All language subtitles for Move To Heaven S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,409 --> 00:00:35,452 Okay. 2 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Man. 3 00:00:59,851 --> 00:01:00,935 Oh no! 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 Wait! 5 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 Oh no! 6 00:01:24,501 --> 00:01:30,924 MAKING A SAFE WORKING ENVIRONMENT 7 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 Whitetip. 8 00:03:39,219 --> 00:03:42,931 Tawny nurse, Flapnose ray, Sandbar, 9 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 Sand tiger, 10 00:03:44,474 --> 00:03:46,017 Bluestripe snapper. 11 00:03:48,853 --> 00:03:49,771 Manta! 12 00:04:19,259 --> 00:04:20,593 Geu-ru, you're here. 13 00:04:21,261 --> 00:04:23,388 The smallest whitetip's tail is torn. 14 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 It's because the biggest sandbar keeps attacking it. 15 00:04:26,808 --> 00:04:30,186 Seven of the bluestrip snappers are gone compared to the last week. 16 00:04:30,770 --> 00:04:32,981 The tawny nurse ate one today again. 17 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 And Yellow is hurt. 18 00:04:37,235 --> 00:04:39,153 Its left fin is torn, 19 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 so it keeps swimming to the right. 20 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 It needs to be treated right away. 21 00:04:43,324 --> 00:04:46,577 I'll check if you say so because you've never been wrong. 22 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Give me a second. 23 00:05:37,003 --> 00:05:39,922 Geu-ru, do you know you were on fire again? 24 00:05:40,631 --> 00:05:44,427 The aquarists were amazed at how you noticed those things 25 00:05:44,510 --> 00:05:46,054 when they couldn't at all. 26 00:05:46,137 --> 00:05:48,514 I wonder how and what you can see. 27 00:05:49,140 --> 00:05:51,267 I wish I could explain it to them. 28 00:05:52,518 --> 00:05:56,147 I've been your friend over ten years, but it still surprises me too. 29 00:05:56,230 --> 00:05:59,108 So I can't imagine how others feel, right? 30 00:06:00,568 --> 00:06:03,196 What I mean is since you're my bestie, 31 00:06:03,279 --> 00:06:06,240 I've become super popular at the aquarium as well. 32 00:06:06,324 --> 00:06:07,283 Thank you, Geu-ru! 33 00:06:28,554 --> 00:06:30,640 -Bye, Geu-ru. -Farewell, Na-mu. 34 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 I'm home. 35 00:06:36,145 --> 00:06:37,688 -You're home. -Oh, you're back. 36 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 CHICKEN BOWL 37 00:06:41,609 --> 00:06:42,568 Hi, Geu-ru. 38 00:06:50,034 --> 00:06:52,161 MOVE TO HEAVEN 4, HANEULSAN-RO 29-GIL 39 00:07:06,217 --> 00:07:07,385 I'm home. 40 00:07:07,468 --> 00:07:08,386 Come on in. 41 00:07:09,303 --> 00:07:10,179 Let's eat. 42 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 CHOCOLATE MILK, YOGURT, DRINKING YOGURT 43 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 Okay. 44 00:07:33,911 --> 00:07:36,122 All righty. 45 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 No. 46 00:07:44,255 --> 00:07:45,298 Look. 47 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 I prefer broken yolk. 48 00:07:53,848 --> 00:07:55,016 Thank you for the food. 49 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 How is your egg? Is it good? 50 00:08:06,777 --> 00:08:09,489 I always like an egg you fry, Dad. 51 00:08:11,949 --> 00:08:15,036 Geu-ru, do you want me to show you how to fry an egg? 52 00:08:15,786 --> 00:08:17,497 But that's what you're good at. 53 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 And I'm good at doing the dishes. 54 00:08:19,874 --> 00:08:22,376 You said each one should do what they are good at. 55 00:08:23,169 --> 00:08:26,339 Wouldn't it be nice if you can do it when I'm not around? 56 00:08:28,508 --> 00:08:30,092 Why wouldn't you be around? 57 00:08:30,801 --> 00:08:32,053 Are you going somewhere? 58 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 It's because I also want to have an egg you fry at times. 59 00:08:41,270 --> 00:08:42,980 Then I'll learn it right away. 60 00:08:44,482 --> 00:08:48,361 First, open the gas valve before using the stove. 61 00:08:49,695 --> 00:08:51,614 Then, take out an egg from the fridge. 62 00:08:59,247 --> 00:09:00,998 Hello? This is Move to Heaven. 63 00:09:06,379 --> 00:09:09,048 Sure, I understand. We'll be there shortly. 64 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 Is it a job? 65 00:09:12,969 --> 00:09:13,803 Yes. 66 00:09:44,292 --> 00:09:46,210 Let's see if we are all ready. 67 00:09:47,461 --> 00:09:49,422 Good. Shall we get going? 68 00:10:37,720 --> 00:10:40,139 He got hurt last week at the factory he worked at 69 00:10:40,222 --> 00:10:43,267 but suffered alone all weekend without seeing a doctor. 70 00:10:43,351 --> 00:10:45,811 The doctor who came with the police said 71 00:10:45,895 --> 00:10:48,564 because his severe wound was left untreated, 72 00:10:48,648 --> 00:10:52,818 it caused tetanus or sepsis. Something of that sort. 73 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 What about his family? 74 00:10:54,987 --> 00:10:59,325 His colleague came instead of his parents and asked me to take care of things. 75 00:11:00,368 --> 00:11:02,328 But take care of what and how? 76 00:11:02,411 --> 00:11:05,456 My boss wants everything gone and cleaned out. 77 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 Gosh. 78 00:11:07,500 --> 00:11:09,877 Since you are an expert at this, 79 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 you'll take care of everything, right? 80 00:11:13,005 --> 00:11:14,215 That's correct. 81 00:11:14,298 --> 00:11:16,884 Then we'll get on it after we check the scene. 82 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Please finish it as soon as possible. 83 00:11:55,589 --> 00:11:56,632 Mr. Kim Seon-u, 84 00:11:57,383 --> 00:12:00,636 you passed away on April 11th, 2020. 85 00:12:01,846 --> 00:12:04,974 We're from Move to Heaven. I'm Han Jeong-u. 86 00:12:05,808 --> 00:12:07,101 I'm Han Geu-ru. 87 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 We'll now begin to help you with your final move. 88 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 MOVE TO HEAVEN 89 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 JIN RAMEN 90 00:13:36,774 --> 00:13:40,194 CU CONVENIENCE STORE 91 00:13:42,571 --> 00:13:44,448 20% OFF SALE 92 00:13:58,420 --> 00:13:59,338 Dad. 93 00:14:01,382 --> 00:14:04,051 Are you thinking of the deceased again? 94 00:14:04,635 --> 00:14:05,511 Yes. 95 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 What kind of person was Mr. Kim Seon-u? 96 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 STAFF: KIM SEON-U 97 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 He was a young intern at the factory 98 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 who started working right after high school 99 00:14:16,897 --> 00:14:19,775 and just started to study to go to college. 100 00:14:21,861 --> 00:14:23,153 His dream was… 101 00:14:24,488 --> 00:14:25,739 GO FOR A PERMANENT JOB! 102 00:14:26,991 --> 00:14:28,617 …to be a permanent employee. 103 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 What do you think? 104 00:14:32,079 --> 00:14:34,290 Mr. Kim liked instant cup noodles. 105 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Especially, Jin Ramen, the spicy flavor. 106 00:14:37,501 --> 00:14:40,546 He usually had triangular gimbap from a convenience store. 107 00:14:41,130 --> 00:14:43,549 He liked all kinds of flavors of gimbap 108 00:14:44,091 --> 00:14:47,136 like pollack roe mayo, tuna mayo, and Kimchi anchovy. 109 00:14:47,219 --> 00:14:49,513 And he seemed to be sensitive to smells. 110 00:14:49,597 --> 00:14:52,892 He had fabric refreshers in both his bag and room. 111 00:14:59,940 --> 00:15:00,816 Am I wrong? 112 00:15:02,067 --> 00:15:03,694 No, you are not wrong. 113 00:15:04,737 --> 00:15:07,656 I think he had the cup noodles not because he liked them, 114 00:15:07,740 --> 00:15:10,659 but because he had no time to eat properly while working. 115 00:15:11,952 --> 00:15:14,830 And as for gimbap for dinner, he didn't care for flavors, 116 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 but he picked any kind that was on sale. 117 00:15:19,585 --> 00:15:22,212 He had a pair of underwear, nail clippers, 118 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 and a fabric refresher in his bag. 119 00:15:24,632 --> 00:15:29,094 It means he was bothered by the smell of his sweat and dirty nails. 120 00:15:29,178 --> 00:15:33,891 So I assume he was a very neat young man. 121 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 There is one more thing. 122 00:15:36,894 --> 00:15:39,647 Mr. Kim Seon-u loved his parents very much. 123 00:15:55,496 --> 00:15:58,916 You've found the most important thing, Geu-ru. 124 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 UNDERSTANDING OF CYBER COURSES 125 00:16:47,256 --> 00:16:49,008 THE LATE KIM SEON-U, REST IN PEACE 126 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 -Are you all done? -Yes, for now. 127 00:18:43,455 --> 00:18:46,834 The deodorization will be done in 24 hours since the room is small. 128 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 I'm glad you're finished quicker than I expected. 129 00:18:50,546 --> 00:18:53,882 Do you have the contact information for Mr. Kim's parents? 130 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 We have the number for his work only. 131 00:18:56,885 --> 00:19:00,347 His funeral is held at Sunae Hospital, so they're probably there. 132 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 I see. Thank you. 133 00:19:04,560 --> 00:19:10,983 YEONGSIN DORMITORY 134 00:19:12,693 --> 00:19:15,404 It's a tiny room, but it was still his home. 135 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 Yet, he has so little to throw away. 136 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 That's right. 137 00:19:19,867 --> 00:19:22,327 It's grim to see people who had too much stuff, 138 00:19:22,411 --> 00:19:26,456 but it's also sad to look at how little someone could leave behind. 139 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 I agree. 140 00:19:29,293 --> 00:19:32,045 Well, you guys are all done, right? 141 00:19:32,713 --> 00:19:35,549 We're stopping by his funeral before we go home. 142 00:19:35,632 --> 00:19:38,385 You found things that bother you, didn't you? 143 00:19:40,387 --> 00:19:43,265 I feel bad since he was so young to die. 144 00:19:43,348 --> 00:19:46,018 Although it's cleaning up stuff left by the deceased, 145 00:19:46,101 --> 00:19:49,354 it's the same as cleaning up a moving house. 146 00:19:49,438 --> 00:19:52,357 But you care about the deceased like no one does. 147 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 That's why your work is always my first priority over others. 148 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 I'm always grateful. 149 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 Okay, I'd better be going. 150 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 Sure, thank you. 151 00:20:16,965 --> 00:20:17,925 Wait. 152 00:20:19,801 --> 00:20:20,677 Look. 153 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 CU CONVENIENCE STORE 154 00:20:21,845 --> 00:20:24,306 That's where Mr. Kim bought gimbap every day. 155 00:20:28,769 --> 00:20:32,231 19:50, January 3rd. Anchovy gimbap, buy-one-get-one-free. 1,000 won. 156 00:20:32,773 --> 00:20:36,193 19:26, January 6th. Tuna gimbap, buy-one-get-one-free. 1,000 won. 157 00:20:36,818 --> 00:20:40,280 19:16 January 10th. Pollack roe, buy-one-get-one-free. 1,000 won. 158 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 We should go see Mr. Kim's parents now. 159 00:21:55,105 --> 00:21:56,273 Right, we should. 160 00:22:18,045 --> 00:22:19,963 JOSEON TECH INCORPORATED LIM YEONG-GEUN 161 00:22:20,047 --> 00:22:23,467 Seon-u's parents, you need to listen carefully. 162 00:22:24,301 --> 00:22:26,678 Ma'am, this is 163 00:22:27,554 --> 00:22:29,222 not a workplace accident. 164 00:22:29,306 --> 00:22:30,307 No workplace accident. 165 00:22:30,390 --> 00:22:31,725 WORKPLACE ACCIDENT 166 00:22:32,351 --> 00:22:34,895 A workplace accident is being injured at work. 167 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 But for Seon-u's case, he was at his dorm. 168 00:22:39,399 --> 00:22:41,526 I mean he died while sleeping in his room. 169 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 And he even skipped work without notice. 170 00:22:45,530 --> 00:22:46,573 UNAUTHORIZED ABSENCE 171 00:22:46,656 --> 00:22:48,367 So the company holds no liability. 172 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 LIABILITY 173 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 Nevertheless, we want to take moral responsibility. 174 00:22:54,748 --> 00:22:56,541 You know what that means, right? 175 00:22:56,625 --> 00:22:59,211 This is a token of our condolences. Understood? 176 00:23:00,003 --> 00:23:02,839 Man, we feel really bad about what happened. 177 00:23:02,923 --> 00:23:04,800 Everyone loved Seon-u. 178 00:23:06,259 --> 00:23:08,261 What a tragedy. 179 00:23:08,345 --> 00:23:12,391 So, ma'am and sir, don't lose heart. Okay? 180 00:23:14,684 --> 00:23:15,685 Hang in there. 181 00:23:16,770 --> 00:23:17,854 Let's go. 182 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 I'm sorry for your loss. 183 00:23:42,379 --> 00:23:47,092 We cleaned and collected what Mr. Kim Seon-u left at his dorm. 184 00:23:47,968 --> 00:23:50,804 We're here to give something to you. 185 00:23:53,265 --> 00:23:54,182 His belongings! 186 00:23:54,266 --> 00:23:57,686 They brought what Seon-u had from his room. 187 00:24:00,021 --> 00:24:01,898 Thank you. 188 00:24:52,991 --> 00:24:54,409 JOSEON TECH, 5 PERSONS 189 00:24:54,493 --> 00:24:58,163 Machine 13 is down. It needs to be fixed by tonight. 190 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Who will do it? Newbie? 191 00:25:01,750 --> 00:25:03,376 Do I work alone? 192 00:25:04,544 --> 00:25:07,005 Everyone is busy with their situation. 193 00:25:07,088 --> 00:25:08,715 Don't be fussy. You can do it. 194 00:25:09,799 --> 00:25:11,968 Yes, sir. I'll get right on it. 195 00:25:20,268 --> 00:25:23,188 Sir, can I take sick leave tomorrow? 196 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Sick leave? Suddenly? What's wrong? 197 00:25:28,276 --> 00:25:30,529 I hurt my leg while working. 198 00:25:31,363 --> 00:25:33,240 Then go see a doctor now. 199 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 You must come to work no matter what. 200 00:25:36,743 --> 00:25:39,996 Clinics nearby are all closed. Let me see a doctor in the morning. 201 00:25:41,164 --> 00:25:43,625 Don't say a thing like you got hurt while working. 202 00:25:44,125 --> 00:25:46,962 You can get sacked for mentioning a workplace accident. 203 00:25:51,049 --> 00:25:52,175 I understand. 204 00:25:52,801 --> 00:25:54,219 I will be at work on time. 205 00:26:06,273 --> 00:26:08,233 -Reporters better stay quiet. -Yes, sir. 206 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 What is this mess? Why do I have to be here anyway? 207 00:26:13,363 --> 00:26:15,031 I mean, it's heartbreaking. 208 00:26:16,825 --> 00:26:18,660 Good grief. It could've been worse. 209 00:26:20,161 --> 00:26:22,497 It's good that Seon-u's parents are hillbillies 210 00:26:23,123 --> 00:26:24,207 and can't do this. 211 00:26:24,291 --> 00:26:25,584 If they could, 212 00:26:25,667 --> 00:26:29,087 they would've blown this up and gotten many of us sacked. 213 00:26:29,170 --> 00:26:30,505 Let's go if you're done. 214 00:26:31,715 --> 00:26:34,009 Parents are bound to wail over their child's death, 215 00:26:34,092 --> 00:26:36,636 so a quiet funeral like this is very rare. 216 00:26:36,720 --> 00:26:38,722 We should be grateful 217 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 that they're like this, okay? 218 00:26:42,392 --> 00:26:43,393 Have a drink. 219 00:26:46,271 --> 00:26:47,105 What's wrong? 220 00:26:49,482 --> 00:26:50,650 Well, Geu-ru. 221 00:26:52,068 --> 00:26:53,320 Wait outside, will you? 222 00:26:54,112 --> 00:26:54,946 Sure. 223 00:27:01,119 --> 00:27:02,078 Say that again. 224 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 You're grateful that they can't speak? 225 00:27:07,667 --> 00:27:09,502 Damn, who the heck is he? 226 00:27:10,545 --> 00:27:11,546 What? 227 00:27:12,672 --> 00:27:14,883 Hey, what are you doing? 228 00:27:14,966 --> 00:27:16,259 -What the-- Hey! -Sir! 229 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 -If you want to talk, let go of me! -Sir! 230 00:27:19,429 --> 00:27:20,305 Ma'am. 231 00:27:21,848 --> 00:27:23,183 These people are 232 00:27:24,100 --> 00:27:27,103 the ones Seon-u worked with. 233 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 If you have anything you want to say, 234 00:27:31,066 --> 00:27:32,984 say it now. It's okay. 235 00:27:36,613 --> 00:27:37,530 "I told Seon-u 236 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 when the economy is as bad as today, 237 00:27:40,992 --> 00:27:45,372 he should be thankful for the job and the paycheck. 238 00:27:45,455 --> 00:27:47,832 That he should work hard." 239 00:27:50,335 --> 00:27:52,462 "He couldn't go to college like his friends 240 00:27:53,755 --> 00:27:57,342 because we didn't have money, but since you gave him the job, 241 00:27:58,301 --> 00:28:00,428 I told him to give his best at work." 242 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 So answer me. 243 00:28:06,434 --> 00:28:13,358 Did my son ever slack off or do his job half-heartedly? 244 00:28:16,027 --> 00:28:20,073 Did he ever say no to your orders 245 00:28:20,156 --> 00:28:24,953 and try to back out from doing his job? 246 00:28:25,036 --> 00:28:30,875 Would you have done this if he were one of your own? 247 00:28:38,133 --> 00:28:39,175 Mom. 248 00:28:43,555 --> 00:28:47,183 WAKE UP AT 6 A.M.! MUST ENTER THE OPEN UNIVERSITY! 249 00:28:49,686 --> 00:28:52,147 MUST GET SCHOLARSHIP WHEN ENTERING THE UNIVERSITY 250 00:29:05,618 --> 00:29:08,246 Take this back. 251 00:29:08,329 --> 00:29:12,584 I wouldn't take a penny for my son's life 252 00:29:12,667 --> 00:29:16,129 even if I had to die without it. 253 00:29:22,761 --> 00:29:25,054 I'll be back when the IV infusion is done. 254 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Thank you. 255 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 What are you doing? Why are you following me? 256 00:30:04,093 --> 00:30:05,053 Well, actually-- 257 00:30:05,136 --> 00:30:06,429 If you come closer, 258 00:30:06,513 --> 00:30:08,139 I'll call security. 259 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 There's something I want. 260 00:30:12,143 --> 00:30:12,977 From me? 261 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Yes. 262 00:30:15,104 --> 00:30:16,439 I really want to have it. 263 00:30:17,232 --> 00:30:18,233 What do you want? 264 00:30:22,695 --> 00:30:23,571 Oh no. 265 00:30:23,655 --> 00:30:25,824 What are you looking at? 266 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 That thing. 267 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 I want to have that. 268 00:30:35,583 --> 00:30:38,545 Rajidae, Rajiformes, Chondrichthyes, Chordata, Animalia. 269 00:30:38,628 --> 00:30:40,797 -We're in the lounge. -Its mouth protrudes. 270 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 Its length is three times of space between eyes. 271 00:30:43,424 --> 00:30:47,136 On the back of the body disc, on the midline, around the eyes-- 272 00:30:47,220 --> 00:30:48,137 Geu-ru! 273 00:30:49,055 --> 00:30:51,516 -Uh? Dad! -Are you okay? 274 00:30:51,599 --> 00:30:52,892 It's okay. Dad is here. 275 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 I'm sorry he startled you. 276 00:31:03,278 --> 00:31:04,153 It's okay. 277 00:31:04,988 --> 00:31:07,240 I wasn't going to take it from her. 278 00:31:07,323 --> 00:31:11,369 I just wanted to ask where she got it. But she said it's not purchasable. 279 00:31:12,704 --> 00:31:14,080 Do you want it that badly? 280 00:31:14,622 --> 00:31:15,748 Yes. 281 00:31:15,832 --> 00:31:17,208 Why do you want it so much? 282 00:31:17,292 --> 00:31:19,669 I want to give it to Mr. Kim Seon-u as a gift. 283 00:31:21,713 --> 00:31:22,797 Son! 284 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 I know you hate this, but let me hug you just once. 285 00:31:28,970 --> 00:31:32,432 -No way! -Don't be like that. Just this once. 286 00:31:33,016 --> 00:31:36,144 You said we shouldn't force things on someone we love. 287 00:31:37,103 --> 00:31:39,188 Why did I say all those right things? 288 00:31:39,272 --> 00:31:41,149 But let me hug you this once. 289 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 Don't be so cheap. 290 00:31:45,528 --> 00:31:47,780 I don't like a hug, but I won't make you pay. 291 00:31:48,740 --> 00:31:50,199 I'm not cheap. 292 00:32:03,296 --> 00:32:05,423 I want chocolate milk. 293 00:32:07,300 --> 00:32:09,761 That's the definition of being cheap. 294 00:32:10,970 --> 00:32:13,473 We have to go to give Mr. Kim Seon-u a gift. 295 00:32:13,556 --> 00:32:15,600 -Come on, just a little longer. -Dad. 296 00:32:16,351 --> 00:32:17,518 Please stop now. 297 00:32:30,949 --> 00:32:33,242 BANKBOOK, KIM SEON-U 298 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Mom and Dad, I'm making money now. 299 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 Every day, I'm grateful I'm able to work. 300 00:33:11,614 --> 00:33:13,491 I'll pay for your knee surgery, Mom. 301 00:33:15,702 --> 00:33:17,787 I'll take care of Dad's cataract. 302 00:33:17,870 --> 00:33:21,749 PRECIOUS CHILD 303 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 I'm studying for college entrance. 304 00:33:26,337 --> 00:33:29,007 You can live in comfort once I got a permanent job. 305 00:33:35,555 --> 00:33:37,849 I'm in the neighborhood. I will stop by. 306 00:33:39,767 --> 00:33:41,978 I'd feel better when things are sorted out. 307 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Okay. 308 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Geu-ru. 309 00:33:59,662 --> 00:34:03,332 I need to go see Mr. Oh, the lawyer. Come with me. 310 00:34:03,958 --> 00:34:06,335 I'll stay here and watch the fish. 311 00:34:07,086 --> 00:34:08,046 See you later. 312 00:34:13,342 --> 00:34:16,304 -Then I'll make it quick. -Okay. 313 00:34:27,565 --> 00:34:28,441 Son! 314 00:35:31,003 --> 00:35:33,297 LAWYER OH HYUN-CHANG 315 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 The light turned green. 316 00:36:17,258 --> 00:36:18,092 Hey. 317 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 -Hey, kid. -Yes? 318 00:36:37,570 --> 00:36:39,113 DAD 319 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Dad? 320 00:36:42,491 --> 00:36:44,869 Where are you? Why aren't you back, Dad? 321 00:36:45,828 --> 00:36:46,746 Dad? 322 00:36:48,497 --> 00:36:49,332 Dad? 323 00:36:49,415 --> 00:36:51,209 Why aren't you saying anything? 324 00:36:51,834 --> 00:36:53,628 -My Geu-ru-- -Dad! 325 00:36:55,213 --> 00:36:56,589 I'm… 326 00:37:00,134 --> 00:37:01,177 sorry. 327 00:37:02,929 --> 00:37:03,763 Dad! 328 00:37:05,932 --> 00:37:06,766 Dad! 329 00:37:10,228 --> 00:37:11,145 Dad? 330 00:37:11,896 --> 00:37:12,772 Dad! 331 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Your call cannot be connected. Please leave a message-- 332 00:37:26,786 --> 00:37:28,204 Honeycomb stingray. 333 00:37:28,287 --> 00:37:31,499 Myliobatidae, Rajiformes,  Chondrichthyes, Chordata, Animalia. 334 00:37:34,752 --> 00:37:36,379 The margin is nearly straight. 335 00:37:36,462 --> 00:37:39,298 The space between small eyes is flat. Its tail is long. 336 00:37:41,384 --> 00:37:43,386 -One, two, three. -All right. Okay. 337 00:37:43,928 --> 00:37:46,097 A sharp barb on the front that extends-- 338 00:37:50,101 --> 00:37:51,519 DRIVER'S LICENSE, HAN GEU-RU 339 00:37:58,818 --> 00:38:02,280 Fasten the seat belt. Start the car while stepping on the brake. 340 00:38:02,363 --> 00:38:03,948 Shift the gear to D. 341 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 The accelerator is like a water balloon. 342 00:38:17,461 --> 00:38:20,047 Gently step on it in order not to burst it. 343 00:38:24,135 --> 00:38:25,761 Now go search for my dad. 344 00:39:08,054 --> 00:39:10,598 Aren't we there yet? He's in critical condition! 345 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Learn how to drive, asshole! 346 00:39:17,396 --> 00:39:19,607 Is this a joke? The road is not all yours! 347 00:39:44,131 --> 00:39:45,633 DAD 348 00:39:57,478 --> 00:39:59,855 DAD 349 00:41:35,618 --> 00:41:38,496 I'm not involved in an accident. I'm not hurt. 350 00:41:39,997 --> 00:41:40,831 Geu-ru. 351 00:41:42,291 --> 00:41:44,376 My dad always comes to pick me up. 352 00:41:45,377 --> 00:41:47,379 But I didn't listen to him today. 353 00:41:48,172 --> 00:41:51,383 He told me not to drive by myself, but I broke the promise. 354 00:41:52,092 --> 00:41:54,178 That's why he didn't come to pick me up. 355 00:41:58,516 --> 00:41:59,892 It's not like that, Geu-ru. 356 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 That's not what happened. 357 00:42:46,564 --> 00:42:48,190 CREMATION 358 00:43:22,016 --> 00:43:22,891 Geu-ru. 359 00:43:24,143 --> 00:43:25,811 Geu-ru, you shouldn't do that. 360 00:43:28,439 --> 00:43:29,732 Dad is coming home. 361 00:43:31,609 --> 00:43:33,944 Geu-ru, you aren't supposed to that. 362 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 -Dad is coming home with me. -Geu-ru. 363 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 Let him do as he wishes. 364 00:43:41,910 --> 00:43:45,664 Geu-ru, you can take your time to scatter his ashes. 365 00:43:46,915 --> 00:43:50,252 Be with your dad as long as you want. 366 00:43:53,839 --> 00:43:54,715 Geu-ru! 367 00:44:02,473 --> 00:44:03,349 Son! 368 00:44:08,354 --> 00:44:09,271 Dad 369 00:44:10,147 --> 00:44:11,065 is 370 00:44:12,358 --> 00:44:13,442 always 371 00:44:14,276 --> 00:44:16,236 with you, Geu-ru. 372 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 You know that, right? 373 00:44:48,185 --> 00:44:54,942 THE LATE HAN JEONG-U 374 00:45:03,784 --> 00:45:06,161 Dad is always with Geu-ru. 375 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 Dad is always with Geu-ru. 376 00:45:13,001 --> 00:45:15,546 Dad is always with Geu-ru. 377 00:45:17,548 --> 00:45:19,967 Dad is always with Geu-ru. 378 00:45:22,594 --> 00:45:24,972 Dad is always with Geu-ru. 379 00:45:27,057 --> 00:45:29,560 Dad is always with Geu-ru. 380 00:45:32,396 --> 00:45:35,524 Dad is always with Geu-ru. 381 00:45:37,151 --> 00:45:39,570 Dad is always with Geu-ru. 382 00:45:42,281 --> 00:45:44,283 Dad is always with Geu-ru. 383 00:45:45,784 --> 00:45:48,162 Dad is always with Geu-ru. 384 00:46:12,478 --> 00:46:14,646 Who are you? 385 00:46:16,273 --> 00:46:17,357 Who's asking? 386 00:46:17,941 --> 00:46:20,152 Well, I am… 387 00:46:23,447 --> 00:46:25,991 Wait, you're a stranger. You can't barge in here. 388 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 A stranger? 389 00:46:27,701 --> 00:46:28,786 I'm not a stranger. 390 00:46:32,122 --> 00:46:34,291 Geu-ru, someone is here. Come out quickly. 391 00:46:34,374 --> 00:46:35,209 No beer? 392 00:46:36,668 --> 00:46:37,544 Han Geu-ru! 393 00:46:55,938 --> 00:46:59,024 Hey, who gives you the right to do this? 394 00:46:59,107 --> 00:47:00,526 I do. 395 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 Sorry? 396 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Because as of today, 397 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 this house belongs to me. 398 00:51:30,128 --> 00:51:34,132 Subtitle translation by: Jean S Kim 26216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.