случае их исчезновения. 240 00:13:31,660 --> 00:13:34,730 МЮРРЕЙ: Все эти дети из бедных семей, 241 00:13:34,780 --> 00:13:35,970 все пострадали от насилия. 242 00:13:36,020 --> 00:13:38,250 Короче говоря, 243 00:13:38,300 --> 00:13:41,490 то худшее, что случалось с вами, возможно - лучшее, что случалось с ними. 244 00:13:41,540 --> 00:13:43,210 Их доверие можно было завоевать 245 00:13:43,260 --> 00:13:45,690 просто угостив обедом. 246 00:13:45,740 --> 00:13:49,370 ДИРИНГ: Ясно. Спасибо парни. И девушка. 247 00:13:49,420 --> 00:13:50,690 Ладно, слушайте сюда. 248 00:13:50,740 --> 00:13:54,290 Нам нужно столкнуть Атта лбами. 249 00:13:54,340 --> 00:13:56,690 Мать и сына. 250 00:13:56,740 --> 00:14:00,050 С этой минуты вы должны думать только об Атта. 251 00:14:00,100 --> 00:14:01,610 Хватит рассиживаться, всем работать. 252 00:14:01,660 --> 00:14:05,450 МИЛЛЕР: Издеваешься? Я и так три дня копался в ошмётках хЕрби Атта. 253 00:14:05,500 --> 00:14:07,890 А на соседней полке лежит его папаша. 254 00:14:07,940 --> 00:14:10,770 У меня ДНК Атта уже из носа течёт. 255 00:14:10,820 --> 00:14:14,250 ДИРИНГ: Джой. 256 00:14:14,300 --> 00:14:16,610 Тебе назначили беседу с офицером из внутренних расследований. 257 00:14:16,660 --> 00:14:18,410 Сегодня в пять. - ДЖОЙ: Ясно. 258 00:14:18,460 --> 00:14:21,690 ДИРИНГ: Ты в норме? - ДЖОЙ: Да. 259 00:14:21,740 --> 00:14:25,740 Не очень. СтОит мне закрыть глаза, я вижу... (прерванная фраза) 260 00:14:26,420 --> 00:14:28,690 Меня признАют виновной. - ДИРИНГ: Я этого не допущу. 261 00:14:28,740 --> 00:14:31,690 ДАЙНА: Мэм. Засекли кЕрри фАули. 262 00:14:31,740 --> 00:14:34,010 Камера в аптеке на бЭрроу рОуд. 263 00:14:34,060 --> 00:14:35,930 ДИРИНГ: Давно? - ТАЗ: 50 минут назад, мэм. 264 00:14:35,980 --> 00:14:37,570 ПровИзор сказал, что девочка дышала с трудом, 265 00:14:37,620 --> 00:14:39,250 а кЕрри дико психовала. 266 00:14:39,300 --> 00:14:41,090 ДИРИНГ: Они живы. Значит у нас есть шанс. 267 00:14:41,140 --> 00:14:42,130 Они ПЕШКОМ? - ДАЙНА: Да. 268 00:14:42,180 --> 00:14:44,210 ДЖОЙ: Стойте. Подружкой невесты на свадьбе кЕрри 269 00:14:44,260 --> 00:14:46,850 была медсестра. 270 00:14:46,900 --> 00:14:49,450 тулИп панезАр. 271 00:14:49,500 --> 00:14:52,050 тулИп панезАр... 272 00:14:52,100 --> 00:14:54,490 Да! Двенадцать по кЭдди крЭзэнт. 273 00:14:54,540 --> 00:14:55,970 ТАЗ: кЭдди крЭзэнт. Сейчас. 274 00:14:56,020 --> 00:14:58,530 Да, в пятнадцати минутах пешком от аптеки, мэм. 275 00:14:58,580 --> 00:15:00,930 ДИРИНГ: Пулей туда. дАйна. 276 00:15:00,980 --> 00:15:02,850 ДАЙНА: Что? 277 00:15:02,900 --> 00:15:04,570 ДИРИНГ: Возьми с собой Джой. 278 00:15:04,620 --> 00:15:07,290 Охота на людей прекрасно избавляет от дурных мыслей. 279 00:15:07,340 --> 00:15:11,340 ДАЙНА: “Охота на людей”? - ДИРИНГ: Ну на куриц. Пофиг. Двигай. - ДАЙНА: Хорошо. 280 00:15:16,660 --> 00:15:20,660 ДЖОЙ: Дверь нараспашку. 281 00:15:25,700 --> 00:15:29,700 Миссис панезАр! Полиция! 282 00:15:30,900 --> 00:15:34,900 Проверь наверху. 283 00:15:43,740 --> 00:15:46,090 ДАЙНА: Где кЕрри? 284 00:15:46,140 --> 00:15:49,610 Я знаю, что они здесь были. 285 00:15:49,660 --> 00:15:53,660 ТУЛИП: Помогите. Он хочет нас убить. 286 00:15:55,980 --> 00:15:59,980 ДАЙНА: Остановись. Подумай. 287 00:16:00,460 --> 00:16:03,810 Ты охотишься за кЕрри фАули. 288 00:16:03,860 --> 00:16:07,860 Но если застрелишь нас - САМ станешь дичью. 289 00:16:11,500 --> 00:16:13,970 Так что включи мозги и уходи, мы не станем 290 00:16:14,020 --> 00:16:18,020 тебя преследовать. 291 00:16:21,060 --> 00:16:25,060 ТУЛИП: Господи... Он ушёл... 292 00:16:25,660 --> 00:16:29,660 Как ты, милый? 293 00:16:30,380 --> 00:16:33,530 ДЖОЙ: Что я пропустила? 294 00:16:33,580 --> 00:16:35,730 ПАРАМЕД: ОтпустИте меня немедленно. - ДЖОНА: Это наверняка незаконно. 295 00:16:35,780 --> 00:16:37,930 ТИГАН: Успокойтесь оба. - ПАРАМЕД: Кто-то должен остаться с пЭгги. 296 00:16:37,980 --> 00:16:40,290 ДИРИНГ: Прекратить! Что здесь такое? 297 00:16:40,340 --> 00:16:42,730 ПАРАМЕД: Недопонимание. - ДЖОНА: Он не тот, за кого себя выдаёт. 298 00:16:42,780 --> 00:16:45,650 ДИРИНГ: Что ему предъявляют? - ДЖОНА: Он изображал парамедика. 299 00:16:45,700 --> 00:16:47,050 А еще он заставил меня выстрелить 300 00:16:47,100 --> 00:16:49,850 из шокера в старика, придурок больной. 301 00:16:49,900 --> 00:16:51,170 ПАРАМЕД: Это неправда. 302 00:16:51,220 --> 00:16:53,930 ДИРИНГ: Констебль мИтчел, на два слова. 303 00:16:53,980 --> 00:16:57,250 джОна, изображать парамедика не преступление. 304 00:16:57,300 --> 00:16:59,890 ДЖОНА: Не может быть, мэм! Представляться ПОЛИЦЕЙСКИМ - незаконно! 305 00:16:59,940 --> 00:17:02,410 ДИРИНГ: Но не парамедиком, врачом или чёртовым ветеринаром. 306 00:17:02,460 --> 00:17:04,650 И я правильно поняла, что ты выстрелил из шокера в старика, 307 00:17:04,700 --> 00:17:06,890 который и так уже вырубился? - ДЖОНА: Потому что ОН мне так сказал. 308 00:17:06,940 --> 00:17:09,050 ДИРИНГ: Хорошо, что это НЕ БЫЛ сердечный приступ. 309 00:17:09,100 --> 00:17:11,290 Тебе повезло, что ты не убил старика. 310 00:17:11,340 --> 00:17:13,650 Господи, а мог бы и вляпаться. 311 00:17:13,700 --> 00:17:16,250 ЭТОГО - отпускай. 312 00:17:16,300 --> 00:17:18,090 ДЖОНА: “Отпускай”? То есть? 313 00:17:18,140 --> 00:17:21,210 ТИГАН: Ладно, джОна, я сама. 314 00:17:21,260 --> 00:17:23,250 фрЭдэрик дОбсон, я отпускаю вас... (прерванная фраза) 315 00:17:23,300 --> 00:17:27,300 ПАРАМЕД: Нет. Нет-нет-нет. Я хочу, чтобы ОН это сказал. 316 00:17:32,220 --> 00:17:36,220 ДЖОНА: фрЭдди дОбсон, я вас отпускаю. 317 00:17:36,460 --> 00:17:38,370 Всё, что вы скажете, будет.... 318 00:17:38,420 --> 00:17:42,420 Короче, вали отсюда на хер, свободен. 319 00:17:43,540 --> 00:17:45,250 ПАРАМЕД: Я хотел бы подать официальную жалобу. 320 00:17:45,300 --> 00:17:48,250 ТИГАН: Да брось... - ПАРАМЕД: Не на вас, только на констебля мИтчела. 321 00:17:48,300 --> 00:17:50,570 За превышение служебных полномочий. 322 00:17:50,620 --> 00:17:52,410 ДЖОНА: Да я в жизни полномочий не превышал! 323 00:17:52,460 --> 00:17:55,330 ТИГАН: Не трать нервы. Пошли. 324 00:17:55,380 --> 00:17:58,570 КИТ: ЗапОлните форму, сэр. - ПАРАМЕД: Большое спасибо. 325 00:17:58,620 --> 00:18:00,770 ДЖОЙ: тулИп, это очень важно. 326 00:18:00,820 --> 00:18:02,490 ТУЛИП: Да что вы всё одно да по тому. 327 00:18:02,540 --> 00:18:03,530 Я же сказала - не знаю. 328 00:18:03,580 --> 00:18:06,730 Я убедилась, что с хЭйли всё в порядке, и они уехали на моей машине. 329 00:18:06,780 --> 00:18:10,410 ДЖОЙ: А кЕрри СКАЗАЛА, куда они направляются? 330 00:18:10,460 --> 00:18:13,250 ТУЛИП: К сестре. - ДЖОЙ: Вы знаете, где она живёт? 331 00:18:13,300 --> 00:18:15,250 ТУЛИП: Мы не знакомы. 332 00:18:15,300 --> 00:18:18,730 ДЖОЙ: Что вы можете рассказать о дочери кЕрри, хЭйли? 333 00:18:18,780 --> 00:18:21,850 ТУЛИП: Она ей не дочь. 334 00:18:21,900 --> 00:18:25,900 у кЕрри не может быть детей. 335 00:18:28,100 --> 00:18:30,810 МЮРРЕЙ: Думаешь, хЭйли - одна из тех приютских детей 336 00:18:30,860 --> 00:18:34,210 которых держали над вэйп-шОпом? - ДЖОЙ: Да. 337 00:18:34,260 --> 00:18:37,250 МЮРРЕЙ: В приютах по всей стране более двух сотен хЭйли, 338 00:18:37,300 --> 00:18:39,810 так что без фамилии ничего не получится. 339 00:18:39,860 --> 00:18:42,690 ДЖОЙ: Все дети, которые погибли в пожаре, были из приютов 340 00:18:42,740 --> 00:18:47,650 в одном районе, так что, возможно, хЭйли тоже оттуда. 341 00:18:47,700 --> 00:18:51,570 Давай попробуем. 342 00:18:51,620 --> 00:18:55,620 СПАЙК: Так, водительские права фрЭдди... 343 00:18:56,220 --> 00:18:58,930 Ни штрафов за превышение, ни штрафов за парковку, ничего. 344 00:18:58,980 --> 00:19:01,930 ТИГАН: Значит, ездить на поддельной скорой - не преступление? 345 00:19:01,980 --> 00:19:05,010 СПАЙК: При выключенных мигалках и сирене - нет. 346 00:19:05,060 --> 00:19:07,650 Слушай, джОна, он ПСИХ, но закон знает. 347 00:19:07,700 --> 00:19:11,170 Не принимай на свой счет. - ДЖОНА: При чем тут я? Он - угроза. 348 00:19:11,220 --> 00:19:13,850 Он дал нам ненастоящее имя, заставил меня поверить ему 349 00:19:13,900 --> 00:19:16,610 и выстрелить в старика, у которого только что был сердечный приступ. 350 00:19:16,660 --> 00:19:20,330 ТИГАН: Это был не приступ. ТахикардИя или типа того. 351 00:19:20,380 --> 00:19:22,410 ДЖОНА: Мэм права. Я мог его убить. 352 00:19:22,460 --> 00:19:24,970 Ну и что, что фрЭдди ПОКА не сделал ничего незаконного? 353 00:19:25,020 --> 00:19:27,210 Он жулик. 354 00:19:27,260 --> 00:19:29,690 Здесь что, только у меня достаточно больное воображение, 355 00:19:29,740 --> 00:19:33,650 чтобы представить, что он может натворить? 356 00:19:33,700 --> 00:19:35,490 СПАЙК: Ладно, везите её. 357 00:19:35,540 --> 00:19:37,330 ДЖОНА: Спасибо. 358 00:19:37,380 --> 00:19:38,490 ДАЙНА: Нашла сестру кЕрри. 359 00:19:38,540 --> 00:19:42,540 Она только что твитнула фотку себя в ашрАме на тасмАнии. 360 00:19:43,540 --> 00:19:45,210 И это ЕДИНСТВЕННАЯ сестра кЕрри. 361 00:19:45,260 --> 00:19:47,370 Да где же она? 362 00:19:47,420 --> 00:19:51,420 ДЖОЙ: Нашли дело хЭйли. 363 00:19:51,500 --> 00:19:56,000 ДЖОЙ: Это она. - МЮРРЕЙ: Её зовут хЭйли блУнт, под опекой шесть месяцев. 364 00:19:56,060 --> 00:19:59,410 ДЖОЙ: Стойте. Они едут не к сестре кЕрри, а к сестре ХэЙЛИ. 365 00:19:59,460 --> 00:20:03,460 У хЭйли есть СЕСТРА. - ДИРИНГ: Где она? 366 00:20:05,500 --> 00:20:08,970 МЮРРЕЙ: Так. ХЭйли с сестрой разделили. 367 00:20:09,020 --> 00:20:10,330 ДИРИНГ: Как это вообще возможно? 368 00:20:10,380 --> 00:20:13,010 МЮРРЕЙ: хЭйли отправили в приют, а сестру - 369 00:20:13,060 --> 00:20:15,410 в приёмную семью в глОссопе. 370 00:20:15,460 --> 00:20:17,970 Вы езжайте, а я пока узнАю адрес. 371 00:20:18,020 --> 00:20:20,410 ДИРИНГ: Не так быстро, ковбой, здесь Я отдаю приказы. 372 00:20:20,460 --> 00:20:22,050 Поедут девочки-припЕвочки. 373 00:20:22,100 --> 00:20:23,930 А мы с Юэном найдём адрес. 374 00:20:23,980 --> 00:20:26,010 Джой, присмотрИ за дАйной. 375 00:20:26,060 --> 00:20:27,210 Хватит геройствовать. 376 00:20:27,260 --> 00:20:31,260 ДАЙНА: Это дерьмо САМО меня находит. 377 00:20:38,340 --> 00:20:41,210 ДЖОЙ: Полиция! Открывайте! 378 00:20:41,260 --> 00:20:45,260 ДАЙНА: Где кЕрри? - (жен.) ЗаперлАсь в ванной. 379 00:20:45,780 --> 00:20:48,890 ДАЙНА: кЕрри? - ДЖОЙ: Ты в порядке, милая? 380 00:20:48,940 --> 00:20:52,940 ХЕЙЛИ: Да. 381 00:20:56,900 --> 00:21:00,900 КЕРРИ: Не могу... - ДАЙНА: Успокойся. 382 00:21:03,740 --> 00:21:06,250 КЕРРИ: Не могу... 383 00:21:06,300 --> 00:21:10,300 Не могу... 384 00:21:12,700 --> 00:21:16,010 ДАЙНА: кЕрри фАули, вы арестованы за убийство, 385 00:21:16,060 --> 00:21:20,060 работорговлю и похищение. 386 00:21:21,340 --> 00:21:24,930 У нас будет ДОЛГИЙ разговор. 387 00:21:50,500 --> 00:21:52,090 ДИРИНГ: СмотрИте, куда наступаете, кристИн. 388 00:21:52,140 --> 00:21:54,130 Можете свои моднЯвые туфельки замочить. 389 00:21:54,180 --> 00:21:55,930 НАЧАЛЬНИЦА: Думаю, я РИСКНУ, инспектор. 390 00:21:55,980 --> 00:21:57,970 ДИРИНГ: Безопасность - наше всё, мэм. 391 00:21:58,020 --> 00:22:01,090 НАЧАЛЬНИЦА: СкажИте честно, инспектор... 392 00:22:01,140 --> 00:22:03,210 вы что, заплевали всех ядом? 393 00:22:03,260 --> 00:22:05,370 ДИРИНГ: Заражение вшами - это прикрытие, мэм. 394 00:22:05,420 --> 00:22:08,170 Мы арестовали женщину, которая может дать показания против нОры Атта. 395 00:22:08,220 --> 00:22:09,930 И нОра, насколько мы знаем, пока не в курсе. 396 00:22:09,980 --> 00:22:13,980 Мы решили очистить клетки ото всех, кто может ей настучать. 397 00:22:14,740 --> 00:22:18,370 НАЧАЛЬНИЦА: ЭТО решение мне нравится. 398 00:22:18,420 --> 00:22:21,690 А вот что меня БЕСИТ, так это то, что вы никогда не ставите меня в известность о том, 399 00:22:21,740 --> 00:22:24,530 что собираетесь сделать. - ДИРИНГ: О, вы скоро ко мне привыкнете, мэм. 400 00:22:24,580 --> 00:22:28,210 Вам еще понравится. 401 00:22:28,260 --> 00:22:32,260 ДАЙНА: Она здесь. 402 00:22:32,540 --> 00:22:36,170 КИТ: кЕрри фАули, вам ТРЕБУЕТСЯ адвокат? 403 00:22:36,220 --> 00:22:40,220 КЕРРИ: Нет. - КИТ: Вам могут бесплатно предоставить общественного защитника. 404 00:22:40,300 --> 00:22:42,370 КЕРРИ: Не надо. - НАЧАЛЬНИЦА: Дайте знать, если я смогу чем-то помочь. 405 00:22:42,420 --> 00:22:46,420 Удачи. 406 00:22:47,220 --> 00:22:51,220 ДИРИНГ: Вот теперь я чувствую себя СУКОЙ. 407 00:22:53,020 --> 00:22:56,370 СПАЙК: пЭгги, а фрЭдди ГОВОРИЛ вам, что на самом деле он не парамедик? 408 00:22:56,420 --> 00:22:58,650 ПЕГГИ: Сказал сегодня. 409 00:22:58,700 --> 00:23:00,050 Он плакал. 410 00:23:00,100 --> 00:23:02,690 Сказал, что не смог сдать экзамен на парамедика, 411 00:23:02,740 --> 00:23:05,490 потому что плохо читает. 412 00:23:05,540 --> 00:23:07,170 У него дислексИя. 413 00:23:07,220 --> 00:23:10,820 СПАЙК: Он ПЛАТИТ вам аренду? Вы ЗАНИМАЛИ ему денег? 414 00:23:12,020 --> 00:23:14,850 ПЕГГИ: Он убирает за Эдди дерьмо, 415 00:23:14,900 --> 00:23:17,250 приносит лекарства по моим рецептам, 416 00:23:17,300 --> 00:23:21,300 мажет мне ноги кремом и заставляет меня смеяться в процессе. 417 00:23:21,500 --> 00:23:23,530 ДЖОНА: Но пЭгги! В баре 418 00:23:23,580 --> 00:23:26,250 фрЭдди притворился, что не знает вашего мужа, 419 00:23:26,300 --> 00:23:27,570 назвал ненастоящее имя 420 00:23:27,620 --> 00:23:30,770 и заставил меня выстрелить в Эдди из шокера. 421 00:23:30,820 --> 00:23:32,490 Вам повезло, что ваш муж не умер! 422 00:23:32,540 --> 00:23:35,250 ПЕГГИ: Подумаешь, слегка увлёкся! 423 00:23:35,300 --> 00:23:39,050 Он просто пытается мне помогать. 424 00:23:39,100 --> 00:23:43,100 Этот молодой человек - единственное, что есть хорошего в моей жизни. 425 00:23:46,300 --> 00:23:49,290 А теперь извините. ФрЭдди готовит ужин, 426 00:23:49,340 --> 00:23:53,340 а потом мы будем смотреть сизонвАр и отдыхать. 427 00:23:55,900 --> 00:23:58,810 СПАЙК: Будешь копать дальше? - ДЖОНА: Нет. 428 00:23:58,860 --> 00:24:00,770 Она права. 429 00:24:00,820 --> 00:24:02,770 Оформлю бумаги и отправлю в архив. 430 00:24:02,820 --> 00:24:06,820 Но всё равно спасибо за помощь. - СПАЙК: Да без проблем. 431 00:24:20,820 --> 00:24:24,490 МЮРРЕЙ: Как она? - ДЖОЙ: Ей нужна бронхоскопИя. 432 00:24:26,740 --> 00:24:28,250 Мне надо идти. 433 00:24:28,300 --> 00:24:32,300 ПрисмотрИ за ней. - МЮРРЕЙ: Конечно. 434 00:24:35,740 --> 00:24:37,970 Сержант Фрирз. Джой. 435 00:24:38,020 --> 00:24:39,610 ДЖОЙ: Юэн, я справлюсь. 436 00:24:39,660 --> 00:24:43,660 МЮРРЕЙ: Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь вину за чАрли. 437 00:24:45,420 --> 00:24:48,690 Понимаю. Но любой, кто пробудет с тобой рядом хотя бы пять минут, 438 00:24:48,740 --> 00:24:51,450 поймёт, что ты отлично делаешь свою работу. 439 00:24:51,500 --> 00:24:53,010 Так что борись за себя. 440 00:24:53,060 --> 00:24:56,490 То, что ты ЧУВСТВУЕШЬ вину, не значит, что ты ВИНОВАТА. 441 00:24:56,540 --> 00:25:00,540 ДЖОЙ: Ладно. Я опаздываю. 442 00:25:01,700 --> 00:25:05,450 ДИРИНГ: Давно вы с джЭйсоном живёте в этом гнёздышке? - КЕРРИ: Десять месяцев. 443 00:25:05,500 --> 00:25:07,290 ДАЙНА: А давно запираете детей в той комнате? 444 00:25:07,340 --> 00:25:11,340 КЕРРИ: Десять месяцев. 445 00:25:23,180 --> 00:25:25,770 Имён я не знаю. 446 00:25:25,820 --> 00:25:27,890 Это не то, что вы думаете. 447 00:25:27,940 --> 00:25:31,010 бОльшую часть времени я просто говорила им, чтобы не шумели, 448 00:25:31,060 --> 00:25:33,210 а то они слишком громко смеялись. - ДАЙНА: Тогда зачем замОк? 449 00:25:33,260 --> 00:25:37,260 КЕРРИ: джЭйсон сказал - так надо. 450 00:25:40,460 --> 00:25:42,810 ДАЙНА: У меня есть дочь. Я поднялась по той лестнице 451 00:25:42,860 --> 00:25:45,170 и вытащила вас, и вы ВПОЛНЕ могли сказать, что эти дети 452 00:25:45,220 --> 00:25:49,220 всё ещё в здании. - КЕРРИ: Я хотела. Но они всё равно уже были мертвы. 453 00:25:50,140 --> 00:25:51,770 ДАЙНА: Не были. Я могла их спасти. 454 00:25:51,820 --> 00:25:54,490 КЕРРИ: Может быть. Но их бы или снова заперли или ещё хуже. 455 00:25:54,540 --> 00:25:56,450 ДИРИНГ: В каком смысле “хуже”? 456 00:25:56,500 --> 00:26:00,500 КЕРРИ (с наездом): Верните мою воду, пожалуйста. 457 00:26:08,380 --> 00:26:10,050 хЭйли была единственной, кого имело смысл спасать. 458 00:26:10,100 --> 00:26:15,000 ДАЙНА: Да заткни ты пасть. Мне плевать, как ты себя оправдываешь. 459 00:26:15,020 --> 00:26:19,020 Знаешь, чего я не могу понять? 460 00:26:19,460 --> 00:26:23,460 Зачем я спасла твою жалкую жизнь ДВАЖДЫ за последние сорок восемь часов! 461 00:26:24,340 --> 00:26:27,010 КЕРРИ: ЗадаЮ себе тот же вопрос! - ДАЙНА: И правильно делаешь! 462 00:26:27,060 --> 00:26:29,810 КЕРРИ: Я знала, что хЭйли в опасности, потому и увезла её к сестре. 463 00:26:29,860 --> 00:26:32,810 Так что не смей так на меня смотреть! 464 00:26:32,860 --> 00:26:36,860 УберИте её отсюда! 465 00:26:38,660 --> 00:26:42,660 ДИРИНГ: Вы свободны, констебль. 466 00:26:59,260 --> 00:27:03,260 Ваша подруга тулИп сказала, что у вас не может быть детей. 467 00:27:03,660 --> 00:27:07,660 Я понимаю. 468 00:27:10,460 --> 00:27:15,460 Когда-то я решила, что хочу прожить жизнь для себя. Я была жуткой эгоисткой. 469 00:27:16,300 --> 00:27:19,610 А теперь поздно. 470 00:27:19,660 --> 00:27:23,660 Но я всё равно представляю себе во всех красках... 471 00:27:25,180 --> 00:27:29,180 кем мог бы стать мой ребёнок. 472 00:27:30,740 --> 00:27:34,740 Понимаю, почему вы выбрали ЕЁ. 473 00:27:36,060 --> 00:27:40,060 Но посмотрИте на другие фото, кЕрри. 474 00:27:40,140 --> 00:27:42,930 Самой молодой было 13. 475 00:27:42,980 --> 00:27:45,370 13. 476 00:27:45,420 --> 00:27:47,370 Что там было? 477 00:27:47,420 --> 00:27:50,370 РасскажИте. 478 00:27:50,420 --> 00:27:54,330 КЕРРИ: За ней бы... пришли... 479 00:27:54,380 --> 00:27:56,330 Посреди ночи. 480 00:27:56,380 --> 00:27:59,730 Он забирал их по одному или по двое. 481 00:27:59,780 --> 00:28:02,330 ДИРИНГ: Кто “он”? - КЕРРИ: Парень. 482 00:28:02,380 --> 00:28:03,730 Тот, который платил джЭйсону. 483 00:28:03,780 --> 00:28:05,130 ДИРИНГ: Его звали Ким гАрви? 484 00:28:05,180 --> 00:28:09,170 КЕРРИ: Я не знаю. ДжЭйсон не называл имён. 485 00:28:09,220 --> 00:28:12,290 Иногда они возвращались... 486 00:28:12,340 --> 00:28:15,570 А иногда - нет. Я не могла допустить, чтобы с ней такое случилось. 487 00:28:15,620 --> 00:28:17,730 ДИРИНГ: Кто нанял джЭйсона, кЕрри? 488 00:28:17,780 --> 00:28:20,090 КЕРРИ: Парень. 489 00:28:20,140 --> 00:28:24,140 ДИРИНГ: Вы ВИДЕЛИ кого-нибудь еще? 490 00:28:25,860 --> 00:28:29,860 Можете назвать имена? Опознать? 491 00:28:30,860 --> 00:28:33,770 кЕрри. 492 00:28:33,820 --> 00:28:37,820 Вы можете? 493 00:28:43,060 --> 00:28:46,890 ДАЙНА: Вив. Прости, но я думала, ты не ХОЧЕШЬ детей. 494 00:28:46,940 --> 00:28:49,010 ДИРИНГ: Боже, нет! Крики, вонь и проблемы. 495 00:28:49,060 --> 00:28:50,650 Проще застрелиться. 496 00:28:50,700 --> 00:28:53,970 СТРАТЕГИЯ, дАйна. И тактика. 497 00:28:54,020 --> 00:28:57,250 ТИГАН: Ты как? Чем занят? 498 00:28:57,300 --> 00:28:59,490 Пытаюсь сделать так, чтобы я не выглядел с тем шокером 499 00:28:59,540 --> 00:29:01,370 полным мудаком. 500 00:29:01,420 --> 00:29:03,290 Безуспешно. 501 00:29:03,340 --> 00:29:07,330 А ты как? - ТИГАН: Держи. Тебя это порадует. 502 00:29:07,380 --> 00:29:09,090 Сходила в аптеку пЭгги. 503 00:29:09,140 --> 00:29:11,490 Ты говорил, что фрЭдди забирает дня неё лекарства. 504 00:29:11,540 --> 00:29:14,050 Так вот, забирать лекарства под вымышленным именем 505 00:29:14,100 --> 00:29:17,610 НЕЗАКОННО. 506 00:29:17,660 --> 00:29:20,370 А он у нас такой... (выделить, сарказм) законопослушный. 507 00:29:20,420 --> 00:29:22,810 ДЖОНА: тИган, ты чудо. 508 00:29:22,860 --> 00:29:26,860 ТИГАН: А то. Давай, пробивАй. 509 00:29:27,180 --> 00:29:28,720 ДИРИНГ: Вот и всё. 510 00:29:31,780 --> 00:29:33,370 Да. 511 00:29:33,420 --> 00:29:35,890 Что?! Когда? 512 00:29:35,940 --> 00:29:37,690 Задержи их. 513 00:29:37,740 --> 00:29:39,810 КИТ: Это МОЁ кэ пэ зэ, 514 00:29:39,860 --> 00:29:41,090 МОИ правила! 515 00:29:41,140 --> 00:29:43,450 Никто из вас не имеет права сюда вламываться. 516 00:29:43,500 --> 00:29:45,890 ДИРИНГ: Успокойся. Тихо! 517 00:29:45,940 --> 00:29:48,450 кЕрри фАули отказалась от адвоката. 518 00:29:48,500 --> 00:29:51,770 Передайте нОре “не свезлО”. 519 00:29:51,820 --> 00:29:54,650 (адвокатша) Как мы поняли, у вас тут было заражение вшами. 520 00:29:54,700 --> 00:29:57,010 Можно взглянуть на документы об уничтожении насекомых? 521 00:29:57,060 --> 00:30:01,060 КИТ: Нет. - (адвокатша) Тогда мы заявляем, что вы подвергаете риску 522 00:30:01,460 --> 00:30:04,930 жизнь и здоровье кЕрри фАули. Конечно, если дезинфекция не была уловкой, 523 00:30:04,980 --> 00:30:08,050 чтобы скрыть её задержание. Мы также заявляем, что вы надавили на кЕрри фАули, которая склонна к депрессии, 524 00:30:08,100 --> 00:30:11,250 чтобы заставить её отказаться от адвоката. 525 00:30:11,300 --> 00:30:13,170 ДИРИНГ: Поздравляю. Для глухонемого ты 526 00:30:13,220 --> 00:30:15,850 некИслую такую речь задвинул. 527 00:30:15,900 --> 00:30:19,900 Сержант панкАрни, проводИте этих термИтов к их клиентке. 528 00:30:22,940 --> 00:30:26,940 Как они узнали? 529 00:30:28,100 --> 00:30:30,650 (адвокатша) Наш клиент не будет отвечать на вопросы. 530 00:30:30,700 --> 00:30:33,330 Любая попытка допроса ни к чему не приведет. 531 00:30:33,380 --> 00:30:36,170 Она согласна признать себя виновной в работорговле, 532 00:30:36,220 --> 00:30:39,410 убийстве и похищении. 533 00:30:39,460 --> 00:30:43,460 ДИРИНГ: кЕрри. 534 00:30:43,900 --> 00:30:45,770 Ты СЛЫШАЛА джентльмена. 535 00:30:45,820 --> 00:30:47,610 Предъявляй обвинения. 536 00:30:59,180 --> 00:31:02,130 Два! Два, блядь, ноль! 537 00:31:02,180 --> 00:31:05,930 Как нОра вообще узнала, что кЕрри у нас? 538 00:31:05,980 --> 00:31:07,970 Мы были так близко... 539 00:31:08,020 --> 00:31:11,470 ДАЙНА: Слушай, по крайней мере мы знаем, что нОра достаточно напугана, чтобы прислать адвокатов. 540 00:31:11,520 --> 00:31:13,330 ДИРИНГ: Эта стерва надо мной просто издевается! 541 00:31:13,380 --> 00:31:14,810 ДАЙНА: Над НАМИ. 542 00:31:14,860 --> 00:31:16,400 Так, Вив? 543 00:31:17,140 --> 00:31:19,730 ТИГАН: Мэм. - ДИРИНГ: тИган, надеюсь, это что-то ОЧЕНЬ важное. 544 00:31:19,780 --> 00:31:23,780 ТИГАН: Допрос сержанта Фрирз, мэм. 545 00:31:24,540 --> 00:31:27,050 ДЖОЙ (в записи): То есть ты украла какаду для своей матери-инвалида. 546 00:31:27,100 --> 00:31:28,170 ЧАРЛИ (в записи): Нет, для брата, джЭя. 547 00:31:28,220 --> 00:31:30,130 ДЖОЙ (в записи): Он ТОЖЕ инвалид? 548 00:31:30,180 --> 00:31:32,570 И его попугай умер. От чего, шарлОтта? От разбитого сердца? 549 00:31:32,620 --> 00:31:35,650 ЧАРЛИ (в записи): Я чАрли! Слушайте. Мне нельзя в тюрьму. Нельзя. 550 00:31:35,700 --> 00:31:39,700 Отправьте меня на исправительные работы. 551 00:31:40,780 --> 00:31:43,170 (следак) Вы заметили шрамы на запястьях чАрли фИган? 552 00:31:43,220 --> 00:31:45,570 ДЖОЙ: Нет. - (следак) А вы спали или иным образом отдыхали перед тем допросом? 553 00:31:45,620 --> 00:31:49,620 ДИРИНГ: Тогда никто не спал. Была гангстерская война, знаете ли. 554 00:31:52,340 --> 00:31:54,610 (следак) Можете процитировать статью четыре раздела Цэ 555 00:31:54,660 --> 00:31:58,660 Закона о полиции и криминальном следствии? 556 00:32:00,100 --> 00:32:02,890 ДЖОЙ: Э... 557 00:32:02,940 --> 00:32:05,730 Я не помню. 558 00:32:05,780 --> 00:32:07,330 Я не помню. Простите. 559 00:32:07,380 --> 00:32:09,490 (следак) Жаль. 560 00:32:09,540 --> 00:32:12,130 Если бы ПОМНИЛИ, то знали бы, что шарлОтта фИган удавИлась... (прерванная фраза) 561 00:32:12,180 --> 00:32:14,170 ДИРИНГ: Это еще что за выражения? - (следак) Я просто передаЮ суть, инспектор. 562 00:32:14,220 --> 00:32:15,810 ДИРИНГ: Наезжая на моего сержанта, 563 00:32:15,860 --> 00:32:19,010 вы пляшете на могиле юной девушки. 564 00:32:19,060 --> 00:32:23,060 СледИте за словами... инспектор. 565 00:32:26,900 --> 00:32:30,900 (следак) Вы потребовали у мисс фИган подтвердить её возраст? 566 00:32:31,020 --> 00:32:33,410 ДЖОЙ: Нет. 567 00:32:33,460 --> 00:32:36,170 (следак) Вы знали, что шарлОтте фИган было СЕМНАДЦАТЬ лет, 568 00:32:36,220 --> 00:32:37,410 а не восемнадцать, как она заявила, 569 00:32:37,460 --> 00:32:41,460 то есть она являлась несовершеннолетней? 570 00:32:46,060 --> 00:32:50,060 ДЖОЙ: Нет. - (следак) Значит, когда она сказала “Мне нельзя в тюрьму. Нельзя”, 571 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 для вас это прозвучало как слова ВЗРОСЛОГО, а не подростка, 572 00:32:54,860 --> 00:32:58,860 который умолял... (сарказм) Можно я использую слово “умолял”? 573 00:32:59,620 --> 00:33:03,620 ...о помощи. 574 00:33:07,660 --> 00:33:09,690 ДЖОЙ: Я не превышала полномочий. 575 00:33:09,740 --> 00:33:12,130 Я назвала чАрли фИган ФАКТЫ. 576 00:33:12,180 --> 00:33:15,010 Она повела себя агрессивно, и я ответила тем же, чтобы не показать слабости, 577 00:33:15,060 --> 00:33:17,970 как меня и учили. 578 00:33:18,020 --> 00:33:21,090 Я провела на работе 36 часов, вокруг был настоящий ад: 579 00:33:21,140 --> 00:33:25,140 взрыв, война группировок. 580 00:33:25,860 --> 00:33:28,010 Одна из моих коллег... 581 00:33:28,060 --> 00:33:30,770 Моя лучшая подруга, чуть не погибла в пожаре, 582 00:33:30,820 --> 00:33:34,170 так что у меня просто не было времени проверить 583 00:33:34,220 --> 00:33:38,010 сколько чАрли лет. 584 00:33:38,060 --> 00:33:40,970 Да и в этом ли дело? 585 00:33:41,020 --> 00:33:45,020 17 или 18 - я всё равно никогда не забуду эту девушку, 586 00:33:45,900 --> 00:33:49,900 которая, как вы выразились, “удавИлась”. 587 00:33:50,700 --> 00:33:54,700 Можете вешать на меня всех собак, сэр, но я 588 00:33:55,060 --> 00:33:59,060 просто делала свою работу 589 00:34:00,700 --> 00:34:04,130 ДИРИНГ: Мне нечего добавить. 590 00:34:04,180 --> 00:34:06,250 ТИГАН: Ну же, пЭгги. Откройте дверь. 591 00:34:06,300 --> 00:34:10,300 ДЖОНА: Вы должны на это взглянУть. 592 00:34:10,380 --> 00:34:14,380 ПЕГГИ: Оставьте нас в покое! 593 00:34:25,660 --> 00:34:28,170 ДЖОНА: фрЭдди вовсе не добрый самаритЯнин, пЭгги. 594 00:34:28,220 --> 00:34:30,210 Его настоящее имя Эрик рОнсон. 595 00:34:30,260 --> 00:34:31,690 ТИГАН: Мы пробили его по базе. 596 00:34:31,740 --> 00:34:34,570 Родственники всех этих женщин написали заявления в полицию, 597 00:34:34,620 --> 00:34:37,290 когда узнали, что он обкрадывал старых леди. 598 00:34:37,340 --> 00:34:40,050 Сами женщины не стали выдвигать обвинений. 599 00:34:40,100 --> 00:34:44,010 Но пЭгги, когда у вас закончатся деньги на сУши, 600 00:34:44,060 --> 00:34:46,090 Эрик сбежит. 601 00:34:46,140 --> 00:34:49,770 фрЭдди. 602 00:34:52,420 --> 00:34:54,930 ПАРАМЕД: Привет. Как раз заходил в магазин за гранАтом. 603 00:34:54,980 --> 00:34:56,330 Добавлю в салат. 604 00:34:56,380 --> 00:34:59,570 ПЕГГИ: фрЭдди! Полиция только что про тебя вынюхивала, 605 00:34:59,620 --> 00:35:01,970 а теперь я рукИ не чувствую! Помоги! 606 00:35:02,020 --> 00:35:05,450 ПАРАМЕД: пЭгги, держись, я уже еду. 607 00:35:11,220 --> 00:35:15,220 ОКОННЕЛ: Сирены и мигалки. Попался. 608 00:35:24,460 --> 00:35:26,610 ФРЕДИ: пЭгги? пЭгги? 609 00:35:26,660 --> 00:35:30,660 ДЖОНА: Эрик рОнсон, вы арестованы за незаконное использование сирен. 610 00:35:33,780 --> 00:35:37,780 ПАРАМЕД: Ты меня подставила... 611 00:35:39,940 --> 00:35:42,890 Нет, нет, я бы никогда... 612 00:35:42,940 --> 00:35:45,010 Что бы они тебе ни рассказали, это неправда. 613 00:35:45,060 --> 00:35:47,890 ПЕГГИ: Это не важно. 614 00:35:47,940 --> 00:35:50,290 ПАРАМЕД: Ради тебя я включил сирену. 615 00:35:50,340 --> 00:35:51,890 Ради тебя нарушил закон. 616 00:35:51,940 --> 00:35:54,970 ПЕГГИ: Но и настоящую скорую ТОЖЕ не вызвал. 617 00:35:55,020 --> 00:35:56,370 А если бы у меня и правда случился удар? 618 00:35:56,420 --> 00:36:00,330 Что бы ты сделал? Накормил меня сУши? 619 00:36:00,380 --> 00:36:02,890 Ты вреден для моего здоровья. 620 00:36:02,940 --> 00:36:06,940 Кто знает, что ты выкинешь. 621 00:36:08,140 --> 00:36:11,210 ПАРАМЕД: Будешь меня навещать? - ПЕГГИ: Хватит с меня тюремных свидАнок, фрЭдди. 622 00:36:11,260 --> 00:36:13,290 То есть Эрик. 623 00:36:13,340 --> 00:36:17,340 Ты сам по себе. 624 00:36:17,580 --> 00:36:20,970 ПАРАМЕД (угрожающе): Ты... 625 00:36:21,020 --> 00:36:24,210 ПЕГГИ: Кто-нибудь из них еще жив? 626 00:36:24,260 --> 00:36:26,450 ДЖОНА: Да. 627 00:36:26,500 --> 00:36:29,050 ПЕГГИ: Тогда организую группу поддержки. 628 00:36:29,100 --> 00:36:33,100 Помогу новым подружкам. 629 00:36:34,740 --> 00:36:35,890 Давай уже. 630 00:36:35,940 --> 00:36:39,940 Вали. 631 00:36:48,740 --> 00:36:51,410 МИЛЛЕР: Здесь все бумаги на то, что осталось от хЕрби Атты 632 00:36:51,460 --> 00:36:54,730 и бывшего муженька, да покоятся их кусочки с миром. 633 00:36:54,780 --> 00:36:56,810 Да, еще кое-что. 634 00:36:56,860 --> 00:37:00,860 ЭТО... ДНК хЕрби. Это - апджОна, а это - мЭнни. 635 00:37:04,220 --> 00:37:07,930 ДАЙНА: Скажи вслух, мИллер. Для меня это - тёмный лес. 636 00:37:07,980 --> 00:37:11,210 МИЛЛЕР: Короче, хЕрби - истинный ребёнок апджОна и нОры. 637 00:37:11,260 --> 00:37:13,610 Ну, в плане гЕнов, а не характера. 638 00:37:13,660 --> 00:37:16,250 Но мЭнни... 639 00:37:16,300 --> 00:37:19,010 не является биологическим сыном апджОна. 640 00:37:19,060 --> 00:37:21,450 я ЗАСЛУЖИЛ пивка? 641 00:37:21,500 --> 00:37:24,010 ПИП: Если - ЕСЛИ - мЭнни считает апджОна отцом, 642 00:37:24,060 --> 00:37:26,370 но узнАет, что нОра ему врала, 643 00:37:26,420 --> 00:37:28,890 это станет настоящим ударом и может вбить между ними клин. 644 00:37:28,940 --> 00:37:30,570 Тогда он не просто заноет - ЗАГОВОРИТ. 645 00:37:30,620 --> 00:37:32,970 Но если ты скажешь ему то, что он и так уже знает, 646 00:37:33,020 --> 00:37:35,770 он решит, что ты в отчаянии, и ты потеряешь то доверие, 647 00:37:35,820 --> 00:37:37,730 которое уже завоевала. 648 00:37:37,780 --> 00:37:39,330 Алло. 649 00:37:39,380 --> 00:37:41,170 Что? Да пофиг, что у них зубы режутся. 650 00:37:41,220 --> 00:37:43,010 Если твоя мамочка вздумает снова напоить их водкой, 651 00:37:43,060 --> 00:37:46,490 я ей нахер пальцы отрежу и отправлю обратно в Грецию. 652 00:37:46,540 --> 00:37:47,890 Козёл. 653 00:37:47,940 --> 00:37:50,910 ДИРИНГ: На это я... пойтИ не могу. 654 00:37:50,960 --> 00:37:52,430 ПИП: Согласна. Слишком рискованно. 655 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 ДИРИНГ: Но поговорить с ним всё равно надо. Собирайся, поехали. 656 00:38:02,420 --> 00:38:04,130 МЮРРЕЙ: Привет. 657 00:38:04,180 --> 00:38:07,250 Как прошло? 658 00:38:07,300 --> 00:38:09,970 ДЖОЙ: Она была ребёнком. Ей было 17. 659 00:38:10,020 --> 00:38:12,050 Не хотела, чтобы папа с мамой узнали. 660 00:38:12,100 --> 00:38:14,970 МЮРРЕЙ: Эй, эй. 661 00:38:15,020 --> 00:38:19,020 Ты старалась как могла. Никто не смог бы предположить... 662 00:38:23,940 --> 00:38:27,940 ДЖОЙ: Прости. 663 00:38:48,300 --> 00:38:52,300 ДИРИНГ: Двадцатка, что промажешь. 664 00:38:52,900 --> 00:38:56,900 МЕННИ: Идёт, инспектор. 665 00:39:02,500 --> 00:39:05,210 ДИРИНГ: Хотела поговорить с тобой о матери. 666 00:39:05,260 --> 00:39:09,260 Без адвокатов. 667 00:39:13,780 --> 00:39:17,780 ДАЙНА: Она облажалась, отправив их защищать кЕрри фАули. 668 00:39:18,260 --> 00:39:22,260 ДИРИНГ: Это ВОЙНА. - ДАЙНА: Предлагаем сделку. 669 00:39:23,460 --> 00:39:27,010 Расскажешь, как мать заставляла детей работать, 670 00:39:27,060 --> 00:39:29,850 и она сядет на пожизненное, а ты... 671 00:39:29,900 --> 00:39:31,930 на год. 672 00:39:31,980 --> 00:39:35,980 Когда выйдешь - получишь законный бизнес 673 00:39:36,780 --> 00:39:40,010 и свободу. 674 00:39:40,060 --> 00:39:44,060 МЕННИ: Вы меня не знаете, констебль. И уж точно не знаете мать. 675 00:39:51,940 --> 00:39:54,970 ДИРИНГ: Ставлю тысячу на победу. 676 00:39:58,020 --> 00:40:02,020 Две тысячи. 677 00:40:02,300 --> 00:40:06,300 МЕННИ: У вас нет с собой столько налички. 678 00:40:09,820 --> 00:40:13,820 ДИРИНГ: мЕрин. Только с салона. 679 00:40:18,700 --> 00:40:21,850 МЕННИ: А это - мой Джи. 680 00:40:21,900 --> 00:40:25,900 ДИРИНГ: Поехали. 681 00:40:26,180 --> 00:40:30,180 ДАЙНА: Вив, умей ты играть, ты давно бы об этом всем растрепала. 682 00:40:31,460 --> 00:40:35,460 ДИРИНГ: Как говАривал мой отец, “притворяйся, пока это не станет правдой”. 683 00:40:48,540 --> 00:40:52,540 (кто-то, муж.) Капец тебе, тётечка. 684 00:41:30,180 --> 00:41:34,180 МЕННИ: Мои - жёлтые. А вам, похоже, понадобится удача. 685 00:41:42,860 --> 00:41:46,860 ДАЙНА: Извините. Извините. Тайм-аут. 686 00:41:49,740 --> 00:41:53,740 Ладно, признай - ты облажалась. 687 00:41:54,660 --> 00:41:56,290 Хватай ключи и бежим. 688 00:41:56,340 --> 00:42:00,340 ДИРИНГ: Сыграю на отцовстве. 689 00:42:00,580 --> 00:42:04,030 ДАЙНА: Вив, ты же сама это запретила. 690 00:42:04,080 --> 00:42:08,080 ДИРИНГ: А теперь разрешаю. В этом вся прелесть того, чтобы быть боссом. 691 00:42:09,660 --> 00:42:13,610 Мы готовы отдать останки твоего брата. И отца. 692 00:42:13,660 --> 00:42:17,660 МЕННИ: Ценю. 693 00:42:20,660 --> 00:42:22,850 ДИРИНГ: Вот только... 694 00:42:22,900 --> 00:42:25,570 Мы кое-что заметили в результатах анализов. 695 00:42:25,620 --> 00:42:29,620 дАйна, отчёт по ДНК, пожалуйста. 696 00:42:33,780 --> 00:42:39,380 Твоя кровь доказывает, что апджОн никак не мог быть твоим отцом. 697 00:42:45,420 --> 00:42:49,420 МЕННИ: Мама была права. 698 00:42:49,500 --> 00:42:53,500 Вы готовы сказать, что угодно. 699 00:42:54,340 --> 00:42:58,340 (кто-то, муж.) Давай, чувак. 700 00:43:03,140 --> 00:43:06,130 Чё за?... 701 00:43:06,180 --> 00:43:08,010 ДИРИНГ: Ты не знал. 702 00:43:08,060 --> 00:43:10,090 МЕННИ: Вы лжете. 703 00:43:10,140 --> 00:43:14,140 ДИРИНГ: Моя очередь. 704 00:43:17,340 --> 00:43:21,340 “Притворяйся, пока это не станет правдой”. 705 00:43:31,740 --> 00:43:34,370 Или... Просто будь дочерью девятикратного чемпиона Округа 706 00:43:34,420 --> 00:43:38,420 по бильярду. 707 00:43:52,380 --> 00:43:56,380 ДАЙНА: Ни хрена себе. 708 00:44:04,260 --> 00:44:08,260 МЕННИ: ВалИте. Отсюда. 709 00:44:29,140 --> 00:44:32,970 ДИРИНГ: Моё предложение в силе, солдатик. 710 00:44:33,020 --> 00:44:37,020 Подумай. 711 00:44:58,620 --> 00:45:02,330 ДЖОЙ: Мэм? - ДИРИНГ: Джой, я только что встретилась со старой подругой, 712 00:45:02,380 --> 00:45:04,410 большой шишкой во внутренних расследованиях. 713 00:45:04,460 --> 00:45:08,460 Она посмотрела отчёт по делу чАрли фИган. 714 00:45:09,700 --> 00:45:13,700 Ты СИДИШЬ? 715 00:45:20,180 --> 00:45:22,170 ДЖОЙ: В смерти чАрли обвиняют дежурного адвоката. 716 00:45:22,220 --> 00:45:24,610 Это она оставила девочку в одиночестве. 717 00:45:24,660 --> 00:45:27,730 Мне не будут предъявлять обвинений. 718 00:45:27,780 --> 00:45:30,770 МЮРРЕЙ: Это же здОрово! 719 00:45:30,820 --> 00:45:34,820 Это нужно отпраздновать. И не этим отвратительным кофе. 720 00:45:37,940 --> 00:45:41,940 Пойду, найду чего поприличнее. 721 00:45:51,780 --> 00:45:54,850 ДЖОЙ: Привет, хЭйли. 722 00:45:54,900 --> 00:45:57,090 Как себя чувствуешь? 723 00:45:57,140 --> 00:46:00,530 ХЕЙЛИ: А он ВЕРНЁТСЯ? 724 00:46:00,580 --> 00:46:03,370 ДЖОЙ: Кто? - ХЕЙЛИ: Тот мужчина. 725 00:46:03,420 --> 00:46:05,850 ДЖОЙ: Да. А что? 726 00:46:05,900 --> 00:46:09,900 ХЕЙЛИ: Он один из них. ОН посадил меня в ту комнату. 727 00:46:09,925 --> 00:46:14,925 Переведено студией: ViruseProject.TV Группа вконтакте: vk.com/viruseproject 728 00:46:22,700 --> 00:46:25,850 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ - ДЖОЙ: УстрОишь охоту на ведьм? 729 00:46:25,900 --> 00:46:27,970 ДАЙНА: нОра как-то узнала, что мы нашли фОули. 730 00:46:28,020 --> 00:46:30,170 МЕННИ: Она лично ни в чём не принимала участия. 731 00:46:30,220 --> 00:46:32,450 Ничего интересного вы от меня не узнАете. 732 00:46:32,500 --> 00:46:34,610 ОКОННЕЛ: Напомни, почему мы доверяем мЭнни Атте? 733 00:46:34,660 --> 00:46:37,170 СПАЙК: Потому что Вив доверяет мЭнни, а мы доверяем Вив. 734 00:46:37,220 --> 00:46:39,210 ДЖОЙ: То есть ваша дочь не пришла домой. 735 00:46:39,260 --> 00:46:40,570 (кто-то, муж.) Она с педофилом! 736 00:46:40,620 --> 00:46:43,330 ДИРИНГ: Выверните наизнанку всё грязное бельё этого ублюдка. 737 00:46:43,380 --> 00:46:46,610 МИЛЛЕР: От меня так просто ничего не спрячешь. 738 00:46:46,660 --> 00:46:49,570 Это натуральный пинок под зад. 739 00:46:49,620 --> 00:46:52,690 МЮРРЕЙ: Привет. - ДЖОЙ: Это мог быть любой из нас. 740 00:46:52,740 --> 00:46:56,740 Я видела, как вы умеете против кого-то дружить.79588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.