All language subtitles for Move To Heaven S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,191 --> 00:00:29,320 CORRECTIONAL SERVICE 2 00:00:33,908 --> 00:00:34,743 Mr. Cho Sang-gu. 3 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 LAWYER OH HYUN-CHANG 4 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 A lawyer? 5 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 I came to see you on behalf of Mr. Han Jeong-u. 6 00:00:49,841 --> 00:00:50,967 Shit. 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,303 I have a message for you. 8 00:00:53,386 --> 00:00:56,056 Tell him I want nothing to hear from him. 9 00:01:00,810 --> 00:01:01,770 He passed away. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,022 I mean Mr. Han. 11 00:01:13,990 --> 00:01:15,450 Fuck! 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,120 I knew it'd be great 13 00:01:20,580 --> 00:01:21,539 to be out again. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,422 LAWYER OH HYUN-CHANG 15 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 After Mr. Han learned that his health is failing, 16 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 he had his legal affairs in order for his remaining family. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,850 His son, Han Geu-ru, is the only family he has left. 18 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 I don't give a damn. What did he say about me in his will? 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,732 He stated in his will that in the event of his death, 20 00:01:47,816 --> 00:01:52,112 he would like you to be Geu-ru's guardian. 21 00:01:53,029 --> 00:01:53,905 "Guardian"? 22 00:01:55,573 --> 00:01:56,407 What's that? 23 00:01:57,117 --> 00:01:59,744 A guardian is a person who is designated 24 00:01:59,828 --> 00:02:02,831 to look after and protect a ward who is incapacitated 25 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 with an illness, disability, or old age. 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,669 What are you talking about? How old is the kid? 27 00:02:07,752 --> 00:02:08,962 He just turned 20. 28 00:02:09,546 --> 00:02:12,132 So he's not a kid. Why would he need protection? 29 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Geu-ru is a bit challenged. 30 00:02:16,302 --> 00:02:17,554 Challenged? 31 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 I get it. 32 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 So, he wanted me 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,518 to babysit his handicapped son? 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 LAST WILL 35 00:02:24,727 --> 00:02:25,979 No, thank you. 36 00:02:26,938 --> 00:02:30,358 I thought he left me something nice out of petty guilt. 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,236 Instead, he's screwing me even from the grave. 38 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 Mr. Cho Sang-gu. 39 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Mr. Cho! 40 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 You must've worked out much in prison. 41 00:03:10,148 --> 00:03:13,401 As you know, it's freaking boring in there. 42 00:03:14,444 --> 00:03:15,778 When will you start again? 43 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 I've never said I would. 44 00:03:18,781 --> 00:03:21,534 How will a fighting dog make a living without fighting? 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,537 I'll start looking for something. 46 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 I know you can't afford that luxury. 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Bye. 48 00:03:33,630 --> 00:03:34,464 By the way, 49 00:03:36,090 --> 00:03:38,218 do you know anything about guardianship? 50 00:03:39,552 --> 00:03:42,513 -Why do you ask? -Someone asked me to be one. 51 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Who? 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 What kind of wacko asked you to be something like that? 53 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 There's this nutjob I know. 54 00:03:53,441 --> 00:03:56,569 Does this ward have some money? 55 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 What if he does? Can I get something out of it? 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 If he has some assets, 57 00:04:02,367 --> 00:04:05,411 the guardian can have free access to them. Isn't it cool? 58 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Free access? 59 00:04:07,330 --> 00:04:11,167 Someone I know became a guardian of an old man 60 00:04:11,251 --> 00:04:13,044 and made some fortune out of it. 61 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 So I know a bit about it. 62 00:04:25,640 --> 00:04:26,849 Excuse me! 63 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 About that thing. What should I do? 64 00:04:32,855 --> 00:04:35,400 I mean the guardian thing. I'll do it. 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,486 -Really? -Yes. 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 So just tell me what to do. 67 00:04:50,164 --> 00:04:53,209 You have to meet a few conditions to be Geu-ru's guardian. 68 00:04:54,502 --> 00:04:58,881 First, from now you must move into Geu-ru's house 69 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 and amicably live with him for three months. 70 00:05:01,926 --> 00:05:03,011 Second, 71 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 for those three months, 72 00:05:04,345 --> 00:05:06,514 you must work for Move to Heaven 73 00:05:06,597 --> 00:05:09,976 which is a trauma cleaning service Mr. Han and Geu-ru have run. 74 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Han Jeong-u must've left a quite fortune 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,107 to have you work for him. 76 00:05:16,190 --> 00:05:18,776 I can't say if he left a huge fortune or not, 77 00:05:19,777 --> 00:05:23,865 but it's enough for Geu-ru to live properly for the rest of his life. 78 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 Wow, good for him. 79 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 How could he make such money? 80 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 To be exact, it's not Mr. Han's. 81 00:05:34,042 --> 00:05:36,210 It's the inheritance left by his late wife. 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,672 Now, Geu-ru has become a sole heir to it. 83 00:05:46,763 --> 00:05:47,680 Who is it? 84 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Hi, Mr. Oh. 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 You are here too. Is everything okay with Geu-ru? 86 00:05:56,147 --> 00:05:58,149 No. This weird man just barged in. 87 00:05:58,733 --> 00:06:01,277 He's already here? You must be quite surprised. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,278 What? 89 00:06:02,987 --> 00:06:04,655 Do you know him? 90 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 Let's go inside. I'll explain everything. 91 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Geu-ru, say hello to 92 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Mr. Cho Sang-gu. 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,501 He's your uncle. 94 00:06:17,377 --> 00:06:18,211 His uncle? 95 00:06:20,129 --> 00:06:22,507 She is Geu-ru's friend from next door. 96 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Hello, I am-- 97 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 I'm your uncle. 98 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Nice to meet you. 99 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Whatever. 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Your dad had a younger brother. 101 00:06:46,948 --> 00:06:49,367 So, he asked your uncle to look after you 102 00:06:49,450 --> 00:06:52,495 in case he might not be around. 103 00:06:53,079 --> 00:06:56,332 You remember the guardianship contract we discussed with your dad? 104 00:06:57,959 --> 00:07:01,379 Mr. Cho Sang-gu there is the guardian your dad told you about. 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,798 Are you okay with this? 106 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 -If you're not up for it-- -That's fine. 107 00:07:07,677 --> 00:07:08,970 I promised with Dad. 108 00:07:10,930 --> 00:07:12,640 Really? Then from now on, 109 00:07:12,723 --> 00:07:15,476 -I hope you get along with your uncle. -Hang on. 110 00:07:16,978 --> 00:07:19,564 Why do so-called brothers have different last names? 111 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 -Because our seeds are different. -Sorry? 112 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 We have different fathers. 113 00:07:25,361 --> 00:07:29,657 Han Jeong-u's mom married my old man and gave birth to me. 114 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 Oh, Mr. Cho is a new employee at Move to Heaven as well. 115 00:07:34,745 --> 00:07:37,874 So you need to train him well as a senior staff, okay? 116 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 -Gosh. -A new employee? 117 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 This guy? 118 00:07:44,672 --> 00:07:47,383 Mr. Oh, you can't leave them like this. 119 00:07:47,467 --> 00:07:51,596 Sudden changes of the surroundings will be too much for Geu-ru. 120 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 It could be a sudden change, but we have no choice. 121 00:07:56,017 --> 00:08:00,146 Also, we can't deny the fact that Mr. Cho is Geu-ru's only relative. 122 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 -Still, it's too much for him. -Na-mu. 123 00:08:03,566 --> 00:08:06,861 Can you keep an eye on them to see if they get along? 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,571 And call me if anything happens. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,156 Thanks for your help. 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 What? 127 00:08:14,535 --> 00:08:15,369 Darn it. 128 00:08:17,538 --> 00:08:20,166 So, you're Geu-ru, right? 129 00:08:21,584 --> 00:08:22,502 I am Han Geu-ru. 130 00:08:22,585 --> 00:08:25,171 Did your dad give you such a ridiculous name? 131 00:08:27,089 --> 00:08:31,260 Yes, and it means a tree. He wanted me to contribute to the world as a tree does 132 00:08:32,386 --> 00:08:35,139 because it gives us oxygen, fruits, firewood, 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 and a stump we can sit on and rest. 134 00:08:37,350 --> 00:08:39,894 It's the second-best living thing in the world. 135 00:08:41,604 --> 00:08:44,106 -"Second"? -The best living thing in the world is 136 00:08:44,190 --> 00:08:46,400 Han Jeong-u's son, Han Geu-ru. Dad said that. 137 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 -No, you can't. -Why not? 138 00:09:03,584 --> 00:09:04,585 You can't! 139 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 I can't even have water? You'd better let go. 140 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 No, it's my dad's cup. 141 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 Only he can use it. 142 00:09:15,721 --> 00:09:16,597 What a moron. 143 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 What's wrong with your tone? You sound like a robot. 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,859 Shoot, I believe there's a term for this. 145 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 You mean AI? 146 00:09:33,322 --> 00:09:36,033 That's right. Don't people say you sound just like it? 147 00:09:36,117 --> 00:09:38,077 I have Asperger's syndrome. 148 00:09:38,160 --> 00:09:42,206 I have difficulty interpreting people's emotions and social interactions. 149 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 I can already see 150 00:09:44,000 --> 00:09:47,169 that you have freaking loads of difficulties. 151 00:09:51,674 --> 00:09:53,509 Anyway, let's try to make this work. 152 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 I can use this room, right? 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,649 No. It's my dad's. 154 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Only he can use this room. 155 00:10:14,155 --> 00:10:16,699 Your dad is not here. He's dead. 156 00:10:17,450 --> 00:10:21,370 The dead don't need a room, so let me use it. 157 00:10:21,454 --> 00:10:24,707 -No, you can't. -Gosh, this punk is a real blockhead. 158 00:10:25,708 --> 00:10:27,668 What can you do? Stop me? 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 Hey, Han Geu-ru or Han guru, listen now. 160 00:10:32,006 --> 00:10:33,883 I didn't come here because I wanted. 161 00:10:33,966 --> 00:10:36,302 So, let's try to be patient 162 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 and stay out of each other's way. 163 00:10:38,679 --> 00:10:41,599 Let's hold out for three months. All right, Nephew? 164 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 -Move aside. -I can't. 165 00:10:44,226 --> 00:10:45,519 -Ouf of the way. -I can't. 166 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 I can't! No! 167 00:10:47,980 --> 00:10:51,692 Bottom stake, Rajidae, Rajiformes, Chondrichthyes, Chordata, Animalia. 168 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 -Hey! -Its snout cartilage is 169 00:10:53,319 --> 00:10:55,655 -soft and flexible. -What has gotten into you? 170 00:10:55,738 --> 00:10:56,614 Don't-- 171 00:10:56,697 --> 00:10:59,033 Its head and pectoral fin form an arc and anterior margin is… 172 00:10:59,700 --> 00:11:00,993 -…also round. -Next door. 173 00:11:01,077 --> 00:11:03,704 -What's with this punk? -What did you do to him? 174 00:11:03,788 --> 00:11:06,165 Me? I didn't do anything. 175 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 Dad's room is only for Dad. 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 You can't go into his room. 177 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Were you going to use this room? 178 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 I was. So what? 179 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 I can't believe it. 180 00:11:15,383 --> 00:11:19,553 Geu-ru can't take changes in his familiar surroundings or rules. 181 00:11:20,137 --> 00:11:24,058 So, if you want to stay here, you must do things his way. 182 00:11:24,684 --> 00:11:25,768 I can't believe this. 183 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 Geu-ru, calm down. 184 00:11:28,979 --> 00:11:32,441 Your uncle won't use this room. So please calm down, all right? 185 00:11:34,777 --> 00:11:35,778 You won't, right? 186 00:11:36,278 --> 00:11:37,697 Where am I supposed to stay? 187 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 Geu-ru, do you want me to show you how to fry an egg? 188 00:12:30,291 --> 00:12:33,461 Wouldn't it be nice if you can do it when I'm not around? 189 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Why wouldn't you be around? 190 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Are you going somewhere? 191 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 No. 192 00:12:42,511 --> 00:12:46,724 It's because I also want to have an egg you fry at times. 193 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 ARE YOU OKAY, GEU-RU? IS EVERYTHING OKAY WITH YOU? 194 00:13:06,994 --> 00:13:10,372 SHOULD ANYTHING HAPPEN, CALL ME RIGHT AWAY, OKAY? 195 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 Gosh. 196 00:13:13,459 --> 00:13:16,712 Why doesn't he check the messages? I'm worried sick here. 197 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 So you married a rich girl who died young 198 00:14:45,259 --> 00:14:47,261 and turned your life around 180 degrees? 199 00:15:11,619 --> 00:15:12,912 Han Jeong-u. 200 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 I don't understand why you have brought me here, 201 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 but don't worry too much. 202 00:15:22,630 --> 00:15:24,214 I'll take special care of 203 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 your little precious son. 204 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Oh man. 205 00:16:44,420 --> 00:16:45,337 It is still hurt. 206 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 It is still hurt. 207 00:16:48,590 --> 00:16:49,550 It is still hurt. 208 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 -Who's there? -It'll die. 209 00:16:54,346 --> 00:16:58,183 -It'll die if it is in pain. -How did you get in at this hour? 210 00:16:58,892 --> 00:17:00,769 -You should leave! -It can't die. 211 00:17:01,395 --> 00:17:03,605 -Stop it. -If it is in pain, it'll die. 212 00:17:03,689 --> 00:17:05,691 -It shouldn't die. -Cut it out. 213 00:17:05,774 --> 00:17:08,610 I don't want it to die. It shouldn't die. 214 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 -Stop! -It can't be in pain. 215 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 -I don't want it to die. -You got to stop. 216 00:17:13,198 --> 00:17:14,658 -Please. -Don't die. 217 00:17:14,742 --> 00:17:17,286 -Stop. -It shouldn't die. I don't want it to die. 218 00:17:19,705 --> 00:17:20,581 Let me see. 219 00:17:23,625 --> 00:17:24,501 Are you okay? 220 00:17:25,878 --> 00:17:27,963 You should've come here with me. 221 00:17:28,047 --> 00:17:31,550 You only come here when it's closed. Next closed day is long away. 222 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 You must've been worried a lot about Yellow. 223 00:17:36,555 --> 00:17:40,100 Yellow is in lots of pain. If it doesn't get treated, it'll die. 224 00:17:41,060 --> 00:17:44,021 It's getting treated, but it takes time to heal. 225 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 Knowing about the condition and getting treated are important. 226 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Or else, you'll die. 227 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 I didn't know my dad was ill. 228 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 He died because he wasn't treated in time. 229 00:17:56,450 --> 00:17:59,244 Yellow will die like my dad unless it gets treated soon. 230 00:18:01,663 --> 00:18:06,001 Yes, you might die if an illness is unnoticed and untreated. 231 00:18:06,085 --> 00:18:10,005 But Geu-ru, you noticed and told us Yellow was hurt when it couldn't itself. 232 00:18:10,589 --> 00:18:13,050 Therefore, Yellow will never die. 233 00:18:13,801 --> 00:18:14,676 That's a lie. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 It will die eventually as it's a living thing. 235 00:18:17,638 --> 00:18:21,266 It's a lie when you say a living thing will never die. 236 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 You're right.  237 00:18:22,267 --> 00:18:26,271 But we won't let it die from the wound there. 238 00:18:27,564 --> 00:18:29,274 Can you promise? 239 00:18:29,942 --> 00:18:30,776 I promise. 240 00:18:32,277 --> 00:18:35,697 If you break your promise, you'll get your tongue pulled out in hell. 241 00:18:37,116 --> 00:18:38,742 I saw it in Along with the gods. 242 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 Oh my! 243 00:18:59,930 --> 00:19:01,098 What's all this? 244 00:19:02,808 --> 00:19:03,642 Excuse me. 245 00:19:04,309 --> 00:19:05,227 Uncle Sang-gu. 246 00:19:05,727 --> 00:19:07,521 -Mister! -Shit. 247 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Gosh, darn it. 248 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 What's all this racket in this early hour? 249 00:19:15,445 --> 00:19:17,739 Is this some kind of performance art? 250 00:19:18,490 --> 00:19:22,327 How could you turn the house into a huge mess in less than a day? 251 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 Didn't I tell you? 252 00:19:24,288 --> 00:19:28,667 Geu-ru can't take any changes in his familiar rules and surroundings. 253 00:19:30,127 --> 00:19:33,338 Then we can change those darn rules to make everyone happy. 254 00:19:34,173 --> 00:19:36,675 "When you are in Rome, do as Romans do." 255 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 What are you saying? I'm not a Roman. 256 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 But I know one thing. 257 00:19:42,306 --> 00:19:46,393 This is not your house. It's mine. 258 00:19:46,476 --> 00:19:49,771 So stop yapping at me, 259 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 and go back to yours. 260 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 All righty, I need to catch up on my sleep. 261 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 Darn it. 262 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Hello? 263 00:20:08,957 --> 00:20:12,044 Mr. Oh, what kind of person is Geu-ru's uncle? 264 00:20:12,127 --> 00:20:14,546 I can't believe how ludicrous he is. 265 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 You can't possibly imagine what happened today. 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,427 If he's supposed to be a guardian, 267 00:20:20,510 --> 00:20:22,054 shouldn't he act like one? 268 00:20:22,137 --> 00:20:25,641 He is more like a bully than a guardian. A real bully. 269 00:20:25,724 --> 00:20:28,185 You know, a thug. He's a total thug! 270 00:20:28,268 --> 00:20:31,063 He's likely to put Geu-ru in danger, not to protect him! 271 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 Are you done? 272 00:20:33,440 --> 00:20:34,483 Sorry? 273 00:20:35,234 --> 00:20:37,444 Can I talk now? 274 00:20:47,913 --> 00:20:49,331 So what you're saying is 275 00:20:50,082 --> 00:20:53,752 he has to do well with Gu-ru and Move to Heaven for three months 276 00:20:53,835 --> 00:20:55,963 in order to be an official guardian, right? 277 00:20:56,046 --> 00:20:59,049 I guess it's like a test. What if he fails? 278 00:20:59,132 --> 00:21:03,887 If there is a disqualifying ground for them to live together, 279 00:21:03,971 --> 00:21:05,889 Mr. Cho will be dismissed. 280 00:21:05,973 --> 00:21:08,767 Geu-ru's dad gave me the right to decide. 281 00:21:09,434 --> 00:21:11,645 -Then you can now-- -I don't think so. 282 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 It'll be hard for both of them to get used to this arrangement, 283 00:21:16,149 --> 00:21:18,485 especially for Geu-ru for now. 284 00:21:19,111 --> 00:21:22,447 What if something bad happens  during that trial period? 285 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 That's where you come in. 286 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 You can watch them most closely. 287 00:21:28,370 --> 00:21:31,873 Your report will be a critical factor in my decision. 288 00:21:31,957 --> 00:21:35,502 Can I trust you to be impartial when you watch them? 289 00:22:01,361 --> 00:22:03,196 Put your garbage in the bin. 290 00:22:03,280 --> 00:22:05,615 Wash the dishes when you're done using them. 291 00:22:06,241 --> 00:22:10,120 Put dirty socks and clothes in the basket. Don't touch other people's stuff. 292 00:22:10,704 --> 00:22:13,081 Take out recyclables on Mondays and Thursdays. 293 00:22:21,381 --> 00:22:24,217 We must be ready to leave. We got a new job. 294 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 Geu-ru, what are you doing? 295 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 We got a request. We should be ready to go to the scene. 296 00:23:03,090 --> 00:23:05,133 Scene? What scene? 297 00:23:06,718 --> 00:23:09,596 But how can you work alone without your dad? 298 00:23:09,679 --> 00:23:13,308 I can work alone. I'll do things the way I used to do with him. 299 00:23:13,392 --> 00:23:14,434 Work? 300 00:23:15,185 --> 00:23:17,145 You mean removing a corpse thing? 301 00:23:18,438 --> 00:23:20,107 It's called trauma cleaning. 302 00:23:21,233 --> 00:23:22,734 Can he do it alone? 303 00:23:24,069 --> 00:23:28,031 He's not doing it alone. Mr. Oh said you must work with him too. 304 00:23:29,449 --> 00:23:32,994 The address is 4, Sanjeong-ro 51-gil. We must be there by 11 o'clock. 305 00:23:33,078 --> 00:23:36,748 We must keep an appointment with a client. We'll get going now. 306 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Are you thinking to drive? 307 00:23:39,668 --> 00:23:41,837 Since my dad isn't here, I must do it. 308 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 Oh no. You can't. 309 00:23:45,424 --> 00:23:48,343 What if something goes wrong like the last time? 310 00:23:48,427 --> 00:23:51,138 -I didn't do anything wrong. -Uncle Sang-gu. 311 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 You can drive, right? 312 00:24:11,450 --> 00:24:12,492 Get out of the way. 313 00:24:14,369 --> 00:24:16,246 Darn it, move! 314 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 The light! It's red! 315 00:24:19,916 --> 00:24:20,959 Don't. 316 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 This is it, right? 317 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 You violated speed limit 9 times, lane change 35 times, 318 00:24:58,663 --> 00:25:01,082 stop line 8 times, traffic light 7 times. 319 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Breaking traffic laws is a criminal offense. 320 00:25:03,835 --> 00:25:06,588 You broke the law 59 times in total for 40 minutes. 321 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Did you count them all? 322 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 Let's get to work. 323 00:25:48,630 --> 00:25:50,924 We're trauma cleaners from Move to Heaven. 324 00:25:51,508 --> 00:25:55,387 Are you Ms. Lee Yeong-sun's family who requested the service for her? 325 00:25:55,470 --> 00:25:58,348 Yes, we are. How long will it take to clean? 326 00:25:58,431 --> 00:26:00,183 To be exact, it's trauma cleaning. 327 00:26:00,767 --> 00:26:03,311 Whatever. Just tell me how long it'll take. 328 00:26:05,981 --> 00:26:07,607 We have to see the scene first. 329 00:26:07,691 --> 00:26:10,610 We couldn't go in because it felt a bit weird. 330 00:26:11,152 --> 00:26:14,990 The deceased had some fortune although she lived in a place like this. 331 00:26:16,116 --> 00:26:17,826 It's the second room on the left. 332 00:26:18,535 --> 00:26:21,705 If you find a bankbook or cash, bring it to us right away. 333 00:26:21,788 --> 00:26:25,667 If we find any valuables, documents, bankbooks, and cash, 334 00:26:25,750 --> 00:26:27,877 we take photos and give them with the list. 335 00:26:27,961 --> 00:26:31,756 How can we trust you? You could just say there was none. 336 00:26:32,632 --> 00:26:34,801 We'll be sticking around right here. 337 00:26:34,884 --> 00:26:38,138 Get inside, and bring it out right away. 338 00:26:38,221 --> 00:26:40,098 -Got it? -What? 339 00:26:41,099 --> 00:26:44,269 Anyway, we'll wait in the car. Please do a good job. 340 00:26:45,645 --> 00:26:47,105 -Let's go. -Okay. 341 00:26:47,939 --> 00:26:50,108 -Let's wait in the car. -Gosh, get off me. 342 00:26:50,191 --> 00:26:54,362 So, they'll be here to watch us in case we might steal something? 343 00:26:54,446 --> 00:26:58,199 They can't trust us but don't want to get their hands dirty either? 344 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Bullshit. 345 00:27:22,349 --> 00:27:23,433 So is this the scene? 346 00:27:44,704 --> 00:27:45,747 Are you okay? 347 00:27:49,584 --> 00:27:53,296 The scene is contaminated as she was found three weeks after death. 348 00:27:53,380 --> 00:27:56,257 Hey, how can you be calm over this? 349 00:27:56,841 --> 00:27:59,427 You were such a neat freak back at home. 350 00:28:00,053 --> 00:28:04,057 That's my home, but the scenes are homes of the deceased. 351 00:28:04,724 --> 00:28:07,852 They request us to clean theirs because they can't do it. 352 00:28:08,353 --> 00:28:09,729 So, I'm okay with it. 353 00:28:10,230 --> 00:28:11,981 I can make them clean for them. 354 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 You should wait here. 355 00:28:16,319 --> 00:28:18,029 I'll do the cleaning. 356 00:28:18,905 --> 00:28:22,033 After I'm done, you can take things out of here. 357 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 Hey. 358 00:28:29,040 --> 00:28:31,960 Did you hear she was found a month after her death? 359 00:28:32,627 --> 00:28:35,171 Gosh, she had a son and a daughter-in-law, 360 00:28:35,714 --> 00:28:39,592 but they neglected her with dementia and never checked on her. 361 00:28:40,301 --> 00:28:41,720 What a shame. 362 00:29:20,300 --> 00:29:21,217 Geu-ru. 363 00:29:25,430 --> 00:29:28,850 Don't be nervous. Just do your work as always. 364 00:29:29,934 --> 00:29:31,644 Just like when I was around. 365 00:29:32,854 --> 00:29:35,565 -Just like when you were around. -That's right. 366 00:29:37,442 --> 00:29:38,777 What's the first step? 367 00:29:51,414 --> 00:29:53,082 Ms. Lee Yeong-sun, 368 00:29:53,708 --> 00:29:56,628 you passed away on March 31st, 2020. 369 00:29:57,295 --> 00:30:01,758 We're trauma cleaners from Move to Heaven. 370 00:30:01,841 --> 00:30:03,092 Our names are Han Jeong-- 371 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 My name is Han Geu-ru. 372 00:30:13,978 --> 00:30:17,315 I'll now begin to help you 373 00:30:17,398 --> 00:30:19,567 with your final move, Ms. Lee Yeong-sun. 374 00:31:42,942 --> 00:31:45,028 FREE CHECKING ACCOUNT BANKBOOK 375 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 WITHDRAWAL RECEIPT 376 00:32:09,385 --> 00:32:11,346 THE LATE LEE YEONG-SUN, REST IN PEACE 377 00:32:18,853 --> 00:32:20,188 Have you found anything? 378 00:32:29,697 --> 00:32:31,950 Honey, a bankbook! 379 00:32:33,368 --> 00:32:35,078 What? What is this? 380 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Gosh, this hag. 381 00:32:38,081 --> 00:32:40,041 What did she withdraw the money for? 382 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 These are all garbage. 383 00:32:43,252 --> 00:32:44,170 Throw them away. 384 00:32:45,046 --> 00:32:48,466 -But they are family photos. -Which are useless. 385 00:32:48,549 --> 00:32:51,094 Are you sure you looked thoroughly everywhere? 386 00:32:51,177 --> 00:32:53,680 What about cash? You didn't find any? 387 00:32:53,763 --> 00:32:55,974 Forget it. I told you we didn't need to come. 388 00:32:56,057 --> 00:32:57,100 I found some. 389 00:32:59,143 --> 00:33:00,061 What did you say? 390 00:33:00,687 --> 00:33:02,021 It's in the room. 391 00:33:02,981 --> 00:33:04,107 I mean cash. 392 00:33:11,823 --> 00:33:13,491 Where? Darn it. 393 00:33:13,574 --> 00:33:15,159 Where is the money? 394 00:33:24,711 --> 00:33:25,712 Oh no. 395 00:33:26,379 --> 00:33:27,422 Oh my goodness! 396 00:33:28,089 --> 00:33:31,759 Look what the hag did. What was she thinking stashing money here? 397 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 She surely was crazy! 398 00:33:34,095 --> 00:33:35,888 I can't believe this. 399 00:33:41,436 --> 00:33:43,271 What are you doing? Go pick them up. 400 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 Hurry up. Darn it.  401 00:33:56,409 --> 00:33:57,618 There's more over there. 402 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Grab everything. 403 00:34:02,123 --> 00:34:03,916 But how are we going to use these? 404 00:34:04,625 --> 00:34:08,337 I don't think a bank will exchange them. Why don't you try to wash them? 405 00:34:08,421 --> 00:34:10,840 No way I will. You should do it. 406 00:34:10,923 --> 00:34:13,551 -Shall I give them up, then? -What? It's a lot. 407 00:34:22,685 --> 00:34:25,271 Hey, can you do something about them? 408 00:34:25,897 --> 00:34:27,648 What? What do you think we-- 409 00:34:27,732 --> 00:34:31,611 Contaminated bills can be restored by using chemicals and then drying. 410 00:34:32,361 --> 00:34:36,783 Then the Bank of Korea will exchange them into new ones upon your request. 411 00:34:37,325 --> 00:34:40,203 You mean you can make these bills usable, right? 412 00:34:40,286 --> 00:34:41,245 Yes. 413 00:34:42,246 --> 00:34:43,664 Good. Take it. 414 00:34:44,332 --> 00:34:45,458 Get me new ones. 415 00:34:45,541 --> 00:34:48,503 I've counted them all, so don't you dare fool me. 416 00:34:48,586 --> 00:34:49,420 Unbelievable. 417 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 Darn. 418 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Finish the job. 419 00:35:01,432 --> 00:35:03,017 Shit! 420 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 Darn it! 421 00:35:12,652 --> 00:35:14,112 Where is the family? 422 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 How would I know? Probably they went home. 423 00:35:17,615 --> 00:35:20,201 They shouldn't leave yet. I have something to show. 424 00:35:20,952 --> 00:35:24,872 Didn't you hear them calling it garbage? They told us to throw it away. 425 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 This is not garbage. 426 00:35:28,584 --> 00:35:32,630 What do you keep it for? Even the family doesn't want it! 427 00:35:34,298 --> 00:35:35,675 Darn this little punk. 428 00:35:43,432 --> 00:35:44,433 Geu-ru. 429 00:35:46,144 --> 00:35:47,895 Oh, you came out for work. 430 00:35:52,733 --> 00:35:55,570 You must be Geu-ru's uncle. 431 00:35:56,195 --> 00:35:59,824 Nice to meet you. I'm Park Ju-taek, a waste disposal truck driver. 432 00:35:59,907 --> 00:36:01,993 Hello. I'm Cho Sang-gu. 433 00:36:03,077 --> 00:36:04,704 Are you close to the Hans? 434 00:36:05,204 --> 00:36:08,332 He was such a nice man I've met after defecting to the South. 435 00:36:09,083 --> 00:36:12,628 I was heartbroken over what happened to Mr. Han. 436 00:36:14,130 --> 00:36:15,840 Please take good care of Geu-ru. 437 00:36:16,424 --> 00:36:18,217 Thank you for being here for him. 438 00:36:18,301 --> 00:36:19,260 Okay. 439 00:36:20,678 --> 00:36:25,391 Anyway, I thought this was just cleaning, but it seems more than that. 440 00:36:25,474 --> 00:36:29,562 Other companies discard things like waste, but the Hans work differently. 441 00:36:29,645 --> 00:36:31,772 Differently? How? 442 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Now that you start working with him, you'll know what I mean. 443 00:36:35,735 --> 00:36:37,945 You're in for good work. Hope you stay long. 444 00:36:39,614 --> 00:36:42,033 Geu-ru, are you done? 445 00:36:43,034 --> 00:36:44,076 Hey, take it easy. 446 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Gosh. 447 00:36:45,995 --> 00:36:47,079 "Good work"? 448 00:36:48,789 --> 00:36:49,707 Shoot. 449 00:36:57,798 --> 00:37:01,010 -All right. See you around. -Okay, bye. 450 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 COLLECTION, HAUL, DISPOSAL 451 00:37:07,934 --> 00:37:09,143 That little punk. 452 00:37:22,448 --> 00:37:24,825 SPEEDY AND SAFE WASTE DISPOSAL 453 00:37:27,578 --> 00:37:28,454 Ugh. 454 00:37:29,789 --> 00:37:33,709 I've taken a few showers already, but I still smell like shit. 455 00:37:34,377 --> 00:37:36,295 The main components of foul smells are 456 00:37:36,379 --> 00:37:37,964 ammonia, methanethiol, 457 00:37:38,047 --> 00:37:40,091 hydrogen sulfide, dimethyl sulfide, 458 00:37:40,174 --> 00:37:42,718 trimethylamine, acetaldehyde, 459 00:37:42,802 --> 00:37:46,097 toluene, xylene, methylethylketone, et cetera. 460 00:37:47,390 --> 00:37:49,684 Ammonia is often associated with toilet smell 461 00:37:49,767 --> 00:37:52,353 because it's the main component of human excretion. 462 00:37:54,605 --> 00:37:57,858 Some foods that we eat reek of ammonia too. 463 00:37:59,360 --> 00:38:03,864 Fermented food like cheese, raw skate, and stinky tofu smells ammonia over time. 464 00:38:05,199 --> 00:38:09,412 The odor at the scenes is 10 to 40 times stronger than that of public toilets. 465 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Shit. 466 00:38:12,373 --> 00:38:16,669 By the way, it's not always as bad as this scene, is it? 467 00:38:16,752 --> 00:38:20,131 What was that thing on the floor? It wasn't solid nor liquid. 468 00:38:20,214 --> 00:38:21,299 Yuk. 469 00:38:21,382 --> 00:38:23,175 It was rotten bodily fluid. 470 00:38:23,259 --> 00:38:27,596 It consists of blood, fat, and dead cells that leaked out of the body and congealed. 471 00:38:29,056 --> 00:38:33,728 Bodily fluid makes up about 60 % of your weight. 472 00:38:33,811 --> 00:38:37,148 The scene was relatively clean as the weather wasn't hot. 473 00:38:37,231 --> 00:38:40,651 It was hard the other time because there were many bugs and maggots. 474 00:38:41,319 --> 00:38:43,195 We can drive bugs out, 475 00:38:43,279 --> 00:38:46,365 but maggots have to be burned with hydrochloric acid or oil. 476 00:38:57,293 --> 00:38:58,169 Goodness. 477 00:38:59,587 --> 00:39:00,463 Man. 478 00:39:04,216 --> 00:39:05,384 Did everything go okay? 479 00:39:06,719 --> 00:39:10,348 If it got you worried that much, why don't you start working here? 480 00:39:10,431 --> 00:39:12,433 I'm seriously considering it. 481 00:39:13,142 --> 00:39:16,103 I heard from Uncle Ju-taek it was okay. 482 00:39:16,687 --> 00:39:18,481 Who are you really? 483 00:39:18,564 --> 00:39:21,025 Don't tell a lie that you're Geu-ru's friend. 484 00:39:21,108 --> 00:39:22,526 It's not a lie. 485 00:39:22,610 --> 00:39:27,031 You expect me to believe a girl like you is a friend of that moron? 486 00:39:27,698 --> 00:39:29,116 This is unbelievable. 487 00:39:29,200 --> 00:39:31,702 Then what kind of relationship do you think it is? 488 00:39:31,786 --> 00:39:35,873 You know, maybe you're a part-timer getting paid much for looking after him 489 00:39:36,624 --> 00:39:37,541 like a babysitter. 490 00:39:39,251 --> 00:39:41,545 There's a saying for this kind of situation. 491 00:39:42,838 --> 00:39:44,590 "You see things as you are." 492 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 I'll be honest while we're at it. 493 00:39:47,051 --> 00:39:50,346 The fact Geu-ru lives with a man who thinks he's a moron 494 00:39:50,429 --> 00:39:52,932 really, seriously, totally sickens me. 495 00:39:53,891 --> 00:39:57,353 I don't understand why Uncle Jeong-u brought someone like you here, 496 00:39:57,436 --> 00:40:00,022 but I can't argue with him now, so I'll let it pass. 497 00:40:00,940 --> 00:40:02,108 Be nice to Geu-ru 498 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 because I'll keep my eye on you 499 00:40:03,901 --> 00:40:05,653 and report everything to Mr. Oh. 500 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 You little-- 501 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 For your information, 502 00:40:10,866 --> 00:40:12,952 I have excellent vision. 503 00:40:13,452 --> 00:40:15,746 It's 15-15. 504 00:40:19,500 --> 00:40:20,626 That little brat. 505 00:42:23,332 --> 00:42:24,833 Look what the hag did. 506 00:42:24,917 --> 00:42:27,044 What was she thinking stashing money here? 507 00:42:30,798 --> 00:42:31,715 Dad. 508 00:42:35,344 --> 00:42:36,554 What are you doing? 509 00:42:37,930 --> 00:42:39,223 Well, 510 00:42:39,306 --> 00:42:43,435 I'm trying to figure out what was on the deceased's mind. 511 00:42:45,396 --> 00:42:47,231 Can you figure it out by doing that? 512 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 Yes, I can. 513 00:42:51,235 --> 00:42:53,237 But the deceased can't speak. 514 00:42:55,239 --> 00:42:58,325 They can't speak vocally as they did when they were alive. 515 00:42:58,409 --> 00:43:00,703 That's why we try to read their mind. 516 00:43:02,079 --> 00:43:03,831 I want to know how to do that. 517 00:43:07,209 --> 00:43:08,210 Come closer. 518 00:43:12,256 --> 00:43:15,843 Take a close look at the things in here. 519 00:43:17,386 --> 00:43:21,473 There comes a moment when you begin to see 520 00:43:23,058 --> 00:43:25,394 what the deceased wanted to say 521 00:43:26,103 --> 00:43:27,855 and thoughts they wanted to share. 522 00:43:29,231 --> 00:43:30,649 Is it like solving a puzzle? 523 00:43:32,610 --> 00:43:34,903 Yes, you can say that. 524 00:43:36,030 --> 00:43:39,283 I love solving a puzzle, and I know I'm good at it. 525 00:44:01,430 --> 00:44:02,598 WITHDRAWAL RECEIPT 526 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 October 2nd, 2019, 50,000 won. 527 00:44:39,760 --> 00:44:41,387 October 4th, 2019, 50,000 won. 528 00:44:41,887 --> 00:44:43,472 October 7th, 2019, 50,000 won. 529 00:44:44,181 --> 00:44:46,475 Do you know Ms. Lee Yeong-sun? 530 00:44:49,853 --> 00:44:50,938 Her account number is 531 00:44:51,021 --> 00:44:55,693 154-20756-01-012. 532 00:44:56,318 --> 00:44:58,654 Do you know Ms. Lee Yeong-sun? 533 00:48:52,429 --> 00:48:56,475 Subtitle translation by: Jean S. Kim 37324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.