All language subtitles for Manuel on the Island of Wonders (1984) 3 La petite championne d echecs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,918 --> 00:00:32,470 Part Three: "The Little Chess Champion" 2 00:00:37,370 --> 00:00:41,470 Everyday, we used to play until sundown, or even later. 3 00:02:01,304 --> 00:02:03,978 This pig will be a real treat... 4 00:02:04,446 --> 00:02:07,241 One night, I heard the guards talking 5 00:02:07,361 --> 00:02:09,415 about a big fire on the island, 6 00:02:09,535 --> 00:02:12,219 but not on our island. 7 00:02:12,339 --> 00:02:15,573 It was an island both far away and very near. 8 00:02:17,836 --> 00:02:20,156 They called it Elephant Island. 9 00:02:29,448 --> 00:02:32,318 Hey, you! Come over here. Are you afraid? 10 00:02:32,786 --> 00:02:35,043 The fire won't hurt you! 11 00:02:35,321 --> 00:02:38,879 Madeira campfires were like this in the old days. 12 00:02:39,385 --> 00:02:40,472 Understand? 13 00:02:41,294 --> 00:02:43,272 Don't be scared! Come here! 14 00:03:15,675 --> 00:03:19,051 That night, the shadows came to visit us. 15 00:04:01,907 --> 00:04:03,335 Not so hard! 16 00:04:06,446 --> 00:04:08,362 Don't drink so noisily! 17 00:04:11,068 --> 00:04:13,002 Try to drink quietly. 18 00:04:18,459 --> 00:04:19,787 Here they come. 19 00:04:22,670 --> 00:04:24,617 I'd completely forgotten. 20 00:04:24,946 --> 00:04:26,172 Greet them. 21 00:04:26,817 --> 00:04:29,759 What? - I won't go. - You have to. 22 00:04:29,944 --> 00:04:32,483 I don't want to be a guide anymore. 23 00:04:33,016 --> 00:04:34,957 Go greet them. Go on! 24 00:04:36,264 --> 00:04:37,314 Be nice. 25 00:04:40,917 --> 00:04:44,277 Why must you always sulk? To punish me? 26 00:04:44,455 --> 00:04:48,291 Why? You always regret it later. You can be so nice, too. 27 00:05:05,748 --> 00:05:06,937 Follow me. 28 00:05:18,535 --> 00:05:22,417 This house was the scene of many historic events. 29 00:05:23,378 --> 00:05:26,728 The emperor died in that room. 30 00:05:27,980 --> 00:05:30,104 In that one, there 31 00:05:30,345 --> 00:05:33,987 important historical treaties were signed. 32 00:05:34,429 --> 00:05:36,572 Everything here is historical. 33 00:05:39,603 --> 00:05:43,358 In the other rooms, things are historical too, 34 00:05:44,508 --> 00:05:46,038 as you can see... 35 00:05:46,663 --> 00:05:51,544 The furniture and ornaments belonged to historical figures... 36 00:05:57,337 --> 00:06:00,741 That day, I saw Marylina up close for the first time. 37 00:06:00,909 --> 00:06:02,723 She was very kind to us. 38 00:06:02,905 --> 00:06:04,403 What nice children! 39 00:06:04,857 --> 00:06:07,107 They're all so sweet. 40 00:06:07,588 --> 00:06:10,155 Do me a favor. Get me 3 invitations. 41 00:06:11,870 --> 00:06:13,585 How many are they? 42 00:06:14,211 --> 00:06:16,506 Then, get me 3 invitations. 43 00:06:19,464 --> 00:06:22,115 A few days later, the rainy season began. 44 00:06:22,385 --> 00:06:25,056 One afternoon, the captain came to visit. 45 00:06:25,245 --> 00:06:29,557 He lived on Elephant Island but preferred to live with us. 46 00:06:33,015 --> 00:06:37,030 I still see him walking in the rain untouched by a single drop. 47 00:06:37,637 --> 00:06:39,773 But I could be wrong. 48 00:06:40,393 --> 00:06:42,536 I was just a kid at the time. 49 00:07:06,848 --> 00:07:11,147 That night, my cousins took me for the first time to Elephant Island. 50 00:07:11,754 --> 00:07:13,618 "Come with us," she said, 51 00:07:13,738 --> 00:07:17,068 "once you are there you won't want to leave." 52 00:07:21,470 --> 00:07:25,200 I found out that Elephant Island wasn't an island. 53 00:07:25,320 --> 00:07:27,113 It was an elephant. 54 00:07:37,299 --> 00:07:41,370 I remember that it was very hot and smelled of firewood. 55 00:07:41,787 --> 00:07:44,607 It was the same fire where, some days ago, 56 00:07:44,727 --> 00:07:47,372 the museum guards had roasted a pig. 57 00:07:48,346 --> 00:07:50,205 Let's get out of here! 58 00:07:50,989 --> 00:07:53,259 We're on Elephant Island. 59 00:07:55,560 --> 00:07:59,248 We had a lot of fun there each in his own way. 60 00:07:59,464 --> 00:08:02,922 Often we were scared and liked being scared 61 00:08:03,298 --> 00:08:06,725 or were scared of never again having so much fun. 62 00:08:33,924 --> 00:08:36,427 That's where I saw the captain again. 63 00:08:37,671 --> 00:08:38,671 Hey! 64 00:08:39,568 --> 00:08:41,250 I know you. 65 00:08:43,981 --> 00:08:45,069 Come here! 66 00:08:47,117 --> 00:08:48,457 Come closer. 67 00:08:50,291 --> 00:08:52,553 Commander Pombo de Albuquerque 68 00:08:53,300 --> 00:08:55,980 thus greets all children 69 00:08:56,771 --> 00:09:00,620 who dare to brave the wonder and the menace of the night. 70 00:09:07,671 --> 00:09:09,960 These cards are very important. 71 00:09:11,579 --> 00:09:14,019 Your whole life is in this pack. 72 00:09:16,718 --> 00:09:18,463 You don't believe me? 73 00:09:28,501 --> 00:09:29,980 Don't be angry. 74 00:09:31,207 --> 00:09:33,508 I brought you a beautiful present. 75 00:09:36,329 --> 00:09:38,301 One of the elephant's eyes. 76 00:09:42,087 --> 00:09:44,174 I ripped it out just for you. 77 00:09:45,823 --> 00:09:48,475 Where were you? I looked everywhere for you. 78 00:09:48,595 --> 00:09:52,736 Come with me. It's late. We have to get home and go to bed. 79 00:09:55,379 --> 00:09:59,666 My cousins said we had to leave the elephant by a certain time 80 00:09:59,786 --> 00:10:03,581 or the shadows that lived in his belly would escape. 81 00:10:13,862 --> 00:10:15,910 The next day, they claimed 82 00:10:16,030 --> 00:10:20,311 I hadn't left my bed all night and had talked in my sleep. 83 00:10:23,285 --> 00:10:26,755 Marylina was the main topic of conversation. 84 00:10:27,287 --> 00:10:29,121 People spoke only of her. 85 00:10:34,612 --> 00:10:36,066 Did you hear that? 86 00:10:48,359 --> 00:10:50,471 You could be just like her. 87 00:10:54,340 --> 00:10:58,373 And she's so sweet. This is wonderful! 88 00:11:28,717 --> 00:11:31,752 The best players in the world had come 89 00:11:31,950 --> 00:11:33,709 to try and beat her. 90 00:11:34,302 --> 00:11:37,986 Without leaving her room, Marylina beat all of them at once 91 00:11:38,200 --> 00:11:40,108 in exactly 10 minutes. 92 00:11:57,565 --> 00:12:00,829 The world's 300 best chess players were defeated 93 00:12:01,133 --> 00:12:03,399 at five o'clock sharp. 94 00:12:10,188 --> 00:12:11,964 It rained all the time. 95 00:12:49,778 --> 00:12:51,409 Where's the captain? 96 00:13:15,643 --> 00:13:18,210 I'm Captain Pombo de Albuquerque. 97 00:13:21,611 --> 00:13:23,091 Is anyone home? 98 00:13:23,799 --> 00:13:25,228 May I come in? 99 00:13:34,545 --> 00:13:38,162 Little creatures often need even smaller ones. 100 00:13:38,390 --> 00:13:39,402 Repeat. 101 00:13:40,369 --> 00:13:43,814 Little creatures often need even smaller ones. 102 00:13:45,294 --> 00:13:48,752 Spiders need flies 103 00:13:49,675 --> 00:13:54,041 and fresh meat to weave their webs and lovely lace. 104 00:13:54,875 --> 00:13:57,822 Spiders need fresh meat 105 00:13:58,358 --> 00:13:59,509 and flies 106 00:13:59,888 --> 00:14:00,988 to... 107 00:14:22,862 --> 00:14:24,026 It's Pedro. 108 00:14:24,844 --> 00:14:27,222 He's going back to the dark room. 109 00:15:20,529 --> 00:15:21,920 It's taking off. 110 00:15:28,529 --> 00:15:30,122 It's circling around. 111 00:15:31,298 --> 00:15:32,638 That's enough! 112 00:15:42,057 --> 00:15:43,257 That's enough! 113 00:16:07,079 --> 00:16:09,254 They're the captain's birds. 114 00:16:34,421 --> 00:16:35,934 Come quick! 115 00:16:37,456 --> 00:16:41,237 Manuel! Manuel! Come here! Come here! 116 00:16:43,195 --> 00:16:45,294 I can't. I can't. 117 00:16:46,432 --> 00:16:48,980 Close your eyes and you'll be able to. 118 00:16:50,655 --> 00:16:51,793 I can't. 119 00:16:52,792 --> 00:16:54,038 Come here. 120 00:16:54,716 --> 00:16:55,884 I can't. 121 00:16:56,696 --> 00:16:57,913 Come here. 122 00:16:58,335 --> 00:16:59,491 I can't. 123 00:17:08,933 --> 00:17:10,311 I can't. 124 00:17:11,032 --> 00:17:12,815 I can't. I can't. 125 00:17:35,248 --> 00:17:37,221 I can't. I can't. 126 00:18:59,823 --> 00:19:03,162 One day, the captain arrived sooner than expected. 127 00:19:31,028 --> 00:19:32,622 Don't do that! 128 00:20:17,275 --> 00:20:18,932 You're very curious. 129 00:20:24,342 --> 00:20:25,683 Can you see? 130 00:20:26,201 --> 00:20:27,276 Yes. 131 00:20:27,908 --> 00:20:29,438 Take a good look. 132 00:20:32,157 --> 00:20:34,004 Can you really see? - Yes. 133 00:20:34,307 --> 00:20:36,318 Is it what you wanted to see? 134 00:20:38,606 --> 00:20:39,681 Look! 135 00:20:42,278 --> 00:20:45,240 I don't have the words to tell you what I saw. 136 00:21:06,915 --> 00:21:10,320 Suddenly, the captain's hands formed Pedro's head. 137 00:21:11,082 --> 00:21:15,801 Pedro's shadow screamed for help as his body vanished in thin air. 138 00:21:16,065 --> 00:21:18,696 It was the last time I ever saw him. 139 00:21:30,756 --> 00:21:33,892 The days passed and my aunt never stopped crying. 140 00:21:42,546 --> 00:21:44,999 Why doesn't he answer me? 141 00:21:45,568 --> 00:21:47,382 Why? Where is he? 142 00:22:07,850 --> 00:22:11,390 Bring me a strawberry liqueur. I love strawberry liqueur. 143 00:22:15,563 --> 00:22:16,563 Thank you. 144 00:22:18,345 --> 00:22:19,647 Good night. 145 00:22:22,189 --> 00:22:25,670 The next day, we decided to visit Marylina. 146 00:22:26,163 --> 00:22:28,688 The world's most intelligent little girl 147 00:22:28,808 --> 00:22:31,983 might explain our cousin's disappearance. 148 00:22:51,075 --> 00:22:55,880 I'm really really glad all of you could come for my birthday. 149 00:22:56,411 --> 00:22:59,224 Forgive me for being dressed like this. 150 00:22:59,540 --> 00:23:03,029 But yesterday, I had to pose in a bathing suit 151 00:23:03,345 --> 00:23:04,887 for Life magazine 152 00:23:05,665 --> 00:23:07,954 and I caught a cold. 153 00:23:09,565 --> 00:23:13,321 What's my present? Pineapples or lace? 154 00:23:13,577 --> 00:23:17,108 Actually, we forgot we were supposed to bring a present. 155 00:23:18,396 --> 00:23:19,396 I'll bet! 156 00:23:19,516 --> 00:23:23,218 Didn't you know it was my birthday? - Sure we did. 157 00:23:23,597 --> 00:23:26,170 You didn't even bring a pineapple. 158 00:23:27,621 --> 00:23:29,720 We didn't dare. 159 00:23:30,219 --> 00:23:31,881 I never expected this. 160 00:23:32,086 --> 00:23:34,799 Someone dares to come see me empty-handed. 161 00:23:35,234 --> 00:23:36,818 His genetic code 162 00:23:37,571 --> 00:23:39,786 won't let him love you! 163 00:23:40,205 --> 00:23:41,709 You invited us. 164 00:23:41,994 --> 00:23:44,902 The more reason to demand my present! 165 00:23:45,088 --> 00:23:49,050 I told you, Marylina. Everyone hates you! 166 00:23:49,301 --> 00:23:52,393 Our cousin disappeared. We need your help. 167 00:23:52,650 --> 00:23:55,815 His last words, before he disappeared, were: 168 00:23:56,043 --> 00:23:57,800 "Ask Marylina for help." 169 00:23:58,378 --> 00:24:00,780 How kind of him. 170 00:24:01,286 --> 00:24:03,868 Help us find him as soon as possible. 171 00:24:04,058 --> 00:24:05,861 Our aunt's heartbroken 172 00:24:06,102 --> 00:24:08,997 and when she's sad, she doesn't feed us. 173 00:24:14,745 --> 00:24:16,364 Congratulations. 174 00:24:19,306 --> 00:24:21,038 Happy birthday, Marylina. 175 00:24:22,838 --> 00:24:25,550 They only say that because they need you. 176 00:24:30,434 --> 00:24:32,179 Sweet nothings! 177 00:24:34,278 --> 00:24:36,952 Lace... it's beautiful! 178 00:24:47,953 --> 00:24:50,229 May I interrupt your meditation? 179 00:24:52,296 --> 00:24:55,040 I need to see new faces so badly. 180 00:24:56,633 --> 00:24:59,175 You have such beautiful eyes. 181 00:25:00,148 --> 00:25:03,297 It's hard to believe. - Have your got a cigarette? 182 00:25:05,750 --> 00:25:07,318 Anything you want. 183 00:25:16,040 --> 00:25:18,366 Don't talk. Don't say anything. 184 00:25:19,542 --> 00:25:21,983 It's so wonderful just watching you. 185 00:25:23,689 --> 00:25:25,991 I'll tell you a secret: 186 00:25:27,578 --> 00:25:29,886 I love women when they're stupid. 187 00:25:31,125 --> 00:25:34,766 A word of advice: never cease to be stupid. 188 00:25:36,271 --> 00:25:37,807 In this world 189 00:25:38,148 --> 00:25:41,296 without a trace of stupidity, nothing is possible. 190 00:25:43,282 --> 00:25:45,877 Poor wretches, fools who run around, 191 00:25:48,112 --> 00:25:50,072 dashing in all directions, 192 00:25:50,591 --> 00:25:53,328 forever parading their indignation... 193 00:25:57,248 --> 00:26:01,358 Think of it: only a few months ago, I was stupid, too 194 00:26:01,977 --> 00:26:05,372 and now I'm condemned to understand everything. 195 00:26:06,826 --> 00:26:09,788 What are they doing? - They're deciphering. 196 00:26:11,988 --> 00:26:14,144 They decipher day and night. 197 00:26:15,753 --> 00:26:18,952 I think I discovered that the lace on the island 198 00:26:20,390 --> 00:26:22,554 is made up of a secret language. 199 00:26:22,860 --> 00:26:24,182 What lace? 200 00:26:24,492 --> 00:26:25,693 All of them. 201 00:26:26,427 --> 00:26:28,393 They all tell a story. 202 00:26:31,997 --> 00:26:33,666 But... you're crying. 203 00:26:33,982 --> 00:26:37,485 I was thinking of my cousin who I'll never see again. 204 00:26:38,193 --> 00:26:40,715 Don't say "never". - Why not? 205 00:26:41,740 --> 00:26:46,090 Because it's one of my favorite words. People will think you're copying me. 206 00:26:48,505 --> 00:26:50,478 I'm going to join Marylina. 207 00:26:51,704 --> 00:26:53,582 What's you name? - Manuel. 208 00:26:56,541 --> 00:26:58,811 How old are you? - Seven. 209 00:26:59,886 --> 00:27:03,325 Seven! How fortunate! It's the age of reason. 210 00:27:03,704 --> 00:27:06,561 You go to school? - No. - How lucky! 211 00:27:06,928 --> 00:27:09,261 You love your parents no doubt? 212 00:27:10,108 --> 00:27:12,106 Yes, but my mother's dead. 213 00:27:13,800 --> 00:27:16,072 You can't imagine how lucky you are! 214 00:27:16,373 --> 00:27:18,904 And your father? - He lives far away. 215 00:27:19,208 --> 00:27:21,493 What could be more ideal? 216 00:27:21,844 --> 00:27:23,551 Do you like to play? 217 00:27:23,934 --> 00:27:25,005 Yes. 218 00:27:26,261 --> 00:27:29,890 What do you want to be when you grow up? - A tourist. 219 00:27:30,788 --> 00:27:33,522 You're so handsome. Can I kiss you? 220 00:27:34,954 --> 00:27:36,370 Here's a kiss. 221 00:27:41,592 --> 00:27:42,768 What? 222 00:27:43,046 --> 00:27:45,348 We have to find our cousin! 223 00:27:46,448 --> 00:27:50,115 Maybe I can help you. I'm a populist, as you know. 224 00:27:51,328 --> 00:27:53,468 Don't you remember Pedro? 225 00:27:53,667 --> 00:27:56,956 He played the piano and wore dark glasses. 226 00:27:57,119 --> 00:27:59,006 I remember perfectly. 227 00:28:00,332 --> 00:28:01,748 He's disappeared. 228 00:28:02,178 --> 00:28:04,340 I love solving riddles. 229 00:28:04,782 --> 00:28:07,868 Everyone knows about it. It was in the papers. 230 00:28:15,516 --> 00:28:18,955 Let me tell you a secret: 231 00:28:19,259 --> 00:28:21,332 I can't bear this life. 232 00:28:21,875 --> 00:28:23,949 I want to live with you. 233 00:28:24,373 --> 00:28:25,568 Fine. 234 00:28:26,339 --> 00:28:28,618 Let me tell you another secret: 235 00:28:29,608 --> 00:28:31,839 I can do without luxuries. 236 00:28:34,172 --> 00:28:37,296 I want you to come live with me, only you. 237 00:28:38,788 --> 00:28:41,740 Let me tell you my last secret: 238 00:28:42,802 --> 00:28:45,420 I'm terrified of strangers. 239 00:28:47,164 --> 00:28:49,579 I could never go live with you. 240 00:28:50,199 --> 00:28:51,199 Fine. 241 00:29:00,056 --> 00:29:02,623 Don't tell these secrets to the others. 242 00:29:03,331 --> 00:29:04,975 What are they doing? 243 00:29:05,853 --> 00:29:07,440 What they always do: 244 00:29:07,787 --> 00:29:10,557 deciphering and deciphering. 245 00:29:11,122 --> 00:29:14,470 Didn't you see? How could you not know? 246 00:29:15,307 --> 00:29:19,018 We discovered the Eiffel Tower's secret message. 247 00:29:19,777 --> 00:29:21,142 I didn't know. 248 00:29:21,610 --> 00:29:24,683 Well, now you know. I hope you'll remember. 249 00:29:25,732 --> 00:29:27,155 The Eiffel Tower 250 00:29:27,888 --> 00:29:31,371 is an iron code that transforms French body odor 251 00:29:31,631 --> 00:29:33,148 into perfume. 252 00:29:34,494 --> 00:29:35,793 Another thing: 253 00:29:36,059 --> 00:29:38,132 we also found that 254 00:29:38,459 --> 00:29:41,910 a Coca-Cola bottle contains the formula for the neutron bomb. 255 00:29:42,719 --> 00:29:44,154 That's how it is. 256 00:29:45,065 --> 00:29:47,511 We're surrounded by codes 257 00:29:47,814 --> 00:29:49,514 and by secret messages. 258 00:29:51,133 --> 00:29:53,004 Everything's grammatical. 259 00:29:54,837 --> 00:29:57,082 What do you make of those clouds? 260 00:29:57,318 --> 00:29:58,722 I have no idea. 261 00:29:59,303 --> 00:30:01,830 They're messages sent by the CIA. 262 00:30:02,571 --> 00:30:04,601 And what do they mean? 263 00:30:06,561 --> 00:30:08,859 They say: "Happy birthday!" 264 00:30:09,441 --> 00:30:11,135 The flight of birds 265 00:30:11,565 --> 00:30:14,586 is news from the London Stock Exchange. 266 00:30:18,980 --> 00:30:20,390 And those clouds 267 00:30:21,158 --> 00:30:24,391 are good tidings from my Aunt Mary, Miss World. 268 00:30:25,174 --> 00:30:27,558 And what do all these messages say? 269 00:30:30,693 --> 00:30:33,107 The same eternal stupidities: 270 00:30:34,100 --> 00:30:36,382 Congratulations! Congratulations! 271 00:30:38,519 --> 00:30:41,161 Well, my friend, Art calls. 272 00:30:56,285 --> 00:30:59,219 My lover is going to sing for me. 273 00:32:09,295 --> 00:32:11,041 They're so kind. 274 00:33:11,765 --> 00:33:13,699 I was sure 275 00:33:14,306 --> 00:33:17,025 that the lace contained messages. 276 00:33:40,527 --> 00:33:42,702 Who are you? - Who knows! 277 00:33:44,724 --> 00:33:47,645 Where do these voices come from? - Who knows! 278 00:33:52,442 --> 00:33:54,086 Where do shadows go? 279 00:33:58,879 --> 00:34:00,232 Who knows! 280 00:34:05,817 --> 00:34:09,079 The captain of sky and sea, Pombo de Albuquerque 281 00:34:09,515 --> 00:34:14,055 and the entire universe wish you a happy birthday! 282 00:34:21,481 --> 00:34:22,644 Listen. 283 00:34:28,870 --> 00:34:30,691 I've a surprise for you. 284 00:34:32,714 --> 00:34:34,465 In the burning city 285 00:34:35,609 --> 00:34:38,656 the blazing children send you greetings 286 00:34:38,952 --> 00:34:40,656 and wish you luck. 287 00:34:46,106 --> 00:34:49,191 They're going to dance a waltz for you. 288 00:36:32,524 --> 00:36:34,522 They both look so beautiful! 289 00:36:36,191 --> 00:36:37,671 Pay attention! 290 00:36:38,139 --> 00:36:39,997 It's difficult to dance. 291 00:36:41,097 --> 00:36:43,834 Learn... Later you'll see how simple it is. 292 00:36:44,290 --> 00:36:46,869 It's not very exciting with your sister! 293 00:36:47,596 --> 00:36:49,986 No, it's exciting, don't you think? 294 00:37:14,351 --> 00:37:15,375 Catch! 295 00:37:20,117 --> 00:37:22,203 What did you do with my hat? 296 00:37:31,152 --> 00:37:32,201 Laura! 297 00:37:41,052 --> 00:37:45,123 My poor friend! You're in an embarrassing situation. 298 00:37:46,337 --> 00:37:49,602 You wonder where your cousins disappeared to. 299 00:37:49,874 --> 00:37:51,663 They're very far away now. 300 00:40:45,909 --> 00:40:47,211 What a pity! 301 00:40:48,033 --> 00:40:51,207 How gladly I'd have taken them to the other world. 302 00:40:52,601 --> 00:40:53,995 Because I am... 303 00:40:54,412 --> 00:40:56,346 a boundary spanner 304 00:40:57,055 --> 00:40:58,635 and a smuggler. 305 00:41:00,216 --> 00:41:02,960 I take people from one world to the next. 306 00:41:03,542 --> 00:41:06,298 From here to there, and from there to here. 307 00:41:09,251 --> 00:41:12,033 I inhabit a submerged continent 308 00:41:13,158 --> 00:41:16,306 which the vulgar call Atlantis 309 00:41:17,498 --> 00:41:20,153 but I prefer to call it: Elephant. 310 00:41:23,163 --> 00:41:24,440 Today, 311 00:41:25,401 --> 00:41:27,929 my continent has begun to burn. 312 00:41:29,131 --> 00:41:30,597 Its inhabitants 313 00:41:31,097 --> 00:41:34,036 flee in hordes to this world of boredom 314 00:41:34,997 --> 00:41:36,401 and of misery. 315 00:41:38,467 --> 00:41:39,732 Of course, 316 00:41:40,554 --> 00:41:42,640 I took huge risks. 317 00:41:43,550 --> 00:41:44,550 So, 318 00:41:46,350 --> 00:41:47,513 one day, 319 00:41:48,044 --> 00:41:50,762 you have to pay the bill and not complain. 320 00:41:54,947 --> 00:41:57,539 Poor captain. Poor... 321 00:41:59,537 --> 00:42:01,617 Poor, poor captain. 322 00:42:13,300 --> 00:42:14,880 Poor captain. 323 00:42:17,245 --> 00:42:19,230 Poor, poor captain. 324 00:42:47,578 --> 00:42:50,599 This man is definitely not a human being. 325 00:42:51,801 --> 00:42:53,621 He's only a doll. 326 00:42:56,554 --> 00:42:58,387 At last we can dance. 327 00:44:25,429 --> 00:44:29,535 Now, after all these years, when I remember my childhood, 328 00:44:29,895 --> 00:44:33,689 I think these things were just my imagination. 329 00:44:33,973 --> 00:44:36,454 Who knows? Children are like that. 330 00:44:37,205 --> 00:44:39,278 They believe whatever they see. 331 00:46:18,520 --> 00:46:19,645 It's nice. 332 00:46:32,743 --> 00:46:35,582 I remembered this house much bigger. 333 00:46:38,199 --> 00:46:40,355 It seems so small now. 334 00:47:25,596 --> 00:47:29,402 It's time to pray and say your mother's name. 335 00:47:30,388 --> 00:47:31,741 Mary! 336 00:47:52,369 --> 00:47:55,469 Pray and say your mother's name. 337 00:47:55,808 --> 00:47:57,290 Mary! 338 00:48:02,519 --> 00:48:05,617 Pray and say your mother's name. 339 00:48:13,697 --> 00:48:15,935 Everyone say your mother's name. 340 00:48:19,827 --> 00:48:21,660 Louder! With more faith! 341 00:48:24,637 --> 00:48:25,688 Again! 342 00:48:29,013 --> 00:48:30,062 Again! 343 00:48:32,212 --> 00:48:34,396 Louder! With even more faith! 344 00:48:58,172 --> 00:49:01,914 English subs transcribed & edited by: marooned2 & aloysius70, 2016 24246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.