Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,650 --> 00:00:25,063
"Manuel on the Island of Wonders"
2
00:00:50,108 --> 00:00:52,991
Part One:
"Manuel's Fates"
3
00:01:07,419 --> 00:01:09,895
I'm called "long ago".
4
00:01:10,283 --> 00:01:14,359
This story took place in the past.
5
00:01:14,890 --> 00:01:18,308
But I'm sure
it will happen again soon.
6
00:01:18,492 --> 00:01:21,942
That's why I chose to tell it
to you, in the present.
7
00:01:36,730 --> 00:01:39,722
One night,
on the faraway island of Madeira.
8
00:01:40,281 --> 00:01:43,745
It's midnight in Manuel's house.
Everybody's asleep.
9
00:01:43,927 --> 00:01:46,530
Taking advantage of
their deep slumber,
10
00:01:46,650 --> 00:01:49,526
the sole wealth in Porto de Cruz,
11
00:01:49,964 --> 00:01:52,684
a thief from the mainland
12
00:01:53,076 --> 00:01:55,212
enters Manuel's house
13
00:01:55,580 --> 00:01:57,870
and steals the family jewels.
14
00:01:58,130 --> 00:02:00,710
When the dogs' barking
wakes the family,
15
00:02:01,091 --> 00:02:03,510
it's too late.
The thief has escaped.
16
00:02:08,017 --> 00:02:10,390
The next day, a Monday,
17
00:02:11,191 --> 00:02:15,590
around 7 a.m,
Manuel gets up to go to school.
18
00:02:16,241 --> 00:02:18,170
From his mother's voice,
19
00:02:18,290 --> 00:02:21,985
he knows something serious
has happened during the night.
20
00:02:24,476 --> 00:02:25,830
Coming!
21
00:02:26,861 --> 00:02:29,266
Just then, he hears a voice
22
00:02:29,386 --> 00:02:33,391
that is both familiar and unknown,
calling him.
23
00:02:34,543 --> 00:02:36,830
"Manuel!", the voice says.
24
00:02:38,803 --> 00:02:41,256
It's a kind of call for help.
25
00:02:46,529 --> 00:02:48,994
Soon afterwards, at breakfast,
26
00:02:49,387 --> 00:02:54,110
he learns that a very serious thing
happened while he slept.
27
00:02:55,254 --> 00:02:57,511
Sit down. You OK?
28
00:03:00,685 --> 00:03:03,574
Here, Manuel.
You still look sleepy.
29
00:03:04,159 --> 00:03:05,777
Want some bread?
30
00:03:15,570 --> 00:03:17,310
It's not serious.
31
00:03:19,152 --> 00:03:21,310
Yes, it is.
Extremely serious.
32
00:03:21,570 --> 00:03:25,110
Oddly, he feels responsible
for what happened.
33
00:03:27,216 --> 00:03:30,431
As he leaves home,
he hears the voice again.
34
00:03:32,189 --> 00:03:34,199
"Manuel!", it says.
35
00:03:35,160 --> 00:03:39,126
This time
it's like a call, an invitation.
36
00:03:44,930 --> 00:03:49,190
Manuel runs toward the school.
It's mid-term exam day,
37
00:03:49,659 --> 00:03:52,094
and he doesn't know his lesson.
38
00:03:52,258 --> 00:03:56,482
Crossing the Bridge of Winds,
he hears the voice again.
39
00:03:56,990 --> 00:03:59,794
"Manuel", it says, "come!"
40
00:04:00,926 --> 00:04:03,139
This time it's like an order.
41
00:04:07,558 --> 00:04:09,830
Manuel turns back.
42
00:04:10,090 --> 00:04:14,289
Now, the voice becomes insistent,
repeating:
43
00:04:14,409 --> 00:04:16,683
"Come here! At once!"
44
00:04:21,309 --> 00:04:24,115
Manuel can't resist any longer.
45
00:05:04,973 --> 00:05:07,300
The voice comes from a courtyard
46
00:05:07,420 --> 00:05:11,005
where he'd always been
forbidden to play.
47
00:05:50,208 --> 00:05:53,470
Now a chorus of voices
is calling him.
48
00:05:53,894 --> 00:05:55,651
Manuel's not afraid:
49
00:05:55,771 --> 00:05:59,470
"I'm not skipping school
because a voice is calling me,
50
00:05:59,791 --> 00:06:02,242
but because I choose to."
51
00:06:04,007 --> 00:06:06,230
In the forbidden garden,
52
00:06:06,350 --> 00:06:10,030
the voices hide behind
the howling wind.
53
00:06:14,816 --> 00:06:17,446
Just then he sees the light
54
00:06:17,731 --> 00:06:21,910
where the sheep used to sleep
before the earthquake.
55
00:06:22,157 --> 00:06:25,343
They say his grandfather
was killed there.
56
00:06:25,584 --> 00:06:27,797
On the very spot where,
57
00:06:28,233 --> 00:06:31,931
before he was born,
the island's only black couple
58
00:06:32,051 --> 00:06:34,670
committed suicide
on Midsummer's Eve.
59
00:06:34,930 --> 00:06:38,843
The voice calls again,
like a warning.
60
00:06:39,210 --> 00:06:41,322
There's no one in the cave.
61
00:06:41,492 --> 00:06:45,354
Manuel abruptly changes his mind
and decides to go to school.
62
00:06:45,570 --> 00:06:48,030
But it is written:
"Too late!"
63
00:06:51,930 --> 00:06:55,710
Turning, he sees another boy,
older than him.
64
00:06:57,650 --> 00:06:59,230
What's today's date?
65
00:07:00,490 --> 00:07:02,070
It's Monday.
66
00:07:02,480 --> 00:07:04,830
The date, not the day.
67
00:07:05,158 --> 00:07:06,830
Monday, March 3.
68
00:07:07,404 --> 00:07:08,630
What year?
69
00:07:09,986 --> 00:07:11,430
1978.
70
00:07:12,222 --> 00:07:16,430
Strange, for me
it's March 5, 1983.
71
00:07:17,690 --> 00:07:19,990
For me it's March 3.
72
00:07:21,458 --> 00:07:22,990
What's your name?
73
00:07:23,864 --> 00:07:26,488
Manuel.
- Manuel what?
74
00:07:27,250 --> 00:07:28,990
Manuel Gomez da Silva.
75
00:07:29,322 --> 00:07:31,510
Funny, that's my name, too.
76
00:07:32,510 --> 00:07:35,070
Strange, having the same name.
77
00:07:37,632 --> 00:07:39,070
Look at me carefully.
78
00:07:39,845 --> 00:07:41,906
Do you know me?
79
00:07:43,654 --> 00:07:45,399
I know you.
80
00:07:47,070 --> 00:07:48,484
I am you.
81
00:07:50,930 --> 00:07:55,100
You're joking!
- I'm you in 6 years.
82
00:07:56,023 --> 00:07:58,549
How can I be talking to myself?
83
00:07:58,839 --> 00:08:00,761
That's what I wonder.
84
00:08:01,230 --> 00:08:03,230
You're you and I'm me.
85
00:08:03,992 --> 00:08:05,230
Just like me.
86
00:08:07,186 --> 00:08:09,230
Do you like stories?
87
00:08:10,230 --> 00:08:12,230
I'll tell you a good one.
88
00:08:13,336 --> 00:08:16,459
Exactly 6 years ago, I was you.
89
00:08:18,077 --> 00:08:21,592
One day, like today,
I skipped school.
90
00:08:21,952 --> 00:08:24,301
I'm not going to school today either.
91
00:08:24,592 --> 00:08:27,677
The night before,
a guy had entered the house
92
00:08:28,050 --> 00:08:30,080
and stolen my mother's jewels.
93
00:08:30,302 --> 00:08:33,573
Funny, thieves took
all our jewels yesterday.
94
00:08:34,774 --> 00:08:38,694
All the other boy tells him
has happened to him already.
95
00:08:41,664 --> 00:08:45,167
Easy...
Let's start from the beginning:
96
00:08:45,459 --> 00:08:48,353
The jewels weren't stolen.
They must be here...
97
00:09:12,227 --> 00:09:13,230
Coming!
98
00:09:13,681 --> 00:09:18,030
At breakfast, he learns that
a serious thing has happened.
99
00:09:18,656 --> 00:09:23,030
His mother's jewels,
their only wealth, have been stolen.
100
00:09:26,514 --> 00:09:28,739
He doesn't care.
101
00:09:29,030 --> 00:09:31,799
He has more important worries.
102
00:09:32,290 --> 00:09:34,909
For the first time in his life,
103
00:09:35,161 --> 00:09:39,030
he decides
to play hooky from school.
104
00:09:39,694 --> 00:09:41,842
He pretends to go there,
105
00:09:42,398 --> 00:09:44,915
for he knows his mother's watching.
106
00:09:49,812 --> 00:09:54,655
But, after crossing
The Bridge of Winds, he turns
107
00:09:54,971 --> 00:09:59,030
and heads for the garden
where he's forbidden to play.
108
00:10:45,010 --> 00:10:48,055
At the end of the garden,
there's a cave.
109
00:10:48,650 --> 00:10:50,710
An old man appears,
110
00:10:51,855 --> 00:10:54,232
a fisherman, who invites him in.
111
00:10:54,352 --> 00:10:58,497
"Why haven't I seen him
in the village?", Manuel wonders.
112
00:10:59,155 --> 00:11:03,712
"What can he fish for here?
The port's been closed for years."
113
00:11:04,284 --> 00:11:07,180
People say the sea has become
114
00:11:07,559 --> 00:11:10,303
hopelessly nasty.
115
00:11:12,593 --> 00:11:15,378
What do you think of that, old dog?
116
00:11:15,498 --> 00:11:19,110
With the fisherman
is an odd creature,
117
00:11:19,370 --> 00:11:21,314
half man, half dog.
118
00:11:21,434 --> 00:11:23,059
We harpooned a shark,
119
00:11:23,790 --> 00:11:25,895
a big one, I can tell you.
120
00:11:26,220 --> 00:11:28,950
For a few moments
that seemed centuries,
121
00:11:29,203 --> 00:11:32,350
Manuel listened to their stories.
122
00:11:33,126 --> 00:11:35,857
The fisherman pretended
not to see him.
123
00:11:37,046 --> 00:11:39,350
We cut open the shark's belly.
124
00:11:39,745 --> 00:11:44,275
To our amazement,
there was a lady inside.
125
00:11:44,473 --> 00:11:47,230
We hear cries,
we open it from end to end,
126
00:11:47,350 --> 00:11:50,475
and find a lady, alive.
And pregnant to boot!
127
00:11:52,723 --> 00:11:56,809
No one knew what to do.
Fifteen minutes later,
128
00:11:56,929 --> 00:12:00,230
she gives birth to a fine baby
of the masculine sex.
129
00:12:00,490 --> 00:12:03,190
A male! Portuguese, of course.
130
00:12:03,920 --> 00:12:08,190
Three weeks later,
we left for Madeira.
131
00:12:08,827 --> 00:12:11,064
At Porto Machique,
132
00:12:11,410 --> 00:12:13,414
we had the baby baptized
133
00:12:13,717 --> 00:12:15,696
and looked for
134
00:12:16,625 --> 00:12:20,190
a rich godfather.
And guess who I thought of?
135
00:12:20,530 --> 00:12:23,947
The priest! I wanted it to be
the priest of Machique.
136
00:12:24,870 --> 00:12:29,606
As godmother, I chose a nun
at the Santa Clara convent.
137
00:12:30,087 --> 00:12:33,172
They both agreed,
and it was all settled.
138
00:12:33,526 --> 00:12:36,162
The baby was baptized,
139
00:12:36,650 --> 00:12:39,038
and the best of it is
140
00:12:39,650 --> 00:12:42,569
that the priest and the nun
141
00:12:43,011 --> 00:12:44,745
became his friends.
142
00:12:45,011 --> 00:12:49,854
When he was 20,
he left to do his military service.
143
00:12:50,301 --> 00:12:54,626
He was assigned to the Air Force,
in command of a helicopter.
144
00:12:55,372 --> 00:12:58,116
I'm pleased. I'm so pleased!
145
00:12:58,650 --> 00:13:01,794
I'm a maverick, always alone.
146
00:13:02,022 --> 00:13:04,965
I tried to get married, but couldn't.
147
00:13:05,085 --> 00:13:07,390
I'd like to have had lots of kids.
148
00:13:07,510 --> 00:13:11,113
But I'm lucky to have the son
of the lady and the shark.
149
00:13:11,390 --> 00:13:16,006
I like having a son in the Air Force,
and a helicopter pilot.
150
00:13:17,070 --> 00:13:20,887
Then he spoke to Manuel
as if he'd always known him:
151
00:13:21,250 --> 00:13:23,990
"Come", he said,
"let's go to the sea".
152
00:13:24,110 --> 00:13:25,893
Tomorrow, at 8 a.m,
153
00:13:26,013 --> 00:13:29,403
I'll wait at the door of your school.
154
00:13:30,062 --> 00:13:34,260
We'll both go off and
take all your books with us.
155
00:13:34,380 --> 00:13:38,354
If we drop anchor, it falls
to the bottom of the sea.
156
00:13:38,657 --> 00:13:42,791
You'll study at sea,
at least an hour every day.
157
00:13:43,145 --> 00:13:47,165
Don't go home.
You mustn't run around.
158
00:13:47,397 --> 00:13:50,990
At evening, we'll go
to our home, by the fire.
159
00:13:51,165 --> 00:13:53,990
We go in at the bottom
and out in the middle.
160
00:13:54,208 --> 00:13:56,673
You're smiling.
You understood me.
161
00:13:56,990 --> 00:13:59,608
Friend dog is silent.
162
00:14:01,378 --> 00:14:03,590
Are you sad? Ah, yes!
163
00:14:06,957 --> 00:14:10,070
For hours,
the fisherman told him stories,
164
00:14:10,501 --> 00:14:13,104
long stories, to put him to sleep.
165
00:15:05,790 --> 00:15:08,790
He told me stories and stories...
166
00:15:09,050 --> 00:15:12,790
He told me stories and stories
until I fell asleep.
167
00:15:16,352 --> 00:15:19,340
When he awoke,
it was almost night.
168
00:15:20,083 --> 00:15:23,258
"How long was I asleep?"
Manuel asked.
169
00:15:24,270 --> 00:15:28,029
"For years, for centuries",
said the fisherman.
170
00:15:28,408 --> 00:15:32,430
"We visited far-off countries,
but you saw nothing.
171
00:15:32,690 --> 00:15:33,870
Too bad!
172
00:15:34,130 --> 00:15:37,501
Next time you mustn't fall asleep."
173
00:15:41,050 --> 00:15:44,062
When Manuel went home,
it was very dark out.
174
00:15:44,235 --> 00:15:49,197
In a window of his house,
he saw his teacher.
175
00:15:50,362 --> 00:15:53,790
He knew he'd be sternly punished.
176
00:15:55,679 --> 00:15:57,790
He's here!
- Let's hope so!
177
00:16:11,729 --> 00:16:14,330
Where have you been all day?
- Easy!
178
00:16:14,450 --> 00:16:16,342
What have you done?
179
00:16:16,462 --> 00:16:20,903
While he slept, the parents
devised punishments,
180
00:16:21,023 --> 00:16:23,390
each worse than the rest.
181
00:16:27,160 --> 00:16:28,390
Not asleep?
182
00:16:42,322 --> 00:16:44,390
I must speak to you.
183
00:16:45,942 --> 00:16:48,390
What happened today saddens me.
184
00:16:48,793 --> 00:16:51,074
It mustn't happen again.
185
00:16:52,505 --> 00:16:54,452
I spoke to your mother.
186
00:16:54,858 --> 00:16:57,819
We feel you deserve to be punished.
187
00:16:58,371 --> 00:17:00,990
I dislike violence, but,
188
00:17:02,250 --> 00:17:04,277
sometimes...
189
00:17:04,990 --> 00:17:07,181
punishment is necessary.
190
00:17:08,416 --> 00:17:09,871
Therefore,
191
00:17:10,908 --> 00:17:13,213
don't try to talk me out of it.
192
00:17:13,673 --> 00:17:17,345
I promised I'd be pitiless.
I'll be implacable.
193
00:17:18,101 --> 00:17:19,307
Got that?
194
00:17:24,443 --> 00:17:26,259
What I'm about to do
195
00:17:26,622 --> 00:17:29,986
will hurt me more than
it will hurt you, believe me.
196
00:17:32,730 --> 00:17:34,283
Your mother and I
197
00:17:34,730 --> 00:17:38,298
have decided to give you
10 ruler blows on the hands.
198
00:17:39,126 --> 00:17:40,301
You agree?
199
00:17:42,495 --> 00:17:44,430
That's worse. Come here!
200
00:17:46,911 --> 00:17:48,589
12 rules blows!
201
00:17:50,819 --> 00:17:53,129
15! On the hands.
202
00:17:57,730 --> 00:18:00,113
How many blows
did I say you merit?
203
00:18:01,464 --> 00:18:04,580
15.
- I said 15? That's a lot.
204
00:18:04,950 --> 00:18:07,758
It's what you said.
- Didn't I say 12?
205
00:18:10,210 --> 00:18:12,136
Think you deserve this?
206
00:18:15,608 --> 00:18:16,950
Alright.
207
00:18:17,717 --> 00:18:20,126
This time, you're forgiven.
208
00:18:21,346 --> 00:18:23,950
Lie down, turn out the light,
209
00:18:24,566 --> 00:18:26,362
and good night, son.
210
00:18:29,550 --> 00:18:34,310
From then on,
Manuel's life changed radically.
211
00:18:34,734 --> 00:18:37,625
Each day, a kind of indifference,
212
00:18:37,871 --> 00:18:40,443
of disappointment
on his parents' part
213
00:18:40,563 --> 00:18:44,070
told him they'd given up on him.
214
00:18:45,153 --> 00:18:48,950
He was only 7,
and already a total failure.
215
00:19:09,890 --> 00:19:11,880
The family was in a bad way.
216
00:19:12,476 --> 00:19:14,800
His mother fell gravely ill.
217
00:19:15,690 --> 00:19:19,085
She no longer spoke to him.
218
00:19:30,690 --> 00:19:33,760
One afternoon,
she silently died.
219
00:19:48,802 --> 00:19:50,568
It's best you know
220
00:19:51,110 --> 00:19:53,850
your mother died
of an incurable disease,
221
00:19:54,315 --> 00:19:55,399
and...
222
00:19:57,137 --> 00:19:59,462
I had no money for a hospital.
223
00:20:00,794 --> 00:20:02,710
We had only the jewels
224
00:20:03,272 --> 00:20:05,207
that were stolen.
225
00:20:06,574 --> 00:20:08,211
It's certain that
226
00:20:08,524 --> 00:20:11,630
your conduct in school
made her worse.
227
00:20:12,890 --> 00:20:14,852
It had to end badly.
228
00:20:21,221 --> 00:20:23,487
"We were in sight of the Cape
229
00:20:23,765 --> 00:20:28,630
of Good Hope, formerly called
the Cape of Torments,
230
00:20:29,630 --> 00:20:32,630
thinking of all the terrible effort,
231
00:20:33,119 --> 00:20:35,552
of all the blood spilled, the dead..."
232
00:20:35,672 --> 00:20:39,310
Years went by,
and after failing in school,
233
00:20:39,430 --> 00:20:44,060
he dropped out and
went to the city to seek work.
234
00:20:44,788 --> 00:20:49,190
On his last day, while walking
near the Bridge of Winds,
235
00:20:49,706 --> 00:20:54,190
he saw that all his woes
stemmed from a single cause,
236
00:20:54,661 --> 00:20:56,190
perhaps a single act:
237
00:20:56,450 --> 00:20:59,570
entering the forbidden garden,
238
00:20:59,883 --> 00:21:01,820
instead of going to school.
239
00:21:03,576 --> 00:21:06,408
He made one last visit to the garden.
240
00:21:06,981 --> 00:21:09,675
A surprise awaited him.
241
00:21:10,612 --> 00:21:13,190
The fisherman was still there.
242
00:21:24,852 --> 00:21:28,670
Young people today
and our country's future...
243
00:21:31,178 --> 00:21:34,523
We'll go to the sea
to make a man of you.
244
00:21:36,806 --> 00:21:40,661
The smell of salt water
is good for the lungs
245
00:21:41,104 --> 00:21:44,770
and the health.
Strengthens the whole body.
246
00:21:45,165 --> 00:21:47,187
It replaces all the rest.
247
00:21:48,090 --> 00:21:50,830
Besides, at sea...
248
00:21:51,930 --> 00:21:55,623
you don't need to eat.
Look how fat I am.
249
00:21:55,931 --> 00:21:57,765
I look powerful, yet...
250
00:21:58,003 --> 00:22:01,187
He renewed the old invitation:
"Let's go to sea!"
251
00:22:01,307 --> 00:22:05,042
It's agreed, then.
I'll pick you up at school.
252
00:22:05,162 --> 00:22:09,677
We'll take coffee and sandwiches.
I have to buy gas.
253
00:22:10,510 --> 00:22:13,510
There was Manuel,
on the open sea,
254
00:22:13,770 --> 00:22:15,510
with the fisherman
255
00:22:15,917 --> 00:22:19,008
who was again weaving
his sly tales.
256
00:22:19,530 --> 00:22:22,710
Manuel fought off
the sleep trying to
257
00:22:23,168 --> 00:22:25,468
consume him body and soul.
258
00:22:26,258 --> 00:22:28,596
Suddenly, a fish bit.
259
00:22:29,170 --> 00:22:31,817
A tiny fish with prodigious strength.
260
00:22:31,937 --> 00:22:36,013
A tiny fish that sang
songs as hypnotic as
261
00:22:36,133 --> 00:22:38,303
the fisherman's tales,
262
00:22:39,618 --> 00:22:41,886
songs that
don't make any sense.
263
00:22:43,221 --> 00:22:46,254
"This time", Manuel thought,
"I won't sleep."
264
00:22:48,531 --> 00:22:50,554
When the sea falls,
265
00:22:50,725 --> 00:22:52,910
when the sea falls,
266
00:22:53,280 --> 00:22:55,572
sailors go to sleep...
267
00:22:55,889 --> 00:22:57,848
sailors go to sleep...
268
00:22:59,251 --> 00:23:00,673
Jeremiah!
269
00:23:03,274 --> 00:23:06,231
Little fish, don't do that!
270
00:23:07,885 --> 00:23:10,161
You were in the army with me.
271
00:23:10,650 --> 00:23:13,010
We were in the same barracks.
272
00:23:13,417 --> 00:23:15,445
Have you forgotten?
273
00:23:16,125 --> 00:23:18,083
Don't do that, we're pals.
274
00:23:18,350 --> 00:23:21,710
Let me eat you.
Next time, it will be your turn.
275
00:23:24,330 --> 00:23:27,590
Then Manuel saw the sun recede.
276
00:23:28,010 --> 00:23:30,349
Days, months,
277
00:23:30,659 --> 00:23:32,818
years went by backwards
278
00:23:33,210 --> 00:23:36,970
while the fisherman fought the fish.
279
00:23:37,235 --> 00:23:39,810
The passage of days, months, years
280
00:23:40,648 --> 00:23:42,336
makes you sleepy.
281
00:23:42,549 --> 00:23:45,710
"No," Manuel said,
"I'll never sleep again."
282
00:23:52,766 --> 00:23:54,872
Just you wait!
283
00:23:55,305 --> 00:23:56,513
Sweet Jesus!
284
00:23:59,625 --> 00:24:01,917
You think you're smarter, eh?
285
00:24:02,690 --> 00:24:04,350
We'll see about that!
286
00:24:04,950 --> 00:24:09,750
At last, the fisherman
caught the fish and killed it.
287
00:24:13,050 --> 00:24:14,280
Stay there!
288
00:24:20,970 --> 00:24:23,051
He cut it open and in its belly
289
00:24:23,250 --> 00:24:27,190
found the jewels stolen from
Manuel's family 6 years ago.
290
00:24:29,119 --> 00:24:31,519
"They're yours", the fisherman said.
291
00:24:31,783 --> 00:24:34,539
You earned them by resisting sleep.
292
00:24:48,114 --> 00:24:50,990
When he reached the village,
it was night.
293
00:24:51,990 --> 00:24:55,990
To his surprise, the lights
were on at his house,
294
00:24:56,250 --> 00:24:59,620
which had been empty
since his Dad remarried.
295
00:25:04,879 --> 00:25:09,670
Amazed, he again heard
his parents' voices.
296
00:25:14,452 --> 00:25:17,300
He saw himself, as he was at 7,
297
00:25:17,420 --> 00:25:19,233
looking from the window.
298
00:25:19,470 --> 00:25:24,166
He realized he'd been sent
back to a time he dreads:
299
00:25:24,971 --> 00:25:27,470
the terrible night of the theft.
300
00:25:41,200 --> 00:25:44,384
The next day,
he watched himself get up,
301
00:25:44,781 --> 00:25:47,953
recognizing his way
of putting on his coat,
302
00:25:48,198 --> 00:25:51,102
the one he lost months later,
303
00:25:51,358 --> 00:25:52,800
in a fight
304
00:25:53,143 --> 00:25:56,490
when all was lost for him
and his family.
305
00:25:59,585 --> 00:26:03,340
He knew his other self
would play hooky that day.
306
00:26:24,296 --> 00:26:28,056
He calls the other
who seems to hear him.
307
00:26:41,460 --> 00:26:44,831
He sees him leave home,
cross the bridge...
308
00:26:55,172 --> 00:26:59,030
He sees him turn
and run to the garden.
309
00:26:59,829 --> 00:27:02,196
He calls himself once more,
310
00:27:02,575 --> 00:27:04,511
and awaits their meeting.
311
00:27:41,575 --> 00:27:42,718
Well,
312
00:27:43,170 --> 00:27:45,142
my story ends here.
313
00:27:45,748 --> 00:27:47,439
Now it's your turn.
314
00:27:50,170 --> 00:27:51,216
Here!
315
00:27:52,685 --> 00:27:53,910
The jewels
316
00:27:54,621 --> 00:27:56,910
stolen during the night.
317
00:27:57,435 --> 00:27:59,101
Who told you about that?
318
00:27:59,498 --> 00:28:00,790
The fisherman.
319
00:28:01,538 --> 00:28:04,498
I want to meet him, too.
- No! Forget it.
320
00:28:04,790 --> 00:28:06,550
Avoid him like the Devil!
321
00:28:07,378 --> 00:28:10,061
Now, I'll give you some advice.
322
00:28:10,450 --> 00:28:13,190
Take your things
and run to the school.
323
00:28:13,937 --> 00:28:17,729
At school, the teacher
will ask you five questions.
324
00:28:19,271 --> 00:28:20,817
To the first 3,
325
00:28:21,599 --> 00:28:22,765
answer yes.
326
00:28:23,190 --> 00:28:25,755
To the last 2, answer no.
327
00:28:27,798 --> 00:28:30,807
Three times yes, twice no.
328
00:28:31,868 --> 00:28:35,990
Now go right to school,
and try to be on time.
329
00:28:36,265 --> 00:28:38,589
You may save my mother's life.
330
00:28:40,245 --> 00:28:42,671
Manuel decides to return to school.
331
00:28:43,604 --> 00:28:45,429
The fisherman calls him:
332
00:28:45,639 --> 00:28:47,085
"To sea!"
333
00:28:47,307 --> 00:28:48,862
Three times yes,
334
00:28:50,334 --> 00:28:51,559
twice no.
335
00:28:53,215 --> 00:28:55,190
That's the key to happiness.
336
00:28:55,687 --> 00:28:57,285
The key to success.
337
00:28:58,430 --> 00:29:02,189
Forget school! It's useless
for a fisherman like you.
338
00:29:51,670 --> 00:29:54,670
Children, today
we'll talk about fate.
339
00:29:56,184 --> 00:29:58,318
Just what is fate?
340
00:29:59,822 --> 00:30:01,239
What is fate?
341
00:30:03,882 --> 00:30:07,508
To the ancient philosophers,
it was a fixed law
342
00:30:08,079 --> 00:30:10,569
that governed all our acts.
343
00:30:10,930 --> 00:30:13,357
Science has proved the opposite.
344
00:30:13,670 --> 00:30:15,670
We are free,
345
00:30:15,790 --> 00:30:18,670
masters of our fate,
on one condition.
346
00:30:19,930 --> 00:30:21,311
What condition?
347
00:30:23,670 --> 00:30:26,817
That we solve
the problems of daily life.
348
00:30:26,937 --> 00:30:28,952
That's what's difficult!
349
00:30:30,023 --> 00:30:32,670
For that,
the first thing we must do
350
00:30:32,930 --> 00:30:37,043
is overcome our natural laziness.
351
00:30:37,499 --> 00:30:41,297
For example, no one in this class
would spend his free time
352
00:30:41,417 --> 00:30:45,015
memorizing "The Lusiades",
a wonderful poem, by whom?
353
00:30:45,135 --> 00:30:47,189
Cam�es! - Very good!
354
00:30:49,195 --> 00:30:51,939
For instance...
Mr Gomez da Silva,
355
00:30:53,116 --> 00:30:56,253
are you capable of using
your play time
356
00:30:56,544 --> 00:30:58,470
to memorize "The Lusiades"?
357
00:31:02,026 --> 00:31:03,798
You fully realize:
358
00:31:03,993 --> 00:31:07,230
no free time for 3 months.
Understand?
359
00:31:12,500 --> 00:31:16,127
You agree to be punished,
if you fail?
360
00:31:17,794 --> 00:31:20,768
You don't mind
if I tell the media?
361
00:31:23,243 --> 00:31:26,861
I can invite
the authorities and notables
362
00:31:26,981 --> 00:31:29,890
so there's a crowd
when you recite the poem
363
00:31:30,219 --> 00:31:32,416
from the first line to the last?
364
00:31:39,804 --> 00:31:41,945
This is such an example that
365
00:31:42,189 --> 00:31:45,661
I smell the opportunity,
for the first time in ages,
366
00:31:45,781 --> 00:31:48,524
to see a gleam of hope
367
00:31:48,644 --> 00:31:52,540
in the darkness that seemed
to grip our country forever.
368
00:31:58,817 --> 00:32:00,901
"Obedience, obedience...
369
00:32:01,519 --> 00:32:05,334
the teacher said,
appealing to Pedro..."
370
00:32:06,196 --> 00:32:09,338
You will repeatedly
be asked five questions.
371
00:32:09,730 --> 00:32:11,927
To the first 3, answer yes.
372
00:32:12,470 --> 00:32:14,236
To the last two, no.
373
00:32:16,349 --> 00:32:19,751
Don't worry. Believe me,
it'll do him good.
374
00:32:19,871 --> 00:32:22,339
Rest assured.
Here he is now!
375
00:32:27,073 --> 00:32:28,892
You see? It's alright!
376
00:32:29,125 --> 00:32:30,338
Good work!
377
00:32:30,921 --> 00:32:32,623
What's the matter?
378
00:32:32,990 --> 00:32:34,466
Have no fear.
379
00:32:38,100 --> 00:32:39,686
It's all working out!
380
00:32:45,268 --> 00:32:46,552
Not asleep?
381
00:33:01,408 --> 00:33:03,699
I want to talk to you in private.
382
00:33:05,130 --> 00:33:07,773
I'm pleased with
what happened today.
383
00:33:08,240 --> 00:33:09,870
Your mother and I
384
00:33:11,230 --> 00:33:14,350
have discussed about you
and we think
385
00:33:15,294 --> 00:33:17,742
you deserve a reward.
386
00:33:19,608 --> 00:33:22,412
I don't approve of these methods,
387
00:33:23,312 --> 00:33:24,830
but sometimes
388
00:33:25,353 --> 00:33:27,673
an earned reward must be given.
389
00:33:28,830 --> 00:33:32,206
This won't be an ordinary gift.
390
00:33:33,360 --> 00:33:35,727
I want this to be special.
391
00:33:38,090 --> 00:33:39,683
What would you like?
392
00:33:40,255 --> 00:33:41,654
A ball.
393
00:33:42,412 --> 00:33:43,637
A ball?
394
00:33:44,651 --> 00:33:46,342
That's not enough.
395
00:33:48,400 --> 00:33:49,830
A bicycle.
396
00:33:51,458 --> 00:33:55,231
That's too little for what
you've done. You deserve far more.
397
00:33:55,533 --> 00:33:56,712
A train.
398
00:33:56,897 --> 00:33:58,392
An electric train?
399
00:33:59,162 --> 00:34:00,422
Better,
400
00:34:01,086 --> 00:34:03,007
but still not enough.
401
00:34:04,430 --> 00:34:05,566
Two trains.
402
00:34:06,720 --> 00:34:10,020
Two electric trains? Three?
403
00:34:10,350 --> 00:34:12,119
Four? Ten? 20?
404
00:34:12,830 --> 00:34:14,760
You'd deserve them all.
405
00:34:15,935 --> 00:34:19,015
Mom and I
will make sacrifices
406
00:34:19,610 --> 00:34:21,664
to do something really big.
407
00:34:22,877 --> 00:34:26,463
You'll go to a good school
on the mainland,
408
00:34:27,731 --> 00:34:30,879
then to high school in Paris.
409
00:34:31,405 --> 00:34:33,761
You'll study medicine in London
410
00:34:33,941 --> 00:34:36,838
and do your specialization
in South Africa.
411
00:34:39,150 --> 00:34:40,618
You've earned it.
412
00:34:40,979 --> 00:34:43,591
You leave in a week.
413
00:35:00,169 --> 00:35:01,172
Yes.
414
00:35:04,717 --> 00:35:05,801
Yes.
415
00:35:25,540 --> 00:35:28,030
The years go by serenely.
416
00:35:28,612 --> 00:35:30,466
Manuel is a good student.
417
00:35:31,290 --> 00:35:34,796
He'll succeed in life.
But, which life?
418
00:35:52,567 --> 00:35:55,121
One day, he receives a telegram:
419
00:35:55,426 --> 00:35:58,574
His mother calls him away.
His father has died.
420
00:35:59,616 --> 00:36:03,173
"Why did I alter my fate?
Before, I was naughty,
421
00:36:03,506 --> 00:36:06,206
so I lost my mother.
422
00:36:07,010 --> 00:36:09,750
Then I was good.
I saved my mother
423
00:36:10,438 --> 00:36:12,153
but lost my father."
424
00:36:30,010 --> 00:36:31,750
I wanted you home.
425
00:36:33,636 --> 00:36:37,380
You know of your father's death.
He was buried this morning.
426
00:36:40,532 --> 00:36:43,949
When you're older,
you will learn how he died.
427
00:36:46,010 --> 00:36:50,268
All you need to know now is that,
after you brought back the jewels,
428
00:36:50,583 --> 00:36:52,449
Dad started gambling.
429
00:36:54,274 --> 00:36:56,402
First to pay for your studies,
430
00:36:56,811 --> 00:36:58,886
then for my medicines.
431
00:36:59,830 --> 00:37:02,244
Third, to pay off our home,
432
00:37:02,750 --> 00:37:04,613
lastly, as a vice.
433
00:37:06,596 --> 00:37:08,925
It had to end badly.
434
00:37:18,053 --> 00:37:21,680
Manuel opts to finish
his studies on the mainland.
435
00:37:22,332 --> 00:37:23,941
Before he goes,
436
00:37:24,061 --> 00:37:26,870
he roams the street of his village.
437
00:37:27,743 --> 00:37:32,262
Suddenly, he realizes his misfortunes
stem from one act:
438
00:37:34,130 --> 00:37:36,372
going to the forbidden garden,
439
00:37:38,130 --> 00:37:39,677
where, earlier,
440
00:37:39,945 --> 00:37:43,723
another single act
had led to the death of his mother,
441
00:37:44,412 --> 00:37:46,946
now a healthy, young widow.
442
00:37:47,590 --> 00:37:50,234
He decides to return to the garden.
443
00:37:51,243 --> 00:37:52,590
As expected,
444
00:37:53,144 --> 00:37:55,022
he sees the fisherman.
445
00:38:04,530 --> 00:38:08,685
They took the boat to Lisbon.
I even paid for the tickets.
446
00:38:08,805 --> 00:38:10,797
I was in Lisbon once.
447
00:38:11,136 --> 00:38:13,294
Twice I've been to Lisbon.
448
00:38:13,749 --> 00:38:16,425
But, I was unlucky.
449
00:38:17,190 --> 00:38:20,949
Lots of trouble. I reached Funchal
with 25 escudos,
450
00:38:21,675 --> 00:38:25,870
too poor to send the suitcase.
I left it at Customs.
451
00:38:26,250 --> 00:38:28,926
I had to beg the nuns for money
452
00:38:29,046 --> 00:38:32,215
to get the bag out of Customs.
I was broke.
453
00:38:33,275 --> 00:38:37,392
Know what happened then?
The Funchal and Madeira nuns,
454
00:38:37,637 --> 00:38:41,910
they thought I wanted to go
to the far end of Lisbon.
455
00:38:42,388 --> 00:38:45,438
So what happened?
These religious zealots...
456
00:38:45,749 --> 00:38:48,616
Without illusions,
Manuel goes back to sea...
457
00:38:49,514 --> 00:38:52,103
... but my aunt was a bigot, too.
458
00:38:52,566 --> 00:38:56,470
With no surprise, he watches
the capture of the reborn fish.
459
00:38:57,630 --> 00:39:01,396
With no thanks, he takes the gems
that had been stolen again.
460
00:39:04,690 --> 00:39:06,710
Almost without hope,
461
00:39:07,083 --> 00:39:08,543
he returns home.
462
00:39:44,896 --> 00:39:47,310
Unsurprised, uninterested,
463
00:39:47,881 --> 00:39:50,003
he again sees himself get up,
464
00:39:50,205 --> 00:39:52,310
leave for school,
465
00:39:53,257 --> 00:39:56,942
turn and go to
the forbidden garden
466
00:39:57,570 --> 00:40:00,638
and come face to face with himself.
467
00:40:48,284 --> 00:40:51,910
Here my story ends again.
Now yours begins.
468
00:40:52,692 --> 00:40:55,024
All the advice I got was bad.
469
00:40:55,607 --> 00:40:57,805
The most important thing is:
470
00:40:58,269 --> 00:41:00,510
don't memorize "The Lusiades."
471
00:41:01,272 --> 00:41:03,310
What if we're wrong again?
472
00:41:03,896 --> 00:41:07,310
Then we start again
from the beginning.
473
00:41:08,130 --> 00:41:10,458
You can't keep going back forever.
474
00:41:10,578 --> 00:41:14,470
Do as I say.
You may save my father's life.
475
00:41:14,979 --> 00:41:16,722
Throw that in the sea!
476
00:41:16,922 --> 00:41:20,915
This time, he chooses caution:
477
00:41:22,108 --> 00:41:25,470
he must ignore the fisherman's call,
478
00:41:26,172 --> 00:41:28,708
but he mustn't succeed at school.
479
00:41:29,932 --> 00:41:31,681
This must be
480
00:41:32,125 --> 00:41:34,096
just an ordinary day.
481
00:41:34,953 --> 00:41:38,110
Maybe that way he'd save
both parents' lives.
482
00:41:45,466 --> 00:41:48,335
... solve the problems of daily life.
483
00:41:48,831 --> 00:41:50,982
For that, the first thing to do
484
00:41:51,102 --> 00:41:53,892
is overcome our natural laziness.
485
00:41:54,670 --> 00:41:58,670
Mr. Gomez da Silva,
could you memorize "The Lusiades"
486
00:41:59,025 --> 00:42:00,590
by the end of the year?
487
00:42:27,539 --> 00:42:29,055
What's that noise?
488
00:42:31,154 --> 00:42:33,446
The whole village is on the beach.
489
00:42:34,081 --> 00:42:37,310
Something very serious has happened.
490
00:42:41,175 --> 00:42:42,878
People on the beach!
491
00:42:55,363 --> 00:42:56,630
You stay here.
492
00:43:46,554 --> 00:43:48,390
To leave means to die.
493
00:43:50,368 --> 00:43:54,817
The worst of it for us, the blind,
is that we miss the best of the party.
494
00:44:01,691 --> 00:44:03,930
These papers are dated 1983!
495
00:44:04,846 --> 00:44:06,550
They're from the future.
496
00:44:06,810 --> 00:44:08,619
A fine death!
497
00:44:09,290 --> 00:44:11,126
A happy one!
498
00:44:12,071 --> 00:44:15,027
Poor child! Who can he be?
499
00:44:15,330 --> 00:44:19,834
Manuel finally realizes
that his parents would live
500
00:44:20,336 --> 00:44:23,027
but that he is doomed to die.
501
00:44:23,342 --> 00:44:24,916
I am him.
502
00:45:09,427 --> 00:45:11,410
My name is "now."
503
00:45:12,121 --> 00:45:14,670
The stories I tell
happen all the time,
504
00:45:14,930 --> 00:45:18,342
they're forever ending
and begin again the next day.
505
00:45:18,930 --> 00:45:21,600
At the end,
we say they never occurred.
506
00:45:21,876 --> 00:45:24,670
So I prefer to tell them
in the future tense.
507
00:45:50,128 --> 00:45:53,670
Enough of that!
Sing something else.
508
00:46:08,210 --> 00:46:10,075
Careful of the rabbit!
509
00:46:28,730 --> 00:46:31,634
Children, we've arrived.
Let's go!
510
00:46:31,984 --> 00:46:33,470
Everybody out!
511
00:46:34,144 --> 00:46:35,470
Careful!
512
00:46:35,730 --> 00:46:38,750
Stick together.
Wait until everyone's out.
513
00:46:39,998 --> 00:46:41,176
Next!
514
00:46:42,250 --> 00:46:43,885
Easy! Now you.
515
00:46:44,142 --> 00:46:46,101
Careful! Get up, quick!
516
00:46:46,538 --> 00:46:47,902
That's it. Next!
517
00:46:48,022 --> 00:46:50,223
Over here, now. Line up!
518
00:46:51,187 --> 00:46:53,883
It's that way.
Stay together! Fine!
519
00:46:54,382 --> 00:46:56,550
All there? One, two, three...
520
00:46:58,350 --> 00:47:00,620
This way, walk behind me.
521
00:47:00,906 --> 00:47:02,350
Let's go! Follow me.
522
00:47:04,370 --> 00:47:06,110
Sing a little song.
523
00:47:07,370 --> 00:47:08,786
Come along!
524
00:47:12,268 --> 00:47:14,110
No one lag behind!
525
00:47:27,254 --> 00:47:29,844
Keep going! That way!
526
00:47:30,094 --> 00:47:33,315
What are you doing down there?
Join the others!
527
00:47:34,110 --> 00:47:36,704
Straight ahead.
528
00:47:47,669 --> 00:47:49,858
Five, six, seven, eight,
529
00:47:50,137 --> 00:47:52,904
nine, ten, eleven, twelve...
530
00:47:53,169 --> 00:47:56,288
Don't sing so loud.
You're scaring the birds!
531
00:47:57,330 --> 00:47:59,387
Step it up!
532
00:47:59,650 --> 00:48:03,070
Walk faster, because...
- Slow and steady wins the race.
533
00:48:19,120 --> 00:48:21,381
Look out, it's dangerous here!
534
00:48:25,290 --> 00:48:27,030
Hold on to the branch!
535
00:48:30,519 --> 00:48:33,030
Keep moving, kids!
536
00:48:34,010 --> 00:48:36,022
Down to the bottom!
537
00:48:45,650 --> 00:48:49,560
We'll reach a clearing.
Out of the woods!
538
00:48:50,892 --> 00:48:52,390
Hurry!
539
00:49:06,350 --> 00:49:08,549
This looks like a good spot.
540
00:49:09,215 --> 00:49:11,177
Come on, Sonia.
541
00:49:11,813 --> 00:49:13,411
And you, No. 14.
542
00:49:14,218 --> 00:49:15,873
Know what time it is?
543
00:49:16,056 --> 00:49:17,530
Very good!
544
00:49:19,620 --> 00:49:23,450
Sit down here, close together!
Quick!
545
00:49:24,781 --> 00:49:26,162
Very close!
546
00:49:26,490 --> 00:49:29,981
You, 32, sit here.
That'll be your place.
547
00:49:33,074 --> 00:49:34,897
Hurry up, latecomers!
548
00:49:35,282 --> 00:49:37,990
Sit with the others. Stay calm!
549
00:49:39,960 --> 00:49:44,230
No more moving!
Know what we've come here to do?
550
00:49:44,843 --> 00:49:47,050
Stay close together!
551
00:49:47,230 --> 00:49:51,230
The experiment we'll do,
when everyone's settled,
552
00:49:51,568 --> 00:49:54,678
is for all to try to have
exactly the same dream.
553
00:49:55,090 --> 00:49:59,830
The experiment's been done
by students from a Funchal School.
554
00:50:00,090 --> 00:50:04,552
They got together and
dreamed of a sailing ship
555
00:50:04,672 --> 00:50:07,705
and made it materialize
in Funchal Bay.
556
00:50:08,240 --> 00:50:12,830
There was a crowd, they took photos,
confirming the event.
557
00:50:13,225 --> 00:50:15,661
Maybe we can try here
to do the same
558
00:50:15,781 --> 00:50:19,339
if we concentrate on the same dream.
559
00:50:19,459 --> 00:50:23,140
But, since a sailing ship is useless,
560
00:50:23,355 --> 00:50:25,830
let's dream of something useful.
561
00:50:26,248 --> 00:50:30,668
What's most useful to us is
a hospital. The island needs one.
562
00:50:31,090 --> 00:50:33,633
Without it we...?
563
00:50:33,850 --> 00:50:36,215
Cannot heal the sick!
564
00:50:38,151 --> 00:50:41,991
To start our experiment,
squeeze closer together.
565
00:50:42,111 --> 00:50:45,941
Only together can we have
a collective dream.
566
00:50:46,618 --> 00:50:50,890
You already know that
to succeed, it's essential
567
00:50:51,263 --> 00:50:52,674
that we count.
568
00:50:53,075 --> 00:50:55,510
One!
- Good! Stop there.
569
00:50:55,770 --> 00:50:58,268
You also know that we need
570
00:50:58,388 --> 00:51:01,265
close collaboration
from the rabbits!
571
00:51:02,536 --> 00:51:05,510
Two!
- Because rabbits like arithmetic,
572
00:51:05,770 --> 00:51:08,846
if we keep counting,
they'll join us.
573
00:51:09,278 --> 00:51:11,750
Three!
- Keep counting as I talk.
574
00:51:12,228 --> 00:51:16,510
The rabbits will bite us,
and that will put us to sleep.
575
00:51:16,916 --> 00:51:18,997
At the instant they bite,
576
00:51:19,230 --> 00:51:23,120
we'll automatically, slowly,
begin our mass dream.
577
00:51:23,388 --> 00:51:26,510
Four!
- That's it! Don't stop counting!
578
00:51:26,914 --> 00:51:28,010
Five!
579
00:51:28,348 --> 00:51:29,348
Six!
580
00:51:29,586 --> 00:51:30,637
Seven!
581
00:51:31,295 --> 00:51:34,665
Shut your eyes.
You'll start to feel sleepy.
582
00:51:35,583 --> 00:51:36,655
Eight!
583
00:51:38,451 --> 00:51:40,372
Nine!
- Close your eyes!
584
00:51:41,445 --> 00:51:44,510
You'll see,
the dream will soon appear.
585
00:51:44,895 --> 00:51:47,314
16! - Good! - 17!
586
00:51:47,827 --> 00:51:50,818
Keep on counting.
Never stop counting!
587
00:51:51,427 --> 00:51:53,013
20! - 21!
588
00:51:53,730 --> 00:51:54,736
22!
589
00:51:55,224 --> 00:51:56,228
18!
590
00:51:56,348 --> 00:51:59,233
Keep going!
Slowly, don't stop!
591
00:51:59,627 --> 00:52:02,470
18!
- Louder, so the rabbits hear you!
592
00:52:04,998 --> 00:52:06,095
Louder!
593
00:52:17,770 --> 00:52:21,630
English subs transcribed & edited by:
marooned2 & aloysius70, 2016
43710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.