Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,043 --> 00:00:34,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:34,043 --> 00:00:39,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:39,043 --> 00:00:40,383
May I be like the stars
4
00:00:40,403 --> 00:00:41,603
and you like the moon.
5
00:00:42,473 --> 00:00:43,693
As long as the world remains,
6
00:00:44,803 --> 00:00:45,803
so shall we.
7
00:01:01,743 --> 00:01:03,853
I only wish to stay with the one I love,
8
00:01:04,453 --> 00:01:06,083
watching every sunrise and sunset.
9
00:01:07,663 --> 00:01:09,393
I want to be with you forever.
10
00:01:13,643 --> 00:01:14,943
Eternals and demons walk different paths.
11
00:01:15,663 --> 00:01:17,503
You and she are ultimately different.
12
00:01:37,993 --> 00:01:39,623
Have you ever
13
00:01:40,243 --> 00:01:41,812
truly cared for me?
14
00:01:44,463 --> 00:01:45,273
No.
15
00:01:45,683 --> 00:01:46,383
Never.
16
00:01:54,673 --> 00:01:57,743
In this life and the next, through all lifetimes…
17
00:02:02,173 --> 00:02:03,333
May we live and die together,
18
00:02:04,423 --> 00:02:06,063
and share life and death as one.
19
00:02:41,733 --> 00:02:45,813
[Moonlight Mystique]
20
00:02:46,343 --> 00:02:50,003
[Episode 28]
21
00:03:03,503 --> 00:03:04,573
Master?
22
00:03:06,203 --> 00:03:08,743
What exactly happened at Cold Spring Palace?
23
00:03:08,843 --> 00:03:11,313
Why did Fan Yue suddenly attack it?
24
00:03:11,343 --> 00:03:12,433
I don't know, Master.
25
00:03:12,773 --> 00:03:14,183
At the time, the situation was dire,
26
00:03:14,203 --> 00:03:15,873
so I had no choice but to leave first.
27
00:03:16,323 --> 00:03:17,573
Leaving was for the best.
28
00:03:18,113 --> 00:03:19,843
Zhen Yu was defeated by Fan Yue
29
00:03:20,323 --> 00:03:21,803
and fled with severe injuries.
30
00:03:21,833 --> 00:03:23,863
This is already widely known.
31
00:03:23,883 --> 00:03:25,053
After this battle,
32
00:03:25,533 --> 00:03:28,893
Cold Spring Palace will surely remain in hiding for a while.
33
00:03:29,083 --> 00:03:31,513
You've had a hard time these days.
34
00:03:31,543 --> 00:03:33,113
Come back to Lanling with me.
35
00:03:33,183 --> 00:03:35,703
Your uncles have been missing you.
36
00:03:38,903 --> 00:03:40,183
What are you doing?
37
00:03:40,203 --> 00:03:41,683
Master, please save Fu Ling.
38
00:03:41,983 --> 00:03:43,233
Fu Ling?
39
00:03:43,273 --> 00:03:44,843
Zhen Yu's disciple?
40
00:03:44,873 --> 00:03:46,433
She's here now?
41
00:03:46,633 --> 00:03:47,513
Yes.
42
00:03:50,683 --> 00:03:51,913
You're out of your mind!
43
00:03:51,943 --> 00:03:54,493
How could you involve yourself with a demon?
44
00:03:54,523 --> 00:03:56,243
Fu Ling has saved me many times,
45
00:03:56,263 --> 00:03:57,893
even at the risk of punishment from Zhen Yu.
46
00:03:58,093 --> 00:03:59,453
Now, she has left Cold Spring
47
00:03:59,453 --> 00:04:00,583
and has no further ties with Zhen Yu.
48
00:04:00,893 --> 00:04:02,013
Please, Master, save her.
49
00:04:02,043 --> 00:04:03,833
Even if she has left Cold Spring,
50
00:04:03,853 --> 00:04:05,253
she is still a demon!
51
00:04:05,273 --> 00:04:06,863
How can you forget all the wrongs she's done
52
00:04:06,863 --> 00:04:08,693
just because you're feeling merciful now?
53
00:04:08,723 --> 00:04:10,093
She's not a demon!
54
00:04:11,433 --> 00:04:12,473
What are you saying?
55
00:04:12,743 --> 00:04:13,983
She's Bai Xi,
56
00:04:14,873 --> 00:04:16,313
Bai Xun's daughter,
57
00:04:16,862 --> 00:04:18,042
and Shuo's older sister.
58
00:04:19,552 --> 00:04:20,943
What's going on?
59
00:04:20,963 --> 00:04:22,163
10 years ago,
60
00:04:22,193 --> 00:04:23,923
Zhen Yu took Bai Xi from the Bai family,
61
00:04:24,153 --> 00:04:25,843
erased her memories,
62
00:04:25,873 --> 00:04:27,213
and infused her with demonic power,
63
00:04:27,243 --> 00:04:28,723
turning her into a demon.
64
00:04:29,233 --> 00:04:31,563
I've only recently found out that she's Bai Xi.
65
00:04:31,833 --> 00:04:33,943
Why did Zhen Yu do this?
66
00:04:34,283 --> 00:04:35,303
I don't know.
67
00:04:36,182 --> 00:04:37,793
But Xi is innocent.
68
00:04:37,823 --> 00:04:38,903
She was deceived by Zhen Yu,
69
00:04:38,923 --> 00:04:40,553
which led her to commit many wrongdoings.
70
00:04:40,953 --> 00:04:42,923
She suffers from guilt now.
71
00:04:42,953 --> 00:04:44,103
Master,
72
00:04:44,123 --> 00:04:45,623
Xi was originally human.
73
00:04:45,883 --> 00:04:46,973
Please save her.
74
00:04:47,932 --> 00:04:49,123
Chong Zhao,
75
00:04:50,063 --> 00:04:52,223
Fu Ling has done too much evil.
76
00:04:52,243 --> 00:04:54,243
Even if she was once a human,
77
00:04:54,723 --> 00:04:56,113
after becoming a demon,
78
00:04:56,143 --> 00:04:58,793
everything she has done is her own doing.
79
00:04:59,633 --> 00:05:02,253
Moreover, she now carries demonic power.
80
00:05:02,273 --> 00:05:03,473
She has already become a demon.
81
00:05:03,503 --> 00:05:05,213
I cannot save her.
82
00:05:05,243 --> 00:05:05,953
Master...
83
00:05:05,973 --> 00:05:07,703
Because of her pitiful past,
84
00:05:07,733 --> 00:05:10,093
I won't kill her.
85
00:05:10,233 --> 00:05:11,233
But you can't
86
00:05:11,783 --> 00:05:13,273
ask for more.
87
00:05:14,273 --> 00:05:16,163
Eternals and demons walk different paths.
88
00:05:16,213 --> 00:05:18,333
You and she are ultimately different.
89
00:05:18,743 --> 00:05:20,983
Go back to Lanling with me.
90
00:05:29,073 --> 00:05:30,803
I can't return to Lanling anymore.
91
00:05:34,413 --> 00:05:35,853
Zhen Yu's demonic power
92
00:05:35,883 --> 00:05:38,053
has merged with my body.
93
00:05:39,323 --> 00:05:40,203
Master,
94
00:05:41,623 --> 00:05:43,063
I can't go back.
95
00:05:43,593 --> 00:05:45,063
Go back with me.
96
00:05:45,093 --> 00:05:47,413
I'll find a way to remove the demonic power within you.
97
00:05:47,432 --> 00:05:49,013
As you said,
98
00:05:49,033 --> 00:05:50,593
Eternals and demons walk different paths.
99
00:05:50,623 --> 00:05:52,503
Now, I'm neither an Eternal nor a demon.
100
00:05:52,523 --> 00:05:54,983
Returning to Lanling will only bring it trouble.
101
00:05:56,163 --> 00:05:58,213
Xi is all alone now.
102
00:05:59,163 --> 00:06:00,763
I want to stay here
103
00:06:01,043 --> 00:06:02,123
to be with her
104
00:06:02,743 --> 00:06:03,733
and protect her.
105
00:06:06,823 --> 00:06:08,833
Everything you've suffered
106
00:06:09,273 --> 00:06:10,963
has been for Lanling.
107
00:06:12,323 --> 00:06:13,763
In my heart,
108
00:06:14,123 --> 00:06:16,293
you'll always be my good disciple
109
00:06:17,943 --> 00:06:20,123
and a disciple of Lanling.
110
00:06:24,303 --> 00:06:26,203
Since you don't want to return,
111
00:06:27,183 --> 00:06:29,203
then stay here in Ning'an City.
112
00:06:29,413 --> 00:06:31,213
This place is your home after all.
113
00:06:31,243 --> 00:06:32,803
Go back
114
00:06:32,823 --> 00:06:34,063
when you come around.
115
00:06:34,653 --> 00:06:36,013
But...
116
00:06:36,953 --> 00:06:40,393
Fu Ling is no longer the Bai Xi she once was.
117
00:06:40,453 --> 00:06:42,773
Don't get too entangled with her.
118
00:06:42,803 --> 00:06:43,682
Otherwise...
119
00:06:46,753 --> 00:06:48,983
I've said all I need to say.
120
00:06:49,163 --> 00:06:51,293
Take care of yourself.
121
00:07:29,493 --> 00:07:30,523
My lord.
122
00:07:31,623 --> 00:07:33,623
This time it was my carelessness
123
00:07:33,932 --> 00:07:36,153
that caused the ancient mirror to shatter even further.
124
00:07:37,523 --> 00:07:38,923
But rest assured.
125
00:07:39,813 --> 00:07:42,063
I'll definitely capture Fan Yue
126
00:07:42,432 --> 00:07:43,943
and Bai Shuo
127
00:07:43,973 --> 00:07:46,013
at any cost
128
00:07:46,523 --> 00:07:48,333
to bring you back.
129
00:07:48,833 --> 00:07:50,193
As for Chong Zhao,
130
00:07:51,643 --> 00:07:53,963
he thinks he can escape everything
131
00:07:53,993 --> 00:07:55,513
with Fu Ling.
132
00:07:56,113 --> 00:07:57,793
He's too naive.
133
00:07:58,483 --> 00:08:01,183
He carries your hidden power.
134
00:08:01,543 --> 00:08:03,413
No matter where he is,
135
00:08:04,083 --> 00:08:06,873
I'll be able to find him.
136
00:08:09,043 --> 00:08:11,713
[Unbridled Pavilion]
137
00:08:11,713 --> 00:08:13,473
I want to go back to Ning'an City.
138
00:08:13,503 --> 00:08:14,913
With the fall of Cold Spring Palace,
139
00:08:14,943 --> 00:08:16,593
if Xi managed to escape,
140
00:08:16,623 --> 00:08:18,423
she'd definitely return to Ning'an City.
141
00:08:18,833 --> 00:08:20,863
Although I know the chances are slim,
142
00:08:20,893 --> 00:08:23,133
I still want to go back and wait there.
143
00:08:23,153 --> 00:08:24,153
What if she comes back?
144
00:08:24,183 --> 00:08:25,183
Tian Huo,
145
00:08:25,203 --> 00:08:26,353
you stay and guard Bright Moon Palace.
146
00:08:26,373 --> 00:08:27,493
But
147
00:08:27,573 --> 00:08:28,853
Master's condition...
148
00:08:28,883 --> 00:08:29,953
Don't worry.
149
00:08:30,143 --> 00:08:31,233
With me by his side,
150
00:08:31,703 --> 00:08:32,903
I'll protect him
151
00:08:32,932 --> 00:08:34,452
with my life.
152
00:08:38,003 --> 00:08:41,733
♫The person standing far away♫
153
00:08:42,413 --> 00:08:44,683
♫Don't be afraid♫
154
00:08:45,243 --> 00:08:46,993
♫The stars will guide you to me♫
155
00:08:46,993 --> 00:08:48,183
I'm Bai Shuo.
156
00:08:48,203 --> 00:08:49,603
I came with priceless treasures
157
00:08:49,633 --> 00:08:50,483
to meet your boss.
158
00:08:50,483 --> 00:08:51,773
♫Walk towards me♫
159
00:08:51,773 --> 00:08:53,013
You came to my turf
160
00:08:53,033 --> 00:08:54,373
to spout such nonsense.
161
00:08:55,213 --> 00:08:57,003
You've got some nerve.
162
00:08:58,723 --> 00:08:59,133
♫My heart feels so...♫
163
00:08:59,133 --> 00:09:01,173
Since we are destined to meet,
164
00:09:01,173 --> 00:09:02,283
we should at least get to know each other.
165
00:09:02,283 --> 00:09:03,323
♫It's pounding as I wait for you♫
166
00:09:03,323 --> 00:09:05,513
You have so much space in Unbridled Pavilion,
167
00:09:05,533 --> 00:09:06,983
and you're not doing business.
168
00:09:07,013 --> 00:09:08,803
It's a waste to leave it empty.
169
00:09:09,683 --> 00:09:09,893
♫The stars light up your eyes♫
170
00:09:09,893 --> 00:09:10,433
I might as well use it for alchemy.
171
00:09:11,803 --> 00:09:12,533
I'm here
172
00:09:12,533 --> 00:09:14,543
to work for free in Unbridled Pavilion.
173
00:09:14,603 --> 00:09:16,523
I can do all the laundry and cooking.
174
00:09:16,553 --> 00:09:17,583
Just tell me what you want me to do.
175
00:09:17,583 --> 00:09:20,563
♫You are my distant call♫
176
00:09:20,563 --> 00:09:21,343
What are you thinking about?
177
00:09:21,343 --> 00:09:22,033
♫You are my first and last♫
178
00:09:22,033 --> 00:09:23,193
A lot of things.
179
00:09:24,343 --> 00:09:26,443
I'm thinking about the first time I came to Unbridled Pavilion.
180
00:09:26,443 --> 00:09:27,113
♫My heart is trembling for you♫
181
00:09:27,113 --> 00:09:29,273
I'm thinking about our first meeting,
182
00:09:29,383 --> 00:09:31,273
about you teasing me,
183
00:09:31,663 --> 00:09:32,793
and also about Tian Huo and Cang Shan
184
00:09:32,793 --> 00:09:34,033
♫In this moment where we embrace each other♫
185
00:09:34,033 --> 00:09:36,023
bickering here.
186
00:09:36,333 --> 00:09:36,683
♫Let's never let go♫
187
00:09:36,683 --> 00:09:38,003
And about Mu Jiu.
188
00:09:38,833 --> 00:09:41,283
Unbridled Pavilion used to be lively and bustling.
189
00:09:41,323 --> 00:09:43,753
I never thought it would be so quiet one day.
190
00:09:46,343 --> 00:09:47,343
Shuo,
191
00:09:48,803 --> 00:09:51,433
when everything is finally settled,
192
00:09:52,193 --> 00:09:53,743
we'll return to Unbridled Pavilion
193
00:09:54,893 --> 00:09:56,393
and reopen it.
194
00:09:59,003 --> 00:10:01,163
If only Xi could come back.
195
00:10:01,563 --> 00:10:03,283
We can definitely find her.
196
00:10:11,263 --> 00:10:12,473
Take a look.
197
00:10:12,533 --> 00:10:14,383
Fresh and good.
198
00:10:16,063 --> 00:10:17,303
Yeah, come on.
199
00:10:17,323 --> 00:10:18,083
Not bad.
200
00:10:18,453 --> 00:10:19,453
Take one.
201
00:10:28,053 --> 00:10:28,863
You're awake.
202
00:10:31,763 --> 00:10:32,953
I just made some steamed buns.
203
00:10:33,123 --> 00:10:33,963
Try one.
204
00:10:41,473 --> 00:10:42,973
As you said,
205
00:10:43,083 --> 00:10:44,633
Eternals and demons walk different paths.
206
00:10:44,873 --> 00:10:46,563
Now, I'm neither an Eternal nor a demon.
207
00:10:46,593 --> 00:10:48,713
Returning to Lanling will only bring it trouble.
208
00:10:49,563 --> 00:10:51,353
Xi is all alone now.
209
00:10:52,563 --> 00:10:53,923
I want to stay here
210
00:10:53,923 --> 00:10:54,533
♫I remember that moonlit night♫
211
00:10:54,533 --> 00:10:55,343
to be with her
212
00:10:56,083 --> 00:10:57,053
and protect her.
213
00:10:57,513 --> 00:10:57,623
Since you don't want to return,
214
00:10:57,623 --> 00:10:59,453
♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫
215
00:10:59,453 --> 00:11:00,983
then stay here in Ning'an City.
216
00:11:00,983 --> 00:11:01,803
♫I remember that word of concern♫
217
00:11:01,803 --> 00:11:03,653
This place is your home after all.
218
00:11:03,673 --> 00:11:05,193
Go back
219
00:11:05,223 --> 00:11:05,373
when you come around.
220
00:11:05,373 --> 00:11:07,093
♫But unfortunately, I didn't get to answer♫
221
00:11:07,093 --> 00:11:08,093
But...
222
00:11:09,053 --> 00:11:09,113
Fu Ling is no longer the Bai Xi she once was.
223
00:11:09,113 --> 00:11:11,763
♫I remember that drop of tear♫
224
00:11:12,453 --> 00:11:12,683
Don't get too entangled with her.
225
00:11:12,683 --> 00:11:14,923
♫It dried in the wind♫
226
00:11:14,923 --> 00:11:16,083
Otherwise...
227
00:11:16,523 --> 00:11:16,773
♫The one in the autumn wind♫
228
00:11:16,773 --> 00:11:18,733
I've said all I need to say.
229
00:11:18,733 --> 00:11:19,193
♫How many times have I seen you in my dreams?♫
230
00:11:19,193 --> 00:11:21,263
Take care of yourself.
231
00:11:23,073 --> 00:11:26,433
♫That year, that year♫
232
00:11:27,143 --> 00:11:30,113
♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫
233
00:11:30,113 --> 00:11:30,933
Is it good?
234
00:11:30,933 --> 00:11:31,733
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
235
00:11:31,733 --> 00:11:33,163
It's okay.
236
00:11:34,173 --> 00:11:35,143
Looks like I'm out of practice.
237
00:11:35,143 --> 00:11:35,663
♫They unfold, one page after another♫
238
00:11:35,663 --> 00:11:37,473
I'll get the timing right tomorrow.
239
00:11:38,643 --> 00:11:40,203
♫That year, that year♫
240
00:11:40,203 --> 00:11:41,503
I'm going out.
241
00:11:42,373 --> 00:11:42,453
Where are you going?
242
00:11:42,453 --> 00:11:43,563
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
243
00:11:43,563 --> 00:11:45,113
The poison in you hasn't been cured yet.
244
00:11:45,393 --> 00:11:46,353
I'm going to get some medicine for you.
245
00:11:46,353 --> 00:11:47,433
♫Falling to the mud, burying the memories♫
246
00:11:47,433 --> 00:11:48,463
You stay at home.
247
00:11:50,633 --> 00:11:52,643
♫Layer after layer♫
248
00:11:53,383 --> 00:11:56,213
♫That year, that year♫
249
00:11:56,943 --> 00:11:59,613
♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫
250
00:12:00,513 --> 00:12:01,193
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
251
00:12:01,193 --> 00:12:02,393
Xixi,
252
00:12:02,753 --> 00:12:04,443
if you were still alive,
253
00:12:04,763 --> 00:12:04,893
you'd definitely enjoy life here too.
254
00:12:04,893 --> 00:12:07,283
♫They unfold, one page after another♫
255
00:12:08,463 --> 00:12:09,163
♫That year, that year♫
256
00:12:09,163 --> 00:12:10,843
You always asked me
257
00:12:10,903 --> 00:12:12,093
why I was so good to Chong Zhao.
258
00:12:12,093 --> 00:12:13,393
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
259
00:12:13,393 --> 00:12:15,323
Now I finally understand.
260
00:12:15,963 --> 00:12:16,143
♫Falling to the mud, burying the memories♫
261
00:12:16,143 --> 00:12:18,683
It turns out I've fallen in love with him
262
00:12:18,803 --> 00:12:20,313
a long time ago.
263
00:12:20,313 --> 00:12:22,913
♫Layer after layer♫
264
00:12:22,913 --> 00:12:23,943
Unfortunately, I'm dying.
265
00:12:23,943 --> 00:12:26,213
♫Another year passed♫
266
00:12:26,213 --> 00:12:28,973
I wish I had remembered him sooner.
267
00:12:38,483 --> 00:12:39,673
Unbridled Pavilion is open.
268
00:12:40,283 --> 00:12:41,803
Is Shuo back?
269
00:13:17,753 --> 00:13:20,083
Greetings, Divine Lord.
270
00:13:43,263 --> 00:13:44,623
After all the twists and turns,
271
00:13:44,643 --> 00:13:46,123
we're back in Unbridled Pavilion.
272
00:13:46,663 --> 00:13:47,973
I wonder what Fan Yue
273
00:13:47,993 --> 00:13:49,083
is doing now.
274
00:14:20,823 --> 00:14:22,143
Please.
275
00:14:22,143 --> 00:14:23,533
Please save Xi.
276
00:14:23,963 --> 00:14:26,293
If there truly are immortals in this world,
277
00:14:26,323 --> 00:14:28,293
please, save Xi.
278
00:14:28,313 --> 00:14:30,003
Souls destroyed.
279
00:14:30,253 --> 00:14:32,143
Eternal damnation.
280
00:14:32,503 --> 00:14:33,823
Those words
281
00:14:34,113 --> 00:14:35,703
were actually uttered
282
00:14:35,903 --> 00:14:37,823
by someone other than me.
283
00:14:38,563 --> 00:14:39,993
She's already dead.
284
00:14:40,023 --> 00:14:42,383
I never interfere with the life and death of any living being.
285
00:14:42,403 --> 00:14:43,423
Saving you
286
00:14:43,533 --> 00:14:44,983
was already an exception.
287
00:14:48,673 --> 00:14:50,473
The next time I descend to the mortal world,
288
00:14:50,503 --> 00:14:53,103
it may be thousands of years from now.
289
00:14:53,123 --> 00:14:54,073
You, a mortal,
290
00:14:54,143 --> 00:14:55,533
won't live beyond 100 years.
291
00:14:56,293 --> 00:14:58,863
How could you possibly repay me?
292
00:14:59,323 --> 00:15:00,633
Fan Yue.
293
00:15:09,923 --> 00:15:10,713
Shuo.
294
00:15:45,113 --> 00:15:46,473
I want you
295
00:15:47,963 --> 00:15:49,363
to repeat after me.
296
00:15:50,303 --> 00:15:51,983
Souls destroyed.
297
00:15:53,173 --> 00:15:54,653
Eternal damnation.
298
00:15:55,823 --> 00:15:56,623
Shuo,
299
00:15:56,693 --> 00:15:57,383
what's wrong with you?
300
00:15:57,383 --> 00:15:58,653
Repeat after me.
301
00:16:01,973 --> 00:16:03,213
Souls destroyed.
302
00:16:04,263 --> 00:16:05,503
Eternal damnation.
303
00:16:06,853 --> 00:16:08,543
Those words
304
00:16:09,133 --> 00:16:10,583
were actually uttered
305
00:16:11,503 --> 00:16:13,193
by someone other than me.
306
00:16:14,003 --> 00:16:15,083
Those words…
307
00:16:15,113 --> 00:16:16,423
Those words
308
00:16:16,443 --> 00:16:18,013
were actually uttered
309
00:16:18,043 --> 00:16:19,713
by someone other than me.
310
00:16:25,593 --> 00:16:27,073
She's already dead.
311
00:16:27,833 --> 00:16:30,313
I never interfere with the life and death of any living being.
312
00:16:30,333 --> 00:16:31,243
Saving you
313
00:16:31,813 --> 00:16:33,153
was already an exception.
314
00:16:33,363 --> 00:16:34,653
She's already dead.
315
00:16:35,163 --> 00:16:37,373
I never interfere with the life and death of any living being.
316
00:16:37,373 --> 00:16:38,043
♫What kind of flower would never bear fruit?♫
317
00:16:38,043 --> 00:16:38,803
Saving you
318
00:16:39,543 --> 00:16:40,833
was already an exception.
319
00:16:42,803 --> 00:16:44,283
You, a mortal,
320
00:16:45,603 --> 00:16:45,813
♫What kind of fruit never sees a flower?♫
321
00:16:45,813 --> 00:16:47,413
won't live beyond 100 years.
322
00:16:48,983 --> 00:16:50,863
How could you possibly repay me?
323
00:16:50,883 --> 00:16:53,543
You, a mortal, won't live beyond 100 years.
324
00:16:53,693 --> 00:16:53,783
How could you possibly repay me?
325
00:16:53,783 --> 00:17:01,213
♫Withstanding the stillness, you are a broken piece of me♫
326
00:17:05,293 --> 00:17:08,852
♫Across thousands of miles♫
327
00:17:08,852 --> 00:17:09,983
It was you.
328
00:17:11,733 --> 00:17:13,622
Not the person by the Lunar Hidden Sea.
329
00:17:13,622 --> 00:17:15,403
♫The pain of parting lingers♫
330
00:17:15,403 --> 00:17:16,793
It was you.
331
00:17:20,943 --> 00:17:28,213
♫ I light a lamp with no wick to carry me through the rest of my days♫
332
00:17:29,283 --> 00:17:31,033
♫Flowers in the wind, sand in the water♫
333
00:17:31,033 --> 00:17:32,163
Shuo.
334
00:17:32,673 --> 00:17:33,673
Have you remembered
335
00:17:33,703 --> 00:17:35,183
the person who saved you back then?
336
00:17:35,183 --> 00:17:36,333
It was you.
337
00:17:36,853 --> 00:17:39,013
Purple eyes and the purple moon.
338
00:17:39,643 --> 00:17:40,983
You saved me.
339
00:17:41,743 --> 00:17:42,743
He wasn't me.
340
00:17:43,543 --> 00:17:45,103
10 years ago, I was still Fan Yue.
341
00:17:45,123 --> 00:17:46,763
I had never left the Bai Ze Clan.
342
00:17:47,693 --> 00:17:49,213
The one who saved you was Jing Yuan.
343
00:17:49,663 --> 00:17:50,903
But aren't you...
344
00:17:53,903 --> 00:17:54,863
♫What kind of tree never takes root?♫
345
00:17:54,863 --> 00:17:56,283
Grandfather said
346
00:17:56,333 --> 00:17:57,853
you have the Divine Mantle of the Demon Lord.
347
00:17:57,883 --> 00:17:59,323
Then why was Jing Yuan
348
00:17:59,343 --> 00:18:01,103
still in this world 10 years ago?
349
00:18:01,803 --> 00:18:01,933
I don't know.
350
00:18:01,933 --> 00:18:04,313
♫What kind of roots never turn into trees?♫
351
00:18:04,313 --> 00:18:05,603
Just now,
352
00:18:05,853 --> 00:18:08,543
a few memories of Jing Yuan flashed through my mind.
353
00:18:09,193 --> 00:18:10,433
Maybe it's related to the purple moon's appearance.
354
00:18:10,433 --> 00:18:11,873
♫To break the roots of love, to look at the past and seal one's heart♫
355
00:18:11,873 --> 00:18:13,633
But the one who saved you back then wasn't me.
356
00:18:16,663 --> 00:18:17,903
For 10 years, I've been obsessed
357
00:18:17,903 --> 00:18:18,703
♫I'm your wanderer♫
358
00:18:18,703 --> 00:18:20,243
with seeking immortality
359
00:18:21,003 --> 00:18:23,833
so I could find the person who saved me back then.
360
00:18:23,943 --> 00:18:25,113
I know.
361
00:18:26,153 --> 00:18:26,973
You've always been searching for him.
362
00:18:26,973 --> 00:18:29,563
♫The flowers flew away♫
363
00:18:29,563 --> 00:18:30,873
But Fan Yue,
364
00:18:32,093 --> 00:18:33,853
when the Demon Lord saved me back then,
365
00:18:34,403 --> 00:18:34,693
♫My tears are streaming down like rain♫
366
00:18:34,693 --> 00:18:36,173
I was only 10 years old.
367
00:18:36,803 --> 00:18:38,633
I'm grateful to the Demon Lord, Jing Yuan,
368
00:18:39,703 --> 00:18:41,063
and have great respect
369
00:18:41,523 --> 00:18:42,633
for him,
370
00:18:42,683 --> 00:18:43,513
♫Light my heart's lamp, cast away attachments, and ask the world♫
371
00:18:43,513 --> 00:18:44,993
but that's all.
372
00:18:50,533 --> 00:18:50,833
The one I care about
373
00:18:50,833 --> 00:18:52,383
♫On the vast sea, you and I♫
374
00:18:52,383 --> 00:18:53,223
and admire,
375
00:18:53,733 --> 00:18:55,213
the one I feel joy seeing
376
00:18:55,463 --> 00:18:57,383
and want to be with forever,
377
00:18:58,143 --> 00:18:59,183
is you,
378
00:18:59,883 --> 00:19:01,053
Fan Yue.
379
00:19:01,593 --> 00:19:03,343
♫May I ask, what do the gods see in the world?♫
380
00:19:03,343 --> 00:19:03,613
I'm just so happy.
381
00:19:03,613 --> 00:19:05,443
♫Sadness from infatuation, anger, and parting♫
382
00:19:05,593 --> 00:19:05,653
So happy that I finally found him.
383
00:19:05,653 --> 00:19:07,363
♫My love brought tears♫
384
00:19:07,503 --> 00:19:07,773
♫Greed for gathering, for holding, and for completeness♫
385
00:19:07,773 --> 00:19:09,013
Do you understand?
386
00:19:09,793 --> 00:19:11,543
♫I was never a flower, but I withered on my own♫
387
00:19:11,783 --> 00:19:13,203
♫I fell between your brows and became a good fruit♫
388
00:19:13,433 --> 00:19:15,423
♫But I went through a thousand calamities for a promise♫
389
00:19:15,863 --> 00:19:17,153
♫I severed emotions, desires, and the fate between you and me♫
390
00:19:17,713 --> 00:19:19,913
♫To protect the world for eternity♫
Please bless the world♫To protect the world for eternity♫
391
00:19:35,853 --> 00:19:37,003
Fu Ling.
392
00:19:37,023 --> 00:19:37,953
What's going on?
393
00:19:37,983 --> 00:19:39,313
Didn't you take the medicine?
394
00:19:39,343 --> 00:19:40,853
Why is your condition getting worse?
395
00:19:41,143 --> 00:19:42,533
I'll get you another bowl of decoction.
396
00:19:42,753 --> 00:19:43,793
No need.
397
00:19:43,823 --> 00:19:45,713
I just need to tough it out.
398
00:19:48,853 --> 00:19:50,743
Why has your condition worsened despite all the medicine you took?
399
00:19:51,733 --> 00:19:53,353
The medicine you took couldn't cure the poison,
400
00:19:53,373 --> 00:19:54,483
right?
401
00:19:54,513 --> 00:19:56,443
What kind of poison is in you?
402
00:19:57,373 --> 00:19:58,913
Stop asking.
403
00:19:58,933 --> 00:20:00,673
What the poison is
404
00:20:01,023 --> 00:20:02,753
is none of your concern.
405
00:20:02,953 --> 00:20:03,813
Fine.
406
00:20:04,193 --> 00:20:05,373
If you don't tell me,
407
00:20:05,703 --> 00:20:07,493
I'll go ask Zhen Yu.
408
00:20:07,613 --> 00:20:08,503
No!
409
00:20:09,703 --> 00:20:11,223
He'll kill you.
410
00:20:12,633 --> 00:20:14,123
Then tell me
411
00:20:14,153 --> 00:20:15,373
what the poison is
412
00:20:15,373 --> 00:20:16,503
and how we can cure it!
413
00:20:17,713 --> 00:20:19,283
Heart Devouring Poison.
414
00:20:20,083 --> 00:20:22,083
It was created by Zhen Yu.
415
00:20:22,113 --> 00:20:23,353
Except him,
416
00:20:23,373 --> 00:20:24,823
no one else can cure it.
417
00:20:24,853 --> 00:20:26,813
Normal medicine is useless.
418
00:20:27,353 --> 00:20:29,053
Shuo has already returned to Ning'an City.
419
00:20:29,333 --> 00:20:30,413
She can make pills.
420
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
I'll take you to Unbridled Pavilion to find her.
421
00:20:32,433 --> 00:20:33,163
Maybe she can save you.
422
00:20:33,183 --> 00:20:33,903
No!
423
00:20:33,933 --> 00:20:35,043
I don't want to see her!
424
00:20:35,193 --> 00:20:36,323
Xi!
425
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
Xi.
426
00:20:54,413 --> 00:20:57,173
It's okay. It's okay.
427
00:21:15,733 --> 00:21:17,223
I can't...
428
00:21:17,963 --> 00:21:19,943
I can't see Shuo.
429
00:21:20,343 --> 00:21:21,653
I've sinned.
430
00:21:22,033 --> 00:21:23,553
I can't see her.
431
00:21:24,813 --> 00:21:26,503
I can't see Shuo.
432
00:21:27,133 --> 00:21:28,293
I've sinned.
433
00:21:29,653 --> 00:21:31,133
I can't see her.
434
00:21:31,703 --> 00:21:32,783
I can't.
435
00:21:33,423 --> 00:21:35,553
When we first found the Lunar Hidden Sea,
436
00:21:36,883 --> 00:21:39,233
I saw a pendant on that person.
437
00:21:40,293 --> 00:21:41,943
It was identical to the one the Demon Lord
438
00:21:41,983 --> 00:21:43,983
was wearing when he saved me 10 years ago.
439
00:21:44,743 --> 00:21:47,023
So I thought he was the one who saved me.
440
00:21:47,893 --> 00:21:49,993
It turns out I was wrong all this time.
441
00:21:50,703 --> 00:21:52,793
But when I went to the Lunar Hidden Sea for the second time,
442
00:21:52,813 --> 00:21:54,653
why didn't he deny it?
443
00:21:55,243 --> 00:21:56,173
By the way,
444
00:21:56,193 --> 00:21:57,833
the pendant had a design
445
00:21:57,853 --> 00:21:59,303
of the moon and fire.
446
00:21:59,663 --> 00:22:01,343
In the memories you recalled,
447
00:22:01,363 --> 00:22:02,803
did you ever see him?
448
00:22:03,653 --> 00:22:04,663
No.
449
00:22:05,603 --> 00:22:06,903
Do you think
450
00:22:08,293 --> 00:22:10,943
he might be connected to the Demon Lord?
451
00:22:11,273 --> 00:22:13,033
Who exactly is he?
452
00:22:13,863 --> 00:22:15,703
Why was he by the Lunar Hidden Sea?
453
00:22:15,943 --> 00:22:17,873
What did those words
454
00:22:18,863 --> 00:22:20,553
he said to me mean?
455
00:22:22,713 --> 00:22:25,713
There are still many things I don't understand.
456
00:22:26,343 --> 00:22:28,253
Since he told you to activate the Contemplation Stone,
457
00:22:29,293 --> 00:22:30,493
after we collect the Five Contemplations,
458
00:22:30,523 --> 00:22:31,803
we may meet him again.
459
00:22:32,683 --> 00:22:34,603
Everything will make sense then.
460
00:22:54,153 --> 00:22:56,013
The tides of the Lunar Hidden Sea have ebbed and flowed for tens of thousands of years,
461
00:22:56,043 --> 00:22:57,563
creating some crystals.
462
00:22:58,833 --> 00:23:00,793
I found them interesting and collected them.
463
00:23:01,393 --> 00:23:03,263
You don't like jewelry,
464
00:23:03,323 --> 00:23:04,893
but this is made of stone.
465
00:23:04,973 --> 00:23:06,733
Divine Lord, you won't refuse it, will you?
466
00:23:09,293 --> 00:23:10,163
Who is she?
467
00:23:11,263 --> 00:23:12,663
What is my relationship
468
00:23:13,003 --> 00:23:14,443
with her?
469
00:23:27,123 --> 00:23:28,043
Shuo.
470
00:23:28,593 --> 00:23:29,423
Shuo!
471
00:23:30,423 --> 00:23:31,313
Shuo!
472
00:23:33,453 --> 00:23:34,453
Shuo.
473
00:23:35,853 --> 00:23:36,443
She's been poisoned,
474
00:23:36,463 --> 00:23:37,463
suffering unbearable pain every day.
475
00:23:37,493 --> 00:23:38,813
Do you have any pills to ease her pain?
476
00:23:42,023 --> 00:23:43,293
Fu Ling?
477
00:23:45,893 --> 00:23:46,923
You can't kill her!
478
00:23:46,953 --> 00:23:47,923
She's defected from Cold Spring Palace
479
00:23:47,953 --> 00:23:49,403
and no longer serves Zhen Yu.
480
00:23:49,423 --> 00:23:51,693
What does her defection have to do with me?
481
00:23:51,723 --> 00:23:52,973
All I know is I must avenge my father
482
00:23:52,993 --> 00:23:54,873
and the people of Ning'an City!
483
00:23:55,893 --> 00:23:57,503
But she knows where Xi is.
484
00:24:00,453 --> 00:24:01,513
Where is Bai Xi?
485
00:24:04,393 --> 00:24:05,813
Put me down.
486
00:24:08,683 --> 00:24:10,743
I told you I wouldn't come to Unbridled Pavilion.
487
00:24:10,773 --> 00:24:12,533
I told you I wouldn't beg her.
488
00:24:12,553 --> 00:24:14,273
Why did you still bring me here?
489
00:24:16,233 --> 00:24:17,453
Make it clear.
490
00:24:17,883 --> 00:24:19,173
Where is Bai Xi?
491
00:24:20,823 --> 00:24:22,583
Since you know where Bai Xi is,
492
00:24:23,773 --> 00:24:25,013
just tell her.
493
00:24:27,453 --> 00:24:28,303
Yes,
494
00:24:29,103 --> 00:24:30,903
I do know where Bai Xi is.
495
00:24:33,103 --> 00:24:34,783
Bai Xi is already dead.
496
00:24:35,723 --> 00:24:37,633
That weak, useless girl
497
00:24:37,693 --> 00:24:39,553
didn't even have the courage to hold a knife.
498
00:24:39,643 --> 00:24:41,913
She died the very first day
499
00:24:42,213 --> 00:24:43,883
she came to Cold Spring Palace.
500
00:24:46,843 --> 00:24:48,213
Impossible.
501
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
Xi was gentle,
502
00:24:50,433 --> 00:24:51,903
but she was never weak.
503
00:24:52,543 --> 00:24:54,123
She wouldn't have died just like that.
504
00:24:54,693 --> 00:24:55,743
You're lying to me.
505
00:24:55,763 --> 00:24:57,233
You're definitely lying to me!
506
00:24:57,263 --> 00:24:59,073
Tell me where Xi is!
507
00:25:02,593 --> 00:25:03,383
Fu Ling.
508
00:25:03,783 --> 00:25:04,583
Fu Ling!
509
00:25:05,353 --> 00:25:06,153
Shuo.
510
00:25:07,153 --> 00:25:07,953
Save her.
511
00:25:23,503 --> 00:25:25,543
Now that Zhen Yu has fled with injuries,
512
00:25:25,823 --> 00:25:27,583
you don't have to stay in Cold Spring Palace anymore.
513
00:25:28,343 --> 00:25:29,373
I don't know why
514
00:25:29,373 --> 00:25:31,083
you're still entangled with Fu Ling,
515
00:25:31,293 --> 00:25:31,983
nor do I care about
516
00:25:31,983 --> 00:25:33,743
whatever ties you two have.
517
00:25:33,853 --> 00:25:36,653
But giving her the pill is my biggest compromise.
518
00:25:37,333 --> 00:25:38,443
Take her away.
519
00:25:38,463 --> 00:25:39,313
Shuo.
520
00:25:40,743 --> 00:25:41,923
Lately,
521
00:25:42,893 --> 00:25:45,303
I often think about the days when we were little—
522
00:25:45,323 --> 00:25:47,043
you, me,
523
00:25:47,903 --> 00:25:49,073
and Xi.
524
00:25:51,743 --> 00:25:53,893
I know Xi had been to Cold Spring Palace,
525
00:25:55,003 --> 00:25:57,113
but Tian Huo went there to search
526
00:25:57,503 --> 00:25:59,003
and didn't find her.
527
00:25:59,513 --> 00:26:01,073
No one knows where she is.
528
00:26:03,113 --> 00:26:04,553
She says Xi is dead,
529
00:26:05,353 --> 00:26:06,793
but can I really believe her?
530
00:26:07,903 --> 00:26:09,183
She's killed so many people
531
00:26:09,183 --> 00:26:10,103
and done so many evil things.
532
00:26:10,133 --> 00:26:11,813
-Actually, Fu Ling is...
-She even caused my father's death!
533
00:26:12,873 --> 00:26:14,473
So, Chong Zhao, tell me.
534
00:26:14,493 --> 00:26:16,043
She said Xi is dead.
535
00:26:16,493 --> 00:26:17,603
Can I believe her?
536
00:26:18,973 --> 00:26:19,833
Shuo.
537
00:26:20,603 --> 00:26:21,643
I'm just like you.
538
00:26:21,743 --> 00:26:23,023
I really want to find Xi too.
539
00:26:23,423 --> 00:26:24,503
But there are many things
540
00:26:24,533 --> 00:26:25,903
I can't give you answers for.
541
00:26:27,593 --> 00:26:29,763
I've always felt that you're smarter than me,
542
00:26:29,783 --> 00:26:31,513
that you see things more clearly.
543
00:26:31,983 --> 00:26:33,263
Back then,
544
00:26:33,283 --> 00:26:35,803
my parents and I came to Ning'an City and opened a steamed bun stall.
545
00:26:36,073 --> 00:26:37,913
At first, I really didn't understand it.
546
00:26:37,953 --> 00:26:39,543
We were Eternals
547
00:26:39,873 --> 00:26:41,263
with the power to summon wind and rain,
548
00:26:41,293 --> 00:26:42,453
change shapes, and move things at will.
549
00:26:42,483 --> 00:26:44,163
Yet, we had to hide our identities,
550
00:26:44,183 --> 00:26:45,453
suppress our power,
551
00:26:45,673 --> 00:26:48,433
and spend every day just making and selling steamed buns.
552
00:26:48,903 --> 00:26:50,703
Why couldn't we fight back when we were bullied
553
00:26:50,703 --> 00:26:51,623
and mistreated?
554
00:26:51,653 --> 00:26:53,343
Instead, we had to swallow our pride and endure.
555
00:26:55,223 --> 00:26:56,023
During that time,
556
00:26:56,023 --> 00:26:57,793
I argued with my parents every day.
557
00:26:58,063 --> 00:26:59,653
And they scolded me every day.
558
00:27:00,353 --> 00:27:01,633
At that time,
559
00:27:02,213 --> 00:27:03,543
I wasn't happy.
560
00:27:11,953 --> 00:27:13,763
If you're feeling really down,
561
00:27:13,793 --> 00:27:15,223
why not have a good sleep
562
00:27:15,243 --> 00:27:16,473
and dream a good dream?
563
00:27:16,583 --> 00:27:18,543
When you wake up, it'll be a brand new day.
564
00:27:40,473 --> 00:27:42,023
The sun is shining brightly today,
565
00:27:42,043 --> 00:27:43,413
with a gentle, warm breeze.
566
00:27:43,763 --> 00:27:45,333
When you're in a bad mood,
567
00:27:45,353 --> 00:27:47,063
just soak up the sun.
568
00:28:05,883 --> 00:28:07,893
The pear blossoms are in full bloom outside the city.
569
00:28:07,923 --> 00:28:08,923
They're beautiful.
570
00:28:08,943 --> 00:28:10,143
Take a trip when you have time.
571
00:28:10,173 --> 00:28:11,863
It'll help you forget a lot of worries.
572
00:28:16,643 --> 00:28:18,413
[In the early morning mist, the riverbank is shrouded in light rain, with willow trees looking like a painting.]
573
00:28:47,563 --> 00:28:48,563
At that time,
574
00:28:48,593 --> 00:28:50,153
I often delivered steamed buns to your house,
575
00:28:50,643 --> 00:28:52,083
so I recognized
576
00:28:52,513 --> 00:28:53,833
that the sachet belonged to you.
577
00:28:54,353 --> 00:28:55,453
Here, Xi.
578
00:29:03,763 --> 00:29:05,163
If it weren't for you,
579
00:29:05,543 --> 00:29:07,863
I would've wallowed in it for a long time.
580
00:29:08,143 --> 00:29:09,423
I'm really thankful
581
00:29:09,443 --> 00:29:11,543
for the comfort you brought me back then.
582
00:29:12,043 --> 00:29:13,663
Now, I want to
583
00:29:14,673 --> 00:29:16,183
return this sachet to you.
584
00:29:16,633 --> 00:29:18,713
I never wrote you any notes.
585
00:29:19,573 --> 00:29:20,793
It wasn't me
586
00:29:21,373 --> 00:29:22,183
who comforted you.
587
00:29:22,813 --> 00:29:23,743
But this sachet...
588
00:29:23,743 --> 00:29:25,133
It was indeed mine,
589
00:29:25,663 --> 00:29:27,553
but not long after, I gave it to Xi.
590
00:29:28,323 --> 00:29:30,433
Could the one who sent you notes to comfort you
591
00:29:30,463 --> 00:29:31,753
have been Xi?
592
00:29:34,513 --> 00:29:35,933
I remember there was a time
593
00:29:36,023 --> 00:29:38,103
when she would sneak out by herself.
594
00:29:38,123 --> 00:29:39,243
When I asked her where she was going,
595
00:29:39,283 --> 00:29:40,793
she wouldn't tell me.
596
00:29:40,883 --> 00:29:43,323
It seems she was going to find you.
597
00:29:45,893 --> 00:29:47,573
But I recognize your handwriting.
598
00:29:47,653 --> 00:29:49,413
Xi taught me how to write.
599
00:29:49,943 --> 00:29:51,913
I learned to write by copying her characters.
600
00:29:51,933 --> 00:29:53,203
Naturally, our handwritings look similar.
601
00:29:53,633 --> 00:29:55,723
If you want to know what really happened back then,
602
00:29:55,743 --> 00:29:57,373
you'll have to find Xi
603
00:29:57,503 --> 00:29:58,523
and ask her.
604
00:29:59,033 --> 00:30:01,643
I don't believe Xi could have died like that.
605
00:30:02,573 --> 00:30:04,113
Even if Fu Ling refuses to tell me,
606
00:30:04,693 --> 00:30:07,053
I'll find Xi my own way.
607
00:30:07,793 --> 00:30:09,273
As for Fu Ling,
608
00:30:10,163 --> 00:30:11,963
just because she has betrayed Cold Spring Palace
609
00:30:11,983 --> 00:30:14,423
doesn't mean the evil she's done can be erased.
610
00:30:15,193 --> 00:30:16,183
For your sake,
611
00:30:16,183 --> 00:30:18,533
I'll show her mercy and won't kill her,
612
00:30:19,453 --> 00:30:20,693
but I won't save her.
613
00:30:21,463 --> 00:30:22,353
Take her away.
614
00:30:24,563 --> 00:30:25,603
Shuo.
615
00:31:24,373 --> 00:31:27,063
The Contemplation Stone lives up to its reputation as the divine object of Goddess Xing Yue.
616
00:31:27,643 --> 00:31:30,233
Its power has wounded me so badly.
617
00:31:30,593 --> 00:31:32,373
To repair the ancient mirror,
618
00:31:32,403 --> 00:31:34,733
I need more power.
619
00:31:37,363 --> 00:31:38,333
If back then,
620
00:31:38,333 --> 00:31:40,423
that idiot turtle from Lanling hadn't deceived me,
621
00:31:41,043 --> 00:31:43,933
I wouldn't have wasted so many years
622
00:31:43,963 --> 00:31:45,423
and lost the opportunity.
623
00:31:46,703 --> 00:31:48,833
Old Turtle,
624
00:31:48,863 --> 00:31:50,643
you brought this upon yourself.
625
00:31:50,933 --> 00:31:52,803
I will never let you off the hook.
626
00:31:57,203 --> 00:31:58,243
Fan Yue.
627
00:31:58,833 --> 00:32:00,313
What's wrong with you?
628
00:32:01,743 --> 00:32:02,703
I'm fine.
629
00:32:02,733 --> 00:32:03,753
You're lying.
630
00:32:04,773 --> 00:32:06,133
You've been acting weird today,
631
00:32:06,163 --> 00:32:07,753
like you're purposely avoiding me.
632
00:32:07,773 --> 00:32:08,533
We're so close now.
633
00:32:08,563 --> 00:32:10,563
You can tell me anything.
634
00:32:18,833 --> 00:32:20,363
This is my master's turtle shell.
635
00:32:20,743 --> 00:32:21,873
Master once said
636
00:32:21,903 --> 00:32:23,213
he has many turtle shells,
637
00:32:23,233 --> 00:32:24,773
but this one is always with him.
638
00:32:24,953 --> 00:32:26,393
Now that he's sent it over,
639
00:32:26,423 --> 00:32:27,553
something must have happened.
640
00:32:27,573 --> 00:32:28,833
Old Turtle has always been in Lanling.
641
00:32:28,863 --> 00:32:30,323
There have been no reports of an attack on Lanling.
642
00:32:37,113 --> 00:32:38,423
The turtle shell is giving us a direction.
643
00:32:40,983 --> 00:32:41,833
The east.
644
00:32:49,873 --> 00:32:50,943
Shuo said those things
645
00:32:50,943 --> 00:32:52,363
because she didn't know who you were.
646
00:32:52,523 --> 00:32:53,913
She's been searching for you for many years.
647
00:32:53,943 --> 00:32:55,623
Don't you want to be reunited with your sister?
648
00:32:59,113 --> 00:33:00,483
The one she's been looking for
649
00:33:00,503 --> 00:33:02,173
is her sister, Bai Xi.
650
00:33:02,203 --> 00:33:04,143
But look at me now.
651
00:33:04,393 --> 00:33:05,563
My hands are covered in blood,
652
00:33:05,593 --> 00:33:06,743
and I've done too many bad things.
653
00:33:06,763 --> 00:33:08,203
What right do I have to be Bai Xi again?
654
00:33:08,503 --> 00:33:09,743
I'd rather she think
655
00:33:09,743 --> 00:33:11,093
Bai Xi is dead.
656
00:33:11,483 --> 00:33:12,053
But…
657
00:33:12,053 --> 00:33:13,813
I don't want to talk about this anymore.
658
00:33:14,623 --> 00:33:16,033
Then what about us?
659
00:33:19,673 --> 00:33:21,793
The one who sent me notes back then was you,
660
00:33:22,023 --> 00:33:23,073
right?
661
00:33:23,413 --> 00:33:25,043
I don't want to talk about that either.
662
00:33:25,923 --> 00:33:28,013
If you're feeling really down,
663
00:33:28,903 --> 00:33:30,293
why not have a good sleep
664
00:33:30,573 --> 00:33:31,813
and dream a good dream?
665
00:33:34,113 --> 00:33:35,953
When you wake up, it'll be a brand new day.
666
00:33:40,493 --> 00:33:42,083
The sun is shining brightly today,
667
00:33:42,083 --> 00:33:42,393
♫I remember that moonlit night♫
668
00:33:42,393 --> 00:33:43,763
with a gentle, warm breeze.
669
00:33:45,143 --> 00:33:45,783
When you're in a bad mood,
670
00:33:45,783 --> 00:33:46,533
♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫
671
00:33:46,533 --> 00:33:47,743
just soak up the sun.
672
00:33:48,793 --> 00:33:49,143
The pear blossoms are in full bloom outside the city.
673
00:33:49,143 --> 00:33:51,173
♫I remember that word of concern♫
674
00:33:51,173 --> 00:33:52,583
They're beautiful.
675
00:33:52,963 --> 00:33:53,223
Take a trip when you have time.
676
00:33:53,223 --> 00:33:55,443
♫But unfortunately, I didn't get to answer♫
677
00:33:55,443 --> 00:33:56,683
It'll help you forget a lot of worries.
678
00:33:56,683 --> 00:33:57,683
♫I remember that drop of tear♫
679
00:33:57,683 --> 00:33:59,403
Enough! Stop reciting them.
680
00:33:59,433 --> 00:34:00,503
They were just some casual things I wrote.
681
00:34:00,503 --> 00:34:01,383
♫It dried in the wind♫
682
00:34:01,383 --> 00:34:02,423
I've long forgotten them.
683
00:34:04,473 --> 00:34:05,803
♫The one in the autumn wind♫
684
00:34:06,763 --> 00:34:10,373
♫How many times have I seen you in my dreams?♫
685
00:34:11,343 --> 00:34:12,083
♫That year, that year♫
686
00:34:12,083 --> 00:34:14,043
Then, will these remind you?
687
00:34:14,162 --> 00:34:14,813
I've kept every single one of those notes.
688
00:34:14,813 --> 00:34:15,123
[The afterglow paints the rooftops and drifting smoke golden.]
[When you're bored, you can go to the riverbank to look at the sunset.]
689
00:34:15,123 --> 00:34:16,303
♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫
690
00:34:16,303 --> 00:34:17,662
Over the years,
691
00:34:17,693 --> 00:34:18,883
I've read them again and again.
692
00:34:18,883 --> 00:34:19,992
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
693
00:34:19,992 --> 00:34:22,393
I always thought the person from back then was Shuo,
694
00:34:22,543 --> 00:34:22,972
and I've kept her in my heart ever since,
695
00:34:22,972 --> 00:34:25,143
♫They unfold, one page after another♫
696
00:34:25,143 --> 00:34:26,363
treasuring and loving her.
697
00:34:26,363 --> 00:34:28,713
♫That year, that year♫
698
00:34:28,713 --> 00:34:30,033
But it turns out
699
00:34:30,253 --> 00:34:30,452
I was wrong from the start.
700
00:34:30,452 --> 00:34:33,333
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
701
00:34:33,333 --> 00:34:34,173
I liked Shuo
702
00:34:34,173 --> 00:34:35,613
♫Falling to the mud, burying the memories♫
703
00:34:35,613 --> 00:34:37,353
because I was touched by these notes,
704
00:34:37,353 --> 00:34:37,553
[The afterglow paints the rooftops and drifting smoke golden.]
[When you're bored, you can go to the riverband to look at the sunset.]
705
00:34:37,553 --> 00:34:38,333
these comforting words.
706
00:34:38,333 --> 00:34:39,673
♫Layer after layer♫
707
00:34:39,673 --> 00:34:41,713
But the encouragement and company back then
708
00:34:41,952 --> 00:34:42,543
♫Another year passed♫
709
00:34:42,543 --> 00:34:44,262
were actually from you.
710
00:34:48,733 --> 00:34:50,653
I've been such a fool.
711
00:34:52,143 --> 00:34:52,863
For all these years,
712
00:34:52,863 --> 00:34:55,053
I didn't even know I liked the wrong person.
713
00:34:55,512 --> 00:34:56,722
I told you,
714
00:34:57,153 --> 00:34:57,793
I've already forgotten.
715
00:34:57,793 --> 00:34:58,383
♫I remember that moonlit night♫
716
00:34:58,383 --> 00:34:59,823
You indeed once forgot.
717
00:35:01,493 --> 00:35:01,583
♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫
718
00:35:01,583 --> 00:35:03,913
Zhen Yu erased all your memories.
719
00:35:04,183 --> 00:35:04,853
But even when you couldn't remember anything,
720
00:35:04,853 --> 00:35:06,403
♫I remember that word of concern♫
721
00:35:06,403 --> 00:35:08,403
you still showed me mercy and protected me.
722
00:35:09,203 --> 00:35:09,243
It was because your heart never changed.
723
00:35:09,243 --> 00:35:12,053
♫But unfortunately, I didn't get to answer♫
724
00:35:12,103 --> 00:35:12,983
What are you trying to prove
725
00:35:12,983 --> 00:35:13,743
♫I remember that drop of tear♫
726
00:35:13,743 --> 00:35:15,213
by saying all this?
727
00:35:15,833 --> 00:35:16,553
Yes,
728
00:35:16,553 --> 00:35:17,583
♫It dried in the wind♫
729
00:35:17,583 --> 00:35:19,063
after losing my memories,
730
00:35:19,093 --> 00:35:20,353
I became ruthless to everyone,
731
00:35:20,353 --> 00:35:20,843
♫The one in the autumn wind♫
732
00:35:20,843 --> 00:35:21,963
except you.
733
00:35:22,803 --> 00:35:22,863
♫How many times have I seen you in my dreams?♫
734
00:35:22,863 --> 00:35:24,793
I had a special feeling about you.
735
00:35:27,183 --> 00:35:27,453
But Chong Zhao,
736
00:35:27,453 --> 00:35:28,793
♫That year, that year♫
737
00:35:28,793 --> 00:35:31,083
you're an Eternal, and I've become a demon,
738
00:35:31,083 --> 00:35:31,373
♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫
739
00:35:31,373 --> 00:35:32,773
a demon who committed countless sins.
740
00:35:33,423 --> 00:35:34,863
There's no future between us.
741
00:35:34,863 --> 00:35:35,253
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
742
00:35:35,253 --> 00:35:36,933
I also have demonic power now,
743
00:35:38,223 --> 00:35:39,103
and my hands are stained
744
00:35:39,103 --> 00:35:40,103
♫They unfold, one page after another♫
745
00:35:40,103 --> 00:35:41,613
with the blood of Eternals too.
746
00:35:41,633 --> 00:35:42,473
That was forced upon you!
747
00:35:42,473 --> 00:35:42,623
♫That year, that year♫
748
00:35:42,623 --> 00:35:43,873
Wasn't it the same for you?
749
00:35:45,503 --> 00:35:46,213
You were a 12-year-old girl
750
00:35:46,213 --> 00:35:47,043
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
751
00:35:47,043 --> 00:35:49,043
who was always gentle and kind
752
00:35:49,533 --> 00:35:50,223
and wouldn't even hurt a fly.
753
00:35:50,223 --> 00:35:51,283
♫Falling to the mud, burying the memories♫
754
00:35:51,283 --> 00:35:52,763
But suddenly, your memories were erased,
755
00:35:52,793 --> 00:35:53,793
and you were thrown into fights
756
00:35:53,813 --> 00:35:54,513
in Cold Spring Palace.
757
00:35:54,513 --> 00:35:56,973
♫Layer after layer♫
758
00:35:57,143 --> 00:35:58,053
What choice did you have?
759
00:35:58,053 --> 00:35:59,543
♫Another year passed♫
760
00:35:59,543 --> 00:36:00,903
How could you have survived otherwise?
761
00:36:14,203 --> 00:36:15,243
Xi.
762
00:36:16,653 --> 00:36:16,783
Can you let me
763
00:36:16,783 --> 00:36:19,023
♫That year, that year♫
764
00:36:19,023 --> 00:36:20,063
stay by your side,
765
00:36:20,063 --> 00:36:21,113
♫The leaves fell unnoticed after the flowers bloomed♫
766
00:36:21,113 --> 00:36:22,423
protect you,
767
00:36:23,843 --> 00:36:23,983
and watch out for you?
768
00:36:23,983 --> 00:36:26,013
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
769
00:36:26,013 --> 00:36:27,563
Can you give us a chance
770
00:36:28,363 --> 00:36:28,423
to start over?
771
00:36:28,423 --> 00:36:31,023
♫They unfold, one page after another♫
772
00:36:31,863 --> 00:36:35,033
♫That year, that year♫
773
00:36:35,523 --> 00:36:38,093
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
774
00:36:38,093 --> 00:36:39,343
Chong Zhao.
775
00:36:39,463 --> 00:36:40,983
♫Falling to the mud, burying the memories♫
776
00:36:40,983 --> 00:36:41,983
I...
777
00:36:43,903 --> 00:36:44,013
What's wrong with you?
778
00:36:44,013 --> 00:36:46,513
♫Layer after layer♫
779
00:36:47,463 --> 00:36:48,343
♫Another year passed♫
780
00:36:48,343 --> 00:36:49,303
What's wrong with you?
781
00:36:58,423 --> 00:36:59,433
Lady Xi,
782
00:36:59,603 --> 00:37:01,123
there are hibiscus flowers in the city too.
783
00:37:01,143 --> 00:37:03,123
Why did you come all the way out here so early
784
00:37:03,173 --> 00:37:04,333
to pick them?
785
00:37:04,363 --> 00:37:05,303
Shuo and Zhao
786
00:37:05,303 --> 00:37:07,023
love the hibiscus cakes I make.
787
00:37:07,023 --> 00:37:08,783
The flowers here are the most vibrant,
788
00:37:08,783 --> 00:37:10,203
so naturally, I came here to pick them.
789
00:37:10,223 --> 00:37:10,973
Lingdang.
790
00:37:11,003 --> 00:37:12,373
Go gather some dew.
791
00:37:12,423 --> 00:37:13,933
Making the cakes with the morning dew
792
00:37:13,953 --> 00:37:15,183
makes them the sweetest.
793
00:37:15,213 --> 00:37:16,413
Yes, Lady Xi.
794
00:37:29,033 --> 00:37:30,223
Aunt Meng!
795
00:37:30,683 --> 00:37:31,973
Let me help you up.
796
00:37:33,553 --> 00:37:34,513
What happened to you?
797
00:37:34,543 --> 00:37:35,833
Why are you bleeding so much?
798
00:37:35,863 --> 00:37:36,943
Xi.
799
00:37:37,963 --> 00:37:39,293
Hurry home.
800
00:37:42,053 --> 00:37:44,023
Give this to Chong Zhao.
801
00:37:44,043 --> 00:37:44,513
Tell him…
802
00:37:44,513 --> 00:37:45,663
[Follow the way of heaven as the way. Practice kindness, caution, and harmony.]
803
00:37:45,663 --> 00:37:46,403
Don't...
804
00:37:46,433 --> 00:37:48,233
Don't ever return to Lanling.
805
00:37:48,253 --> 00:37:49,203
Go now.
806
00:37:49,353 --> 00:37:50,273
What's Lanling?
807
00:37:50,303 --> 00:37:51,303
I don't understand.
808
00:37:51,323 --> 00:37:52,113
Aunt Meng.
809
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Let me help you back home. Let's go.
810
00:37:54,053 --> 00:37:55,133
There's no time.
811
00:37:57,363 --> 00:37:58,403
Go!
812
00:38:08,163 --> 00:38:09,113
Father.
813
00:38:09,143 --> 00:38:11,023
I'll go ask Father to save Aunt Meng.
814
00:38:33,323 --> 00:38:34,373
Xi.
815
00:38:34,763 --> 00:38:36,123
Xi, what's wrong?
816
00:38:37,783 --> 00:38:38,783
Chong Zhao.
817
00:38:39,813 --> 00:38:41,013
Your parents
818
00:38:41,033 --> 00:38:42,643
weren't killed by a scorpion demon.
819
00:38:44,033 --> 00:38:45,653
Before your mother died,
820
00:38:46,003 --> 00:38:47,373
I met her.
821
00:38:49,293 --> 00:38:50,253
What are you saying?
822
00:38:51,053 --> 00:38:52,713
I couldn't see the person's face clearly,
823
00:38:53,023 --> 00:38:55,263
but I vaguely saw that he severely injured your mother.
824
00:38:55,293 --> 00:38:56,703
He also tried to kill me,
825
00:38:56,723 --> 00:38:58,803
but I lost consciousness soon.
826
00:38:58,853 --> 00:39:00,133
I don't know
827
00:39:00,163 --> 00:39:01,363
what happened after that.
828
00:39:01,383 --> 00:39:02,723
Don't return to Lanling?
829
00:39:03,313 --> 00:39:05,543
Was she hunted down by someone from Lanling?
830
00:39:05,603 --> 00:39:06,603
No.
831
00:39:06,633 --> 00:39:08,063
I must go back to tell Master
832
00:39:08,083 --> 00:39:09,363
and have him look into it.
833
00:39:09,393 --> 00:39:10,473
No.
834
00:39:10,493 --> 00:39:12,013
You can't trust anyone in Lanling.
835
00:39:12,043 --> 00:39:14,293
Your master could also be the one who killed your mother.
836
00:39:14,313 --> 00:39:15,273
Impossible.
837
00:39:15,993 --> 00:39:18,043
My master and my parents had a deep bond.
838
00:39:18,063 --> 00:39:19,023
If it were my master,
839
00:39:19,053 --> 00:39:20,633
he wouldn't have raised me himself.
840
00:39:21,033 --> 00:39:23,143
Anyone in this world might hurt me,
841
00:39:23,163 --> 00:39:24,513
but my master would never.
842
00:39:24,543 --> 00:39:25,463
Moreover,
843
00:39:25,483 --> 00:39:27,293
my master has been protecting people his whole life.
844
00:39:27,323 --> 00:39:29,113
He would never do such a thing.
845
00:39:34,513 --> 00:39:37,443
[Bodhi Village]
846
00:39:41,673 --> 00:39:43,713
The compass led us here.
847
00:39:43,743 --> 00:39:44,973
Is my master
848
00:39:44,993 --> 00:39:46,533
in this village?
849
00:39:46,633 --> 00:39:48,403
Do you know this village?
850
00:39:48,983 --> 00:39:51,313
I've never heard of such a place on the Eastern Continent.
851
00:39:53,143 --> 00:39:55,223
But the compass is clearly pointing towards the village.
852
00:39:55,243 --> 00:39:56,593
Why don't we go in and have a look?
853
00:39:56,893 --> 00:39:58,253
A single village,
854
00:39:58,423 --> 00:39:59,793
hidden in the mountains.
855
00:39:59,813 --> 00:40:00,523
It's rather strange.
856
00:40:01,203 --> 00:40:02,403
Stay close to me after going in.
857
00:40:03,193 --> 00:40:04,313
Let's go.
858
00:40:07,343 --> 00:40:08,533
Here, take it if you like.
859
00:40:08,583 --> 00:40:09,623
-Old wine.
-Pumpkins.
860
00:40:09,653 --> 00:40:10,743
Fresh pumpkins.
861
00:40:10,763 --> 00:40:12,073
Take one with you.
862
00:40:12,453 --> 00:40:13,973
-Take a look.
-Take one. Take one.
863
00:40:14,423 --> 00:40:15,313
So fresh.
864
00:40:19,643 --> 00:40:20,933
Thank you, sir.
865
00:40:21,533 --> 00:40:22,173
It smells so good.
866
00:40:23,473 --> 00:40:25,163
Why are there humans
867
00:40:25,193 --> 00:40:26,503
on the land of the Eternals?
868
00:40:26,523 --> 00:40:27,773
They all have mana.
869
00:40:28,203 --> 00:40:28,993
They're not humans.
870
00:40:31,623 --> 00:40:33,223
This village is not simple.
871
00:40:33,243 --> 00:40:34,343
Be cautious.
872
00:40:36,383 --> 00:40:37,133
Come look.
873
00:40:37,133 --> 00:40:38,363
Miss, take a look.
874
00:40:43,123 --> 00:40:45,133
Have a look. Fresh fruit.
875
00:40:45,153 --> 00:40:46,843
Miss, come back again.
876
00:40:46,873 --> 00:40:47,543
Thank you, madam.
877
00:40:47,563 --> 00:40:49,083
Sir, the wontons are really good.
878
00:40:49,133 --> 00:40:50,533
I'll pack some for you.
879
00:40:50,793 --> 00:40:51,543
Take care.
880
00:40:51,803 --> 00:40:52,813
Sir.
881
00:40:53,443 --> 00:40:54,653
We were out for a walk
882
00:40:54,683 --> 00:40:55,723
and stumbled upon this place.
883
00:40:56,133 --> 00:40:57,133
May I ask where this is?
884
00:40:57,133 --> 00:40:58,253
This is Bodhi Village.
885
00:40:58,253 --> 00:40:59,673
You're here because you're meant to be.
886
00:40:59,693 --> 00:41:01,043
Welcome.
887
00:41:01,183 --> 00:41:02,013
Meant to be?
888
00:41:02,033 --> 00:41:02,683
Yes.
889
00:41:02,713 --> 00:41:04,463
This village is protected by the Divine Maiden.
890
00:41:04,533 --> 00:41:05,533
Whether you're on the run,
891
00:41:05,533 --> 00:41:06,573
homeless,
892
00:41:06,573 --> 00:41:07,833
or seeking to avoid the mundane world,
893
00:41:07,863 --> 00:41:08,783
if fate brings you here,
894
00:41:08,823 --> 00:41:09,983
the Divine Maiden will take you in,
895
00:41:10,013 --> 00:41:10,823
never asking about your past
896
00:41:10,823 --> 00:41:11,663
and treating everyone equally.
897
00:41:11,693 --> 00:41:12,523
The Divine Maiden?
898
00:41:12,543 --> 00:41:13,873
That's right. This village
899
00:41:13,903 --> 00:41:14,223
owes everything to the Divine Maiden.
900
00:41:14,223 --> 00:41:15,383
[Food]
901
00:41:15,383 --> 00:41:16,943
We were all saved by her.
902
00:41:16,943 --> 00:41:17,733
Yes.
903
00:41:17,733 --> 00:41:19,693
The Divine Maiden is not only powerful
904
00:41:19,693 --> 00:41:21,533
but also very compassionate.
905
00:41:21,713 --> 00:41:22,793
She's the kindest person
906
00:41:22,813 --> 00:41:24,643
in the world.
907
00:41:24,673 --> 00:41:26,033
If you meet her,
908
00:41:26,053 --> 00:41:27,533
you'll definitely like her too.
909
00:41:27,573 --> 00:41:28,303
Definitely, you'll like her.
910
00:41:28,303 --> 00:41:28,863
Yes.
911
00:41:28,883 --> 00:41:29,993
Yes, you will.
912
00:41:30,913 --> 00:41:32,553
Let's go over there.
913
00:41:35,943 --> 00:41:37,943
Do you think the Divine Maiden
914
00:41:37,973 --> 00:41:38,853
they spoke of is real?
915
00:41:38,873 --> 00:41:40,063
Whether real or not,
916
00:41:40,403 --> 00:41:42,003
someone who can hide so much spiritual energy
917
00:41:42,023 --> 00:41:43,103
and keep it a secret
918
00:41:43,663 --> 00:41:44,933
is definitely not an ordinary person.
919
00:41:47,843 --> 00:41:48,433
Look.
920
00:41:48,463 --> 00:41:49,423
The Divine Maiden is here!
921
00:41:51,653 --> 00:41:53,003
I told you,
922
00:41:53,033 --> 00:41:54,323
once you come to this village,
923
00:41:54,343 --> 00:41:55,903
we're all family.
924
00:41:55,923 --> 00:41:57,133
No need for formalities.
925
00:41:57,163 --> 00:41:59,193
Just do your own thing.
926
00:42:26,213 --> 00:42:27,483
Divine Maiden,
927
00:42:27,513 --> 00:42:28,243
you...
928
00:42:28,263 --> 00:42:29,613
I've finally found you.
929
00:42:47,193 --> 00:42:47,873
What...
930
00:42:47,893 --> 00:42:49,163
What's going on?
931
00:42:49,693 --> 00:42:50,773
I don't know.
932
00:42:50,793 --> 00:42:52,423
What's wrong with the Divine Maiden?
933
00:42:53,653 --> 00:42:54,523
Is he the one
934
00:42:54,543 --> 00:42:56,103
the Divine Maiden has been waiting for?
935
00:42:56,133 --> 00:42:57,423
No way.
936
00:42:57,443 --> 00:42:59,163
The Divine Maiden has been waiting for him all this time,
937
00:42:59,453 --> 00:43:00,343
but now he has
938
00:43:00,363 --> 00:43:02,193
another woman by his side.
939
00:43:05,303 --> 00:43:06,863
The Divine Maiden must be heartbroken.
940
00:43:07,753 --> 00:43:09,573
What does she mean?
941
00:43:11,073 --> 00:43:12,103
Do you two know each other?
942
00:43:18,843 --> 00:43:19,783
I've never met her.
943
00:43:20,673 --> 00:43:21,943
You don't remember me?
944
00:43:27,563 --> 00:43:29,553
Yeah, 60,000 years is so long
945
00:43:29,893 --> 00:43:30,773
that
946
00:43:30,803 --> 00:43:32,033
you've forgotten everything.
947
00:43:34,543 --> 00:43:34,593
It's okay.
948
00:43:34,593 --> 00:43:35,823
[Food]
949
00:43:35,823 --> 00:43:36,663
If you've forgotten me,
950
00:43:36,683 --> 00:43:38,113
we'll just get to know each other again.
951
00:43:38,813 --> 00:43:40,413
In scattered flowers and flying petals,
952
00:43:40,583 --> 00:43:42,273
my once youthful face has changed.
953
00:43:42,483 --> 00:43:44,023
Now, I go by the name
954
00:43:44,023 --> 00:43:44,163
[Luan Zhu, Divine Race]
955
00:43:44,163 --> 00:43:45,163
Luan Zhu.
956
00:43:53,653 --> 00:43:55,123
Ms. Luan Zhu,
957
00:43:55,143 --> 00:43:56,783
why not let me get to know you as well?
958
00:43:58,213 --> 00:43:59,463
You're a human?
959
00:43:59,713 --> 00:44:00,713
Yes.
960
00:44:00,733 --> 00:44:01,883
Bai Shuo, a human.
961
00:44:02,783 --> 00:44:03,783
It's getting late.
962
00:44:03,823 --> 00:44:05,393
I'll skip the pleasantries.
963
00:44:05,423 --> 00:44:06,613
We came to this village
964
00:44:06,693 --> 00:44:08,023
to look for someone.
965
00:44:08,383 --> 00:44:10,543
Have there been any other visitors besides us
966
00:44:10,563 --> 00:44:12,173
in the past several days?
967
00:44:13,773 --> 00:44:14,523
Well...
968
00:44:16,593 --> 00:44:17,893
Shuo!
969
00:44:17,893 --> 00:44:22,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
970
00:44:17,893 --> 00:44:27,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.