All language subtitles for Moonlight Mystique S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:34,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,043 --> 00:00:39,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,043 --> 00:00:40,383 May I be like the stars 4 00:00:40,403 --> 00:00:41,603 and you like the moon. 5 00:00:42,473 --> 00:00:43,693 As long as the world remains, 6 00:00:44,803 --> 00:00:45,803 so shall we. 7 00:01:01,743 --> 00:01:03,853 I only wish to stay with the one I love, 8 00:01:04,453 --> 00:01:06,083 watching every sunrise and sunset. 9 00:01:07,663 --> 00:01:09,393 I want to be with you forever. 10 00:01:13,643 --> 00:01:14,943 Eternals and demons walk different paths. 11 00:01:15,663 --> 00:01:17,503 You and she are ultimately different. 12 00:01:37,993 --> 00:01:39,623 Have you ever 13 00:01:40,243 --> 00:01:41,812 truly cared for me? 14 00:01:44,463 --> 00:01:45,273 No. 15 00:01:45,683 --> 00:01:46,383 Never. 16 00:01:54,673 --> 00:01:57,743 In this life and the next, through all lifetimes… 17 00:02:02,173 --> 00:02:03,333 May we live and die together, 18 00:02:04,423 --> 00:02:06,063 and share life and death as one. 19 00:02:41,733 --> 00:02:45,813 [Moonlight Mystique] 20 00:02:46,343 --> 00:02:50,003 [Episode 28] 21 00:03:03,503 --> 00:03:04,573 Master? 22 00:03:06,203 --> 00:03:08,743 What exactly happened at Cold Spring Palace? 23 00:03:08,843 --> 00:03:11,313 Why did Fan Yue suddenly attack it? 24 00:03:11,343 --> 00:03:12,433 I don't know, Master. 25 00:03:12,773 --> 00:03:14,183 At the time, the situation was dire, 26 00:03:14,203 --> 00:03:15,873 so I had no choice but to leave first. 27 00:03:16,323 --> 00:03:17,573 Leaving was for the best. 28 00:03:18,113 --> 00:03:19,843 Zhen Yu was defeated by Fan Yue 29 00:03:20,323 --> 00:03:21,803 and fled with severe injuries. 30 00:03:21,833 --> 00:03:23,863 This is already widely known. 31 00:03:23,883 --> 00:03:25,053 After this battle, 32 00:03:25,533 --> 00:03:28,893 Cold Spring Palace will surely remain in hiding for a while. 33 00:03:29,083 --> 00:03:31,513 You've had a hard time these days. 34 00:03:31,543 --> 00:03:33,113 Come back to Lanling with me. 35 00:03:33,183 --> 00:03:35,703 Your uncles have been missing you. 36 00:03:38,903 --> 00:03:40,183 What are you doing? 37 00:03:40,203 --> 00:03:41,683 Master, please save Fu Ling. 38 00:03:41,983 --> 00:03:43,233 Fu Ling? 39 00:03:43,273 --> 00:03:44,843 Zhen Yu's disciple? 40 00:03:44,873 --> 00:03:46,433 She's here now? 41 00:03:46,633 --> 00:03:47,513 Yes. 42 00:03:50,683 --> 00:03:51,913 You're out of your mind! 43 00:03:51,943 --> 00:03:54,493 How could you involve yourself with a demon? 44 00:03:54,523 --> 00:03:56,243 Fu Ling has saved me many times, 45 00:03:56,263 --> 00:03:57,893 even at the risk of punishment from Zhen Yu. 46 00:03:58,093 --> 00:03:59,453 Now, she has left Cold Spring 47 00:03:59,453 --> 00:04:00,583 and has no further ties with Zhen Yu. 48 00:04:00,893 --> 00:04:02,013 Please, Master, save her. 49 00:04:02,043 --> 00:04:03,833 Even if she has left Cold Spring, 50 00:04:03,853 --> 00:04:05,253 she is still a demon! 51 00:04:05,273 --> 00:04:06,863 How can you forget all the wrongs she's done 52 00:04:06,863 --> 00:04:08,693 just because you're feeling merciful now? 53 00:04:08,723 --> 00:04:10,093 She's not a demon! 54 00:04:11,433 --> 00:04:12,473 What are you saying? 55 00:04:12,743 --> 00:04:13,983 She's Bai Xi, 56 00:04:14,873 --> 00:04:16,313 Bai Xun's daughter, 57 00:04:16,862 --> 00:04:18,042 and Shuo's older sister. 58 00:04:19,552 --> 00:04:20,943 What's going on? 59 00:04:20,963 --> 00:04:22,163 10 years ago, 60 00:04:22,193 --> 00:04:23,923 Zhen Yu took Bai Xi from the Bai family, 61 00:04:24,153 --> 00:04:25,843 erased her memories, 62 00:04:25,873 --> 00:04:27,213 and infused her with demonic power, 63 00:04:27,243 --> 00:04:28,723 turning her into a demon. 64 00:04:29,233 --> 00:04:31,563 I've only recently found out that she's Bai Xi. 65 00:04:31,833 --> 00:04:33,943 Why did Zhen Yu do this? 66 00:04:34,283 --> 00:04:35,303 I don't know. 67 00:04:36,182 --> 00:04:37,793 But Xi is innocent. 68 00:04:37,823 --> 00:04:38,903 She was deceived by Zhen Yu, 69 00:04:38,923 --> 00:04:40,553 which led her to commit many wrongdoings. 70 00:04:40,953 --> 00:04:42,923 She suffers from guilt now. 71 00:04:42,953 --> 00:04:44,103 Master, 72 00:04:44,123 --> 00:04:45,623 Xi was originally human. 73 00:04:45,883 --> 00:04:46,973 Please save her. 74 00:04:47,932 --> 00:04:49,123 Chong Zhao, 75 00:04:50,063 --> 00:04:52,223 Fu Ling has done too much evil. 76 00:04:52,243 --> 00:04:54,243 Even if she was once a human, 77 00:04:54,723 --> 00:04:56,113 after becoming a demon, 78 00:04:56,143 --> 00:04:58,793 everything she has done is her own doing. 79 00:04:59,633 --> 00:05:02,253 Moreover, she now carries demonic power. 80 00:05:02,273 --> 00:05:03,473 She has already become a demon. 81 00:05:03,503 --> 00:05:05,213 I cannot save her. 82 00:05:05,243 --> 00:05:05,953 Master... 83 00:05:05,973 --> 00:05:07,703 Because of her pitiful past, 84 00:05:07,733 --> 00:05:10,093 I won't kill her. 85 00:05:10,233 --> 00:05:11,233 But you can't 86 00:05:11,783 --> 00:05:13,273 ask for more. 87 00:05:14,273 --> 00:05:16,163 Eternals and demons walk different paths. 88 00:05:16,213 --> 00:05:18,333 You and she are ultimately different. 89 00:05:18,743 --> 00:05:20,983 Go back to Lanling with me. 90 00:05:29,073 --> 00:05:30,803 I can't return to Lanling anymore. 91 00:05:34,413 --> 00:05:35,853 Zhen Yu's demonic power 92 00:05:35,883 --> 00:05:38,053 has merged with my body. 93 00:05:39,323 --> 00:05:40,203 Master, 94 00:05:41,623 --> 00:05:43,063 I can't go back. 95 00:05:43,593 --> 00:05:45,063 Go back with me. 96 00:05:45,093 --> 00:05:47,413 I'll find a way to remove the demonic power within you. 97 00:05:47,432 --> 00:05:49,013 As you said, 98 00:05:49,033 --> 00:05:50,593 Eternals and demons walk different paths. 99 00:05:50,623 --> 00:05:52,503 Now, I'm neither an Eternal nor a demon. 100 00:05:52,523 --> 00:05:54,983 Returning to Lanling will only bring it trouble. 101 00:05:56,163 --> 00:05:58,213 Xi is all alone now. 102 00:05:59,163 --> 00:06:00,763 I want to stay here 103 00:06:01,043 --> 00:06:02,123 to be with her 104 00:06:02,743 --> 00:06:03,733 and protect her. 105 00:06:06,823 --> 00:06:08,833 Everything you've suffered 106 00:06:09,273 --> 00:06:10,963 has been for Lanling. 107 00:06:12,323 --> 00:06:13,763 In my heart, 108 00:06:14,123 --> 00:06:16,293 you'll always be my good disciple 109 00:06:17,943 --> 00:06:20,123 and a disciple of Lanling. 110 00:06:24,303 --> 00:06:26,203 Since you don't want to return, 111 00:06:27,183 --> 00:06:29,203 then stay here in Ning'an City. 112 00:06:29,413 --> 00:06:31,213 This place is your home after all. 113 00:06:31,243 --> 00:06:32,803 Go back 114 00:06:32,823 --> 00:06:34,063 when you come around. 115 00:06:34,653 --> 00:06:36,013 But... 116 00:06:36,953 --> 00:06:40,393 Fu Ling is no longer the Bai Xi she once was. 117 00:06:40,453 --> 00:06:42,773 Don't get too entangled with her. 118 00:06:42,803 --> 00:06:43,682 Otherwise... 119 00:06:46,753 --> 00:06:48,983 I've said all I need to say. 120 00:06:49,163 --> 00:06:51,293 Take care of yourself. 121 00:07:29,493 --> 00:07:30,523 My lord. 122 00:07:31,623 --> 00:07:33,623 This time it was my carelessness 123 00:07:33,932 --> 00:07:36,153 that caused the ancient mirror to shatter even further. 124 00:07:37,523 --> 00:07:38,923 But rest assured. 125 00:07:39,813 --> 00:07:42,063 I'll definitely capture Fan Yue 126 00:07:42,432 --> 00:07:43,943 and Bai Shuo 127 00:07:43,973 --> 00:07:46,013 at any cost 128 00:07:46,523 --> 00:07:48,333 to bring you back. 129 00:07:48,833 --> 00:07:50,193 As for Chong Zhao, 130 00:07:51,643 --> 00:07:53,963 he thinks he can escape everything 131 00:07:53,993 --> 00:07:55,513 with Fu Ling. 132 00:07:56,113 --> 00:07:57,793 He's too naive. 133 00:07:58,483 --> 00:08:01,183 He carries your hidden power. 134 00:08:01,543 --> 00:08:03,413 No matter where he is, 135 00:08:04,083 --> 00:08:06,873 I'll be able to find him. 136 00:08:09,043 --> 00:08:11,713 [Unbridled Pavilion] 137 00:08:11,713 --> 00:08:13,473 I want to go back to Ning'an City. 138 00:08:13,503 --> 00:08:14,913 With the fall of Cold Spring Palace, 139 00:08:14,943 --> 00:08:16,593 if Xi managed to escape, 140 00:08:16,623 --> 00:08:18,423 she'd definitely return to Ning'an City. 141 00:08:18,833 --> 00:08:20,863 Although I know the chances are slim, 142 00:08:20,893 --> 00:08:23,133 I still want to go back and wait there. 143 00:08:23,153 --> 00:08:24,153 What if she comes back? 144 00:08:24,183 --> 00:08:25,183 Tian Huo, 145 00:08:25,203 --> 00:08:26,353 you stay and guard Bright Moon Palace. 146 00:08:26,373 --> 00:08:27,493 But 147 00:08:27,573 --> 00:08:28,853 Master's condition... 148 00:08:28,883 --> 00:08:29,953 Don't worry. 149 00:08:30,143 --> 00:08:31,233 With me by his side, 150 00:08:31,703 --> 00:08:32,903 I'll protect him 151 00:08:32,932 --> 00:08:34,452 with my life. 152 00:08:38,003 --> 00:08:41,733 ♫The person standing far away♫ 153 00:08:42,413 --> 00:08:44,683 ♫Don't be afraid♫ 154 00:08:45,243 --> 00:08:46,993 ♫The stars will guide you to me♫ 155 00:08:46,993 --> 00:08:48,183 I'm Bai Shuo. 156 00:08:48,203 --> 00:08:49,603 I came with priceless treasures 157 00:08:49,633 --> 00:08:50,483 to meet your boss. 158 00:08:50,483 --> 00:08:51,773 ♫Walk towards me♫ 159 00:08:51,773 --> 00:08:53,013 You came to my turf 160 00:08:53,033 --> 00:08:54,373 to spout such nonsense. 161 00:08:55,213 --> 00:08:57,003 You've got some nerve. 162 00:08:58,723 --> 00:08:59,133 ♫My heart feels so...♫ 163 00:08:59,133 --> 00:09:01,173 Since we are destined to meet, 164 00:09:01,173 --> 00:09:02,283 we should at least get to know each other. 165 00:09:02,283 --> 00:09:03,323 ♫It's pounding as I wait for you♫ 166 00:09:03,323 --> 00:09:05,513 You have so much space in Unbridled Pavilion, 167 00:09:05,533 --> 00:09:06,983 and you're not doing business. 168 00:09:07,013 --> 00:09:08,803 It's a waste to leave it empty. 169 00:09:09,683 --> 00:09:09,893 ♫The stars light up your eyes♫ 170 00:09:09,893 --> 00:09:10,433 I might as well use it for alchemy. 171 00:09:11,803 --> 00:09:12,533 I'm here 172 00:09:12,533 --> 00:09:14,543 to work for free in Unbridled Pavilion. 173 00:09:14,603 --> 00:09:16,523 I can do all the laundry and cooking. 174 00:09:16,553 --> 00:09:17,583 Just tell me what you want me to do. 175 00:09:17,583 --> 00:09:20,563 ♫You are my distant call♫ 176 00:09:20,563 --> 00:09:21,343 What are you thinking about? 177 00:09:21,343 --> 00:09:22,033 ♫You are my first and last♫ 178 00:09:22,033 --> 00:09:23,193 A lot of things. 179 00:09:24,343 --> 00:09:26,443 I'm thinking about the first time I came to Unbridled Pavilion. 180 00:09:26,443 --> 00:09:27,113 ♫My heart is trembling for you♫ 181 00:09:27,113 --> 00:09:29,273 I'm thinking about our first meeting, 182 00:09:29,383 --> 00:09:31,273 about you teasing me, 183 00:09:31,663 --> 00:09:32,793 and also about Tian Huo and Cang Shan 184 00:09:32,793 --> 00:09:34,033 ♫In this moment where we embrace each other♫ 185 00:09:34,033 --> 00:09:36,023 bickering here. 186 00:09:36,333 --> 00:09:36,683 ♫Let's never let go♫ 187 00:09:36,683 --> 00:09:38,003 And about Mu Jiu. 188 00:09:38,833 --> 00:09:41,283 Unbridled Pavilion used to be lively and bustling. 189 00:09:41,323 --> 00:09:43,753 I never thought it would be so quiet one day. 190 00:09:46,343 --> 00:09:47,343 Shuo, 191 00:09:48,803 --> 00:09:51,433 when everything is finally settled, 192 00:09:52,193 --> 00:09:53,743 we'll return to Unbridled Pavilion 193 00:09:54,893 --> 00:09:56,393 and reopen it. 194 00:09:59,003 --> 00:10:01,163 If only Xi could come back. 195 00:10:01,563 --> 00:10:03,283 We can definitely find her. 196 00:10:11,263 --> 00:10:12,473 Take a look. 197 00:10:12,533 --> 00:10:14,383 Fresh and good. 198 00:10:16,063 --> 00:10:17,303 Yeah, come on. 199 00:10:17,323 --> 00:10:18,083 Not bad. 200 00:10:18,453 --> 00:10:19,453 Take one. 201 00:10:28,053 --> 00:10:28,863 You're awake. 202 00:10:31,763 --> 00:10:32,953 I just made some steamed buns. 203 00:10:33,123 --> 00:10:33,963 Try one. 204 00:10:41,473 --> 00:10:42,973 As you said, 205 00:10:43,083 --> 00:10:44,633 Eternals and demons walk different paths. 206 00:10:44,873 --> 00:10:46,563 Now, I'm neither an Eternal nor a demon. 207 00:10:46,593 --> 00:10:48,713 Returning to Lanling will only bring it trouble. 208 00:10:49,563 --> 00:10:51,353 Xi is all alone now. 209 00:10:52,563 --> 00:10:53,923 I want to stay here 210 00:10:53,923 --> 00:10:54,533 ♫I remember that moonlit night♫ 211 00:10:54,533 --> 00:10:55,343 to be with her 212 00:10:56,083 --> 00:10:57,053 and protect her. 213 00:10:57,513 --> 00:10:57,623 Since you don't want to return, 214 00:10:57,623 --> 00:10:59,453 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 215 00:10:59,453 --> 00:11:00,983 then stay here in Ning'an City. 216 00:11:00,983 --> 00:11:01,803 ♫I remember that word of concern♫ 217 00:11:01,803 --> 00:11:03,653 This place is your home after all. 218 00:11:03,673 --> 00:11:05,193 Go back 219 00:11:05,223 --> 00:11:05,373 when you come around. 220 00:11:05,373 --> 00:11:07,093 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 221 00:11:07,093 --> 00:11:08,093 But... 222 00:11:09,053 --> 00:11:09,113 Fu Ling is no longer the Bai Xi she once was. 223 00:11:09,113 --> 00:11:11,763 ♫I remember that drop of tear♫ 224 00:11:12,453 --> 00:11:12,683 Don't get too entangled with her. 225 00:11:12,683 --> 00:11:14,923 ♫It dried in the wind♫ 226 00:11:14,923 --> 00:11:16,083 Otherwise... 227 00:11:16,523 --> 00:11:16,773 ♫The one in the autumn wind♫ 228 00:11:16,773 --> 00:11:18,733 I've said all I need to say. 229 00:11:18,733 --> 00:11:19,193 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 230 00:11:19,193 --> 00:11:21,263 Take care of yourself. 231 00:11:23,073 --> 00:11:26,433 ♫That year, that year♫ 232 00:11:27,143 --> 00:11:30,113 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 233 00:11:30,113 --> 00:11:30,933 Is it good? 234 00:11:30,933 --> 00:11:31,733 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 235 00:11:31,733 --> 00:11:33,163 It's okay. 236 00:11:34,173 --> 00:11:35,143 Looks like I'm out of practice. 237 00:11:35,143 --> 00:11:35,663 ♫They unfold, one page after another♫ 238 00:11:35,663 --> 00:11:37,473 I'll get the timing right tomorrow. 239 00:11:38,643 --> 00:11:40,203 ♫That year, that year♫ 240 00:11:40,203 --> 00:11:41,503 I'm going out. 241 00:11:42,373 --> 00:11:42,453 Where are you going? 242 00:11:42,453 --> 00:11:43,563 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 243 00:11:43,563 --> 00:11:45,113 The poison in you hasn't been cured yet. 244 00:11:45,393 --> 00:11:46,353 I'm going to get some medicine for you. 245 00:11:46,353 --> 00:11:47,433 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 246 00:11:47,433 --> 00:11:48,463 You stay at home. 247 00:11:50,633 --> 00:11:52,643 ♫Layer after layer♫ 248 00:11:53,383 --> 00:11:56,213 ♫That year, that year♫ 249 00:11:56,943 --> 00:11:59,613 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 250 00:12:00,513 --> 00:12:01,193 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 251 00:12:01,193 --> 00:12:02,393 Xixi, 252 00:12:02,753 --> 00:12:04,443 if you were still alive, 253 00:12:04,763 --> 00:12:04,893 you'd definitely enjoy life here too. 254 00:12:04,893 --> 00:12:07,283 ♫They unfold, one page after another♫ 255 00:12:08,463 --> 00:12:09,163 ♫That year, that year♫ 256 00:12:09,163 --> 00:12:10,843 You always asked me 257 00:12:10,903 --> 00:12:12,093 why I was so good to Chong Zhao. 258 00:12:12,093 --> 00:12:13,393 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 259 00:12:13,393 --> 00:12:15,323 Now I finally understand. 260 00:12:15,963 --> 00:12:16,143 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 261 00:12:16,143 --> 00:12:18,683 It turns out I've fallen in love with him 262 00:12:18,803 --> 00:12:20,313 a long time ago. 263 00:12:20,313 --> 00:12:22,913 ♫Layer after layer♫ 264 00:12:22,913 --> 00:12:23,943 Unfortunately, I'm dying. 265 00:12:23,943 --> 00:12:26,213 ♫Another year passed♫ 266 00:12:26,213 --> 00:12:28,973 I wish I had remembered him sooner. 267 00:12:38,483 --> 00:12:39,673 Unbridled Pavilion is open. 268 00:12:40,283 --> 00:12:41,803 Is Shuo back? 269 00:13:17,753 --> 00:13:20,083 Greetings, Divine Lord. 270 00:13:43,263 --> 00:13:44,623 After all the twists and turns, 271 00:13:44,643 --> 00:13:46,123 we're back in Unbridled Pavilion. 272 00:13:46,663 --> 00:13:47,973 I wonder what Fan Yue 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,083 is doing now. 274 00:14:20,823 --> 00:14:22,143 Please. 275 00:14:22,143 --> 00:14:23,533 Please save Xi. 276 00:14:23,963 --> 00:14:26,293 If there truly are immortals in this world, 277 00:14:26,323 --> 00:14:28,293 please, save Xi. 278 00:14:28,313 --> 00:14:30,003 Souls destroyed. 279 00:14:30,253 --> 00:14:32,143 Eternal damnation. 280 00:14:32,503 --> 00:14:33,823 Those words 281 00:14:34,113 --> 00:14:35,703 were actually uttered 282 00:14:35,903 --> 00:14:37,823 by someone other than me. 283 00:14:38,563 --> 00:14:39,993 She's already dead. 284 00:14:40,023 --> 00:14:42,383 I never interfere with the life and death of any living being. 285 00:14:42,403 --> 00:14:43,423 Saving you 286 00:14:43,533 --> 00:14:44,983 was already an exception. 287 00:14:48,673 --> 00:14:50,473 The next time I descend to the mortal world, 288 00:14:50,503 --> 00:14:53,103 it may be thousands of years from now. 289 00:14:53,123 --> 00:14:54,073 You, a mortal, 290 00:14:54,143 --> 00:14:55,533 won't live beyond 100 years. 291 00:14:56,293 --> 00:14:58,863 How could you possibly repay me? 292 00:14:59,323 --> 00:15:00,633 Fan Yue. 293 00:15:09,923 --> 00:15:10,713 Shuo. 294 00:15:45,113 --> 00:15:46,473 I want you 295 00:15:47,963 --> 00:15:49,363 to repeat after me. 296 00:15:50,303 --> 00:15:51,983 Souls destroyed. 297 00:15:53,173 --> 00:15:54,653 Eternal damnation. 298 00:15:55,823 --> 00:15:56,623 Shuo, 299 00:15:56,693 --> 00:15:57,383 what's wrong with you? 300 00:15:57,383 --> 00:15:58,653 Repeat after me. 301 00:16:01,973 --> 00:16:03,213 Souls destroyed. 302 00:16:04,263 --> 00:16:05,503 Eternal damnation. 303 00:16:06,853 --> 00:16:08,543 Those words 304 00:16:09,133 --> 00:16:10,583 were actually uttered 305 00:16:11,503 --> 00:16:13,193 by someone other than me. 306 00:16:14,003 --> 00:16:15,083 Those words… 307 00:16:15,113 --> 00:16:16,423 Those words 308 00:16:16,443 --> 00:16:18,013 were actually uttered 309 00:16:18,043 --> 00:16:19,713 by someone other than me. 310 00:16:25,593 --> 00:16:27,073 She's already dead. 311 00:16:27,833 --> 00:16:30,313 I never interfere with the life and death of any living being. 312 00:16:30,333 --> 00:16:31,243 Saving you 313 00:16:31,813 --> 00:16:33,153 was already an exception. 314 00:16:33,363 --> 00:16:34,653 She's already dead. 315 00:16:35,163 --> 00:16:37,373 I never interfere with the life and death of any living being. 316 00:16:37,373 --> 00:16:38,043 ♫What kind of flower would never bear fruit?♫ 317 00:16:38,043 --> 00:16:38,803 Saving you 318 00:16:39,543 --> 00:16:40,833 was already an exception. 319 00:16:42,803 --> 00:16:44,283 You, a mortal, 320 00:16:45,603 --> 00:16:45,813 ♫What kind of fruit never sees a flower?♫ 321 00:16:45,813 --> 00:16:47,413 won't live beyond 100 years. 322 00:16:48,983 --> 00:16:50,863 How could you possibly repay me? 323 00:16:50,883 --> 00:16:53,543 You, a mortal, won't live beyond 100 years. 324 00:16:53,693 --> 00:16:53,783 How could you possibly repay me? 325 00:16:53,783 --> 00:17:01,213 ♫Withstanding the stillness, you are a broken piece of me♫ 326 00:17:05,293 --> 00:17:08,852 ♫Across thousands of miles♫ 327 00:17:08,852 --> 00:17:09,983 It was you. 328 00:17:11,733 --> 00:17:13,622 Not the person by the Lunar Hidden Sea. 329 00:17:13,622 --> 00:17:15,403 ♫The pain of parting lingers♫ 330 00:17:15,403 --> 00:17:16,793 It was you. 331 00:17:20,943 --> 00:17:28,213 ♫ I light a lamp with no wick to carry me through the rest of my days♫ 332 00:17:29,283 --> 00:17:31,033 ♫Flowers in the wind, sand in the water♫ 333 00:17:31,033 --> 00:17:32,163 Shuo. 334 00:17:32,673 --> 00:17:33,673 Have you remembered 335 00:17:33,703 --> 00:17:35,183 the person who saved you back then? 336 00:17:35,183 --> 00:17:36,333 It was you. 337 00:17:36,853 --> 00:17:39,013 Purple eyes and the purple moon. 338 00:17:39,643 --> 00:17:40,983 You saved me. 339 00:17:41,743 --> 00:17:42,743 He wasn't me. 340 00:17:43,543 --> 00:17:45,103 10 years ago, I was still Fan Yue. 341 00:17:45,123 --> 00:17:46,763 I had never left the Bai Ze Clan. 342 00:17:47,693 --> 00:17:49,213 The one who saved you was Jing Yuan. 343 00:17:49,663 --> 00:17:50,903 But aren't you... 344 00:17:53,903 --> 00:17:54,863 ♫What kind of tree never takes root?♫ 345 00:17:54,863 --> 00:17:56,283 Grandfather said 346 00:17:56,333 --> 00:17:57,853 you have the Divine Mantle of the Demon Lord. 347 00:17:57,883 --> 00:17:59,323 Then why was Jing Yuan 348 00:17:59,343 --> 00:18:01,103 still in this world 10 years ago? 349 00:18:01,803 --> 00:18:01,933 I don't know. 350 00:18:01,933 --> 00:18:04,313 ♫What kind of roots never turn into trees?♫ 351 00:18:04,313 --> 00:18:05,603 Just now, 352 00:18:05,853 --> 00:18:08,543 a few memories of Jing Yuan flashed through my mind. 353 00:18:09,193 --> 00:18:10,433 Maybe it's related to the purple moon's appearance. 354 00:18:10,433 --> 00:18:11,873 ♫To break the roots of love, to look at the past and seal one's heart♫ 355 00:18:11,873 --> 00:18:13,633 But the one who saved you back then wasn't me. 356 00:18:16,663 --> 00:18:17,903 For 10 years, I've been obsessed 357 00:18:17,903 --> 00:18:18,703 ♫I'm your wanderer♫ 358 00:18:18,703 --> 00:18:20,243 with seeking immortality 359 00:18:21,003 --> 00:18:23,833 so I could find the person who saved me back then. 360 00:18:23,943 --> 00:18:25,113 I know. 361 00:18:26,153 --> 00:18:26,973 You've always been searching for him. 362 00:18:26,973 --> 00:18:29,563 ♫The flowers flew away♫ 363 00:18:29,563 --> 00:18:30,873 But Fan Yue, 364 00:18:32,093 --> 00:18:33,853 when the Demon Lord saved me back then, 365 00:18:34,403 --> 00:18:34,693 ♫My tears are streaming down like rain♫ 366 00:18:34,693 --> 00:18:36,173 I was only 10 years old. 367 00:18:36,803 --> 00:18:38,633 I'm grateful to the Demon Lord, Jing Yuan, 368 00:18:39,703 --> 00:18:41,063 and have great respect 369 00:18:41,523 --> 00:18:42,633 for him, 370 00:18:42,683 --> 00:18:43,513 ♫Light my heart's lamp, cast away attachments, and ask the world♫ 371 00:18:43,513 --> 00:18:44,993 but that's all. 372 00:18:50,533 --> 00:18:50,833 The one I care about 373 00:18:50,833 --> 00:18:52,383 ♫On the vast sea, you and I♫ 374 00:18:52,383 --> 00:18:53,223 and admire, 375 00:18:53,733 --> 00:18:55,213 the one I feel joy seeing 376 00:18:55,463 --> 00:18:57,383 and want to be with forever, 377 00:18:58,143 --> 00:18:59,183 is you, 378 00:18:59,883 --> 00:19:01,053 Fan Yue. 379 00:19:01,593 --> 00:19:03,343 ♫May I ask, what do the gods see in the world?♫ 380 00:19:03,343 --> 00:19:03,613 I'm just so happy. 381 00:19:03,613 --> 00:19:05,443 ♫Sadness from infatuation, anger, and parting♫ 382 00:19:05,593 --> 00:19:05,653 So happy that I finally found him. 383 00:19:05,653 --> 00:19:07,363 ♫My love brought tears♫ 384 00:19:07,503 --> 00:19:07,773 ♫Greed for gathering, for holding, and for completeness♫ 385 00:19:07,773 --> 00:19:09,013 Do you understand? 386 00:19:09,793 --> 00:19:11,543 ♫I was never a flower, but I withered on my own♫ 387 00:19:11,783 --> 00:19:13,203 ♫I fell between your brows and became a good fruit♫ 388 00:19:13,433 --> 00:19:15,423 ♫But I went through a thousand calamities for a promise♫ 389 00:19:15,863 --> 00:19:17,153 ♫I severed emotions, desires, and the fate between you and me♫ 390 00:19:17,713 --> 00:19:19,913 ♫To protect the world for eternity♫ Please bless the world♫To protect the world for eternity♫ 391 00:19:35,853 --> 00:19:37,003 Fu Ling. 392 00:19:37,023 --> 00:19:37,953 What's going on? 393 00:19:37,983 --> 00:19:39,313 Didn't you take the medicine? 394 00:19:39,343 --> 00:19:40,853 Why is your condition getting worse? 395 00:19:41,143 --> 00:19:42,533 I'll get you another bowl of decoction. 396 00:19:42,753 --> 00:19:43,793 No need. 397 00:19:43,823 --> 00:19:45,713 I just need to tough it out. 398 00:19:48,853 --> 00:19:50,743 Why has your condition worsened despite all the medicine you took? 399 00:19:51,733 --> 00:19:53,353 The medicine you took couldn't cure the poison, 400 00:19:53,373 --> 00:19:54,483 right? 401 00:19:54,513 --> 00:19:56,443 What kind of poison is in you? 402 00:19:57,373 --> 00:19:58,913 Stop asking. 403 00:19:58,933 --> 00:20:00,673 What the poison is 404 00:20:01,023 --> 00:20:02,753 is none of your concern. 405 00:20:02,953 --> 00:20:03,813 Fine. 406 00:20:04,193 --> 00:20:05,373 If you don't tell me, 407 00:20:05,703 --> 00:20:07,493 I'll go ask Zhen Yu. 408 00:20:07,613 --> 00:20:08,503 No! 409 00:20:09,703 --> 00:20:11,223 He'll kill you. 410 00:20:12,633 --> 00:20:14,123 Then tell me 411 00:20:14,153 --> 00:20:15,373 what the poison is 412 00:20:15,373 --> 00:20:16,503 and how we can cure it! 413 00:20:17,713 --> 00:20:19,283 Heart Devouring Poison. 414 00:20:20,083 --> 00:20:22,083 It was created by Zhen Yu. 415 00:20:22,113 --> 00:20:23,353 Except him, 416 00:20:23,373 --> 00:20:24,823 no one else can cure it. 417 00:20:24,853 --> 00:20:26,813 Normal medicine is useless. 418 00:20:27,353 --> 00:20:29,053 Shuo has already returned to Ning'an City. 419 00:20:29,333 --> 00:20:30,413 She can make pills. 420 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 I'll take you to Unbridled Pavilion to find her. 421 00:20:32,433 --> 00:20:33,163 Maybe she can save you. 422 00:20:33,183 --> 00:20:33,903 No! 423 00:20:33,933 --> 00:20:35,043 I don't want to see her! 424 00:20:35,193 --> 00:20:36,323 Xi! 425 00:20:40,083 --> 00:20:41,083 Xi. 426 00:20:54,413 --> 00:20:57,173 It's okay. It's okay. 427 00:21:15,733 --> 00:21:17,223 I can't... 428 00:21:17,963 --> 00:21:19,943 I can't see Shuo. 429 00:21:20,343 --> 00:21:21,653 I've sinned. 430 00:21:22,033 --> 00:21:23,553 I can't see her. 431 00:21:24,813 --> 00:21:26,503 I can't see Shuo. 432 00:21:27,133 --> 00:21:28,293 I've sinned. 433 00:21:29,653 --> 00:21:31,133 I can't see her. 434 00:21:31,703 --> 00:21:32,783 I can't. 435 00:21:33,423 --> 00:21:35,553 When we first found the Lunar Hidden Sea, 436 00:21:36,883 --> 00:21:39,233 I saw a pendant on that person. 437 00:21:40,293 --> 00:21:41,943 It was identical to the one the Demon Lord 438 00:21:41,983 --> 00:21:43,983 was wearing when he saved me 10 years ago. 439 00:21:44,743 --> 00:21:47,023 So I thought he was the one who saved me. 440 00:21:47,893 --> 00:21:49,993 It turns out I was wrong all this time. 441 00:21:50,703 --> 00:21:52,793 But when I went to the Lunar Hidden Sea for the second time, 442 00:21:52,813 --> 00:21:54,653 why didn't he deny it? 443 00:21:55,243 --> 00:21:56,173 By the way, 444 00:21:56,193 --> 00:21:57,833 the pendant had a design 445 00:21:57,853 --> 00:21:59,303 of the moon and fire. 446 00:21:59,663 --> 00:22:01,343 In the memories you recalled, 447 00:22:01,363 --> 00:22:02,803 did you ever see him? 448 00:22:03,653 --> 00:22:04,663 No. 449 00:22:05,603 --> 00:22:06,903 Do you think 450 00:22:08,293 --> 00:22:10,943 he might be connected to the Demon Lord? 451 00:22:11,273 --> 00:22:13,033 Who exactly is he? 452 00:22:13,863 --> 00:22:15,703 Why was he by the Lunar Hidden Sea? 453 00:22:15,943 --> 00:22:17,873 What did those words 454 00:22:18,863 --> 00:22:20,553 he said to me mean? 455 00:22:22,713 --> 00:22:25,713 There are still many things I don't understand. 456 00:22:26,343 --> 00:22:28,253 Since he told you to activate the Contemplation Stone, 457 00:22:29,293 --> 00:22:30,493 after we collect the Five Contemplations, 458 00:22:30,523 --> 00:22:31,803 we may meet him again. 459 00:22:32,683 --> 00:22:34,603 Everything will make sense then. 460 00:22:54,153 --> 00:22:56,013 The tides of the Lunar Hidden Sea have ebbed and flowed for tens of thousands of years, 461 00:22:56,043 --> 00:22:57,563 creating some crystals. 462 00:22:58,833 --> 00:23:00,793 I found them interesting and collected them. 463 00:23:01,393 --> 00:23:03,263 You don't like jewelry, 464 00:23:03,323 --> 00:23:04,893 but this is made of stone. 465 00:23:04,973 --> 00:23:06,733 Divine Lord, you won't refuse it, will you? 466 00:23:09,293 --> 00:23:10,163 Who is she? 467 00:23:11,263 --> 00:23:12,663 What is my relationship 468 00:23:13,003 --> 00:23:14,443 with her? 469 00:23:27,123 --> 00:23:28,043 Shuo. 470 00:23:28,593 --> 00:23:29,423 Shuo! 471 00:23:30,423 --> 00:23:31,313 Shuo! 472 00:23:33,453 --> 00:23:34,453 Shuo. 473 00:23:35,853 --> 00:23:36,443 She's been poisoned, 474 00:23:36,463 --> 00:23:37,463 suffering unbearable pain every day. 475 00:23:37,493 --> 00:23:38,813 Do you have any pills to ease her pain? 476 00:23:42,023 --> 00:23:43,293 Fu Ling? 477 00:23:45,893 --> 00:23:46,923 You can't kill her! 478 00:23:46,953 --> 00:23:47,923 She's defected from Cold Spring Palace 479 00:23:47,953 --> 00:23:49,403 and no longer serves Zhen Yu. 480 00:23:49,423 --> 00:23:51,693 What does her defection have to do with me? 481 00:23:51,723 --> 00:23:52,973 All I know is I must avenge my father 482 00:23:52,993 --> 00:23:54,873 and the people of Ning'an City! 483 00:23:55,893 --> 00:23:57,503 But she knows where Xi is. 484 00:24:00,453 --> 00:24:01,513 Where is Bai Xi? 485 00:24:04,393 --> 00:24:05,813 Put me down. 486 00:24:08,683 --> 00:24:10,743 I told you I wouldn't come to Unbridled Pavilion. 487 00:24:10,773 --> 00:24:12,533 I told you I wouldn't beg her. 488 00:24:12,553 --> 00:24:14,273 Why did you still bring me here? 489 00:24:16,233 --> 00:24:17,453 Make it clear. 490 00:24:17,883 --> 00:24:19,173 Where is Bai Xi? 491 00:24:20,823 --> 00:24:22,583 Since you know where Bai Xi is, 492 00:24:23,773 --> 00:24:25,013 just tell her. 493 00:24:27,453 --> 00:24:28,303 Yes, 494 00:24:29,103 --> 00:24:30,903 I do know where Bai Xi is. 495 00:24:33,103 --> 00:24:34,783 Bai Xi is already dead. 496 00:24:35,723 --> 00:24:37,633 That weak, useless girl 497 00:24:37,693 --> 00:24:39,553 didn't even have the courage to hold a knife. 498 00:24:39,643 --> 00:24:41,913 She died the very first day 499 00:24:42,213 --> 00:24:43,883 she came to Cold Spring Palace. 500 00:24:46,843 --> 00:24:48,213 Impossible. 501 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 Xi was gentle, 502 00:24:50,433 --> 00:24:51,903 but she was never weak. 503 00:24:52,543 --> 00:24:54,123 She wouldn't have died just like that. 504 00:24:54,693 --> 00:24:55,743 You're lying to me. 505 00:24:55,763 --> 00:24:57,233 You're definitely lying to me! 506 00:24:57,263 --> 00:24:59,073 Tell me where Xi is! 507 00:25:02,593 --> 00:25:03,383 Fu Ling. 508 00:25:03,783 --> 00:25:04,583 Fu Ling! 509 00:25:05,353 --> 00:25:06,153 Shuo. 510 00:25:07,153 --> 00:25:07,953 Save her. 511 00:25:23,503 --> 00:25:25,543 Now that Zhen Yu has fled with injuries, 512 00:25:25,823 --> 00:25:27,583 you don't have to stay in Cold Spring Palace anymore. 513 00:25:28,343 --> 00:25:29,373 I don't know why 514 00:25:29,373 --> 00:25:31,083 you're still entangled with Fu Ling, 515 00:25:31,293 --> 00:25:31,983 nor do I care about 516 00:25:31,983 --> 00:25:33,743 whatever ties you two have. 517 00:25:33,853 --> 00:25:36,653 But giving her the pill is my biggest compromise. 518 00:25:37,333 --> 00:25:38,443 Take her away. 519 00:25:38,463 --> 00:25:39,313 Shuo. 520 00:25:40,743 --> 00:25:41,923 Lately, 521 00:25:42,893 --> 00:25:45,303 I often think about the days when we were little— 522 00:25:45,323 --> 00:25:47,043 you, me, 523 00:25:47,903 --> 00:25:49,073 and Xi. 524 00:25:51,743 --> 00:25:53,893 I know Xi had been to Cold Spring Palace, 525 00:25:55,003 --> 00:25:57,113 but Tian Huo went there to search 526 00:25:57,503 --> 00:25:59,003 and didn't find her. 527 00:25:59,513 --> 00:26:01,073 No one knows where she is. 528 00:26:03,113 --> 00:26:04,553 She says Xi is dead, 529 00:26:05,353 --> 00:26:06,793 but can I really believe her? 530 00:26:07,903 --> 00:26:09,183 She's killed so many people 531 00:26:09,183 --> 00:26:10,103 and done so many evil things. 532 00:26:10,133 --> 00:26:11,813 -Actually, Fu Ling is... -She even caused my father's death! 533 00:26:12,873 --> 00:26:14,473 So, Chong Zhao, tell me. 534 00:26:14,493 --> 00:26:16,043 She said Xi is dead. 535 00:26:16,493 --> 00:26:17,603 Can I believe her? 536 00:26:18,973 --> 00:26:19,833 Shuo. 537 00:26:20,603 --> 00:26:21,643 I'm just like you. 538 00:26:21,743 --> 00:26:23,023 I really want to find Xi too. 539 00:26:23,423 --> 00:26:24,503 But there are many things 540 00:26:24,533 --> 00:26:25,903 I can't give you answers for. 541 00:26:27,593 --> 00:26:29,763 I've always felt that you're smarter than me, 542 00:26:29,783 --> 00:26:31,513 that you see things more clearly. 543 00:26:31,983 --> 00:26:33,263 Back then, 544 00:26:33,283 --> 00:26:35,803 my parents and I came to Ning'an City and opened a steamed bun stall. 545 00:26:36,073 --> 00:26:37,913 At first, I really didn't understand it. 546 00:26:37,953 --> 00:26:39,543 We were Eternals 547 00:26:39,873 --> 00:26:41,263 with the power to summon wind and rain, 548 00:26:41,293 --> 00:26:42,453 change shapes, and move things at will. 549 00:26:42,483 --> 00:26:44,163 Yet, we had to hide our identities, 550 00:26:44,183 --> 00:26:45,453 suppress our power, 551 00:26:45,673 --> 00:26:48,433 and spend every day just making and selling steamed buns. 552 00:26:48,903 --> 00:26:50,703 Why couldn't we fight back when we were bullied 553 00:26:50,703 --> 00:26:51,623 and mistreated? 554 00:26:51,653 --> 00:26:53,343 Instead, we had to swallow our pride and endure. 555 00:26:55,223 --> 00:26:56,023 During that time, 556 00:26:56,023 --> 00:26:57,793 I argued with my parents every day. 557 00:26:58,063 --> 00:26:59,653 And they scolded me every day. 558 00:27:00,353 --> 00:27:01,633 At that time, 559 00:27:02,213 --> 00:27:03,543 I wasn't happy. 560 00:27:11,953 --> 00:27:13,763 If you're feeling really down, 561 00:27:13,793 --> 00:27:15,223 why not have a good sleep 562 00:27:15,243 --> 00:27:16,473 and dream a good dream? 563 00:27:16,583 --> 00:27:18,543 When you wake up, it'll be a brand new day. 564 00:27:40,473 --> 00:27:42,023 The sun is shining brightly today, 565 00:27:42,043 --> 00:27:43,413 with a gentle, warm breeze. 566 00:27:43,763 --> 00:27:45,333 When you're in a bad mood, 567 00:27:45,353 --> 00:27:47,063 just soak up the sun. 568 00:28:05,883 --> 00:28:07,893 The pear blossoms are in full bloom outside the city. 569 00:28:07,923 --> 00:28:08,923 They're beautiful. 570 00:28:08,943 --> 00:28:10,143 Take a trip when you have time. 571 00:28:10,173 --> 00:28:11,863 It'll help you forget a lot of worries. 572 00:28:16,643 --> 00:28:18,413 [In the early morning mist, the riverbank is shrouded in light rain, with willow trees looking like a painting.] 573 00:28:47,563 --> 00:28:48,563 At that time, 574 00:28:48,593 --> 00:28:50,153 I often delivered steamed buns to your house, 575 00:28:50,643 --> 00:28:52,083 so I recognized 576 00:28:52,513 --> 00:28:53,833 that the sachet belonged to you. 577 00:28:54,353 --> 00:28:55,453 Here, Xi. 578 00:29:03,763 --> 00:29:05,163 If it weren't for you, 579 00:29:05,543 --> 00:29:07,863 I would've wallowed in it for a long time. 580 00:29:08,143 --> 00:29:09,423 I'm really thankful 581 00:29:09,443 --> 00:29:11,543 for the comfort you brought me back then. 582 00:29:12,043 --> 00:29:13,663 Now, I want to 583 00:29:14,673 --> 00:29:16,183 return this sachet to you. 584 00:29:16,633 --> 00:29:18,713 I never wrote you any notes. 585 00:29:19,573 --> 00:29:20,793 It wasn't me 586 00:29:21,373 --> 00:29:22,183 who comforted you. 587 00:29:22,813 --> 00:29:23,743 But this sachet... 588 00:29:23,743 --> 00:29:25,133 It was indeed mine, 589 00:29:25,663 --> 00:29:27,553 but not long after, I gave it to Xi. 590 00:29:28,323 --> 00:29:30,433 Could the one who sent you notes to comfort you 591 00:29:30,463 --> 00:29:31,753 have been Xi? 592 00:29:34,513 --> 00:29:35,933 I remember there was a time 593 00:29:36,023 --> 00:29:38,103 when she would sneak out by herself. 594 00:29:38,123 --> 00:29:39,243 When I asked her where she was going, 595 00:29:39,283 --> 00:29:40,793 she wouldn't tell me. 596 00:29:40,883 --> 00:29:43,323 It seems she was going to find you. 597 00:29:45,893 --> 00:29:47,573 But I recognize your handwriting. 598 00:29:47,653 --> 00:29:49,413 Xi taught me how to write. 599 00:29:49,943 --> 00:29:51,913 I learned to write by copying her characters. 600 00:29:51,933 --> 00:29:53,203 Naturally, our handwritings look similar. 601 00:29:53,633 --> 00:29:55,723 If you want to know what really happened back then, 602 00:29:55,743 --> 00:29:57,373 you'll have to find Xi 603 00:29:57,503 --> 00:29:58,523 and ask her. 604 00:29:59,033 --> 00:30:01,643 I don't believe Xi could have died like that. 605 00:30:02,573 --> 00:30:04,113 Even if Fu Ling refuses to tell me, 606 00:30:04,693 --> 00:30:07,053 I'll find Xi my own way. 607 00:30:07,793 --> 00:30:09,273 As for Fu Ling, 608 00:30:10,163 --> 00:30:11,963 just because she has betrayed Cold Spring Palace 609 00:30:11,983 --> 00:30:14,423 doesn't mean the evil she's done can be erased. 610 00:30:15,193 --> 00:30:16,183 For your sake, 611 00:30:16,183 --> 00:30:18,533 I'll show her mercy and won't kill her, 612 00:30:19,453 --> 00:30:20,693 but I won't save her. 613 00:30:21,463 --> 00:30:22,353 Take her away. 614 00:30:24,563 --> 00:30:25,603 Shuo. 615 00:31:24,373 --> 00:31:27,063 The Contemplation Stone lives up to its reputation as the divine object of Goddess Xing Yue. 616 00:31:27,643 --> 00:31:30,233 Its power has wounded me so badly. 617 00:31:30,593 --> 00:31:32,373 To repair the ancient mirror, 618 00:31:32,403 --> 00:31:34,733 I need more power. 619 00:31:37,363 --> 00:31:38,333 If back then, 620 00:31:38,333 --> 00:31:40,423 that idiot turtle from Lanling hadn't deceived me, 621 00:31:41,043 --> 00:31:43,933 I wouldn't have wasted so many years 622 00:31:43,963 --> 00:31:45,423 and lost the opportunity. 623 00:31:46,703 --> 00:31:48,833 Old Turtle, 624 00:31:48,863 --> 00:31:50,643 you brought this upon yourself. 625 00:31:50,933 --> 00:31:52,803 I will never let you off the hook. 626 00:31:57,203 --> 00:31:58,243 Fan Yue. 627 00:31:58,833 --> 00:32:00,313 What's wrong with you? 628 00:32:01,743 --> 00:32:02,703 I'm fine. 629 00:32:02,733 --> 00:32:03,753 You're lying. 630 00:32:04,773 --> 00:32:06,133 You've been acting weird today, 631 00:32:06,163 --> 00:32:07,753 like you're purposely avoiding me. 632 00:32:07,773 --> 00:32:08,533 We're so close now. 633 00:32:08,563 --> 00:32:10,563 You can tell me anything. 634 00:32:18,833 --> 00:32:20,363 This is my master's turtle shell. 635 00:32:20,743 --> 00:32:21,873 Master once said 636 00:32:21,903 --> 00:32:23,213 he has many turtle shells, 637 00:32:23,233 --> 00:32:24,773 but this one is always with him. 638 00:32:24,953 --> 00:32:26,393 Now that he's sent it over, 639 00:32:26,423 --> 00:32:27,553 something must have happened. 640 00:32:27,573 --> 00:32:28,833 Old Turtle has always been in Lanling. 641 00:32:28,863 --> 00:32:30,323 There have been no reports of an attack on Lanling. 642 00:32:37,113 --> 00:32:38,423 The turtle shell is giving us a direction. 643 00:32:40,983 --> 00:32:41,833 The east. 644 00:32:49,873 --> 00:32:50,943 Shuo said those things 645 00:32:50,943 --> 00:32:52,363 because she didn't know who you were. 646 00:32:52,523 --> 00:32:53,913 She's been searching for you for many years. 647 00:32:53,943 --> 00:32:55,623 Don't you want to be reunited with your sister? 648 00:32:59,113 --> 00:33:00,483 The one she's been looking for 649 00:33:00,503 --> 00:33:02,173 is her sister, Bai Xi. 650 00:33:02,203 --> 00:33:04,143 But look at me now. 651 00:33:04,393 --> 00:33:05,563 My hands are covered in blood, 652 00:33:05,593 --> 00:33:06,743 and I've done too many bad things. 653 00:33:06,763 --> 00:33:08,203 What right do I have to be Bai Xi again? 654 00:33:08,503 --> 00:33:09,743 I'd rather she think 655 00:33:09,743 --> 00:33:11,093 Bai Xi is dead. 656 00:33:11,483 --> 00:33:12,053 But… 657 00:33:12,053 --> 00:33:13,813 I don't want to talk about this anymore. 658 00:33:14,623 --> 00:33:16,033 Then what about us? 659 00:33:19,673 --> 00:33:21,793 The one who sent me notes back then was you, 660 00:33:22,023 --> 00:33:23,073 right? 661 00:33:23,413 --> 00:33:25,043 I don't want to talk about that either. 662 00:33:25,923 --> 00:33:28,013 If you're feeling really down, 663 00:33:28,903 --> 00:33:30,293 why not have a good sleep 664 00:33:30,573 --> 00:33:31,813 and dream a good dream? 665 00:33:34,113 --> 00:33:35,953 When you wake up, it'll be a brand new day. 666 00:33:40,493 --> 00:33:42,083 The sun is shining brightly today, 667 00:33:42,083 --> 00:33:42,393 ♫I remember that moonlit night♫ 668 00:33:42,393 --> 00:33:43,763 with a gentle, warm breeze. 669 00:33:45,143 --> 00:33:45,783 When you're in a bad mood, 670 00:33:45,783 --> 00:33:46,533 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 671 00:33:46,533 --> 00:33:47,743 just soak up the sun. 672 00:33:48,793 --> 00:33:49,143 The pear blossoms are in full bloom outside the city. 673 00:33:49,143 --> 00:33:51,173 ♫I remember that word of concern♫ 674 00:33:51,173 --> 00:33:52,583 They're beautiful. 675 00:33:52,963 --> 00:33:53,223 Take a trip when you have time. 676 00:33:53,223 --> 00:33:55,443 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 677 00:33:55,443 --> 00:33:56,683 It'll help you forget a lot of worries. 678 00:33:56,683 --> 00:33:57,683 ♫I remember that drop of tear♫ 679 00:33:57,683 --> 00:33:59,403 Enough! Stop reciting them. 680 00:33:59,433 --> 00:34:00,503 They were just some casual things I wrote. 681 00:34:00,503 --> 00:34:01,383 ♫It dried in the wind♫ 682 00:34:01,383 --> 00:34:02,423 I've long forgotten them. 683 00:34:04,473 --> 00:34:05,803 ♫The one in the autumn wind♫ 684 00:34:06,763 --> 00:34:10,373 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 685 00:34:11,343 --> 00:34:12,083 ♫That year, that year♫ 686 00:34:12,083 --> 00:34:14,043 Then, will these remind you? 687 00:34:14,162 --> 00:34:14,813 I've kept every single one of those notes. 688 00:34:14,813 --> 00:34:15,123 [The afterglow paints the rooftops and drifting smoke golden.] [When you're bored, you can go to the riverbank to look at the sunset.] 689 00:34:15,123 --> 00:34:16,303 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 690 00:34:16,303 --> 00:34:17,662 Over the years, 691 00:34:17,693 --> 00:34:18,883 I've read them again and again. 692 00:34:18,883 --> 00:34:19,992 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 693 00:34:19,992 --> 00:34:22,393 I always thought the person from back then was Shuo, 694 00:34:22,543 --> 00:34:22,972 and I've kept her in my heart ever since, 695 00:34:22,972 --> 00:34:25,143 ♫They unfold, one page after another♫ 696 00:34:25,143 --> 00:34:26,363 treasuring and loving her. 697 00:34:26,363 --> 00:34:28,713 ♫That year, that year♫ 698 00:34:28,713 --> 00:34:30,033 But it turns out 699 00:34:30,253 --> 00:34:30,452 I was wrong from the start. 700 00:34:30,452 --> 00:34:33,333 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 701 00:34:33,333 --> 00:34:34,173 I liked Shuo 702 00:34:34,173 --> 00:34:35,613 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 703 00:34:35,613 --> 00:34:37,353 because I was touched by these notes, 704 00:34:37,353 --> 00:34:37,553 [The afterglow paints the rooftops and drifting smoke golden.] [When you're bored, you can go to the riverband to look at the sunset.] 705 00:34:37,553 --> 00:34:38,333 these comforting words. 706 00:34:38,333 --> 00:34:39,673 ♫Layer after layer♫ 707 00:34:39,673 --> 00:34:41,713 But the encouragement and company back then 708 00:34:41,952 --> 00:34:42,543 ♫Another year passed♫ 709 00:34:42,543 --> 00:34:44,262 were actually from you. 710 00:34:48,733 --> 00:34:50,653 I've been such a fool. 711 00:34:52,143 --> 00:34:52,863 For all these years, 712 00:34:52,863 --> 00:34:55,053 I didn't even know I liked the wrong person. 713 00:34:55,512 --> 00:34:56,722 I told you, 714 00:34:57,153 --> 00:34:57,793 I've already forgotten. 715 00:34:57,793 --> 00:34:58,383 ♫I remember that moonlit night♫ 716 00:34:58,383 --> 00:34:59,823 You indeed once forgot. 717 00:35:01,493 --> 00:35:01,583 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 718 00:35:01,583 --> 00:35:03,913 Zhen Yu erased all your memories. 719 00:35:04,183 --> 00:35:04,853 But even when you couldn't remember anything, 720 00:35:04,853 --> 00:35:06,403 ♫I remember that word of concern♫ 721 00:35:06,403 --> 00:35:08,403 you still showed me mercy and protected me. 722 00:35:09,203 --> 00:35:09,243 It was because your heart never changed. 723 00:35:09,243 --> 00:35:12,053 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 724 00:35:12,103 --> 00:35:12,983 What are you trying to prove 725 00:35:12,983 --> 00:35:13,743 ♫I remember that drop of tear♫ 726 00:35:13,743 --> 00:35:15,213 by saying all this? 727 00:35:15,833 --> 00:35:16,553 Yes, 728 00:35:16,553 --> 00:35:17,583 ♫It dried in the wind♫ 729 00:35:17,583 --> 00:35:19,063 after losing my memories, 730 00:35:19,093 --> 00:35:20,353 I became ruthless to everyone, 731 00:35:20,353 --> 00:35:20,843 ♫The one in the autumn wind♫ 732 00:35:20,843 --> 00:35:21,963 except you. 733 00:35:22,803 --> 00:35:22,863 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 734 00:35:22,863 --> 00:35:24,793 I had a special feeling about you. 735 00:35:27,183 --> 00:35:27,453 But Chong Zhao, 736 00:35:27,453 --> 00:35:28,793 ♫That year, that year♫ 737 00:35:28,793 --> 00:35:31,083 you're an Eternal, and I've become a demon, 738 00:35:31,083 --> 00:35:31,373 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 739 00:35:31,373 --> 00:35:32,773 a demon who committed countless sins. 740 00:35:33,423 --> 00:35:34,863 There's no future between us. 741 00:35:34,863 --> 00:35:35,253 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 742 00:35:35,253 --> 00:35:36,933 I also have demonic power now, 743 00:35:38,223 --> 00:35:39,103 and my hands are stained 744 00:35:39,103 --> 00:35:40,103 ♫They unfold, one page after another♫ 745 00:35:40,103 --> 00:35:41,613 with the blood of Eternals too. 746 00:35:41,633 --> 00:35:42,473 That was forced upon you! 747 00:35:42,473 --> 00:35:42,623 ♫That year, that year♫ 748 00:35:42,623 --> 00:35:43,873 Wasn't it the same for you? 749 00:35:45,503 --> 00:35:46,213 You were a 12-year-old girl 750 00:35:46,213 --> 00:35:47,043 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 751 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 who was always gentle and kind 752 00:35:49,533 --> 00:35:50,223 and wouldn't even hurt a fly. 753 00:35:50,223 --> 00:35:51,283 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 754 00:35:51,283 --> 00:35:52,763 But suddenly, your memories were erased, 755 00:35:52,793 --> 00:35:53,793 and you were thrown into fights 756 00:35:53,813 --> 00:35:54,513 in Cold Spring Palace. 757 00:35:54,513 --> 00:35:56,973 ♫Layer after layer♫ 758 00:35:57,143 --> 00:35:58,053 What choice did you have? 759 00:35:58,053 --> 00:35:59,543 ♫Another year passed♫ 760 00:35:59,543 --> 00:36:00,903 How could you have survived otherwise? 761 00:36:14,203 --> 00:36:15,243 Xi. 762 00:36:16,653 --> 00:36:16,783 Can you let me 763 00:36:16,783 --> 00:36:19,023 ♫That year, that year♫ 764 00:36:19,023 --> 00:36:20,063 stay by your side, 765 00:36:20,063 --> 00:36:21,113 ♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫ 766 00:36:21,113 --> 00:36:22,423 protect you, 767 00:36:23,843 --> 00:36:23,983 and watch out for you? 768 00:36:23,983 --> 00:36:26,013 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 769 00:36:26,013 --> 00:36:27,563 Can you give us a chance 770 00:36:28,363 --> 00:36:28,423 to start over? 771 00:36:28,423 --> 00:36:31,023 ♫They unfold, one page after another♫ 772 00:36:31,863 --> 00:36:35,033 ♫That year, that year♫ 773 00:36:35,523 --> 00:36:38,093 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 774 00:36:38,093 --> 00:36:39,343 Chong Zhao. 775 00:36:39,463 --> 00:36:40,983 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 776 00:36:40,983 --> 00:36:41,983 I... 777 00:36:43,903 --> 00:36:44,013 What's wrong with you? 778 00:36:44,013 --> 00:36:46,513 ♫Layer after layer♫ 779 00:36:47,463 --> 00:36:48,343 ♫Another year passed♫ 780 00:36:48,343 --> 00:36:49,303 What's wrong with you? 781 00:36:58,423 --> 00:36:59,433 Lady Xi, 782 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 there are hibiscus flowers in the city too. 783 00:37:01,143 --> 00:37:03,123 Why did you come all the way out here so early 784 00:37:03,173 --> 00:37:04,333 to pick them? 785 00:37:04,363 --> 00:37:05,303 Shuo and Zhao 786 00:37:05,303 --> 00:37:07,023 love the hibiscus cakes I make. 787 00:37:07,023 --> 00:37:08,783 The flowers here are the most vibrant, 788 00:37:08,783 --> 00:37:10,203 so naturally, I came here to pick them. 789 00:37:10,223 --> 00:37:10,973 Lingdang. 790 00:37:11,003 --> 00:37:12,373 Go gather some dew. 791 00:37:12,423 --> 00:37:13,933 Making the cakes with the morning dew 792 00:37:13,953 --> 00:37:15,183 makes them the sweetest. 793 00:37:15,213 --> 00:37:16,413 Yes, Lady Xi. 794 00:37:29,033 --> 00:37:30,223 Aunt Meng! 795 00:37:30,683 --> 00:37:31,973 Let me help you up. 796 00:37:33,553 --> 00:37:34,513 What happened to you? 797 00:37:34,543 --> 00:37:35,833 Why are you bleeding so much? 798 00:37:35,863 --> 00:37:36,943 Xi. 799 00:37:37,963 --> 00:37:39,293 Hurry home. 800 00:37:42,053 --> 00:37:44,023 Give this to Chong Zhao. 801 00:37:44,043 --> 00:37:44,513 Tell him… 802 00:37:44,513 --> 00:37:45,663 [Follow the way of heaven as the way. Practice kindness, caution, and harmony.] 803 00:37:45,663 --> 00:37:46,403 Don't... 804 00:37:46,433 --> 00:37:48,233 Don't ever return to Lanling. 805 00:37:48,253 --> 00:37:49,203 Go now. 806 00:37:49,353 --> 00:37:50,273 What's Lanling? 807 00:37:50,303 --> 00:37:51,303 I don't understand. 808 00:37:51,323 --> 00:37:52,113 Aunt Meng. 809 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Let me help you back home. Let's go. 810 00:37:54,053 --> 00:37:55,133 There's no time. 811 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 Go! 812 00:38:08,163 --> 00:38:09,113 Father. 813 00:38:09,143 --> 00:38:11,023 I'll go ask Father to save Aunt Meng. 814 00:38:33,323 --> 00:38:34,373 Xi. 815 00:38:34,763 --> 00:38:36,123 Xi, what's wrong? 816 00:38:37,783 --> 00:38:38,783 Chong Zhao. 817 00:38:39,813 --> 00:38:41,013 Your parents 818 00:38:41,033 --> 00:38:42,643 weren't killed by a scorpion demon. 819 00:38:44,033 --> 00:38:45,653 Before your mother died, 820 00:38:46,003 --> 00:38:47,373 I met her. 821 00:38:49,293 --> 00:38:50,253 What are you saying? 822 00:38:51,053 --> 00:38:52,713 I couldn't see the person's face clearly, 823 00:38:53,023 --> 00:38:55,263 but I vaguely saw that he severely injured your mother. 824 00:38:55,293 --> 00:38:56,703 He also tried to kill me, 825 00:38:56,723 --> 00:38:58,803 but I lost consciousness soon. 826 00:38:58,853 --> 00:39:00,133 I don't know 827 00:39:00,163 --> 00:39:01,363 what happened after that. 828 00:39:01,383 --> 00:39:02,723 Don't return to Lanling? 829 00:39:03,313 --> 00:39:05,543 Was she hunted down by someone from Lanling? 830 00:39:05,603 --> 00:39:06,603 No. 831 00:39:06,633 --> 00:39:08,063 I must go back to tell Master 832 00:39:08,083 --> 00:39:09,363 and have him look into it. 833 00:39:09,393 --> 00:39:10,473 No. 834 00:39:10,493 --> 00:39:12,013 You can't trust anyone in Lanling. 835 00:39:12,043 --> 00:39:14,293 Your master could also be the one who killed your mother. 836 00:39:14,313 --> 00:39:15,273 Impossible. 837 00:39:15,993 --> 00:39:18,043 My master and my parents had a deep bond. 838 00:39:18,063 --> 00:39:19,023 If it were my master, 839 00:39:19,053 --> 00:39:20,633 he wouldn't have raised me himself. 840 00:39:21,033 --> 00:39:23,143 Anyone in this world might hurt me, 841 00:39:23,163 --> 00:39:24,513 but my master would never. 842 00:39:24,543 --> 00:39:25,463 Moreover, 843 00:39:25,483 --> 00:39:27,293 my master has been protecting people his whole life. 844 00:39:27,323 --> 00:39:29,113 He would never do such a thing. 845 00:39:34,513 --> 00:39:37,443 [Bodhi Village] 846 00:39:41,673 --> 00:39:43,713 The compass led us here. 847 00:39:43,743 --> 00:39:44,973 Is my master 848 00:39:44,993 --> 00:39:46,533 in this village? 849 00:39:46,633 --> 00:39:48,403 Do you know this village? 850 00:39:48,983 --> 00:39:51,313 I've never heard of such a place on the Eastern Continent. 851 00:39:53,143 --> 00:39:55,223 But the compass is clearly pointing towards the village. 852 00:39:55,243 --> 00:39:56,593 Why don't we go in and have a look? 853 00:39:56,893 --> 00:39:58,253 A single village, 854 00:39:58,423 --> 00:39:59,793 hidden in the mountains. 855 00:39:59,813 --> 00:40:00,523 It's rather strange. 856 00:40:01,203 --> 00:40:02,403 Stay close to me after going in. 857 00:40:03,193 --> 00:40:04,313 Let's go. 858 00:40:07,343 --> 00:40:08,533 Here, take it if you like. 859 00:40:08,583 --> 00:40:09,623 -Old wine. -Pumpkins. 860 00:40:09,653 --> 00:40:10,743 Fresh pumpkins. 861 00:40:10,763 --> 00:40:12,073 Take one with you. 862 00:40:12,453 --> 00:40:13,973 -Take a look. -Take one. Take one. 863 00:40:14,423 --> 00:40:15,313 So fresh. 864 00:40:19,643 --> 00:40:20,933 Thank you, sir. 865 00:40:21,533 --> 00:40:22,173 It smells so good. 866 00:40:23,473 --> 00:40:25,163 Why are there humans 867 00:40:25,193 --> 00:40:26,503 on the land of the Eternals? 868 00:40:26,523 --> 00:40:27,773 They all have mana. 869 00:40:28,203 --> 00:40:28,993 They're not humans. 870 00:40:31,623 --> 00:40:33,223 This village is not simple. 871 00:40:33,243 --> 00:40:34,343 Be cautious. 872 00:40:36,383 --> 00:40:37,133 Come look. 873 00:40:37,133 --> 00:40:38,363 Miss, take a look. 874 00:40:43,123 --> 00:40:45,133 Have a look. Fresh fruit. 875 00:40:45,153 --> 00:40:46,843 Miss, come back again. 876 00:40:46,873 --> 00:40:47,543 Thank you, madam. 877 00:40:47,563 --> 00:40:49,083 Sir, the wontons are really good. 878 00:40:49,133 --> 00:40:50,533 I'll pack some for you. 879 00:40:50,793 --> 00:40:51,543 Take care. 880 00:40:51,803 --> 00:40:52,813 Sir. 881 00:40:53,443 --> 00:40:54,653 We were out for a walk 882 00:40:54,683 --> 00:40:55,723 and stumbled upon this place. 883 00:40:56,133 --> 00:40:57,133 May I ask where this is? 884 00:40:57,133 --> 00:40:58,253 This is Bodhi Village. 885 00:40:58,253 --> 00:40:59,673 You're here because you're meant to be. 886 00:40:59,693 --> 00:41:01,043 Welcome. 887 00:41:01,183 --> 00:41:02,013 Meant to be? 888 00:41:02,033 --> 00:41:02,683 Yes. 889 00:41:02,713 --> 00:41:04,463 This village is protected by the Divine Maiden. 890 00:41:04,533 --> 00:41:05,533 Whether you're on the run, 891 00:41:05,533 --> 00:41:06,573 homeless, 892 00:41:06,573 --> 00:41:07,833 or seeking to avoid the mundane world, 893 00:41:07,863 --> 00:41:08,783 if fate brings you here, 894 00:41:08,823 --> 00:41:09,983 the Divine Maiden will take you in, 895 00:41:10,013 --> 00:41:10,823 never asking about your past 896 00:41:10,823 --> 00:41:11,663 and treating everyone equally. 897 00:41:11,693 --> 00:41:12,523 The Divine Maiden? 898 00:41:12,543 --> 00:41:13,873 That's right. This village 899 00:41:13,903 --> 00:41:14,223 owes everything to the Divine Maiden. 900 00:41:14,223 --> 00:41:15,383 [Food] 901 00:41:15,383 --> 00:41:16,943 We were all saved by her. 902 00:41:16,943 --> 00:41:17,733 Yes. 903 00:41:17,733 --> 00:41:19,693 The Divine Maiden is not only powerful 904 00:41:19,693 --> 00:41:21,533 but also very compassionate. 905 00:41:21,713 --> 00:41:22,793 She's the kindest person 906 00:41:22,813 --> 00:41:24,643 in the world. 907 00:41:24,673 --> 00:41:26,033 If you meet her, 908 00:41:26,053 --> 00:41:27,533 you'll definitely like her too. 909 00:41:27,573 --> 00:41:28,303 Definitely, you'll like her. 910 00:41:28,303 --> 00:41:28,863 Yes. 911 00:41:28,883 --> 00:41:29,993 Yes, you will. 912 00:41:30,913 --> 00:41:32,553 Let's go over there. 913 00:41:35,943 --> 00:41:37,943 Do you think the Divine Maiden 914 00:41:37,973 --> 00:41:38,853 they spoke of is real? 915 00:41:38,873 --> 00:41:40,063 Whether real or not, 916 00:41:40,403 --> 00:41:42,003 someone who can hide so much spiritual energy 917 00:41:42,023 --> 00:41:43,103 and keep it a secret 918 00:41:43,663 --> 00:41:44,933 is definitely not an ordinary person. 919 00:41:47,843 --> 00:41:48,433 Look. 920 00:41:48,463 --> 00:41:49,423 The Divine Maiden is here! 921 00:41:51,653 --> 00:41:53,003 I told you, 922 00:41:53,033 --> 00:41:54,323 once you come to this village, 923 00:41:54,343 --> 00:41:55,903 we're all family. 924 00:41:55,923 --> 00:41:57,133 No need for formalities. 925 00:41:57,163 --> 00:41:59,193 Just do your own thing. 926 00:42:26,213 --> 00:42:27,483 Divine Maiden, 927 00:42:27,513 --> 00:42:28,243 you... 928 00:42:28,263 --> 00:42:29,613 I've finally found you. 929 00:42:47,193 --> 00:42:47,873 What... 930 00:42:47,893 --> 00:42:49,163 What's going on? 931 00:42:49,693 --> 00:42:50,773 I don't know. 932 00:42:50,793 --> 00:42:52,423 What's wrong with the Divine Maiden? 933 00:42:53,653 --> 00:42:54,523 Is he the one 934 00:42:54,543 --> 00:42:56,103 the Divine Maiden has been waiting for? 935 00:42:56,133 --> 00:42:57,423 No way. 936 00:42:57,443 --> 00:42:59,163 The Divine Maiden has been waiting for him all this time, 937 00:42:59,453 --> 00:43:00,343 but now he has 938 00:43:00,363 --> 00:43:02,193 another woman by his side. 939 00:43:05,303 --> 00:43:06,863 The Divine Maiden must be heartbroken. 940 00:43:07,753 --> 00:43:09,573 What does she mean? 941 00:43:11,073 --> 00:43:12,103 Do you two know each other? 942 00:43:18,843 --> 00:43:19,783 I've never met her. 943 00:43:20,673 --> 00:43:21,943 You don't remember me? 944 00:43:27,563 --> 00:43:29,553 Yeah, 60,000 years is so long 945 00:43:29,893 --> 00:43:30,773 that 946 00:43:30,803 --> 00:43:32,033 you've forgotten everything. 947 00:43:34,543 --> 00:43:34,593 It's okay. 948 00:43:34,593 --> 00:43:35,823 [Food] 949 00:43:35,823 --> 00:43:36,663 If you've forgotten me, 950 00:43:36,683 --> 00:43:38,113 we'll just get to know each other again. 951 00:43:38,813 --> 00:43:40,413 In scattered flowers and flying petals, 952 00:43:40,583 --> 00:43:42,273 my once youthful face has changed. 953 00:43:42,483 --> 00:43:44,023 Now, I go by the name 954 00:43:44,023 --> 00:43:44,163 [Luan Zhu, Divine Race] 955 00:43:44,163 --> 00:43:45,163 Luan Zhu. 956 00:43:53,653 --> 00:43:55,123 Ms. Luan Zhu, 957 00:43:55,143 --> 00:43:56,783 why not let me get to know you as well? 958 00:43:58,213 --> 00:43:59,463 You're a human? 959 00:43:59,713 --> 00:44:00,713 Yes. 960 00:44:00,733 --> 00:44:01,883 Bai Shuo, a human. 961 00:44:02,783 --> 00:44:03,783 It's getting late. 962 00:44:03,823 --> 00:44:05,393 I'll skip the pleasantries. 963 00:44:05,423 --> 00:44:06,613 We came to this village 964 00:44:06,693 --> 00:44:08,023 to look for someone. 965 00:44:08,383 --> 00:44:10,543 Have there been any other visitors besides us 966 00:44:10,563 --> 00:44:12,173 in the past several days? 967 00:44:13,773 --> 00:44:14,523 Well... 968 00:44:16,593 --> 00:44:17,893 Shuo! 969 00:44:17,893 --> 00:44:22,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 970 00:44:17,893 --> 00:44:27,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.