All language subtitles for Le.faro.da.padre.1974.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP2.0-PTerWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,838 --> 00:00:40,087
I'LL BE JUST LIKE A DAD
2
00:01:55,864 --> 00:01:58,949
A bunch of idiots,
that's what you are! - What?
3
00:01:58,973 --> 00:02:01,815
You're a bunch of idiots,
blind and deaf!
4
00:02:01,839 --> 00:02:05,033
You're right! Counselor,
I said you're right! I know!
5
00:02:05,133 --> 00:02:08,816
This is like South African gold,
Rhur coal, Texas oil.
6
00:02:08,875 --> 00:02:12,414
You should thank me.
- And we do, Counselor.
7
00:02:12,438 --> 00:02:14,573
Thank you!
- You're welcome.
8
00:02:14,597 --> 00:02:17,511
Let the north bust
its balls with factories,
9
00:02:17,535 --> 00:02:20,040
strikes, oil that doesn't exist.
10
00:02:20,133 --> 00:02:24,509
All of Europe must come here
to get drunk on real sun,
11
00:02:24,533 --> 00:02:28,942
genuine wine, clean sea.
Take Mazzacolli's word for it!
12
00:02:29,144 --> 00:02:33,309
150 singles, 100 doubles,
50 apartments, a dock, a marina.
13
00:02:33,333 --> 00:02:36,835
Sailing, hiking, water skiing…
- A magnificent, grand project.
14
00:02:36,859 --> 00:02:39,949
Pools, tennis and sports courts,
saunas, mini zoos, mini safaris.
15
00:02:39,973 --> 00:02:41,913
Where do I find
the space for all that?
16
00:02:41,937 --> 00:02:44,248
Either make let me maximize this
or we'll take that.
17
00:02:44,272 --> 00:02:46,517
But Counselor Mazzacolli,
how can we?
18
00:02:46,541 --> 00:02:50,349
My lord, this is an agricultural area
and I'm not God Almighty!
19
00:02:50,373 --> 00:02:53,454
This belongs to the Spina-Tommaselli
and who can touch it?
20
00:02:53,478 --> 00:02:56,048
Dear Di Corato, I'll touch it.
I'll pay in cash.
21
00:02:56,072 --> 00:02:57,838
And I will also buy them!
22
00:02:57,862 --> 00:03:02,229
Yes, the Spina-Tommaselli are like
a bone that sticks in your throat!
23
00:03:02,253 --> 00:03:05,668
Spina! Spina! It's like all
the province belongs to them.
24
00:03:05,735 --> 00:03:08,709
Not all but half of it.
- Can I drive, Counselor?
25
00:03:08,733 --> 00:03:10,533
Alright.
- Thank you.
26
00:03:13,697 --> 00:03:15,047
Be careful, eh?
27
00:03:19,446 --> 00:03:21,611
EMERALD SHORES
Administration
28
00:03:29,111 --> 00:03:31,555
You'll never touch
this steering wheel again.
29
00:03:31,579 --> 00:03:34,515
It's not a bumper car.
- Here, Counselor!
30
00:03:34,806 --> 00:03:36,369
This way, Sir.
31
00:03:39,254 --> 00:03:42,549
I get it: You're quick, hold your own,
ambitious and rotten to the core.
32
00:03:42,573 --> 00:03:44,717
If you listen and study,
I'll make something of you.
33
00:03:44,741 --> 00:03:47,213
In 10 years, you'll be rich.
- 10 years?
34
00:03:47,237 --> 00:03:49,949
See that? You're in too
much of a rush, Surveyor.
35
00:03:49,973 --> 00:03:51,615
You want it all right now. Study!
36
00:03:51,639 --> 00:03:53,910
Hi, Concetta!
- Counselor!
37
00:03:53,974 --> 00:03:56,869
They wanted you from Rome.
From the Bregonzo Office.
38
00:03:56,893 --> 00:03:59,789
They said it's very urgent
and you must call back soon.
39
00:03:59,813 --> 00:04:02,854
Don Amilcare wanted you too.
- Well done, Concettina.
40
00:04:02,878 --> 00:04:04,574
He said it's urgent too.
41
00:04:05,595 --> 00:04:08,176
And if you don't mind,
this is urgent too.
42
00:04:08,200 --> 00:04:09,937
What's got into your head?
43
00:04:10,010 --> 00:04:12,010
Dear Guercioli, how are you?
44
00:04:12,477 --> 00:04:14,971
I'd like Bregonzo. He's not in?
45
00:04:15,286 --> 00:04:17,401
Then the list of the new ministry?
46
00:04:17,473 --> 00:04:19,936
Still not final? Christ!
47
00:04:20,022 --> 00:04:22,437
Tell me… Go on and tell me!
48
00:04:25,425 --> 00:04:27,649
Damn, I don't give
a shit about Healthcare!
49
00:04:27,673 --> 00:04:30,003
What can I do with Bregonzo
at the Ministry of Health?
50
00:04:30,573 --> 00:04:33,973
No, Guerc… Guercioli, please,
call back in an hour, eh?
51
00:04:34,780 --> 00:04:36,102
Yeah, Healthcare…
52
00:04:36,126 --> 00:04:38,698
The Ministry of Health is
poorer than Fund for the South.
53
00:04:39,079 --> 00:04:43,149
Even if diseases are a good game.
I could turn it into a hospital complex:
54
00:04:43,173 --> 00:04:46,314
Luxury clinics, check-ups,
total transplants, hormones,
55
00:04:46,531 --> 00:04:50,594
spas, rejuvenation, in short,
a brothel for old billionaires.
56
00:04:50,618 --> 00:04:52,556
It's an idea.
- No, it's a fraud.
57
00:04:52,580 --> 00:04:53,922
Shut up and study!
58
00:04:57,653 --> 00:05:03,108
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
59
00:05:03,132 --> 00:05:05,080
Holy Mary, mother of God,
60
00:05:05,104 --> 00:05:09,189
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
61
00:05:09,213 --> 00:05:10,469
Amen.
62
00:05:10,493 --> 00:05:15,589
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
63
00:05:15,613 --> 00:05:19,189
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
64
00:05:19,213 --> 00:05:20,623
Holy Mary, mother of God,
65
00:05:20,647 --> 00:05:24,463
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
66
00:05:35,545 --> 00:05:37,117
Heal us, Lord.
67
00:05:37,141 --> 00:05:40,469
Let all the saints heal us:
Orontius, Justus, Fortunatus…
68
00:05:40,493 --> 00:05:45,531
Grace! Grace, Jesus!
- Lorè, what manners! Manners.
69
00:05:45,555 --> 00:05:47,978
With the heart, Lorè!
Pray with your heart!
70
00:05:48,002 --> 00:05:49,596
Yes, yes…
71
00:05:49,693 --> 00:05:51,183
Useless fool!
72
00:05:52,607 --> 00:05:55,589
The novena all together.
- Holy Mother of God.
73
00:05:55,613 --> 00:05:57,175
Pray for us!
74
00:05:57,199 --> 00:06:00,522
St Orontius, the Martyr.
- Pray for us.
75
00:06:03,650 --> 00:06:06,777
And so your wait is over,
dear Saverio.
76
00:06:06,831 --> 00:06:09,669
Soon you'll meet
Donna Raimonda Spina.
77
00:06:09,693 --> 00:06:12,580
But if you want my advice,
just get to know her.
78
00:06:12,604 --> 00:06:16,750
Don't talk about business, please,
unless she starts the conversation.
79
00:06:16,912 --> 00:06:19,421
You need tact, Saverio. Tact!
80
00:06:20,311 --> 00:06:23,607
And if she doesn't talk about it?
- Don't make any false moves.
81
00:06:23,631 --> 00:06:26,481
Once I've introduced you,
everything will be easier.
82
00:06:26,505 --> 00:06:29,166
Concetta, when you've done having
your ass fondled by the counselor,
83
00:06:29,190 --> 00:06:30,984
I'd like some more fish.
84
00:06:36,224 --> 00:06:38,578
And from Rome?
What news do we have?
85
00:06:38,602 --> 00:06:39,868
It's hard.
86
00:06:39,892 --> 00:06:42,663
They've made and unmade
the government list a dozen times,
87
00:06:42,687 --> 00:06:45,189
as if they were turning
their balls upside down…
88
00:06:45,213 --> 00:06:47,489
Ah, well…
- Sorry, Concetti'.
89
00:06:47,513 --> 00:06:49,328
The product's changed.
- It has.
90
00:06:49,352 --> 00:06:52,709
What do you do if Bregonzo
isn't confirmed in the South?
91
00:06:52,733 --> 00:06:54,958
I'll cut off "my ministers".
- And spite me?
92
00:06:54,982 --> 00:06:57,109
Who has, respectfully speaking,
married you:
93
00:06:57,133 --> 00:06:59,161
You and Emerald Shores.
94
00:06:59,185 --> 00:07:01,272
It was a love marriage,
Don Amilcare,
95
00:07:01,296 --> 00:07:04,829
because respectfully speaking,
what did you get me? Debts, mortgages…
96
00:07:04,853 --> 00:07:07,180
And the Loyola name, dear Saverio.
97
00:07:07,204 --> 00:07:09,191
That's not yet mortgaged.
98
00:07:27,160 --> 00:07:30,983
Come, Clo, come on.
We must get dressed.
99
00:07:44,704 --> 00:07:47,657
Flower, my flower,
beautiful flower!
100
00:07:47,681 --> 00:07:48,981
Anna!
101
00:07:49,987 --> 00:07:53,429
Haven't you got her ready yet?
Hurry, Anna, people are arriving.
102
00:07:53,453 --> 00:07:55,401
Yes, right away.
103
00:07:55,425 --> 00:07:56,691
Come here.
104
00:07:56,715 --> 00:07:58,587
Come, get up.
105
00:07:59,063 --> 00:08:00,729
Come now. Come.
106
00:08:00,753 --> 00:08:02,183
Just like that.
107
00:08:35,248 --> 00:08:38,599
That's Don Liguori, the canon
and that's the family doctor.
108
00:08:38,623 --> 00:08:41,075
Countess Spina's notary.
- Does he have a price?
109
00:08:41,099 --> 00:08:43,003
The prefect with the mayor.
110
00:08:43,027 --> 00:08:46,221
The one who so gallantly
sees to the lady's necklace
111
00:08:46,245 --> 00:08:48,606
is the director of
the Salentine Credit,
112
00:08:48,630 --> 00:08:51,368
the president of which,
as you know, is Donna Raimonda.
113
00:08:51,392 --> 00:08:53,406
Of course, the bank is hers.
114
00:08:53,430 --> 00:08:56,043
You already know the assessor
Di Corato. - He's mine.
115
00:08:56,067 --> 00:08:58,109
Senator Palmieri.
- He will be.
116
00:08:58,133 --> 00:09:00,688
The one in the wheelchair is
Anastasia, a Russian princess,
117
00:09:00,712 --> 00:09:02,629
mother of the late
Count Emilio Spina,
118
00:09:02,653 --> 00:09:05,269
that blonde gentleman
you see portrayed there.
119
00:09:05,293 --> 00:09:08,303
They used to cross the street
in order to pay me homage
120
00:09:08,327 --> 00:09:09,989
but that's now ancient history.
121
00:09:10,013 --> 00:09:13,947
Leave it to me, Don Amilcare and
they'll change palaces once again.
122
00:09:16,198 --> 00:09:19,092
She's coming. - Don't move,
she'll come over to greet me.
123
00:09:19,116 --> 00:09:20,949
That is still owed to me at least.
124
00:09:20,973 --> 00:09:23,175
Don Amilcare!
- Dearest Raimonda!
125
00:09:23,199 --> 00:09:25,397
It took our patron saint
to perform this miracle.
126
00:09:25,421 --> 00:09:28,625
If I may, Counselor Mazzacolli.
-
Enchanté.
127
00:09:30,432 --> 00:09:34,349
Yes, Mazzacolli. Emerald Shores,
that's what it's called, right?
128
00:09:34,373 --> 00:09:36,829
I've only heard talk
of your project.
129
00:09:36,853 --> 00:09:40,013
If the countess would like the honor,
I'd be delighted to explain it.
130
00:09:40,037 --> 00:09:43,510
It's a futuristic conception…
- With the greatest pleasure.
131
00:09:44,494 --> 00:09:47,990
Comment vas-tu, you old whore?
132
00:09:48,014 --> 00:09:49,863
I'm back in business!
133
00:09:50,908 --> 00:09:54,998
Maman, may I introduce you
to the Counselor Mazzacolli? -
Oui.
134
00:09:55,202 --> 00:09:57,344
Enchanté.
- Come, Don Amilcare,
135
00:09:57,368 --> 00:10:01,012
Elisa and Lorè will be glad to see you.
They're in the living room.
136
00:10:01,137 --> 00:10:02,737
This way, Counselor.
137
00:10:04,677 --> 00:10:08,377
Who is that man?
- Counselor Mazzacolli.
138
00:10:08,401 --> 00:10:09,798
Hmm. A man!
139
00:10:12,039 --> 00:10:14,019
Oh, dear Amilcare!
140
00:10:14,043 --> 00:10:19,149
Last night you made Emiliuccio
stay up late with those darn cards!
141
00:10:19,173 --> 00:10:22,584
What are you saying, Lorè?
Emilio has been dead for 10 years!
142
00:10:23,488 --> 00:10:24,788
Dead?
143
00:10:25,357 --> 00:10:26,857
How did it happen?
144
00:10:27,345 --> 00:10:30,927
Jesus, they never tell me anything!
145
00:10:30,951 --> 00:10:33,606
What are you saying, Lorè?
How embarrassing!
146
00:10:34,773 --> 00:10:36,864
And this is my daughter Clotilde.
147
00:10:36,888 --> 00:10:39,078
It's been a while
since you've seen her.
148
00:10:39,102 --> 00:10:42,123
How she has grown!
She has become a young lady.
149
00:10:42,147 --> 00:10:43,788
16 years old in May.
150
00:10:43,812 --> 00:10:46,349
Tonight she makes
her official debut into society.
151
00:10:46,373 --> 00:10:48,820
Right, Clo? Greet the duke.
- Raimonda!
152
00:10:50,697 --> 00:10:53,667
What a splendid daughter
you have, Donna Raimonda.
153
00:10:54,769 --> 00:10:58,068
Do you study, Little Countess?
What grade are you in?
154
00:10:58,733 --> 00:11:00,985
These things happen often.
155
00:11:01,009 --> 00:11:03,558
Countess, about that request…
- Not now.
156
00:11:04,095 --> 00:11:06,377
I wanted to give an answer,
I see him tomorrow.
157
00:11:06,401 --> 00:11:09,495
Yes, but we've
already talked about it.
158
00:11:09,519 --> 00:11:11,563
But I'm not
convinced by that clause.
159
00:11:11,587 --> 00:11:13,972
Alright,
we'll talk about it tomorrow.
160
00:11:17,293 --> 00:11:18,593
Anna!
161
00:11:19,072 --> 00:11:22,966
Come, Clo, don't do that.
Come with your nanny, come.
162
00:11:23,031 --> 00:11:25,877
You know, she's still a child.
163
00:11:25,942 --> 00:11:28,561
What a pleasure it was
to meet you, Counselor.
164
00:11:28,673 --> 00:11:32,525
Why don't you come with me tomorrow?
I'll give you a tour of my properties.
165
00:11:32,549 --> 00:11:33,849
Excuse me.
166
00:11:34,938 --> 00:11:38,894
We can calmly talk about your project.
I'd really like to know more.
167
00:11:38,961 --> 00:11:41,269
Yes, sure. Why not?
Tomorrow morning.
168
00:11:41,607 --> 00:11:42,907
Certainly.
169
00:11:44,172 --> 00:11:46,443
Yes, it smells like spring.
170
00:11:46,523 --> 00:11:49,683
Yes, forward. That's it.
171
00:11:49,707 --> 00:11:51,486
Jesus! Jesus! Jesus!
172
00:11:51,510 --> 00:11:54,510
Who would've thought
that poor Clotilde
173
00:11:54,534 --> 00:11:56,528
was making her debut in society?
174
00:11:56,552 --> 00:12:00,084
And the aunts? The grandmother?
Are they for real?
175
00:12:00,223 --> 00:12:04,138
It's obvious Donna Raimonda
is thinking of marrying her.
176
00:12:04,162 --> 00:12:06,003
A fool? Who would take her?
177
00:12:06,027 --> 00:12:09,544
Ah, dear Saverio, husbands are
bought like any other goods!
178
00:12:09,568 --> 00:12:13,469
It's a matter of price.
- Yes, but a sick, demented girl…
179
00:12:13,493 --> 00:12:15,511
But upon that poor
demented little head
180
00:12:15,535 --> 00:12:17,981
there are houses, land, titles…
181
00:12:19,210 --> 00:12:21,922
and 20 kilometers of coastline.
182
00:12:22,245 --> 00:12:23,868
20?
- 20.
183
00:12:23,892 --> 00:12:27,109
15 minutes by car
from stake to stake.
184
00:12:27,133 --> 00:12:30,876
I know it well: it was all mine
before that cursed evening!
185
00:12:31,365 --> 00:12:35,619
2 pairs of aces and kings
which was, believe me, a jewel.
186
00:12:35,688 --> 00:12:40,500
And didn't that evil Count Spina have
a miserable trio of 7s in his hand?
187
00:12:40,524 --> 00:12:42,454
Did he have it?
- He certainly did!
188
00:12:42,478 --> 00:12:45,109
May the devil take him to hell!
189
00:12:45,133 --> 00:12:48,749
He was a born bluffer but shit,
that night he had the points!
190
00:12:48,773 --> 00:12:51,916
And he screwed me from a property
that's worth billions today.
191
00:12:52,410 --> 00:12:55,710
You play away billions
like that over a pair of aces?
192
00:12:56,268 --> 00:12:59,218
Excuse me, couldn't you back out?
- Counselor,
193
00:13:00,276 --> 00:13:01,988
do you see that tree?
194
00:13:02,012 --> 00:13:04,560
There is more than
6 centuries of history there.
195
00:13:04,693 --> 00:13:07,389
The Loyolas ruled at
the time of Ferrante of Aragon,
196
00:13:07,413 --> 00:13:10,589
better than the Spinas,
lesser nobles of the Bourbon restoration.
197
00:13:10,613 --> 00:13:14,240
I am the last without heirs.
The one on the top right.
198
00:13:14,333 --> 00:13:18,275
But a Loyola's word is as good as…
- As good as a king's.
199
00:13:21,378 --> 00:13:23,027
Why don't you adopt me?
200
00:13:23,115 --> 00:13:26,549
I gain a title and you a lineage.
I mean it. Why not think about it?
201
00:13:26,573 --> 00:13:28,049
Dear Mazzacolli,
202
00:13:28,073 --> 00:13:30,770
my name will serve
you better if I wear it myself.
203
00:13:31,089 --> 00:13:32,644
I don't know.
204
00:13:33,041 --> 00:13:35,513
Do me the favor
and not to say "enchanté"
205
00:13:35,537 --> 00:13:37,869
when I introduce you to a lady.
- Isn't that done?
206
00:13:37,893 --> 00:13:41,645
If the lady is French or you are.
Are you French?
207
00:13:42,279 --> 00:13:45,984
I am from the European
Economic Community.
208
00:13:46,316 --> 00:13:47,616
Bonne nuit.
209
00:13:48,475 --> 00:13:50,302
Behave!
210
00:13:54,282 --> 00:13:57,229
Well done, Peppe!
- Remember we're not on your side.
211
00:13:57,477 --> 00:14:01,069
Greeks, Arabs, Spaniards have been
spilling our blood for centuries.
212
00:14:01,093 --> 00:14:02,748
You have the plan?
- Yes, Sir.
213
00:14:02,772 --> 00:14:06,949
When we say "yes or no", it might
mean yes or no but not necessarily.
214
00:14:06,973 --> 00:14:09,189
The heliport project?
- All there, Sir. - Good.
215
00:14:09,213 --> 00:14:12,957
But when we're silent, you must start
shitting yourself because it's a bad sign.
216
00:14:12,981 --> 00:14:14,741
Understand?
- Sure!
217
00:14:14,765 --> 00:14:18,028
Business doesn't require calculation
but intuition, imagination, poetry!
218
00:14:18,052 --> 00:14:20,730
Poetry?
Meanwhile, you stink like a whore!
219
00:14:20,754 --> 00:14:22,724
Monsieur de Givenchy.
- Penhaligon.
220
00:14:22,748 --> 00:14:25,749
There's only one cologne: Penhaligon.
Few know about it even in London.
221
00:14:25,773 --> 00:14:27,352
Here, a present for you.
222
00:14:27,549 --> 00:14:29,841
Can this cologne be ordered?
223
00:14:29,865 --> 00:14:31,749
Never mind that,
think of the countess.
224
00:14:31,773 --> 00:14:33,830
She's a son of a bitch.
Don't underestimate her.
225
00:14:33,854 --> 00:14:35,754
I'll take that. I need it.
226
00:14:36,445 --> 00:14:39,929
And this son of a bitch, who does…
sorry, Concetti', who does she screw?
227
00:14:39,953 --> 00:14:43,625
As the criminal records
would say: "No charges".
228
00:14:43,649 --> 00:14:47,564
Some trips now and then:
Paris, New York, Barletta.
229
00:14:47,588 --> 00:14:50,956
Shit! Nail yourself to the table
and wait for Guercioli's call.
230
00:14:50,980 --> 00:14:53,832
I'll call as soon as
I hear any news.
231
00:14:54,889 --> 00:14:56,639
I'm off to fix the South.
232
00:15:00,380 --> 00:15:04,638
I forgot to warn you it's going to
be quite a country day, Counselor.
233
00:15:04,662 --> 00:15:06,047
Oh, please!
234
00:15:06,071 --> 00:15:08,571
Sorry, rather,
if I kept you waiting.
235
00:15:08,781 --> 00:15:11,081
A long-distance…
an international call…
236
00:15:11,105 --> 00:15:12,555
I just came down.
237
00:15:25,460 --> 00:15:27,534
More than 80,000
attendees a year,
238
00:15:27,558 --> 00:15:29,959
for starters.
A business of several billions.
239
00:15:29,983 --> 00:15:33,069
Don't overlook the possibility of
an outlet for your production, Countess.
240
00:15:33,093 --> 00:15:35,993
I won't overlook it.
- Here: wine, cigarettes…
241
00:15:36,217 --> 00:15:39,469
In other words, the common market.
Oil! You also produce oil, right?
242
00:15:39,493 --> 00:15:41,393
A little: 10,000 quintals.
243
00:15:41,475 --> 00:15:43,784
Lovely plants. Ancestral.
244
00:15:45,830 --> 00:15:49,509
The entire cost of the project
doesn't exceed 30 billion.
245
00:15:49,533 --> 00:15:53,222
This includes buying the needed land,
for which I have the contracts.
246
00:15:53,246 --> 00:15:55,511
A transfer of ownership?
- No.
247
00:15:55,535 --> 00:15:58,635
You see, as an option. It's as if…
- Ah, "as if".
248
00:16:00,093 --> 00:16:02,851
This vineyard is splendid!
Is all this yours?
249
00:16:03,501 --> 00:16:04,814
And how much…?
250
00:16:04,838 --> 00:16:07,395
260 hectares, 600,000 bottles.
251
00:16:08,173 --> 00:16:11,749
Here's to the frothing wine,
sparkling in the glass,
252
00:16:11,773 --> 00:16:14,497
like the lover's smile…
253
00:16:14,521 --> 00:16:19,565
that makes every
thought a happy one!
254
00:16:19,626 --> 00:16:24,404
Here's to the wine that's sincere,
255
00:16:24,493 --> 00:16:29,412
that makes every
thought a happy one!
256
00:16:39,090 --> 00:16:40,357
It's nice.
257
00:16:40,381 --> 00:16:42,429
It's my refuge in the hot hours.
258
00:16:42,453 --> 00:16:44,703
Make yourself at home, Counselor.
259
00:16:45,221 --> 00:16:48,280
I always come here after I've made
my rounds. I grab a bite to eat
260
00:16:48,304 --> 00:16:50,845
and when I feel like it,
take a catnap.
261
00:16:50,869 --> 00:16:52,608
At home, I have no peace.
262
00:16:52,632 --> 00:16:55,429
Excuse me, I'll take
a shower and be right back.
263
00:16:55,453 --> 00:16:59,189
By all means. Countess,
while you shower, may I use the phone?
264
00:16:59,213 --> 00:17:01,513
My house is your house, Counselor.
265
00:17:03,967 --> 00:17:05,267
Peppe, it's me.
266
00:17:06,048 --> 00:17:07,448
So, did he call?
267
00:17:08,884 --> 00:17:10,184
And?
268
00:17:17,218 --> 00:17:18,664
Holy fuck…
269
00:17:20,813 --> 00:17:22,113
Fuck…
270
00:17:25,365 --> 00:17:26,665
Counselor?
271
00:17:26,882 --> 00:17:28,232
Were you bored?
272
00:17:28,525 --> 00:17:30,213
I was thinking about you.
273
00:17:30,332 --> 00:17:32,082
Want some help?
- Yes.
274
00:17:42,149 --> 00:17:43,799
You are so beautiful.
275
00:17:45,677 --> 00:17:47,709
How nice you smell.
276
00:17:47,997 --> 00:17:50,547
You smell of soap,
lily of the valley.
277
00:17:50,726 --> 00:17:52,288
Flowers.
278
00:17:52,412 --> 00:17:55,743
Why don't you tell me
you want to fuck me?
279
00:18:11,289 --> 00:18:12,839
You liked that, eh?
280
00:18:16,833 --> 00:18:19,989
We shall do great things together.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
281
00:18:20,013 --> 00:18:22,693
Adding your forces to mine,
Emerald Shores is a done deal.
282
00:18:22,717 --> 00:18:26,061
But that's just for starters:
We'll parcel out the Amazon!
283
00:18:27,602 --> 00:18:29,033
Counselor!
284
00:18:30,930 --> 00:18:32,330
Why "counselor"?
285
00:18:34,456 --> 00:18:36,256
Did you say "counselor"?
286
00:18:37,685 --> 00:18:38,985
Come here.
287
00:18:44,094 --> 00:18:46,572
I don't want any misunderstandings.
288
00:18:47,933 --> 00:18:50,341
It was very pleasant but…
289
00:18:50,789 --> 00:18:53,065
But?
- Just a small interlude.
290
00:18:53,089 --> 00:18:55,906
We'll end it just as we began it.
291
00:18:56,957 --> 00:18:59,753
And we'll forget
about it soon, OK?
292
00:19:04,093 --> 00:19:05,872
You're a fine slut, eh?
293
00:19:05,896 --> 00:19:09,349
I am a fine slut
but don't forget my title.
294
00:19:09,373 --> 00:19:11,449
You, Countess, are a fine slut.
295
00:19:11,473 --> 00:19:13,978
See? Much better. Thank you.
296
00:19:18,159 --> 00:19:20,465
I'm so hungry now!
297
00:19:20,555 --> 00:19:24,069
We can talk business while having
a bite to eat. Right, Counselor?
298
00:19:24,093 --> 00:19:26,975
Very true. I'm very hungry now too.
299
00:19:27,378 --> 00:19:28,878
May I get dressed?
300
00:19:29,475 --> 00:19:30,775
Alright.
301
00:19:32,330 --> 00:19:34,523
You're too hungry, Counselor.
302
00:19:34,774 --> 00:19:36,294
You want my money.
303
00:19:36,371 --> 00:19:39,626
I don't. I'm giving you a chance
to give it to me. - The same thing.
304
00:19:39,864 --> 00:19:41,414
No, it's different.
305
00:19:41,619 --> 00:19:43,519
Oops! Sorry, ladies first.
306
00:19:45,189 --> 00:19:46,446
Fine.
307
00:19:46,470 --> 00:19:51,149
You offer me the chance to give
you my money in exchange for 30%.
308
00:19:51,173 --> 00:19:54,527
Exactly. - And I offer
you the chance to take it
309
00:19:54,551 --> 00:19:57,349
and keep the 30% for yourself.
310
00:19:57,541 --> 00:19:59,418
You don't want the percentage?
311
00:19:59,442 --> 00:20:01,104
Cheers.
- Cheers.
312
00:20:01,409 --> 00:20:02,859
I want the other.
313
00:20:04,061 --> 00:20:06,920
I want 70%.
- Hey, Countess, no.
314
00:20:06,944 --> 00:20:10,352
Sorry. We're still friends
but see ya. I'll go it alone.
315
00:20:10,376 --> 00:20:13,511
Counselor, you will not
go it alone. - Ah, no?
316
00:20:13,535 --> 00:20:16,285
I know your situation
as well as yourself.
317
00:20:16,884 --> 00:20:20,333
You're in the hole for 423 million.
318
00:20:20,357 --> 00:20:22,402
If you want,
I can tell you the change.
319
00:20:22,453 --> 00:20:24,153
Isn't this cheese good?
320
00:20:25,317 --> 00:20:27,267
You even know the change?
321
00:20:27,933 --> 00:20:29,283
You are as dry…
322
00:20:30,130 --> 00:20:31,830
as a bunch of raisins!
323
00:20:32,293 --> 00:20:36,898
And if you don't find half a billion
within about two or three weeks,
324
00:20:36,973 --> 00:20:39,281
you lose everything
and go back home.
325
00:20:40,678 --> 00:20:44,150
The Fund for the South (Midday)…
- For you, Counselor, it's midnight.
326
00:20:44,205 --> 00:20:47,909
You were informed just now
that your friend, Mr Berg…
327
00:20:47,933 --> 00:20:49,467
Bregonzo.
- Bregonzo.
328
00:20:49,530 --> 00:20:52,368
"He hasn't found a seat
in the government ship".
329
00:20:52,503 --> 00:20:54,059
Excuse me, how…?
330
00:20:54,083 --> 00:20:56,263
There's a line in the bedroom.
331
00:20:57,370 --> 00:21:01,217
Well done! How sumptuous,
how splendid, how sublime,
332
00:21:01,573 --> 00:21:05,131
how celestial, how beatific
a son of a bitch you are!
333
00:21:05,253 --> 00:21:07,709
A son of a bitch and a bitch!
Whore! Slut!
334
00:21:07,733 --> 00:21:09,833
A hooker is what you are!
335
00:21:09,857 --> 00:21:12,060
I did warn you.
336
00:21:14,928 --> 00:21:17,028
Hello? This is Emerald Shores!
337
00:21:17,213 --> 00:21:19,655
Yes, one moment.
Counselor, the Senator!
338
00:21:22,285 --> 00:21:24,435
I've been saying this
to you since 3rd grade:
339
00:21:24,459 --> 00:21:26,390
"Bregonzo, you're an asshole"!
340
00:21:26,525 --> 00:21:28,003
It almost rhymes.
341
00:21:32,133 --> 00:21:34,057
Weak blood.
342
00:21:34,081 --> 00:21:36,949
And then the children pay for it.
343
00:21:38,585 --> 00:21:39,885
It's a shame.
344
00:21:40,033 --> 00:21:41,588
It's really a shame.
345
00:21:41,693 --> 00:21:42,993
Yes…
346
00:21:43,293 --> 00:21:44,745
Because…
347
00:21:44,769 --> 00:21:46,629
she would have everything.
348
00:21:47,143 --> 00:21:49,493
Just something missing in the head.
349
00:21:50,804 --> 00:21:54,104
Here's the coffee, Excellency.
- Well done, Concetta!
350
00:21:54,871 --> 00:21:57,224
Is she taking a bath?
- Shut up.
351
00:21:57,463 --> 00:21:59,399
Mind your fucking business.
- Sorry, Concetta.
352
00:21:59,423 --> 00:22:01,923
Thank you, Duke.
- Go to your kennel!
353
00:22:04,318 --> 00:22:06,037
Punctum dolens.
354
00:22:06,156 --> 00:22:07,376
The weak point.
355
00:22:07,400 --> 00:22:10,778
Everyone has one:
you, me, Donna Raimonda…
356
00:22:10,838 --> 00:22:13,469
But that's normal, Christ!
This Raimonda can't have it all!
357
00:22:13,493 --> 00:22:17,001
The bank, olive trees, oil,
wine, tobacco! What the fuck?
358
00:22:17,133 --> 00:22:18,433
Clotilde.
359
00:22:19,766 --> 00:22:21,066
Clotilde?
360
00:22:38,373 --> 00:22:41,067
Why, Clotilde? Lie down.
361
00:22:42,485 --> 00:22:43,785
Like that.
362
00:22:48,253 --> 00:22:50,937
Sleep. Sleep, honey.
363
00:22:56,237 --> 00:22:59,427
Be good, good, my baby.
364
00:22:59,868 --> 00:23:01,418
Why are you crying?
365
00:23:03,053 --> 00:23:08,589
Beautiful flower,
go to sleep in the castle.
366
00:23:08,613 --> 00:23:15,109
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
367
00:23:15,133 --> 00:23:18,149
Go beddy-bye in the castle.
368
00:23:18,173 --> 00:23:25,384
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
369
00:23:41,093 --> 00:23:44,271
News has arrived from Palazzo Chigi
that the ministry assignments
370
00:23:44,295 --> 00:23:46,750
could be determined by tomorrow.
371
00:23:47,293 --> 00:23:48,943
The Finance Minister…
372
00:23:54,173 --> 00:23:55,919
Hello?
- Counselor Mazzacolli?
373
00:23:55,943 --> 00:23:57,895
In person. Who is it?
- Here's Dr Guercioli.
374
00:23:57,919 --> 00:24:01,058
Dear counselor, unfortunately,
I must inform you… - One moment.
375
00:24:01,161 --> 00:24:02,798
Stop.
- What? Are you busy?
376
00:24:02,822 --> 00:24:05,155
No, go on! Heel.
- What did you say?
377
00:24:05,179 --> 00:24:07,151
Ah, you're talking to your dog.
378
00:24:07,421 --> 00:24:09,999
Who? No, go on.
- I'm still inside arguing.
379
00:24:10,023 --> 00:24:13,711
According to the latest rumors
gathered by those in the know,
380
00:24:13,735 --> 00:24:16,553
Bregonzo goes to Transportation.
At least, it seems so.
381
00:24:16,769 --> 00:24:19,063
A funeral! Stay here.
382
00:24:19,169 --> 00:24:21,421
Well, first of all
it's not a sure thing
383
00:24:21,445 --> 00:24:23,752
and then it's not a ministry
to be sneezed at.
384
00:24:23,776 --> 00:24:27,309
Give me the other one, it's firm.
A hard boiled egg.
385
00:24:27,533 --> 00:24:30,415
Hard? What do you mean?
- No, I mean the hard facts!
386
00:24:30,439 --> 00:24:32,461
Nothing else can be done.
Cheer up, eh?
387
00:24:32,485 --> 00:24:34,162
Yes, on a dick!
Where are you going?
388
00:24:34,186 --> 00:24:37,431
To sleep!
- No, wait, come here. Sit down.
389
00:24:37,455 --> 00:24:41,193
You are a smart girl.
You must study, got it?
390
00:24:41,681 --> 00:24:45,455
Study languages: English, French,
Arabic. They are useful today.
391
00:24:45,479 --> 00:24:48,189
Study! You can do public
relations for Emerald Shores.
392
00:24:48,213 --> 00:24:51,469
Study! Study and
you won't regret it! Study.
393
00:24:52,493 --> 00:24:54,153
Transportation…
394
00:24:54,661 --> 00:24:55,961
Healthcare…
395
00:24:57,026 --> 00:24:58,326
The Countess.
396
00:25:00,213 --> 00:25:01,792
The Countess…
397
00:25:05,392 --> 00:25:08,043
Go to the post office and send
everything by express mail.
398
00:25:08,067 --> 00:25:09,917
Then come and pick me up.
399
00:25:18,746 --> 00:25:21,904
I'll accept, I'll sign
but I'd like to talk for a moment…
400
00:25:21,961 --> 00:25:23,961
It's something particular
but the notary…
401
00:25:23,985 --> 00:25:26,309
Notary, would you please
leave us for a moment?
402
00:25:26,333 --> 00:25:28,288
Of course, Countess.
403
00:25:31,788 --> 00:25:33,088
Go on.
404
00:25:36,239 --> 00:25:38,789
I want to marry
your daughter Clotilde.
405
00:25:39,922 --> 00:25:41,674
You want to marry Clotilde?
406
00:25:41,698 --> 00:25:44,251
I want to marry Clo.
I realize that it's…
407
00:25:44,275 --> 00:25:47,644
Counselor, I'm not disposed
to joke about that subject.
408
00:25:47,784 --> 00:25:51,200
I'm not joking at all, Countess.
I want to marry your daughter.
409
00:25:51,350 --> 00:25:55,526
Because it can be a guarantee
that's still missing from our pact.
410
00:25:57,471 --> 00:26:02,230
This way, I won't just be a partner
but join the Spina Family, become…
411
00:26:02,254 --> 00:26:05,504
But for that you don't need
to marry Clo, Counselor.
412
00:26:08,000 --> 00:26:09,946
Then why not you?
413
00:26:10,893 --> 00:26:14,115
There's already some sympathy
between us. You're a Spina…
414
00:26:14,871 --> 00:26:19,524
I am a Spina as long as
I remain Count Spina's widow.
415
00:26:19,640 --> 00:26:22,346
If I remarry, Counselor,
I am nothing.
416
00:26:22,370 --> 00:26:23,948
Nothing at all.
417
00:26:25,478 --> 00:26:26,778
Is the offer…
418
00:26:27,332 --> 00:26:28,715
still valid?
419
00:26:29,093 --> 00:26:32,254
No… Never mind, Countess.
Never mind!
420
00:26:33,709 --> 00:26:36,419
Then I'll call
the notary so we can sign?
421
00:26:36,443 --> 00:26:40,236
No, Countess, I won't sign until
you sign the marriage contract.
422
00:26:40,260 --> 00:26:43,653
That is what's called
a fiduciary relationship!
423
00:26:44,568 --> 00:26:46,433
Of course! It's the minimum.
424
00:27:01,403 --> 00:27:03,349
Yes, the little snail. Yes.
425
00:27:03,373 --> 00:27:06,109
If you knew, dear Raimonda,
what joy this gives me.
426
00:27:06,133 --> 00:27:09,429
It's as if I were becoming
your relative too.
427
00:27:09,453 --> 00:27:12,741
As if something of myself
was entering this union.
428
00:27:13,024 --> 00:27:15,174
He's alluding to his mortgages!
429
00:27:16,807 --> 00:27:18,069
Oh, well…
430
00:27:18,093 --> 00:27:22,189
You'll do me the honor, dear Saverio.
Saturday my farmers are having a party.
431
00:27:22,213 --> 00:27:25,469
A yearly ancient festival.
- Sure, why not? Sure.
432
00:27:25,493 --> 00:27:27,780
You too, I hope.
- Thank you, my friend,
433
00:27:27,804 --> 00:27:29,789
but you know I'd never go to it.
434
00:27:29,813 --> 00:27:33,109
They burn the devil! But I bet
the lawyer doesn't believe in that.
435
00:27:33,133 --> 00:27:36,709
Why not? Even the Pope has recently
relaunched it, in grand style.
436
00:27:36,733 --> 00:27:40,702
In France, they say, "One candle
to God and two to the devil."
437
00:27:41,141 --> 00:27:45,183
The French are great diplomats.
You never know!
438
00:27:45,827 --> 00:27:49,612
What a beautiful bride you have,
Amilcare and at your age…
439
00:27:49,636 --> 00:27:51,520
What, Lorè? He's not the groom!
440
00:27:51,544 --> 00:27:53,444
It's Counselor Mazzacolli!
441
00:27:53,653 --> 00:27:55,573
Which one?
- Shh! Shut up!
442
00:27:56,093 --> 00:27:58,465
Madame Countess, I am ready.
443
00:27:59,219 --> 00:28:01,214
Anna?
- Yes, immediately.
444
00:28:01,238 --> 00:28:02,985
Come, Clotilde.
445
00:28:04,525 --> 00:28:07,746
Come with me. Easy… easy…
446
00:28:08,293 --> 00:28:09,593
Easy…
447
00:28:10,293 --> 00:28:13,374
Step down… Very good, like that.
448
00:28:13,485 --> 00:28:17,469
The San Gaudio estate,
96 hectares, as written in the registry,
449
00:28:17,493 --> 00:28:21,669
the Suprammonte olive grove property,
36 hectares, as written in the registry,
450
00:28:21,693 --> 00:28:25,951
the 25% share of
the Apulian wine cellars property,
451
00:28:25,975 --> 00:28:30,109
the property of the plot of land
used for grazing and husbandry
452
00:28:30,133 --> 00:28:32,494
for a total area of
453
00:28:32,518 --> 00:28:37,361
1664 hectares denominated
the Duke's Springs.
454
00:28:39,214 --> 00:28:41,697
Counselor Mazzacolli?
- Yes?
455
00:28:41,721 --> 00:28:43,513
The size of this park…
- Yes?
456
00:28:43,537 --> 00:28:46,029
It's around 10,000 heads.
- Yes.
457
00:28:46,053 --> 00:28:48,499
If you like,
I'll read you the details.
458
00:28:48,523 --> 00:28:51,556
For heaven's sake,
we have all the time in the world.
459
00:28:51,964 --> 00:28:55,109
Let's read the binding clause then.
460
00:28:55,133 --> 00:28:56,659
The what, notary?
461
00:28:57,253 --> 00:29:00,989
Countess Clotilde's
entire estate rests on,
462
00:29:01,013 --> 00:29:04,629
by the express testamentary will
of the late Count Emilio…
463
00:29:04,653 --> 00:29:07,397
Rests on what?
- The restriction of usufruct
464
00:29:07,421 --> 00:29:11,187
for Countess Raimonda
Spina-Tommaselli,
465
00:29:11,211 --> 00:29:15,478
appointed as trustee and
sole administrator of the assets.
466
00:29:15,502 --> 00:29:16,802
Rests on her?
467
00:29:17,090 --> 00:29:19,967
This is true even if
Clotilde gets married?
468
00:29:20,241 --> 00:29:24,182
That possibility, in truth, wasn't
foreseen by the late count.
469
00:29:24,453 --> 00:29:27,549
The matter is in the hands
of Donna Raimonda.
470
00:29:27,573 --> 00:29:30,932
You won't care about
such a detail, dear Saverio.
471
00:29:30,990 --> 00:29:34,639
If I understood correctly, what matters
to you is joining the family, right?
472
00:29:34,663 --> 00:29:37,963
And a dowry is not needed.
Just Clotilde.
473
00:29:37,987 --> 00:29:41,367
A dowry? The thought never
passed my mind, dear Raimonda.
474
00:29:41,493 --> 00:29:42,893
Where do I sign?
475
00:29:43,902 --> 00:29:45,502
Next to the crosses.
476
00:29:46,282 --> 00:29:49,429
56 signatures, Counselor.
477
00:29:49,453 --> 00:29:51,852
Knowing that, I brought my stamp.
478
00:30:00,912 --> 00:30:02,341
I have to pay!
479
00:30:02,399 --> 00:30:03,963
It's the second time!
480
00:30:03,987 --> 00:30:07,021
It's the second time she fucked me!
481
00:30:07,249 --> 00:30:09,195
I have to pay! For everything!
482
00:30:09,271 --> 00:30:11,992
The countess…
- Save'!
483
00:30:12,253 --> 00:30:15,090
What countess?
I told you, she was born badly.
484
00:30:15,114 --> 00:30:18,587
She doesn't have any true nobility!
She has no elegance.
485
00:30:18,611 --> 00:30:21,606
She doesn't give a fuck
about the noble and the elegant!
486
00:30:21,630 --> 00:30:22,877
And she's right!
487
00:30:22,901 --> 00:30:25,571
If the first Loyola had paid
attention to elegance and nobility,
488
00:30:25,595 --> 00:30:28,669
instead of killing and robbing,
you would not be a duke!
489
00:30:28,693 --> 00:30:31,800
Saverio, don't break my family tree.
- Yes, dream of your tree!
490
00:30:31,824 --> 00:30:34,756
Instead, by God,
I want to plant my tree here!
491
00:30:34,780 --> 00:30:37,909
I don't know what tree you refer to,
but if it's what I think it is,
492
00:30:37,933 --> 00:30:42,106
you've already planted it
but without any substantial results.
493
00:30:42,828 --> 00:30:44,128
I admit that.
494
00:30:44,502 --> 00:30:46,145
For the moment.
495
00:30:47,100 --> 00:30:50,530
And after all,
you're marrying a beautiful girl!
496
00:30:50,554 --> 00:30:53,763
Maybe she has no mind
but did you see those thighs?
497
00:30:53,787 --> 00:30:55,601
What do you mean?
Did you see her?
498
00:30:55,625 --> 00:30:57,532
She's lifeless. A thing.
499
00:30:57,653 --> 00:30:59,703
Can one make love to a thing?
500
00:31:00,311 --> 00:31:03,429
I do this crap because I must save
an exceptional venture, a great idea.
501
00:31:03,453 --> 00:31:05,897
But I won't touch
that girl even with a finger!
502
00:31:05,921 --> 00:31:08,012
I'll be a father to her.
503
00:31:08,133 --> 00:31:10,470
That's right.
I'll be just like a dad.
504
00:31:10,687 --> 00:31:14,758
A dad? In the sense that you'd
like to be the mother's husband.
505
00:31:14,782 --> 00:31:16,082
Stop!
506
00:31:19,489 --> 00:31:21,239
Here, a little present.
507
00:31:22,680 --> 00:31:24,180
What's the matter?
508
00:31:24,409 --> 00:31:27,856
There, it's no longer a little gift!
- Yes, Sir.
509
00:31:27,953 --> 00:31:30,866
But when I'm done, not a word, eh?
- Yes, Sir.
510
00:31:30,890 --> 00:31:33,590
I don't even want to hear you.
- You won't.
511
00:31:34,457 --> 00:31:37,463
"Yes, Sir. No, Sir…" Turn around.
512
00:31:39,831 --> 00:31:41,333
What are you doing?
513
00:31:41,357 --> 00:31:44,450
Excuse me, Concettina,
but that's my fucking business.
514
00:31:44,474 --> 00:31:47,926
And mine too, if you don't mind.
Counselor, please…
515
00:31:48,036 --> 00:31:49,986
Don't think about anything.
516
00:31:56,081 --> 00:31:57,548
I'll show you!
517
00:31:57,747 --> 00:32:00,272
You don't know me.
You'll know who I am!
518
00:32:00,344 --> 00:32:03,596
No! No! I know! I know! Oh, Jesus!
519
00:32:03,620 --> 00:32:06,585
You're Counselor Mazzacolli!
- You shut up!
520
00:32:07,898 --> 00:32:10,141
Damn slut that you are!
521
00:32:10,354 --> 00:32:12,652
Why say those nasty things to me?
522
00:32:12,841 --> 00:32:15,477
What did I do to you?
- I don't mean you.
523
00:32:15,501 --> 00:32:18,128
I'm talking about another,
that titled whore.
524
00:32:18,835 --> 00:32:20,601
Wait, wait…
525
00:32:20,939 --> 00:32:23,089
You'll see if I don't bend you!
526
00:32:23,944 --> 00:32:26,904
I'll break you! I'll smash you!
527
00:32:26,928 --> 00:32:28,528
I'll smash you! I'll…
528
00:32:32,092 --> 00:32:33,392
I got it!
529
00:32:34,451 --> 00:32:37,622
I've done it!
- You're wrong, Counselor, not yet!
530
00:32:37,646 --> 00:32:40,927
You shut up! I got it!
I got it, Duke!
531
00:32:40,992 --> 00:32:42,554
Duke, an idea!
532
00:32:42,883 --> 00:32:45,056
But… Counselor?
533
00:32:45,147 --> 00:32:47,038
Duke! Duke!
534
00:32:47,572 --> 00:32:48,872
Duke!
535
00:32:48,941 --> 00:32:50,665
Duke, I got it because…
536
00:32:50,689 --> 00:32:51,989
Duke!
537
00:32:52,746 --> 00:32:54,046
Duke!
538
00:32:55,499 --> 00:32:56,799
Duke!
539
00:32:56,916 --> 00:32:58,868
Duke! Duke, I got it!
540
00:32:58,892 --> 00:33:00,392
What's the matter?
541
00:33:01,094 --> 00:33:03,599
Counselor, you almost
gave me a heart attack.
542
00:33:03,623 --> 00:33:05,744
I've screwed the countess.
- Again?
543
00:33:05,768 --> 00:33:08,646
No, I'll take everything:
the dowry and the daughter.
544
00:33:08,670 --> 00:33:12,046
Don Amilcare, I'll take it all!
All! All! All! I'll take it all!
545
00:33:12,070 --> 00:33:13,942
How?
- How?
546
00:33:15,289 --> 00:33:16,589
First…
547
00:33:18,799 --> 00:33:20,119
Hey!
548
00:33:20,622 --> 00:33:22,022
Can you hear me?
549
00:33:22,883 --> 00:33:24,183
First:
550
00:33:25,656 --> 00:33:27,351
I'll kidnap the girl.
551
00:33:27,444 --> 00:33:28,744
Kidnap her?
552
00:33:29,813 --> 00:33:31,513
You'll compromise her!
553
00:33:31,753 --> 00:33:35,132
Sure, so I'll go to jail, I'll have to
marry her and it begins again:
554
00:33:35,156 --> 00:33:38,686
courts, fees and all that bullshit!
Don Amilcare, someone, unknown,
555
00:33:38,710 --> 00:33:41,151
someone who must remain unknown…
- Not me!
556
00:33:41,175 --> 00:33:43,823
Of course. An unknown
must kidnap, as you've said,
557
00:33:43,847 --> 00:33:45,891
Clotilde Spina. Period.
558
00:33:48,198 --> 00:33:49,971
Second:
559
00:33:50,558 --> 00:33:53,582
The girl is found:
prayers, tears, candles
560
00:33:53,606 --> 00:33:56,957
and the bad ordeal has left her,
how shall we say, stained…
561
00:33:57,236 --> 00:33:59,201
Compromised.
- Compromised!
562
00:33:59,297 --> 00:34:01,345
Understand? Compromised.
563
00:34:01,437 --> 00:34:05,044
Third: as the betrothed,
I am offended in my dignity,
564
00:34:05,132 --> 00:34:07,274
in my honor.
- Right!
565
00:34:07,298 --> 00:34:10,821
At that point, I might back off,
"I don't buy second-hand stuff!"
566
00:34:10,845 --> 00:34:13,253
But instead… Fourth:
567
00:34:14,409 --> 00:34:15,706
I am generous.
568
00:34:17,066 --> 00:34:19,278
I'll marry the girl anyway.
569
00:34:20,195 --> 00:34:21,495
But…
570
00:34:24,119 --> 00:34:27,688
You're fantastic!
What a brain you have!
571
00:34:27,841 --> 00:34:29,740
You reason like us!
572
00:34:29,957 --> 00:34:31,257
Drink.
573
00:34:31,398 --> 00:34:36,134
And you have the subtlety to take
her all the same, even damaged!
574
00:34:36,158 --> 00:34:39,839
And they can't deny you
either the girl or the dowry.
575
00:34:39,863 --> 00:34:42,494
Well, "damaged", so to speak.
It doesn't need to go that far.
576
00:34:42,518 --> 00:34:45,968
No, it's necessary, it is.
And the medical examination?
577
00:34:48,438 --> 00:34:51,532
What medical examination?
- We always do a medical exam.
578
00:34:51,556 --> 00:34:53,156
We're no fools here!
579
00:34:54,856 --> 00:34:57,428
She must be damaged goods.
580
00:34:57,651 --> 00:35:00,678
If not, it won't work.
Have someone do it.
581
00:35:00,702 --> 00:35:02,334
Christ, not a cuckold!
582
00:35:02,358 --> 00:35:04,814
Save', it's either
cuckold or nothing!
583
00:35:04,838 --> 00:35:07,157
After all, what is a horn?
584
00:35:07,181 --> 00:35:10,302
A horn jewel,
payable to the bearer!
585
00:35:10,326 --> 00:35:12,842
A fine pile of billions!
586
00:35:13,198 --> 00:35:15,921
Or do the service yourself.
587
00:35:16,071 --> 00:35:17,595
Out of the question.
588
00:35:18,118 --> 00:35:19,568
I am a gentleman.
589
00:35:26,478 --> 00:35:27,778
Damaged!
590
00:35:30,432 --> 00:35:33,148
This is the Duke of Loyola's property,
the perfect place.
591
00:35:33,172 --> 00:35:34,867
A place above all suspicion.
592
00:35:34,891 --> 00:35:38,287
Hidden by the trees, out of the way…
Then look inside. Come!
593
00:35:40,337 --> 00:35:42,858
Seems the Loyola family's
misfortunes began here.
594
00:35:42,882 --> 00:35:45,000
It was a famous fire.
- Bravo.
595
00:35:45,229 --> 00:35:47,230
A beautiful ceiling, classic.
596
00:35:47,646 --> 00:35:49,507
And if this works out…
597
00:35:50,202 --> 00:35:52,551
I'll let you restore it all. Come.
598
00:35:53,900 --> 00:35:55,550
The bedroom survived.
599
00:35:58,011 --> 00:36:01,333
Ah, a wedding favor!
- A bed for three, eh?
600
00:36:02,378 --> 00:36:04,023
Hey! The van?
601
00:36:04,818 --> 00:36:06,188
Bravo.
602
00:36:06,362 --> 00:36:09,191
And what's in there?
- The toilet. Go on.
603
00:36:13,440 --> 00:36:18,289
Who knows how many beautiful
aristocratic asses have washed in here!
604
00:36:25,698 --> 00:36:26,998
Mazzacolli,
605
00:36:30,898 --> 00:36:32,848
I want my share right away.
606
00:36:33,506 --> 00:36:35,071
I'm risking a lot.
607
00:36:38,773 --> 00:36:40,073
Millions.
608
00:36:41,738 --> 00:36:44,193
On the very evening
you bring her here.
609
00:36:44,567 --> 00:36:47,499
But let's not screw up, Peppe.
610
00:36:49,058 --> 00:36:50,458
The Spina House.
611
00:36:50,990 --> 00:36:52,340
The side door.
612
00:36:54,458 --> 00:36:55,758
The stairs.
613
00:37:10,858 --> 00:37:12,543
So we agree, dear Don Liguori?
614
00:37:12,567 --> 00:37:15,114
A private ceremony.
Maybe late afternoon.
615
00:37:15,138 --> 00:37:17,168
Even late at night, dear Saverio.
616
00:37:17,192 --> 00:37:19,514
Discretion is the golden rule
of Holy Mother Church.
617
00:37:19,538 --> 00:37:20,838
Excellent.
618
00:37:26,063 --> 00:37:28,589
Our notary has quite the appetite?
619
00:37:28,613 --> 00:37:32,510
Yes but only at the table,
dear Saverio. Only at the table!
620
00:38:12,618 --> 00:38:15,208
He's coming! He's coming!
621
00:38:20,418 --> 00:38:23,612
Blessed Archangel Michael,
come and do justice!
622
00:38:23,636 --> 00:38:27,954
Blind him! Blind the devil!
The ugly beast!
623
00:38:27,978 --> 00:38:29,278
My flower…
624
00:38:30,463 --> 00:38:33,059
What is it? You can't sleep?
625
00:38:33,538 --> 00:38:36,388
You understand that
no one's there, right?
626
00:38:36,412 --> 00:38:40,885
But don't be afraid.
Your nanny's here who loves you.
627
00:38:53,618 --> 00:38:57,500
You want a drink?
Then you'll make a lake in your bed!
628
00:39:03,036 --> 00:39:04,740
Alright then.
629
00:39:06,938 --> 00:39:09,787
It doesn't matter.
It doesn't. It doesn't.
630
00:39:10,058 --> 00:39:12,348
Go pee pee, dear. Pee pee!
631
00:39:12,821 --> 00:39:14,271
Beautiful flower.
632
00:39:14,440 --> 00:39:15,871
Good!
633
00:39:21,006 --> 00:39:22,616
How beautiful!
634
00:39:37,220 --> 00:39:38,690
They're burning him!
635
00:39:38,714 --> 00:39:41,372
But the devil doesn't give a shit.
636
00:39:45,435 --> 00:39:46,735
Go to sleep.
637
00:40:08,051 --> 00:40:12,282
"The gentleman wants
to eat the flower".
638
00:40:13,349 --> 00:40:14,834
Come, go to sleep…
639
00:40:23,098 --> 00:40:26,156
Sleep, beautiful flower, come now.
640
00:40:46,738 --> 00:40:49,474
Look! Look at that!
- Wonderful!
641
00:40:49,498 --> 00:40:52,868
It's over the top but satisfying.
642
00:40:53,906 --> 00:40:55,632
Extraordinary!
643
00:40:58,138 --> 00:41:01,754
Is there anything wrong?
- A call from home.
644
00:41:17,298 --> 00:41:18,624
Barbarians!
645
00:41:18,648 --> 00:41:21,557
Barbarians! Uncivilized!
Cowards! Scoundrels!
646
00:41:21,658 --> 00:41:23,728
They would stop at nothing!
647
00:41:23,752 --> 00:41:26,074
And what the heck,
she's a poor sick baby!
648
00:41:26,098 --> 00:41:27,580
What does she have?
649
00:41:27,604 --> 00:41:29,873
Shut up!
- And nobody heard a thing?
650
00:41:31,384 --> 00:41:33,472
Go on, speak!
- I…
651
00:41:36,938 --> 00:41:41,274
At 9:00 Gaetano locked the door,
then came back to watch TV.
652
00:41:41,298 --> 00:41:44,626
We didn't hear anything.
The others didn't either,
653
00:41:44,650 --> 00:41:46,606
until Anna called me.
654
00:41:46,747 --> 00:41:49,714
Was any door forced open?
- No, Ma'am.
655
00:41:49,738 --> 00:41:52,569
Stop crying, you old crone!
- Yes…
656
00:41:52,738 --> 00:41:56,149
But if this monster, this assassin,
falls into my hands, I will…
657
00:41:56,173 --> 00:41:59,497
I'll break him! I'll break him in two!
I'll strangle, destroy him!
658
00:41:59,521 --> 00:42:02,022
Come, Lorè, come. Let's pray.
659
00:42:02,098 --> 00:42:04,123
Come.
- Poor Clo…
660
00:42:04,147 --> 00:42:07,627
Please, be calm, I beg you.
- Calm?
661
00:42:08,458 --> 00:42:11,314
Calm? But how can you be calm?
662
00:42:11,338 --> 00:42:14,934
I marvel, you're the mother!
- That's right, I am! Got it?
663
00:42:15,060 --> 00:42:17,746
But don't you realize
they kidnapped her? Kidnapped!
664
00:42:17,770 --> 00:42:20,960
She's in danger… - And why do
you think they kidnapped her?
665
00:42:21,080 --> 00:42:25,138
Because she's worth money.
And what's worth money is valuable.
666
00:42:25,503 --> 00:42:27,103
That's why I'm calm.
667
00:42:27,404 --> 00:42:28,754
I'm scared but…
668
00:42:30,323 --> 00:42:31,623
I'm calm.
669
00:42:31,755 --> 00:42:35,211
You have no choice but to pay.
670
00:42:35,738 --> 00:42:41,311
In this shitty region,
kidnapping has become big business!
671
00:42:42,218 --> 00:42:44,161
I can't take it anymore.
672
00:42:46,086 --> 00:42:48,035
What are you doing?
- Calling the police.
673
00:42:48,059 --> 00:42:49,952
You're not calling anybody!
674
00:42:49,976 --> 00:42:52,651
I don't agree.
- You still haven't got it, Saverio.
675
00:42:52,675 --> 00:42:55,474
Nothing has happened here. Got it?
676
00:42:55,498 --> 00:42:58,723
Clotilde's in there, in her room!
Everybody got that?
677
00:42:58,778 --> 00:43:01,901
She's just sick with measles.
You got that, Anna? - Yes.
678
00:43:01,925 --> 00:43:03,793
And she must remain isolated!
679
00:43:03,817 --> 00:43:07,344
Everybody got that? Do you two?
- Yes, yes!
680
00:43:07,458 --> 00:43:08,831
You too, Saverio.
681
00:43:08,855 --> 00:43:11,794
Remember that you're about to marry.
You're a happy man.
682
00:43:11,818 --> 00:43:14,360
So then smile. Smile!
683
00:43:14,778 --> 00:43:17,597
Everybody smile! Smile!
684
00:43:17,621 --> 00:43:20,532
Hurray! Long live the newlyweds!
685
00:43:27,378 --> 00:43:29,947
What are you doing here?
Did Peppe phone?
686
00:43:30,760 --> 00:43:32,460
She's here.
- Peppe?
687
00:43:33,138 --> 00:43:35,974
She. She's in the cellar.
- Clotilde!
688
00:43:42,182 --> 00:43:44,868
Why didn't you take her to the cottage?
- It was impossible.
689
00:43:44,892 --> 00:43:46,726
You crazy?
We'll all get in trouble!
690
00:43:46,750 --> 00:43:49,634
I'm not crazy! I was about
to be taken by the carabinieri.
691
00:43:49,658 --> 00:43:52,253
So I came back and
chose to go somewhere safer.
692
00:43:52,277 --> 00:43:54,742
And I'm the only one taking risks!
693
00:43:55,298 --> 00:43:56,806
And now you…
694
00:43:57,089 --> 00:43:59,239
do your job and let me do mine.
695
00:43:59,978 --> 00:44:03,818
Now, if you take Concetta with you,
I'll do it and finish my part.
696
00:44:03,842 --> 00:44:07,074
Get your hands off, Mazzacolli!
- Listen well, Surveyor!
697
00:44:07,098 --> 00:44:10,899
You take it down a notch and
get the fuck out of here! Got it?
698
00:44:11,058 --> 00:44:13,108
You'll do "it" when I say so.
699
00:44:16,138 --> 00:44:17,438
Alright.
700
00:44:18,218 --> 00:44:21,497
If you want, tomorrow
I'll bring her to the cottage. - OK.
701
00:44:22,458 --> 00:44:26,688
But keep calling me "Sir",
because I can hear you better that way.
702
00:44:36,538 --> 00:44:39,154
What are you doing?
Have we all gone nuts?
703
00:44:39,178 --> 00:44:42,514
I'm putting her to sleep.
- Is this a sleeping pill?
704
00:44:42,538 --> 00:44:45,199
Anna does this every night
to get her to sleep.
705
00:44:45,223 --> 00:44:47,434
I saw her do it, I swear!
- Really?
706
00:44:47,458 --> 00:44:49,518
It's called fingering.
707
00:44:49,689 --> 00:44:52,841
Get out and make me a chamomile,
else my head will explode.
708
00:44:52,865 --> 00:44:55,115
Get out!
- Yes, Sir, right away.
709
00:45:01,938 --> 00:45:03,661
Clotilde…
710
00:45:04,919 --> 00:45:06,219
Yes?
711
00:45:06,538 --> 00:45:08,118
Clotildina…
712
00:45:08,756 --> 00:45:10,146
Clotildina!
713
00:45:10,938 --> 00:45:13,057
Now, Clotildina,
714
00:45:13,081 --> 00:45:16,795
like a good little girl
goes beddy-bye.
715
00:45:23,378 --> 00:45:25,028
Hey, little countess.
716
00:45:27,378 --> 00:45:30,038
No, for heaven's sake!
Here, suck. Good.
717
00:45:30,738 --> 00:45:32,673
Just look what I…
718
00:45:32,697 --> 00:45:37,995
But tomorrow, Daddy will buy you
a nice bottle and you can suck that.
719
00:45:53,738 --> 00:45:55,875
No. No, stop, please.
720
00:45:55,899 --> 00:45:58,972
Clotilde, please stop. Oh, my god.
721
00:46:02,378 --> 00:46:04,100
Are you an idiot?
722
00:46:04,498 --> 00:46:05,798
I mean, sorry…
723
00:46:08,502 --> 00:46:11,280
Shut up! You'll wake up
the whole neighborhood!
724
00:46:11,337 --> 00:46:13,585
What are you doing? No! No!
725
00:46:13,609 --> 00:46:16,640
Pl… please!
Clo, what are you doing?
726
00:46:17,458 --> 00:46:19,027
Clo! No!
727
00:46:20,298 --> 00:46:22,522
Let go of me! What are you…?
728
00:46:22,578 --> 00:46:23,878
Please!
729
00:46:24,498 --> 00:46:27,574
No, Clo… Clo, please!
730
00:46:27,778 --> 00:46:29,680
Just stop it!
731
00:46:35,218 --> 00:46:36,518
Clotilde…
732
00:46:37,858 --> 00:46:40,534
Clo… No, Clotilde…
733
00:46:40,978 --> 00:46:42,278
Listen…
734
00:46:44,335 --> 00:46:47,251
Please, I beg you, Clo… Clotilde…
735
00:46:48,298 --> 00:46:50,337
No… my… no…
736
00:46:55,460 --> 00:46:57,708
I am flesh too.
737
00:47:06,818 --> 00:47:08,238
Clo…
738
00:47:09,818 --> 00:47:11,795
No… I…
739
00:47:13,898 --> 00:47:15,318
You…
740
00:47:15,978 --> 00:47:17,478
you are raping me!
741
00:48:09,978 --> 00:48:12,570
Counselor, damn it, it's cold.
742
00:48:12,645 --> 00:48:14,345
Want me to heat it up?
743
00:48:14,569 --> 00:48:16,019
What do you mean?
744
00:48:16,150 --> 00:48:17,450
The chamomile.
745
00:48:18,100 --> 00:48:20,428
Yes, I need more than chamomile.
746
00:48:27,658 --> 00:48:31,060
You stay down here tonight.
Watch her. Stay with her. Got it?
747
00:48:40,503 --> 00:48:41,803
There.
748
00:48:42,325 --> 00:48:43,727
That's enough.
749
00:48:56,157 --> 00:48:59,097
Just like she was inside it.
Got it?
750
00:48:59,121 --> 00:49:01,463
What do I do now?
751
00:49:01,487 --> 00:49:04,425
What do I do now?
- Jesus, give me patience!
752
00:49:04,553 --> 00:49:08,674
What do you do every morning?
Open the blinds, idiot! Move it!
753
00:49:10,858 --> 00:49:13,740
Everything must look
normal from the outside.
754
00:49:16,277 --> 00:49:18,865
And now?
- Sit down, stupid!
755
00:49:18,889 --> 00:49:21,860
Tell her fairy tales.
Do what you've always done!
756
00:49:22,545 --> 00:49:25,637
Don't make me curse.
- Then the little girl
757
00:49:25,721 --> 00:49:27,965
looked out the window.
758
00:49:29,568 --> 00:49:32,421
Hey, you must be up to this, got it?
- I can't…
759
00:49:32,689 --> 00:49:33,915
Come on.
760
00:49:33,939 --> 00:49:37,611
How come nobody woke me up?
Oh, Jesus, how I slept.
761
00:49:37,938 --> 00:49:40,853
Lisetta, did you like
the theater last night?
762
00:49:40,877 --> 00:49:44,239
All that confusion!
- Yes.
763
00:49:44,303 --> 00:49:48,460
And she screamed
at her sister below,
764
00:49:48,484 --> 00:49:51,559
"Little sister! Little sister!
765
00:49:51,583 --> 00:49:53,959
If she doesn't come back
I'll go crazy!
766
00:49:55,058 --> 00:49:57,136
Shut up! Are you all crazy?
767
00:49:57,500 --> 00:50:00,092
I told you to shut up!
They can hear in the street!
768
00:50:00,116 --> 00:50:03,202
Enough! Calm down!
Go to Alfonsa!
769
00:50:03,596 --> 00:50:06,554
You want everyone to hear you?
Get out of there!
770
00:50:06,578 --> 00:50:08,583
No! Do what I tell you!
771
00:50:09,135 --> 00:50:11,779
We've supplies for at least a week.
Then we'll see.
772
00:50:11,803 --> 00:50:15,689
There's a stove over there.
Bring some underwear, shirts…
773
00:50:20,615 --> 00:50:21,915
Well?
774
00:50:23,300 --> 00:50:26,388
What? She's listening to music.
You don't move from here.
775
00:50:26,412 --> 00:50:29,579
When I'm not here, don't leave
her alone for even a second, OK?
776
00:50:29,663 --> 00:50:30,963
Yes, Sir.
777
00:51:05,953 --> 00:51:09,339
And don't spend it right away.
That's how fools get caught.
778
00:51:09,931 --> 00:51:11,231
By whom?
779
00:51:11,558 --> 00:51:13,708
No one's looking for me, right?
780
00:51:13,960 --> 00:51:15,260
For now.
781
00:51:19,807 --> 00:51:21,073
Well?
782
00:51:21,097 --> 00:51:22,797
What more do you want?
783
00:51:23,817 --> 00:51:25,117
To do that…
784
00:51:25,587 --> 00:51:26,987
which I must do.
785
00:51:28,644 --> 00:51:30,344
It's no longer needed.
786
00:51:30,420 --> 00:51:31,991
Are you disappointed?
787
00:51:32,094 --> 00:51:35,268
A bit. It was the only
appetizing side of this.
788
00:51:35,433 --> 00:51:38,170
Why? Money doesn't amuse you?
- Yes.
789
00:51:40,601 --> 00:51:41,901
Hey…
790
00:51:42,118 --> 00:51:43,720
How was the girl?
791
00:51:44,288 --> 00:51:45,688
Was it worth it?
792
00:51:45,794 --> 00:51:49,083
Remember what you've left to do
and try not to do anything stupid.
793
00:51:49,107 --> 00:51:50,791
At 6:00 sharp!
794
00:51:52,088 --> 00:51:53,388
Alright?
795
00:51:54,450 --> 00:51:56,156
At 6:00 sharp!
796
00:51:56,180 --> 00:51:58,764
Always at Sir Counselor's orders!
797
00:51:58,902 --> 00:52:00,903
Hail, Queen, mother of mercy…
798
00:52:03,760 --> 00:52:06,645
We resort to you,
the exiled children of Eve.
799
00:52:08,745 --> 00:52:12,404
Moaning and weeping
in this vale of tears.
800
00:52:14,768 --> 00:52:17,066
Don't worry, dear Raimonda.
801
00:52:17,121 --> 00:52:21,093
I also sent Concettina to her village.
I gave her a holiday. You never know.
802
00:52:21,253 --> 00:52:22,708
The girl is quick.
803
00:52:22,732 --> 00:52:25,351
She would've ended up
sniffing out something.
804
00:52:35,945 --> 00:52:39,350
Donna Raimonda,
the clock is correct, right?
805
00:52:40,587 --> 00:52:43,977
Don Amilcare, why should you care
if the clock is fast or slow?
806
00:52:44,001 --> 00:52:45,827
Nothing. I was just asking.
807
00:52:45,993 --> 00:52:47,795
Saverio, please.
808
00:52:48,203 --> 00:52:49,582
I understand that…
809
00:52:49,606 --> 00:52:53,187
I can't take it anymore either.
My nerves are shot.
810
00:52:59,926 --> 00:53:03,500
Hello?
-
Silence. Only I will speak
811
00:53:03,524 --> 00:53:06,315
and just once.
812
00:53:06,370 --> 00:53:10,762
Clotilde is fine.
You'll have her back soon.
813
00:53:10,786 --> 00:53:15,337
We will send the instructions
to Counselor Mazzacolli.
814
00:53:15,361 --> 00:53:18,092
We will deal only with him.
815
00:53:19,726 --> 00:53:21,829
Hello? One moment! Hello?
816
00:53:28,494 --> 00:53:30,854
No, no, Raimonda. I can't!
817
00:53:30,955 --> 00:53:34,598
It's a responsibility that I don't…
- Saverio, you heard him, right?
818
00:53:34,702 --> 00:53:37,802
He only wants to deal with you.
- No, please. No!
819
00:53:38,726 --> 00:53:40,471
I'm afraid of messing up…
820
00:53:40,734 --> 00:53:44,361
I know myself. I'd have no control.
With animals like that I'd kill!
821
00:53:45,664 --> 00:53:46,884
Saverio…
822
00:53:46,908 --> 00:53:49,816
You've heard it all, right?
What should we do?
823
00:53:50,618 --> 00:53:54,426
Saverio, they spoke clearly.
They'll only show up for you.
824
00:53:54,538 --> 00:53:57,895
When they show up, I'll tell them
I don't want to be involved.
825
00:53:58,578 --> 00:54:01,658
And that they should go
directly to you, Donna Raimonda.
826
00:54:03,618 --> 00:54:05,268
Try to understand me…
827
00:54:05,502 --> 00:54:07,102
it's for Clo's sake.
828
00:54:28,758 --> 00:54:30,058
Saverio!
829
00:54:31,998 --> 00:54:33,298
Saverio…
830
00:54:36,718 --> 00:54:38,596
Thanks to the Madonna!
831
00:54:39,849 --> 00:54:42,570
Here, eat, my beauty! Eat.
832
00:54:43,798 --> 00:54:46,288
If you don't eat,
you'll starve, you know?
833
00:54:46,815 --> 00:54:49,481
Eat, stupid!
- What's the matter?
834
00:54:49,709 --> 00:54:51,462
Is that how you do it?
- She won't eat.
835
00:54:51,486 --> 00:54:53,737
She hasn't touched
anything all day.
836
00:54:53,878 --> 00:54:57,448
Here, beauty. Eat, it's good!
- Go away.
837
00:54:57,918 --> 00:55:01,773
Check that the shades are closed.
- I've closed them.
838
00:55:02,786 --> 00:55:04,382
And now…
839
00:55:04,882 --> 00:55:07,375
Papa will give you the good pap.
840
00:55:09,678 --> 00:55:11,428
Open your mouth, go on.
841
00:55:12,198 --> 00:55:13,498
Open…
842
00:55:18,278 --> 00:55:19,787
Very good.
843
00:55:21,638 --> 00:55:22,938
See?
844
00:55:27,678 --> 00:55:29,478
What? Don't you like it?
845
00:55:37,407 --> 00:55:38,707
Let me try it.
846
00:55:40,543 --> 00:55:43,374
She's right!
It's crap! It tastes like nothing!
847
00:55:43,398 --> 00:55:46,610
You forgot to bring salt, Counselor!
Is that my fault?
848
00:55:47,718 --> 00:55:50,652
I'll bring it tomorrow.
Give her something else to eat.
849
00:55:50,676 --> 00:55:52,654
Is everything else fine?
- Yes.
850
00:55:52,678 --> 00:55:55,338
Oh, sorry, Counselor.
- Stay still.
851
00:55:55,668 --> 00:55:57,919
I've already changed her
3 times since morning.
852
00:55:57,943 --> 00:55:59,969
She pees more than
a platoon of soldiers.
853
00:55:59,993 --> 00:56:01,293
Shut up.
854
00:56:06,443 --> 00:56:08,929
Eat, you asshole!
855
00:56:13,599 --> 00:56:17,600
The same voice. He said to look in
the trunk of the car and hung up.
856
00:56:17,624 --> 00:56:20,011
The lock was forced
and this was inside.
857
00:56:20,185 --> 00:56:23,076
"Prepare a billion
in small bills now."
858
00:56:28,398 --> 00:56:30,296
They won't go easy on us, eh?
859
00:56:33,465 --> 00:56:36,902
Are you really sure you don't want
to put this in the police's hands?
860
00:56:36,926 --> 00:56:39,191
No! Don't insist, please.
861
00:56:42,478 --> 00:56:43,966
It's not little.
862
00:56:43,990 --> 00:56:47,282
Not even for the Spina
but we'll cough up the billion
863
00:56:47,598 --> 00:56:49,798
Anything to save Clo.
864
00:56:50,518 --> 00:56:51,818
Anything.
865
00:57:09,358 --> 00:57:11,734
She gets messy so quickly.
866
00:57:13,038 --> 00:57:14,338
There we go.
867
00:57:37,038 --> 00:57:40,759
Now we'll put on a clean shirt,
all clean.
868
00:57:43,478 --> 00:57:45,452
Give me a clean shirt.
869
00:57:45,958 --> 00:57:47,979
Any will do. That one.
870
00:57:51,696 --> 00:57:53,220
The underwear?
871
00:57:53,244 --> 00:57:55,369
They're all hanging out to dry.
872
00:58:00,678 --> 00:58:03,167
Concettina, you do it.
I don't have time.
873
00:58:03,878 --> 00:58:05,378
And brush her hair!
874
00:58:17,678 --> 00:58:20,279
Hello, Emerald Springs.
Who's speaking?
875
00:58:20,303 --> 00:58:23,082
This is Countess Spina.
- Is that you, Countess?
876
00:58:23,170 --> 00:58:26,407
Excuse me. I…
Yes, I'm Surveyor Colizzi.
877
00:58:26,758 --> 00:58:30,141
You want Mazzacolli?
- Yes, Counselor Mazzacolli, please.
878
00:58:30,165 --> 00:58:33,051
He hasn't returned yet.
One moment!
879
00:58:34,358 --> 00:58:37,309
Sorry, I thought that was him
but I was wrong.
880
00:58:37,842 --> 00:58:41,346
Don't worry.
I'll report that you called.
881
00:58:41,370 --> 00:58:42,670
3 times!
882
00:58:44,624 --> 00:58:48,987
And Bregonzo called from Rome,
Di Corato and the assessor of Bari!
883
00:58:49,238 --> 00:58:50,538
Counselor!
884
00:59:09,214 --> 00:59:12,013
The widdle bath is bye-byes.
Bye-byes!
885
00:59:18,398 --> 00:59:21,968
All nice and clean! Perfumed!
886
00:59:23,918 --> 00:59:25,659
Splash!
887
00:59:26,558 --> 00:59:28,234
Let's dry off!
888
00:59:28,377 --> 00:59:29,727
The shoulders,
889
00:59:30,309 --> 00:59:32,454
the widdle titties,
890
00:59:34,625 --> 00:59:36,117
the tummy,
891
00:59:36,958 --> 00:59:39,447
and the lovely widdle pussy!
892
00:59:45,918 --> 00:59:47,218
Up!
893
00:59:50,078 --> 00:59:51,528
The widdle heiny…
894
01:00:06,358 --> 01:00:09,508
Please give the suitcase
to the gentleman. - Here.
895
01:00:12,078 --> 01:00:14,089
Countess, if I may.
896
01:00:15,118 --> 01:00:17,599
Thank you, Countess. My respects.
897
01:00:41,558 --> 01:00:42,908
Do you have it?
898
01:00:47,878 --> 01:00:49,628
If you want.
- Yes.
899
01:00:51,866 --> 01:00:53,166
Daddy!
900
01:00:53,518 --> 01:00:54,818
Daddy!
901
01:00:55,198 --> 01:00:57,850
You repeat it too: pa-pa.
902
01:00:58,462 --> 01:00:59,762
Pa-pa.
903
01:01:05,079 --> 01:01:07,143
Good. And now…
904
01:01:07,636 --> 01:01:09,934
Listen up, eh? Pay attention.
905
01:01:10,558 --> 01:01:11,858
Say…
906
01:01:12,500 --> 01:01:15,166
screw me.
907
01:01:15,558 --> 01:01:17,108
Did you understand?
908
01:01:17,163 --> 01:01:19,583
No, don't get distracted. Say it.
909
01:01:20,474 --> 01:01:23,023
Screw me.
910
01:01:28,758 --> 01:01:30,408
Well done! Well done!
911
01:01:44,530 --> 01:01:45,930
What's going on here?
912
01:01:45,954 --> 01:01:48,654
Am I teaching you
or are you teaching me?
913
01:01:55,662 --> 01:01:56,962
Hey!
914
01:01:58,438 --> 01:02:00,582
That's a slutty look, eh?
915
01:02:03,638 --> 01:02:07,307
Yes, there's nothing else to do.
My love…
916
01:02:07,758 --> 01:02:09,058
My love…
917
01:02:09,758 --> 01:02:11,058
Darling…
918
01:02:12,811 --> 01:02:14,773
Daddy's widdle slut.
919
01:02:16,518 --> 01:02:18,649
But I do want to, you know?
920
01:02:20,740 --> 01:02:22,402
I want it too.
921
01:02:22,426 --> 01:02:25,416
Yes, we've already done it,
haven't we?
922
01:02:30,358 --> 01:02:32,734
God, how beautiful you are.
923
01:02:34,078 --> 01:02:36,134
You are so beautiful.
924
01:02:57,475 --> 01:02:59,370
And I envy you, I swear!
925
01:02:59,394 --> 01:03:01,798
You have discovered
the feminine ideal.
926
01:03:01,822 --> 01:03:04,133
A pure object, dear Saverio.
927
01:03:04,194 --> 01:03:05,969
Pepper, please.
928
01:03:06,213 --> 01:03:08,481
All the benefits and no hassles.
929
01:03:08,505 --> 01:03:12,302
She screws and doesn't talk.
She doesn't think and doesn't bitch.
930
01:03:12,420 --> 01:03:14,553
The perfect sex slave!
931
01:03:15,638 --> 01:03:16,938
Oh, no.
932
01:03:17,219 --> 01:03:19,268
It's not like that, Don Amilcare.
933
01:03:19,637 --> 01:03:21,537
It's like I've discovered…
934
01:03:22,558 --> 01:03:26,174
It's as if Clotilde had taught me
a new way of making love.
935
01:03:26,198 --> 01:03:28,226
Without guilt, without sin…
936
01:03:28,250 --> 01:03:30,258
Now we're philosophizing.
937
01:03:30,282 --> 01:03:33,091
No, it's not philosophy, it's life!
938
01:03:36,518 --> 01:03:39,138
I'm in paradise with Clo.
939
01:03:39,478 --> 01:03:41,011
That paradise lost…
940
01:03:41,035 --> 01:03:43,208
In monthly installments.
- I like it.
941
01:03:43,838 --> 01:03:47,204
I am happy.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
942
01:03:47,228 --> 01:03:49,629
Yes! Yes! Yes! I'm happy!
943
01:03:50,558 --> 01:03:51,858
Happy…
944
01:03:54,188 --> 01:03:55,488
Save'!
945
01:03:55,540 --> 01:03:57,288
You frighten me.
946
01:05:12,918 --> 01:05:14,218
Hi.
947
01:05:16,318 --> 01:05:17,918
Daddy's leaving now.
948
01:05:18,918 --> 01:05:20,218
Bye.
949
01:05:20,838 --> 01:05:22,138
Bye bye.
950
01:05:32,198 --> 01:05:34,744
No, hush. Be good, eh? Bye.
951
01:05:34,852 --> 01:05:36,152
Bye.
952
01:07:04,939 --> 01:07:06,389
Either I'm crazy…
953
01:07:07,152 --> 01:07:08,857
or everybody else is.
954
01:07:09,958 --> 01:07:12,574
Here's what you need for tomorrow.
955
01:07:12,598 --> 01:07:14,640
If the county calls again,
what do I say?
956
01:07:14,664 --> 01:07:17,288
To stop bitching.
And if they create difficulties,
957
01:07:17,312 --> 01:07:19,398
authorize Di Corato
to name Countess Spina.
958
01:07:19,422 --> 01:07:22,894
When they know she's in the deal,
they'll shit themselves.
959
01:07:22,918 --> 01:07:26,375
By the way, if Donna Raimonda calls,
tell her that…
960
01:07:26,720 --> 01:07:28,689
that I'm not back yet. Alright?
961
01:07:28,758 --> 01:07:30,840
Counselor!
- What is it?
962
01:07:32,438 --> 01:07:35,789
Counselor, that billion,
seeing that it's there,
963
01:07:35,917 --> 01:07:39,472
why don't we settle for that
and go and enjoy it in peace?
964
01:07:39,496 --> 01:07:41,174
In peace? And after?
965
01:07:41,560 --> 01:07:45,510
I don't steal, Surveyor Colizzi!
I'm not a chicken thief like you.
966
01:07:45,534 --> 01:07:50,080
I'm a businessman and that's worth
way more than your measly billion.
967
01:07:50,104 --> 01:07:51,604
Do you understand?
968
01:07:51,815 --> 01:07:53,115
Very well.
969
01:07:53,542 --> 01:07:55,301
So what are we waiting for?
970
01:07:55,325 --> 01:07:57,837
Let's give her daughter back
and close this deal.
971
01:07:57,861 --> 01:08:01,035
What are we waiting for,
Counselor Mazzacolli?
972
01:08:02,151 --> 01:08:05,634
We're waiting for me to decide. OK?
973
01:08:06,461 --> 01:08:09,357
And turn that bullshit off,
because I pay the bills!
974
01:08:09,381 --> 01:08:10,681
I pay!
975
01:08:22,778 --> 01:08:24,078
Amen.
976
01:08:27,698 --> 01:08:30,655
And above all,
don't break my balls!
977
01:08:30,728 --> 01:08:32,028
There.
978
01:08:39,405 --> 01:08:40,905
Spanish style, eh?
979
01:08:46,698 --> 01:08:49,882
Fee, fi, fo, fum!
I smell the blood of an Englishman!
980
01:08:49,906 --> 01:08:53,828
There is or there has been,
I can smell it on their skin.
981
01:08:58,716 --> 01:09:00,576
Jump, little horse!
982
01:09:18,677 --> 01:09:21,726
Hey! Hey!
983
01:09:22,178 --> 01:09:23,916
Hey, but…
984
01:09:26,597 --> 01:09:28,835
But are you crazy?
985
01:09:30,738 --> 01:09:33,670
And yes you are crazy.
Look at this stuff.
986
01:09:33,694 --> 01:09:35,329
I'll let it dry.
987
01:09:41,978 --> 01:09:44,445
Well?
You not going to poo, are you?
988
01:09:44,578 --> 01:09:47,700
On the pillows… No, wait!
Concetta, the chamber pot!
989
01:09:47,818 --> 01:09:50,034
Wait. No, no, wait!
990
01:09:52,498 --> 01:09:54,799
Well, in for a penny,
in for a pound.
991
01:09:55,618 --> 01:09:59,157
Clo, now I like everything
about you. Everything!
992
01:10:01,058 --> 01:10:03,794
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
993
01:10:03,818 --> 01:10:07,047
It is a good thing! Human!
994
01:10:07,578 --> 01:10:10,488
Right! Yes, gentle people, alright?
995
01:10:10,933 --> 01:10:13,489
And please, don't break my balls!
996
01:10:35,997 --> 01:10:37,297
Saverio!
997
01:10:37,580 --> 01:10:39,530
Where have you been hiding?
998
01:10:39,727 --> 01:10:42,520
You haven't been in touch
for 2 days or given any news!
999
01:10:42,544 --> 01:10:45,151
Why?
- Where did you just come from?
1000
01:10:46,739 --> 01:10:48,838
I don't have a shirt on.
- I see.
1001
01:10:52,458 --> 01:10:53,758
Saverio,
1002
01:10:54,166 --> 01:10:55,766
what does this mean?
1003
01:10:55,832 --> 01:10:57,132
What happened?
1004
01:10:57,378 --> 01:10:58,748
Nothing.
1005
01:10:58,822 --> 01:11:02,207
Nothing happened.
- No, you must explain.
1006
01:11:02,288 --> 01:11:04,583
Do you trust me or not?
- I don't know.
1007
01:11:04,607 --> 01:11:07,035
Great! Have we come to this?
- We have!
1008
01:11:07,059 --> 01:11:09,148
Then you want to know?
- I do.
1009
01:11:09,229 --> 01:11:11,759
You want to know the truth?
Want me to tell you all?
1010
01:11:11,783 --> 01:11:13,083
Yes.
1011
01:11:13,858 --> 01:11:15,308
I won't tell you.
1012
01:11:15,901 --> 01:11:17,351
I won't tell you!
1013
01:11:19,418 --> 01:11:20,718
Alright?
1014
01:11:43,618 --> 01:11:45,818
Promise me you'll never grow up.
1015
01:11:46,498 --> 01:11:48,198
My little, little one.
1016
01:11:50,098 --> 01:11:51,942
Don't come to this world.
1017
01:11:51,966 --> 01:11:53,666
They don't understand.
1018
01:11:56,693 --> 01:11:58,819
I want to come where you are.
1019
01:12:00,698 --> 01:12:02,398
I want to be with you.
1020
01:12:03,378 --> 01:12:05,395
You and me alone.
1021
01:12:08,178 --> 01:12:10,499
They will sign, Counselor,
1022
01:12:10,693 --> 01:12:14,174
but they want 20 to
25 million right away!
1023
01:12:14,198 --> 01:12:16,468
To plug up the most urgent holes!
1024
01:12:17,865 --> 01:12:19,154
Insist.
1025
01:12:19,178 --> 01:12:22,914
Counselor, you must give me
at least 10 million now
1026
01:12:22,938 --> 01:12:25,229
or I can't keep them at bay!
1027
01:12:27,643 --> 01:12:30,528
Counselor!
- Bye-byes!
1028
01:12:33,538 --> 01:12:35,002
Bye-byes!
1029
01:12:38,058 --> 01:12:40,058
Where are you going?
- Hey!
1030
01:12:41,418 --> 01:12:43,218
What are you doing here?
1031
01:12:46,258 --> 01:12:48,994
Are you keeping watch?
- You can't enter.
1032
01:12:49,018 --> 01:12:51,325
The counselor doesn't
want to be disturbed.
1033
01:12:51,349 --> 01:12:54,107
Who wants to enter?
- Leave me alone!
1034
01:12:55,102 --> 01:12:56,402
Look here…
1035
01:13:00,098 --> 01:13:02,829
What do you want?
- To talk with you.
1036
01:13:03,609 --> 01:13:05,714
Don't you believe me?
- No.
1037
01:13:06,681 --> 01:13:08,131
I really mean it.
1038
01:13:19,658 --> 01:13:22,621
The lawyer's having fun in there…
1039
01:13:23,312 --> 01:13:26,357
and you keep watch outside
like a dog.
1040
01:13:27,017 --> 01:13:28,914
My fucking business.
- Not at all.
1041
01:13:28,938 --> 01:13:30,538
If you listen to me,
1042
01:13:31,280 --> 01:13:32,680
you'd be a lady.
1043
01:13:33,961 --> 01:13:35,311
Furs.
1044
01:13:37,409 --> 01:13:41,363
Apartments, cars!
- Yeah, with a beggar like you.
1045
01:13:41,387 --> 01:13:42,837
What do you think?
1046
01:13:43,210 --> 01:13:45,738
I know tons of people with money.
1047
01:13:45,977 --> 01:13:47,277
And vices!
1048
01:13:53,818 --> 01:13:55,816
If you were better dressed,
1049
01:13:55,943 --> 01:13:58,928
you'd be a fine…
- Asshole! You think I'd be a whore?
1050
01:13:59,319 --> 01:14:03,426
What's that with the lawyer then?
- I love the counselor.
1051
01:14:03,450 --> 01:14:04,688
Love?
1052
01:14:04,712 --> 01:14:05,992
For how much?
1053
01:14:06,173 --> 01:14:07,473
For 20?
1054
01:14:07,888 --> 01:14:09,594
For 30,000 lire?
1055
01:14:11,178 --> 01:14:13,732
With all these lovely
things that you have,
1056
01:14:13,858 --> 01:14:15,610
you could get 100,
1057
01:14:15,634 --> 01:14:17,754
even 150,000 lire a hit.
1058
01:14:17,778 --> 01:14:20,025
Leave me.
What do you want to do?
1059
01:14:20,135 --> 01:14:22,864
If I have to sell the goods,
1060
01:14:23,694 --> 01:14:26,360
I must try it first, right?
1061
01:14:29,538 --> 01:14:31,038
A little more red.
1062
01:14:32,218 --> 01:14:33,518
There.
1063
01:14:35,858 --> 01:14:37,208
Just like that.
1064
01:15:24,955 --> 01:15:26,400
Hey!
1065
01:15:26,518 --> 01:15:29,814
No! No! No! No!
Clotilde, please. I beg you.
1066
01:15:29,838 --> 01:15:31,944
OK! OK! OK!
1067
01:15:32,038 --> 01:15:33,338
Easy…
1068
01:15:40,033 --> 01:15:41,333
Concetta!
1069
01:15:50,706 --> 01:15:52,820
Sir, what happened?
Did you cut yourself?
1070
01:15:52,844 --> 01:15:55,080
What are you doing here?
- The duke sent me.
1071
01:15:55,104 --> 01:15:57,079
He says Donna Raimonda
is beside herself.
1072
01:15:57,103 --> 01:16:00,536
She says if she doesn't hear anything
by tomorrow, she's going to the police.
1073
01:16:00,560 --> 01:16:03,696
The duke says…
- He says! She says! You wait.
1074
01:16:03,720 --> 01:16:05,101
You whore.
- See?
1075
01:16:05,125 --> 01:16:07,639
Even the lawyer say so.
- Shut up!
1076
01:16:16,918 --> 01:16:19,603
Alright. Concetta…
- He's nervous.
1077
01:16:19,688 --> 01:16:21,155
When I'm gone,
1078
01:16:22,022 --> 01:16:23,837
clean up a bit, tidy up…
1079
01:16:24,084 --> 01:16:25,976
and throw it all in the woods.
1080
01:16:26,000 --> 01:16:27,860
It's your fault.
- Got it?
1081
01:16:28,998 --> 01:16:31,690
Tomorrow morning,
Peppe comes here at 8 sharp.
1082
01:16:31,714 --> 01:16:33,087
You go to the town
1083
01:16:33,111 --> 01:16:36,255
and only come back when your
holidays are over, not a day before.
1084
01:16:36,279 --> 01:16:38,325
OK?
- Yes, Sir. - Come on!
1085
01:16:41,627 --> 01:16:43,077
Tomorrow morning,
1086
01:16:43,855 --> 01:16:46,456
you stay here with
Clotilde and wait for me.
1087
01:16:46,678 --> 01:16:49,117
I'll come later and
we'll take her home.
1088
01:16:49,204 --> 01:16:52,272
Counselor, why do I need to come?
1089
01:16:52,854 --> 01:16:55,246
Can't you bring her
back by yourself?
1090
01:16:56,456 --> 01:16:57,823
Just look…
1091
01:16:57,923 --> 01:16:59,482
Look at this imbecile.
1092
01:16:59,506 --> 01:17:01,956
I want to make you
look like a hero.
1093
01:17:03,414 --> 01:17:07,660
When we bring the daughter back
to Donna Raimonda with the billion,
1094
01:17:07,866 --> 01:17:11,479
I'll say you helped me
in finding out where she was.
1095
01:17:11,905 --> 01:17:14,087
I'm not from here
and you're a local.
1096
01:17:14,111 --> 01:17:17,741
Donna Raimonda will be grateful.
You'll get double the prize money.
1097
01:17:17,765 --> 01:17:20,716
Legal money, which you can
use in the light of day.
1098
01:17:20,740 --> 01:17:23,565
Tomorrow is your day,
Surveyor Colizzi.
1099
01:17:28,838 --> 01:17:31,685
Alright. I'll be here
tomorrow morning at 8.
1100
01:17:31,804 --> 01:17:33,171
Good.
1101
01:17:34,158 --> 01:17:36,558
See you tomorrow, Counselor.
- Bye.
1102
01:19:15,358 --> 01:19:17,893
All night there, like a fool.
1103
01:19:19,710 --> 01:19:21,460
Well, I'm leaving then.
1104
01:19:27,483 --> 01:19:28,883
Little countess…
1105
01:20:13,479 --> 01:20:16,857
An ingenious scoundrel.
Who would ever think of the cottage?
1106
01:20:17,645 --> 01:20:19,305
Did I make you suffer?
1107
01:20:19,624 --> 01:20:22,884
But I wanted to be careful.
To catch him in the act.
1108
01:20:23,418 --> 01:20:26,342
I also wanted to be sure
he acted on his own.
1109
01:20:26,715 --> 01:20:28,849
And then…
- And then?
1110
01:20:29,802 --> 01:20:33,102
And then I made sure
you'd see it with your own eyes.
1111
01:20:33,749 --> 01:20:35,999
So there would be no more doubts.
1112
01:20:36,345 --> 01:20:38,414
Saverio, forgive me
for the other night but…
1113
01:20:38,438 --> 01:20:39,871
No, please.
1114
01:20:40,168 --> 01:20:42,211
Won't he be rash if he's trapped?
1115
01:20:42,235 --> 01:20:44,696
He'll run away.
He's very intelligent.
1116
01:20:45,764 --> 01:20:49,174
And then fleeing and keeping quiet
will suit him as well as us.
1117
01:20:49,198 --> 01:20:51,748
What matters is
that Clotilde is safe.
1118
01:20:52,313 --> 01:20:55,813
By the way, I've already put
your money back in the bank.
1119
01:21:26,278 --> 01:21:28,054
You're an idiot…
1120
01:21:28,317 --> 01:21:29,848
but not bad at all.
1121
01:21:31,371 --> 01:21:32,671
Not bad…
1122
01:21:33,956 --> 01:21:36,226
I can almost sign off on that too.
1123
01:21:37,319 --> 01:21:38,619
Besides…
1124
01:21:39,986 --> 01:21:42,255
Mazzacolli and I are partners.
1125
01:21:45,503 --> 01:21:48,207
Stay where you are! Don't move!
1126
01:21:58,358 --> 01:22:00,290
Shut up! Shut up!
1127
01:22:24,243 --> 01:22:26,315
That son of a bitch!
1128
01:22:41,178 --> 01:22:42,478
Raimonda!
1129
01:22:43,754 --> 01:22:46,702
Help, Countess! Help!
1130
01:22:48,695 --> 01:22:50,725
Clo! Clotilde!
1131
01:22:50,749 --> 01:22:52,735
Get up.
- Clo!
1132
01:22:52,759 --> 01:22:55,774
My flower! Beautiful flower!
1133
01:22:56,599 --> 01:22:58,765
What did that bastard do?
1134
01:23:02,598 --> 01:23:03,898
Love!
1135
01:23:07,711 --> 01:23:10,265
Get the blanket, Anna!
- Yes.
1136
01:23:10,289 --> 01:23:12,632
She passed out.
- Clotilde!
1137
01:23:12,812 --> 01:23:15,408
Clo… Clo… My daughter…
1138
01:23:15,981 --> 01:23:17,281
Clo…
1139
01:23:17,477 --> 01:23:19,016
Bastard!
1140
01:23:24,115 --> 01:23:26,241
Well, Doctor?
- Later.
1141
01:23:36,998 --> 01:23:39,208
Unfortunately, it was done.
1142
01:23:39,288 --> 01:23:41,695
Dirty coward, son of a bitch.
1143
01:23:42,598 --> 01:23:46,037
But this is not the end. I'll…
- You must be strong, Counselor.
1144
01:23:46,318 --> 01:23:49,830
The good luck is that
the countess, in this misfortune,
1145
01:23:49,854 --> 01:23:52,134
in the mental condition
in which she is,
1146
01:23:52,158 --> 01:23:54,327
must not have even realized it.
1147
01:23:54,438 --> 01:23:57,041
All is saved except for honor.
1148
01:23:57,158 --> 01:23:59,958
You take me to her!
- Right away, Princess.
1149
01:24:02,342 --> 01:24:03,642
Excuse me.
1150
01:24:07,015 --> 01:24:09,572
I realize that
the situation has changed.
1151
01:24:09,678 --> 01:24:12,208
Saverio, if you want to back out,
you may.
1152
01:24:12,232 --> 01:24:14,986
No, what does this matter?
Who cares about that?
1153
01:24:16,765 --> 01:24:18,421
Sure, this has made me…
1154
01:24:19,558 --> 01:24:21,054
It's understandable…
1155
01:24:21,078 --> 01:24:24,786
Saverio is upset.
These things, you know…
1156
01:24:25,038 --> 01:24:27,054
Maybe it's best that I speak.
1157
01:24:27,078 --> 01:24:29,803
Maybe this isn't the best time but…
1158
01:24:29,827 --> 01:24:32,747
since you brought it up,
I might as well.
1159
01:24:33,226 --> 01:24:37,870
Indeed, as you well said,
the situation has changed.
1160
01:24:38,158 --> 01:24:40,108
But Saverio is a gentleman.
1161
01:24:40,454 --> 01:24:43,973
Let's give him time to recover,
to digest the blow…
1162
01:24:44,123 --> 01:24:47,721
He'll marry Clotilde.
He'll marry her even…
1163
01:24:47,964 --> 01:24:49,254
as she is.
1164
01:24:49,278 --> 01:24:51,779
Though at this juncture…
- This juncture?
1165
01:24:51,803 --> 01:24:55,163
Well, you're an intelligent woman,
Raimonda dear…
1166
01:24:55,238 --> 01:24:59,939
a small tweak to the nuptial
contract would seem right to me.
1167
01:25:01,199 --> 01:25:04,019
See, I knew it: You're reasonable.
1168
01:25:04,043 --> 01:25:06,020
And it's just a small thing:
1169
01:25:06,158 --> 01:25:09,966
You renounce some of the usufruct,
let him manage the properties…
1170
01:25:09,990 --> 01:25:12,648
Let's say instead
that I will back out.
1171
01:25:12,958 --> 01:25:14,258
Excuse me?
1172
01:25:18,050 --> 01:25:21,085
Let's give Saverio time
to digest the blow.
1173
01:25:21,109 --> 01:25:22,809
All the time he needs.
1174
01:25:23,038 --> 01:25:25,015
My daughter will not marry.
1175
01:25:25,718 --> 01:25:27,775
I'll keep her with me as she is.
1176
01:25:28,758 --> 01:25:30,958
She's fine to me the way she is.
1177
01:25:33,518 --> 01:25:35,018
Donna Raimonda, I…
1178
01:25:35,763 --> 01:25:38,894
I don't understand.
- I understand, Don Amilcare.
1179
01:25:38,987 --> 01:25:41,418
Fine, if you understand…
1180
01:25:48,998 --> 01:25:50,298
Saverio!
1181
01:25:51,140 --> 01:25:53,298
We'll rip up the marriage contract,
1182
01:25:53,322 --> 01:25:56,113
but business is business,
Counselor Mazzacolli.
1183
01:25:56,198 --> 01:25:59,294
Not as a son-in-law,
but as a partner you may suit me.
1184
01:25:59,318 --> 01:26:01,205
But I wanted…
- Saverio,
1185
01:26:01,229 --> 01:26:03,279
let's talk about it tomorrow.
1186
01:27:14,038 --> 01:27:17,599
Clo! Drink, Clo.
Come now, be good.
1187
01:27:18,758 --> 01:27:20,110
My goodness!
1188
01:27:26,867 --> 01:27:28,167
Clo!
1189
01:27:28,300 --> 01:27:29,600
Clotilde!
1190
01:27:34,753 --> 01:27:37,405
What are you doing there?
Get the doctor! Hurry!
1191
01:27:37,429 --> 01:27:38,933
I'm going!
1192
01:27:39,968 --> 01:27:42,087
Clo! Clo!
1193
01:27:52,913 --> 01:27:54,213
Saverio!
1194
01:28:00,869 --> 01:28:02,869
But why don't you go to bed?
1195
01:28:04,198 --> 01:28:06,063
It's one o'clock, Save'.
1196
01:28:06,087 --> 01:28:08,496
Tomorrow. Take it easy.
1197
01:28:37,636 --> 01:28:40,374
I can't keep doping
her with sedatives.
1198
01:28:40,398 --> 01:28:43,729
I'm worried about her mental state.
I would call a specialist.
1199
01:28:43,753 --> 01:28:46,686
The tarantula stung her!
They bewitched her! - Hush.
1200
01:28:46,710 --> 01:28:50,854
If she doesn't eat for a week,
we can't continue with the drip.
1201
01:28:50,878 --> 01:28:52,928
I'm sorry, Countess. Goodbye.
1202
01:28:53,947 --> 01:28:56,176
My respects, Princess.
1203
01:29:03,558 --> 01:29:04,858
Clo?
1204
01:29:05,358 --> 01:29:06,658
Clotilde?
1205
01:29:11,918 --> 01:29:13,267
Clo?
1206
01:29:13,994 --> 01:29:15,294
Little one…
1207
01:29:19,758 --> 01:29:21,058
Little one…
1208
01:29:23,678 --> 01:29:24,978
Raimonda!
1209
01:29:29,958 --> 01:29:32,238
She needs a man, understand?
1210
01:29:32,474 --> 01:29:34,992
We must marry her
immediately to that guy.
1211
01:29:35,016 --> 01:29:37,105
That will be the real cure.
1212
01:29:37,433 --> 01:29:39,403
You are all blind!
1213
01:30:51,318 --> 01:30:54,031
Save', here's the coffee
It's ten o'clock.
1214
01:30:54,116 --> 01:30:55,485
At night?
- No, day.
1215
01:30:55,509 --> 01:30:57,809
At least come down
for a bite to eat.
1216
01:31:00,412 --> 01:31:03,594
No pap.
- Huh? What did you say?
1217
01:31:03,718 --> 01:31:06,082
No pap!
- Oh, no!
1218
01:31:06,521 --> 01:31:08,694
That won't do! No!
1219
01:31:10,078 --> 01:31:12,843
Bregonzo phoned. I spoke to him.
1220
01:31:12,970 --> 01:31:14,649
Everything can be saved.
1221
01:31:15,318 --> 01:31:16,618
Really?
1222
01:31:17,639 --> 01:31:19,937
Tomorrow.
- What tomorrow?
1223
01:31:20,020 --> 01:31:23,335
He says the new minister is
ready to take an interest.
1224
01:31:23,478 --> 01:31:26,734
Indeed, to give a joint interest.
He expects a call.
1225
01:31:26,758 --> 01:31:28,541
What shall I do? Call him?
1226
01:31:28,565 --> 01:31:32,254
Bregonzo can go fuck himself.
- Go fuck himself?
1227
01:31:32,278 --> 01:31:36,214
Have you forgotten that a half
billion of options are at stake?
1228
01:31:36,238 --> 01:31:40,047
Your money and not just yours!
Think a little about yours truly!
1229
01:31:40,071 --> 01:31:43,290
Emerald Shores!
- Fuck Emerald Shores.
1230
01:31:46,045 --> 01:31:49,450
And above all,
don't break my balls!
1231
01:31:51,398 --> 01:31:52,898
He needs a doctor.
1232
01:31:58,838 --> 01:32:00,188
Leave me alone.
1233
01:32:00,723 --> 01:32:02,693
Otherwise, I'll…
1234
01:32:30,288 --> 01:32:33,288
I've been spying on you
for a few days, Mazzacolli.
1235
01:32:33,848 --> 01:32:36,732
If you think this is over,
you're wrong.
1236
01:32:38,486 --> 01:32:40,065
You'll pay for it.
1237
01:32:51,342 --> 01:32:53,084
You son of a bitch!
1238
01:32:53,252 --> 01:32:55,347
Disgusting worm!
1239
01:32:57,931 --> 01:32:59,231
Worm!
1240
01:33:03,709 --> 01:33:05,109
Disgusting worm!
1241
01:33:06,814 --> 01:33:08,870
What did you do to Clotilde?
1242
01:33:11,478 --> 01:33:14,190
Nothing… Nothing, I swear.
1243
01:33:14,671 --> 01:33:15,971
On my life…
1244
01:33:16,519 --> 01:33:18,332
On my mother's memory.
1245
01:33:18,478 --> 01:33:19,960
Yes, I tried…
1246
01:33:19,984 --> 01:33:22,644
but I didn't do anything to her.
I swear!
1247
01:33:22,758 --> 01:33:24,258
What do you swear?
1248
01:33:24,958 --> 01:33:27,867
On my mother's life.
I didn't do anything to her.
1249
01:33:27,958 --> 01:33:29,258
Nothing.
1250
01:33:31,232 --> 01:33:35,040
I won't kill you because I pity you.
I pity you all. You make me sick!
1251
01:33:35,137 --> 01:33:36,937
What do you want? Money?
1252
01:33:54,958 --> 01:33:58,190
Don't worry, I won't stop it
in the bank. You can cash it.
1253
01:33:59,719 --> 01:34:01,219
It's even covered.
1254
01:34:11,566 --> 01:34:12,866
Counselor!
1255
01:34:18,478 --> 01:34:20,228
Thank you.
- For what?
1256
01:34:21,735 --> 01:34:24,596
Servants are paid
when they serve well.
1257
01:34:25,144 --> 01:34:27,144
And you have served me well.
1258
01:34:33,450 --> 01:34:35,068
Actually… Take it!
1259
01:34:36,532 --> 01:34:37,832
A gift.
1260
01:34:39,074 --> 01:34:41,791
You've been drooling
over it since you saw it.
1261
01:34:42,270 --> 01:34:43,620
My gift to you.
1262
01:34:59,025 --> 01:35:02,176
You take care of the transfer
of ownership. Understand?
1263
01:35:06,478 --> 01:35:09,777
If you don't admit her immediately,
I decline all responsibility.
1264
01:35:09,801 --> 01:35:11,801
Electroshock and right away!
1265
01:35:11,917 --> 01:35:14,388
We will then have a consultation.
1266
01:35:14,462 --> 01:35:17,075
So, do we agree, Donna Raimonda?
- No.
1267
01:35:17,099 --> 01:35:19,045
What?
- I said no.
1268
01:35:19,101 --> 01:35:21,375
Well then, good day.
1269
01:35:21,616 --> 01:35:23,242
Good day, Doctor.
1270
01:35:24,928 --> 01:35:26,624
I'll give him everything:
1271
01:35:26,648 --> 01:35:29,118
palaces, lands, factories…
1272
01:35:29,257 --> 01:35:31,438
Everything. But he must marry her.
1273
01:35:32,078 --> 01:35:33,578
He must marry her.
1274
01:35:35,118 --> 01:35:36,418
Bravo!
1275
01:35:36,995 --> 01:35:38,801
Hurry up, for heaven's sake!
1276
01:35:38,825 --> 01:35:43,222
Bregonzo's plane with the minister
arrives in an hour and a half!
1277
01:35:43,318 --> 01:35:45,734
You made me sick all night.
1278
01:35:46,749 --> 01:35:49,704
But where the hell were you?
1279
01:35:49,934 --> 01:35:53,195
You have become a wild cat.
- A cat is beautiful.
1280
01:35:53,398 --> 01:35:55,399
Watch out for those two, eh?
1281
01:35:55,673 --> 01:35:57,473
Are you listening to me?
1282
01:35:58,631 --> 01:35:59,931
Yes!
1283
01:36:00,923 --> 01:36:02,894
The minister is coming to look.
1284
01:36:02,918 --> 01:36:06,457
To talk to you and
have the project explained.
1285
01:36:07,685 --> 01:36:10,053
The recovery of the South…
- The project, sure.
1286
01:36:10,077 --> 01:36:11,707
The economic roll-out.
- Yes.
1287
01:36:11,731 --> 01:36:15,043
And all that bullshit. You don't
need me to tell you what to say, eh?
1288
01:36:15,067 --> 01:36:16,333
No.
1289
01:36:16,357 --> 01:36:18,927
Concetta!
- Here, Peppe!
1290
01:36:29,358 --> 01:36:32,374
Tonight we sleep in Bari
and then… in Milan!
1291
01:36:32,398 --> 01:36:36,348
I've a friend who emigrated last year
and he's in the big leagues!
1292
01:36:37,098 --> 01:36:39,361
Is it really true?
He gave it to you?
1293
01:36:40,731 --> 01:36:42,131
He's a fine man.
1294
01:36:42,438 --> 01:36:43,738
Poor guy.
1295
01:36:44,168 --> 01:36:47,052
In Milan, there's
the Duomo with 100 spires!
1296
01:36:53,443 --> 01:36:55,072
I put it all in the bag:
1297
01:36:55,096 --> 01:36:57,774
drawings, financial plans,
a copy of the application,
1298
01:36:57,798 --> 01:37:00,298
copy of option contracts,
everything!
1299
01:37:00,678 --> 01:37:01,978
Certainly.
1300
01:37:03,079 --> 01:37:04,379
And the bag?
1301
01:37:08,318 --> 01:37:10,268
The bag can go fuck itself.
1302
01:37:12,823 --> 01:37:14,123
Bye.
1303
01:37:20,761 --> 01:37:24,241
Counselor Saverio Mazzacolli…
1304
01:37:24,998 --> 01:37:26,721
Mazza-shitty!
1305
01:37:31,128 --> 01:37:34,854
Go now to the Loyola Palace.
Deliver it to Counselor Mazzacolli.
1306
01:37:34,878 --> 01:37:37,428
Be careful:
give it to him personally.
1307
01:37:37,638 --> 01:37:38,938
Yes, Ma'am.
1308
01:38:00,758 --> 01:38:03,454
Ma'am, Counselor Mazzacolli's here.
1309
01:38:03,478 --> 01:38:05,728
He's here?
- Shall I let him in?
1310
01:38:26,958 --> 01:38:28,258
Listen…
1311
01:38:30,241 --> 01:38:31,641
I want Clotilde.
1312
01:38:32,369 --> 01:38:35,319
No, I don't want anything else.
Just Clotilde.
1313
01:38:35,518 --> 01:38:37,690
You take everything, Emerald Shores…
1314
01:38:37,714 --> 01:38:39,585
Take anything you want.
1315
01:38:41,958 --> 01:38:43,758
Just let me be near her.
1316
01:38:47,181 --> 01:38:48,481
I love her.
1317
01:38:50,849 --> 01:38:52,149
I love her.
1318
01:38:53,998 --> 01:38:55,548
Did you come here.…
1319
01:38:56,139 --> 01:38:58,234
to tell me this?
- Yes.
1320
01:38:59,438 --> 01:39:01,526
Have you read…?
- What?
1321
01:39:02,398 --> 01:39:05,281
The letter?
- No, what does it say? - Nothing.
1322
01:39:05,795 --> 01:39:07,945
Nothing. It's not important.
1323
01:39:10,707 --> 01:39:12,246
Come. Come!
1324
01:39:53,118 --> 01:39:54,418
Clo.
1325
01:39:56,278 --> 01:39:57,578
My love?
1326
01:40:15,118 --> 01:40:16,418
Clo!
1327
01:40:28,224 --> 01:40:29,524
Clo…
1328
01:40:34,678 --> 01:40:35,978
Clo!
1329
01:40:52,802 --> 01:40:54,102
Well?
1330
01:41:07,736 --> 01:41:09,036
Clo!
1331
01:41:23,392 --> 01:41:27,411
Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1332
01:41:30,602 --> 01:41:32,352
Let's leave them alone.
1333
01:41:47,474 --> 01:41:49,467
It is the will of the Lord!
1334
01:41:53,951 --> 01:41:57,688
The letter?
Has he already read it?
1335
01:41:58,478 --> 01:42:00,537
Whatever! Well then,
1336
01:42:00,954 --> 01:42:03,675
everything is all sorted out!
1337
01:42:26,296 --> 01:42:27,750
Yes, go on. I love…
1338
01:42:27,774 --> 01:42:29,274
I love you.
1339
01:42:29,663 --> 01:42:31,437
I love…
1340
01:42:31,838 --> 01:42:33,656
I love…
1341
01:42:35,006 --> 01:42:38,017
Yes! Yes! Yes! Yes!
I understand! I do!
1342
01:42:59,454 --> 01:43:01,893
English subtitles
by sineintegral@KG
99424