All language subtitles for Le.Jardinier.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,541 --> 00:02:13,958
Non, non, non !
2
00:02:18,125 --> 00:02:19,958
À l'aide ! À l'aide !
3
00:02:23,541 --> 00:02:24,791
Non !
4
00:02:26,000 --> 00:02:26,958
Ă€ l'aide !
5
00:02:28,083 --> 00:02:28,708
Ă€ l'aide !
6
00:02:41,166 --> 00:02:44,500
Frelon 2 à Frelon 1, le roi est piégé.
Je répète, le roi est piégé.
7
00:03:03,208 --> 00:03:04,666
Au secours...
8
00:04:22,457 --> 00:04:26,250
Tu sais combien de temps
j'ai passé sur ce massif ? Hein ?
9
00:04:26,416 --> 00:04:28,207
- Non.
- Longtemps.
10
00:05:10,041 --> 00:05:10,875
AllĂ´ ?
11
00:05:11,041 --> 00:05:12,291
La liste est prĂŞte.
12
00:05:12,458 --> 00:05:13,208
Oui, monsieur.
13
00:05:13,375 --> 00:05:14,541
Elle est en route.
14
00:05:15,125 --> 00:05:17,000
Ils ne sont que cinq, cette année.
15
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
Tout doit ĂŞtre conclu dans les 48 h.
16
00:05:19,957 --> 00:05:20,957
Ça sera fait.
17
00:05:22,041 --> 00:05:23,291
J'attends la liste
18
00:05:30,666 --> 00:05:33,166
- J'ai reçu nos indicatifs.
- Jaloux, va.
19
00:05:33,332 --> 00:05:35,582
Cette année, tu es Quasimodo.
20
00:05:37,332 --> 00:05:38,207
Toi, Esmeralda.
21
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
Pourquoi c'est toujours moi
qui ai les noms de merde ?
22
00:05:41,291 --> 00:05:43,457
- Je suis Phoebus.
- C'est lourd.
23
00:05:43,625 --> 00:05:45,750
La liste est en route. Préparez-vous.
24
00:05:45,916 --> 00:05:47,041
La saison est ouverte.
25
00:05:55,375 --> 00:05:57,041
Ça va envoyer du lourd.
26
00:06:18,166 --> 00:06:19,125
Attention !
27
00:06:27,666 --> 00:06:28,625
Vous savez, sénateur,
28
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
si je suis encore à l'Élysée
un vendredi férié,
29
00:06:31,666 --> 00:06:34,207
je peux vous dire
qu'il y a pas foule, aujourd'hui.
30
00:06:34,957 --> 00:06:36,750
Mais ça doit être pire au Sénat, non ?
31
00:06:38,666 --> 00:06:42,875
Mais votre projet de loi
est important pour la présidence.
32
00:06:44,625 --> 00:06:48,082
D'ailleurs, la présidence est là .
Je vous reprends.
33
00:06:48,875 --> 00:06:50,291
- Oui ?
- Tu bosses ?
34
00:06:50,625 --> 00:06:52,291
- Non.
- LĂ , tu bosses.
35
00:06:52,457 --> 00:06:53,375
Non, du tout.
36
00:06:53,541 --> 00:06:56,541
- C'est une réunion...
- Avec ton truc de YouTubeur...
37
00:06:56,707 --> 00:06:58,375
Ă€ qui tu mythonnes ?
38
00:06:58,541 --> 00:07:00,500
- Et notre weekend ?
- C'est pas le week-end.
39
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
On est Ă la campagne.
Ta fille me tape sur les nerfs.
40
00:07:03,625 --> 00:07:05,833
On parle pas comme ça d'un bébé.
41
00:07:06,000 --> 00:07:08,833
Je parle de ta Selena Gomez.
Tu l'entends pas ?
42
00:07:13,458 --> 00:07:14,791
Je prends un bain.
43
00:07:15,583 --> 00:07:16,875
Je termine avec le sénateur Bourlin
44
00:07:17,041 --> 00:07:19,875
et je viens dans la salle de bain,
je suis Ă toi.
45
00:07:20,041 --> 00:07:22,082
T'as pas compris ?
Le bain, c'est pour moi.
46
00:07:22,250 --> 00:07:23,541
Garde la petite, pour une fois.
47
00:07:23,707 --> 00:07:26,332
Ça m'embêterait de m'occuper
de ma propre fille ?
48
00:07:26,500 --> 00:07:30,041
Je vous rappelle, Mme Shuster,
que j'ai été parent avant vous.
49
00:07:30,207 --> 00:07:32,207
Ta fille ? Qui te tape sur le dos ?
50
00:07:32,375 --> 00:07:33,625
Tout Ă fait.
51
00:07:33,791 --> 00:07:35,332
- Qui te tape de l'oseille ?
- Oui.
52
00:07:35,500 --> 00:07:37,832
Qui t'appelle Serge ? C'est pas ta fille.
53
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
- VoilĂ .
- C'est ta pote.
54
00:07:39,832 --> 00:07:43,166
- D'accord, sortons.
- LĂ , tu peux te charger de Charlotte ?
55
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
Lui donner le lait ?
Hein ? Bosser ton périnée ?
56
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
- Endosse ton rĂ´le !
- D'accord, très bien.
57
00:07:50,207 --> 00:07:52,875
J'ai essayé de tirer mon lait,
rien n'est sorti.
58
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Et concernant le périnée,
59
00:07:55,041 --> 00:07:57,957
je préfère y aller en vacances pour skier.
60
00:07:59,457 --> 00:08:00,583
Il réagit pas !
61
00:08:02,750 --> 00:08:04,291
Choc hémorragique.
62
00:08:05,291 --> 00:08:06,750
J'ai plus de pouls.
63
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Bien sûr.
64
00:08:11,875 --> 00:08:12,958
Bien sûr.
65
00:08:13,125 --> 00:08:15,958
Le président a toute ma confiance
sur ce sujet.
66
00:08:16,125 --> 00:08:18,082
J'appelle bientĂ´t Grondin.
67
00:08:18,875 --> 00:08:21,457
Enfin, j'appelle son chef de cabinet.
68
00:08:22,207 --> 00:08:24,875
Oui, le chef de cabinet de Grondin.
Bien sûr.
69
00:08:25,041 --> 00:08:27,707
Qu'est-ce que c'est que ça ? Dégueulasse.
70
00:08:28,791 --> 00:08:31,207
Hein ? Mais c'est...
71
00:08:31,666 --> 00:08:34,707
C'est mon petit Sergio, ça !
72
00:08:34,875 --> 00:08:35,915
Ben merde, alors.
73
00:08:36,082 --> 00:08:40,040
Je dois vous laisser,
M. le secrétaire d'État, double appel.
74
00:08:40,540 --> 00:08:41,500
Merci, au revoir.
75
00:08:42,415 --> 00:08:43,082
AllĂ´ ?
76
00:08:43,250 --> 00:08:44,500
Comment tu vas ?
77
00:08:44,665 --> 00:08:46,540
Qu'est-ce qui me vaut la joie
78
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
d'entendre ta douce voix de petit roquet ?
79
00:08:49,415 --> 00:08:51,415
Un roquet, t'as pas honte ?
80
00:08:52,040 --> 00:08:53,583
Tu veux que je te jappe dessus ?
81
00:08:54,915 --> 00:08:57,583
Mon Dominique ! Comment il va, mon Dodo ?
82
00:08:57,750 --> 00:08:58,708
Ça va bien.
83
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
Dis-moi...
84
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Dans les livraisons de ce matin,
Ă l'hĂ´pital,
85
00:09:03,625 --> 00:09:05,125
on m'a amené un motard
86
00:09:05,291 --> 00:09:06,958
de la Garde Républicaine.
87
00:09:07,125 --> 00:09:07,833
Ah.
88
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Ce charmant monsieur,
par ailleurs totalement décédé,
89
00:09:11,166 --> 00:09:13,625
et Ă mon avis,
c'est définitif, son histoire,
90
00:09:13,791 --> 00:09:15,375
eh ben, ce monsieur,
91
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
il avait une enveloppe sur lui.
92
00:09:18,375 --> 00:09:19,916
- OK.
- On a regardé dedans
93
00:09:20,083 --> 00:09:21,833
et il y avait une liste de noms.
94
00:09:22,000 --> 00:09:23,791
- Cinq noms.
- OK. D'accord.
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
Dans ces cinq noms, tu vois, j'ai regardé.
96
00:09:27,416 --> 00:09:29,416
Parce que je te rappelle que je sais lire.
97
00:09:29,583 --> 00:09:31,375
Et j'ai vu quoi ?
98
00:09:31,541 --> 00:09:35,250
J'ai vu ton nom, mon Sergio.
En numéro cinq. Hein ?
99
00:09:35,750 --> 00:09:36,540
Hein ?
100
00:09:36,708 --> 00:09:38,540
- Une liste de noms dont le mien ?
- Oui.
101
00:09:38,708 --> 00:09:39,875
- T'es sûr ?
- Monsieur ?
102
00:09:40,040 --> 00:09:42,583
Je fais quoi de ce peignoir ?
Il était par terre.
103
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
- À la machine !
- J'en fais quoi ?
104
00:09:46,415 --> 00:09:48,000
Elle est comment, l'enveloppe ?
105
00:09:48,165 --> 00:09:51,540
En kraft et ensanglantée.
Y a du sang partout.
106
00:09:51,708 --> 00:09:53,290
Normal, le type s'est éclaté.
107
00:09:53,790 --> 00:09:56,708
En kraft ? Ah, ben c'est Bercy, en kraft.
108
00:09:57,208 --> 00:09:58,165
Dis donc,
109
00:09:58,333 --> 00:10:03,291
ton pote Sergio est sur une shortlist
pour être ministre de l'Économie !
110
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Attention, M. le Ministre !
111
00:10:05,041 --> 00:10:07,500
HĂ©, on n'oublie pas les copains.
112
00:10:07,666 --> 00:10:08,625
Champagne !
113
00:10:08,791 --> 00:10:11,333
Tu m'envoies la photo
que je voie les autres couillons ?
114
00:10:11,500 --> 00:10:12,916
Je te fais une photo.
115
00:10:13,083 --> 00:10:14,666
- Pas de problème.
- Merci, mon Dodo.
116
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
- C'est toi qui raccroches.
- Non, c'est toi.
117
00:10:17,000 --> 00:10:18,208
Mais non, c'est toi.
118
00:10:18,375 --> 00:10:21,666
On raccroche Ă trois. Un, deux... trois.
119
00:10:21,833 --> 00:10:23,416
Trois ! Je raccroche !
120
00:10:23,750 --> 00:10:24,833
Il est con ce Sergio.
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,750
Qu'il est con, ce Dodo !
122
00:10:27,500 --> 00:10:28,541
Alors...
123
00:10:28,708 --> 00:10:30,333
Sivardière ?
124
00:10:30,500 --> 00:10:32,583
Pourquoi je suis en dernier ?
125
00:11:04,625 --> 00:11:06,208
Qu'est-ce que c'est que ça ?
126
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Oh !
127
00:11:28,375 --> 00:11:31,291
J'ai entendu mon père dire
que si vous vous débarrassez
128
00:11:31,458 --> 00:11:33,500
de toutes les mauvaises herbes du jardin,
129
00:11:33,665 --> 00:11:34,833
il vous garde.
130
00:11:35,290 --> 00:11:37,750
Bonne journée, Mlle Alice.
131
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
Chut, n'aie pas peur.
132
00:11:49,000 --> 00:11:50,083
Il tremble.
133
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Je veux pas mourir, je veux pas mourir...
134
00:11:52,500 --> 00:11:55,540
Tu bosses Ă l'hĂ´pital,
faut pas que t'aies peur de la mort.
135
00:11:56,083 --> 00:11:57,040
Il me fait de la peine.
136
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
On met les choses Ă plat
avant de commencer.
137
00:11:59,875 --> 00:12:01,458
- J'ai fait quoi ?
- Laisse les grands parler.
138
00:12:02,125 --> 00:12:04,083
- Pourquoi Esmeralda ?
- Pourquoi pas ?
139
00:12:04,250 --> 00:12:06,625
C'est un prénom de merde. Y en a d'autres.
140
00:12:07,208 --> 00:12:08,750
Esmeralda, ça te va bien.
141
00:12:08,916 --> 00:12:10,250
Pourquoi t'es Quasimodo ?
142
00:12:10,416 --> 00:12:13,125
Esmeralda est une gitane. Elle est sexy.
143
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Je peux pas blairer les forains.
Ils puent.
144
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
- Je veux pas mourir !
- Oh, non !
145
00:12:17,916 --> 00:12:19,750
- Petit pépère.
- Je veux pas...
146
00:12:19,916 --> 00:12:21,750
Le cœur s'arrête dans trois secondes.
147
00:12:21,916 --> 00:12:23,833
On va rejoindre les copains.
148
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
Va, va, va...
149
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Infarctus foudroyant.
150
00:12:32,708 --> 00:12:34,125
Dernier appel :
151
00:12:34,290 --> 00:12:37,000
Serge Shuster.
Il lui a envoyé une photo de la liste.
152
00:12:37,165 --> 00:12:38,750
Shuster ?
153
00:12:39,415 --> 00:12:40,708
Le numéro 5 de la liste.
154
00:12:40,875 --> 00:12:42,665
Il devient cible prioritaire.
155
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
Alice. Alice !
156
00:12:45,500 --> 00:12:48,708
Serge ! Je suis occupée, là .
C'est important ?
157
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Oui, très important.
158
00:12:50,665 --> 00:12:53,958
Faut faire attention les uns aux autres,
comme une famille.
159
00:12:54,125 --> 00:12:57,500
Donc, fais attention à ta sœur
et arrĂŞte de faire du bruit.
160
00:12:57,665 --> 00:12:58,458
Demi-sœur.
161
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
Arrête avec ça.
162
00:12:59,750 --> 00:13:00,916
Je te dis demi-sœur.
163
00:13:01,083 --> 00:13:01,833
Salut, Serge.
164
00:13:02,000 --> 00:13:05,083
Vous vous êtes passé le mot, aujourd'hui.
C'est fou, ça.
165
00:13:08,541 --> 00:13:10,458
T'es où, espèce d'enfoiré ?
166
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Te voilĂ .
167
00:13:13,916 --> 00:13:15,208
Ça donne quoi ?
168
00:13:15,375 --> 00:13:17,250
Il est lĂ . Bingo.
169
00:13:17,416 --> 00:13:18,458
On part au vert.
170
00:13:18,625 --> 00:13:20,583
Sa résidence secondaire, en famille.
171
00:13:20,750 --> 00:13:22,625
Je veux deux groupes sur place.
172
00:13:22,791 --> 00:13:26,125
Toute une famille qui meurt
le mĂŞme jour dans un incendie...
173
00:13:27,125 --> 00:13:28,208
C'est triste.
174
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Les anges de la mort.
175
00:13:30,916 --> 00:13:32,040
VoilĂ .
176
00:13:32,583 --> 00:13:35,290
Maman va prendre son bain.
Juste cinq minutes.
177
00:13:40,790 --> 00:13:42,208
Non...
178
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
Je vais la tuer !
179
00:13:44,790 --> 00:13:45,750
Non, bébé, dodo.
180
00:13:46,333 --> 00:13:47,458
Dodo, bébé.
181
00:13:51,750 --> 00:13:52,958
J'arrive, oui, oui.
182
00:13:53,458 --> 00:13:55,083
On essaie ça.
183
00:13:57,540 --> 00:13:59,665
Et voilĂ .
184
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Eh ben oui.
185
00:14:02,375 --> 00:14:03,958
Ça marche tout le temps.
186
00:14:04,125 --> 00:14:05,958
Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ?
187
00:14:06,125 --> 00:14:09,375
Je vais prendre mon bain.
Et l'autre, je la bute.
188
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
La rue, derrière,
c'est le N° 1 de la liste.
189
00:14:12,625 --> 00:14:14,125
Faisons un petit détour.
190
00:14:14,291 --> 00:14:16,583
- Pour s'échauffer.
- Pourquoi pas ?
191
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
Il est d'accord.
192
00:14:18,541 --> 00:14:19,458
C'est un gain de temps.
193
00:14:19,625 --> 00:14:20,958
Soyez gentil, patron.
194
00:14:22,000 --> 00:14:23,875
J'ai envie de faire du mal Ă quelqu'un.
195
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
- S'il vous plaît.
- OK.
196
00:14:25,791 --> 00:14:27,791
Ça coupe, ça coupe. C'est bien.
197
00:14:30,375 --> 00:14:31,625
- Monsieur...
- Chut !
198
00:14:35,833 --> 00:14:36,915
Léo.
199
00:14:38,040 --> 00:14:40,665
Je t'ai préparé une citronnade
bien fraîche.
200
00:14:40,833 --> 00:14:42,583
- Il fait si chaud.
- Oui, Jeanne.
201
00:14:43,125 --> 00:14:44,165
Merci.
202
00:14:51,665 --> 00:14:53,083
Main de bouddha,
203
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
- avec...
- Avec ?
204
00:14:55,625 --> 00:14:58,540
- Trois gouttes de cédrat.
- Oh, Léo...
205
00:14:59,040 --> 00:15:01,666
T'es incroyable, Léo.
Mais t'es incroyable.
206
00:15:02,083 --> 00:15:03,000
Merci.
207
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
Merci, Jeanne.
208
00:15:15,750 --> 00:15:17,333
Hop, c'est dans la boîte.
209
00:15:21,625 --> 00:15:24,291
Voilà , dossier numéro un clôturé.
210
00:15:26,125 --> 00:15:27,291
Chute dans l'escalier.
211
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
J'avais prévu plus technique,
212
00:15:29,458 --> 00:15:31,583
mais quand le génie d'Isaac Newton
213
00:15:31,750 --> 00:15:33,415
s'allie à la raison d'État,
214
00:15:34,208 --> 00:15:36,290
la loi de la gravitation
est l'arme absolue.
215
00:15:36,458 --> 00:15:37,458
T'es théâtral.
216
00:15:37,625 --> 00:15:40,750
T'as mis un croche-patte
Ă un vieux dans l'escalier.
217
00:15:40,915 --> 00:15:42,083
C'est quoi, ce mec ?
218
00:15:42,250 --> 00:15:45,500
On passe au cinq, Shuster. On arrive.
219
00:15:46,415 --> 00:15:48,540
T'avais raison. C'est agréable.
220
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
Oh, je suis bien, lĂ .
221
00:15:51,458 --> 00:15:52,958
Faut que j'en prenne plus souvent.
222
00:15:53,125 --> 00:15:54,375
Flash spécial.
223
00:15:54,540 --> 00:15:57,125
Nous apprenons le décès
de Philippe Sivardière.
224
00:15:57,290 --> 00:15:59,875
Secrétaire d'État du ministre
des Affaires Étrangères depuis 2 ans,
225
00:16:00,041 --> 00:16:01,916
chargé des partenariats internationaux.
226
00:16:02,083 --> 00:16:05,791
- Plus de détails...
- Oh non...
227
00:16:05,958 --> 00:16:07,125
Mia ?
228
00:16:07,500 --> 00:16:09,458
- T'as entendu ?
- Ouais, m'en fous !
229
00:16:09,625 --> 00:16:11,791
- Ce con de Sivardière est mort.
- M'en fous !
230
00:16:11,958 --> 00:16:14,916
Je me réjouis pas,
mais c'est un de moins sur la liste.
231
00:16:15,083 --> 00:16:16,625
Je m'en fous quand mĂŞme.
232
00:16:17,125 --> 00:16:18,458
Pauvre vieux.
233
00:16:20,500 --> 00:16:23,958
Je sens que le weekend
s'annonce de toute beauté.
234
00:16:55,915 --> 00:16:57,040
Ma chérie...
235
00:17:01,625 --> 00:17:03,958
Non, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
236
00:17:04,125 --> 00:17:06,000
Qu'est-ce qu'ils foutent dans le jardin ?
237
00:17:07,833 --> 00:17:09,250
Non, mais c'est pas bon.
238
00:17:09,415 --> 00:17:11,125
C'est une propriété privée !
239
00:17:11,290 --> 00:17:12,540
Dégagez !
240
00:17:12,708 --> 00:17:15,750
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Vous ĂŞtes...
241
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
C'était quoi, ce cri ?
242
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
C'est pas un cri, c'est une note.
243
00:17:42,041 --> 00:17:44,083
Ta fille sait pas chanter !
244
00:17:44,250 --> 00:17:47,166
Je connais son répertoire
et sa technique vocale.
245
00:17:47,333 --> 00:17:49,208
Ça, c'était un cri. Alice ?
246
00:17:50,625 --> 00:17:52,041
Alice, ça va ?
247
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
Putain, on peut pas ĂŞtre peinard
cinq minutes ?
248
00:17:55,916 --> 00:17:56,583
Alice !
249
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
Je sors du bain !
250
00:18:05,333 --> 00:18:07,333
Mon peignoir ! Merci, Jeanne...
251
00:18:08,916 --> 00:18:10,875
Putain, je demande pas grand-chose.
252
00:18:11,041 --> 00:18:15,583
Un weekend peinard,
cinq minutes pour un bain, pas possible.
253
00:18:15,750 --> 00:18:16,708
Alice !
254
00:18:34,208 --> 00:18:36,875
- Tu m'as laissée en galère de peignoir ?
- Chut !
255
00:18:38,125 --> 00:18:39,750
C'est un home-jacking.
256
00:18:41,458 --> 00:18:43,416
Faut appeler la police.
257
00:18:43,583 --> 00:18:45,250
Le temps qu'ils arrivent, on est morts.
258
00:18:45,416 --> 00:18:47,375
Si, faut appeler la police.
259
00:18:47,541 --> 00:18:49,291
- Je gère.
- Tu gères que dalle.
260
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Je les appelle, je gère !
261
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Toi, tu te ressaisis, hein ?
262
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Va chercher Charlotte, vous vous cachez.
263
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
- Et toi ?
- T'inquiète, je...
264
00:18:58,833 --> 00:19:01,041
Je... Moi, je...
265
00:19:01,208 --> 00:19:03,333
Je gère Alice, je gère la police.
266
00:19:04,833 --> 00:19:06,666
Pourquoi "pas de réseau", putain ?
267
00:19:48,166 --> 00:19:49,333
Le dressing.
268
00:19:50,083 --> 00:19:51,416
La salle de bain.
269
00:19:51,583 --> 00:19:52,958
Le dressing.
270
00:19:53,291 --> 00:19:54,250
La salle de bain.
271
00:20:54,958 --> 00:20:56,208
Prends ça ! Tiens !
272
00:20:57,041 --> 00:20:58,250
Dans ta gueule !
273
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Cinq ans de CrossFit, connard !
274
00:21:02,125 --> 00:21:04,208
Toilettes ? Chambre ?
275
00:21:04,375 --> 00:21:05,166
Toilettes...
276
00:21:09,250 --> 00:21:10,291
Non ! Au secours !
277
00:21:39,000 --> 00:21:39,958
M. Serge.
278
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
Oh !
279
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Shuster...
280
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
Ça va ?
281
00:21:54,458 --> 00:21:55,791
Ça va ?
282
00:22:27,791 --> 00:22:28,750
M. Serge ?
283
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
M. Serge ?
284
00:22:45,083 --> 00:22:46,041
Putain !
285
00:22:49,625 --> 00:22:51,958
C'est quoi, ce truc ? C'est fort !
286
00:22:52,125 --> 00:22:54,000
C'est de l'adrénaline, M. Serge.
287
00:22:54,166 --> 00:22:55,458
Hm... Mon petit Léo.
288
00:22:56,250 --> 00:22:59,333
Mon petit Léo,
ça me fait du bien de vous revoir.
289
00:22:59,500 --> 00:23:02,083
Ça fait du bien, votre truc.
Mais ça gratte.
290
00:23:02,541 --> 00:23:03,750
Ça gratte partout, là .
291
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Ça fait du bien.
292
00:23:08,500 --> 00:23:09,583
Ah...
293
00:23:12,125 --> 00:23:13,208
Y a des cambrioleurs.
294
00:23:13,375 --> 00:23:15,375
On se fait home-jacker, Léo !
295
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
On se fait home-jacker !
296
00:23:18,000 --> 00:23:19,041
Ma femme...
297
00:23:19,500 --> 00:23:22,291
Mes filles... Mes filles, ma femme...
298
00:23:23,625 --> 00:23:24,583
Ils les ont tuées.
299
00:23:24,750 --> 00:23:26,291
Non, endormies, M. Serge.
300
00:23:26,458 --> 00:23:27,833
Ah... Endormies.
301
00:23:28,000 --> 00:23:29,625
Ouf, merci.
302
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
Merci.
303
00:23:32,083 --> 00:23:34,041
Ils savent pas sur qui ils sont tombés.
304
00:23:34,375 --> 00:23:37,750
Je vais pas appeler la police,
mais l'Intérieur.
305
00:23:37,916 --> 00:23:39,625
Le GIGN va débarquer.
306
00:23:39,791 --> 00:23:43,125
Je vais les envoyer Ă Guantanamo,
ces petits enculés !
307
00:23:43,291 --> 00:23:45,500
Je suis Serge Shuster, moi !
308
00:23:45,666 --> 00:23:46,958
Y a pas de réseau.
309
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
Bien sûr que si.
J'ai installé une borne à côté.
310
00:23:51,916 --> 00:23:53,125
Frelon un, statut ?
311
00:23:53,291 --> 00:23:56,166
Je confirme.
Les pièces sont sur l'échiquier.
312
00:23:57,000 --> 00:23:57,875
Toutes...
313
00:23:58,583 --> 00:24:00,541
- sauf le roi et le petit pion.
- Quoi ?
314
00:24:01,458 --> 00:24:04,041
À notre arrivée,
je veux un débrief complet.
315
00:24:04,625 --> 00:24:05,666
Sur zone dans 30 minutes.
316
00:24:06,500 --> 00:24:08,583
Ça part en couilles, je suis votre homme.
317
00:24:08,750 --> 00:24:11,958
Je vais être très méchant.
Je peux ĂŞtre un animal.
318
00:24:14,666 --> 00:24:16,750
Y a pas de réseau ? Y a pas de réseau.
319
00:24:16,916 --> 00:24:18,250
Pourquoi y en a pas ?
320
00:24:18,416 --> 00:24:21,041
On est oĂą ? C'est votre cabane ?
321
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
Vous avez changé la déco ?
322
00:24:22,666 --> 00:24:23,791
Ça fait plus grand.
323
00:24:23,958 --> 00:24:25,458
C'est une grotte.
324
00:24:26,291 --> 00:24:27,125
Et elle est oĂą ?
325
00:24:27,833 --> 00:24:29,416
La maison est neuve, pas le sous-sol.
326
00:24:31,250 --> 00:24:33,791
Mon petit Léo,
c'est fatigant, cette faculté
327
00:24:33,958 --> 00:24:35,916
à être toujours énigmatique.
328
00:24:36,375 --> 00:24:38,958
C'est un choix,
je le respecte complètement.
329
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Mais vous avez un champ lexical
assez limité.
330
00:24:42,416 --> 00:24:46,125
Vous pouvez expliquer plus clairement
oĂą on est exactement ?
331
00:24:46,291 --> 00:24:47,833
- Sous vos jardins.
- Hm...
332
00:24:48,000 --> 00:24:50,375
On y cachait la Résistance
pendant la guerre.
333
00:24:50,541 --> 00:24:52,666
D'accord, une grotte sous mon jardin
334
00:24:52,833 --> 00:24:55,416
où on cachait la Résistance
pendant la guerre.
335
00:24:55,583 --> 00:24:58,416
Hyper clair. Pourquoi j'y ai pas pensé ?
336
00:24:58,833 --> 00:25:00,708
Alors, ce qu'on va faire, on va...
337
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
les laisser trouver mes Rolex,
338
00:25:05,125 --> 00:25:07,583
les 10 000 euros
dans le tiroir Ă chaussettes
339
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
et on va les laisser dégager,
propre et net.
340
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
Waouh ! C'est quoi, cet arsenal ?
341
00:25:13,333 --> 00:25:14,166
Attention.
342
00:25:14,333 --> 00:25:15,375
Touchez pas, M. Serge.
343
00:25:15,958 --> 00:25:17,208
Trois unités des Forces Spéciales.
344
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
C'est un peu beaucoup pour une Rolex.
345
00:25:20,333 --> 00:25:22,500
- Forces Spéciales ?
- Réfléchissez.
346
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
Un truc inhabituel ?
347
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Non, ah, oui. Si, oui.
348
00:25:28,166 --> 00:25:31,333
Cette liste de cinq ministrables.
Je peux devenir ministre.
349
00:25:31,708 --> 00:25:33,375
Enfin, quatre ministrables.
350
00:25:33,541 --> 00:25:36,958
Sivardière est tombé dans l'escalier
et il est mort comme un con.
351
00:25:37,416 --> 00:25:40,375
Donc voilĂ .
Mais à part ça, non, je ne vois rien.
352
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
Une liste de cinq noms ?
353
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
- Dont le vĂ´tre ?
- Oui, le mien.
354
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
- Et le premier est mort ?
- Oui.
355
00:25:49,833 --> 00:25:52,125
C'est une liste qu'on a trouvée sur...
356
00:25:52,791 --> 00:25:56,541
le corps d'un motard
de la garde républicaine.
357
00:25:58,541 --> 00:25:59,875
Non... Non...
358
00:26:00,041 --> 00:26:01,416
Non, non, non, non.
359
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Quoi ?
360
00:26:04,125 --> 00:26:05,791
La liste de Matignon.
361
00:26:05,958 --> 00:26:08,166
La liste de Matignon ?
362
00:26:08,333 --> 00:26:10,541
Oui, c'est une liste de gens
363
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
que le Premier ministre aurait,
j'emploie le conditionnel,
364
00:26:13,500 --> 00:26:16,416
le droit de faire éliminer
au nom de la raison d'État.
365
00:26:16,916 --> 00:26:18,000
Éliminer ?
366
00:26:18,166 --> 00:26:22,333
Si c'est la liste de Matignon,
si ce ne sont pas des cambrioleurs...
367
00:26:24,416 --> 00:26:26,250
alors, on va tous mourir.
368
00:26:27,000 --> 00:26:28,041
Vous aussi.
369
00:26:28,208 --> 00:26:29,166
C'est impossible.
370
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
Ah si, vous allez mourir.
371
00:26:31,458 --> 00:26:32,458
Non.
372
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
Parce que moi, je suis déjà mort.
373
00:26:36,916 --> 00:26:37,791
Hein ?
374
00:26:44,833 --> 00:26:46,583
Qu'est-ce qui a bien pu déraper ?
375
00:26:47,500 --> 00:26:49,750
Esmeralda, réunis les invités.
376
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Ils sont chez eux, de base,
377
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
mais j'ai compris l'idée.
378
00:26:52,666 --> 00:26:55,625
Moi, tant qu'y a pas d'enfants
qui gueulent, ça va.
379
00:26:55,791 --> 00:26:56,875
Je veux la famille intacte.
380
00:26:57,333 --> 00:26:58,708
- Hm.
- Quasimodo ?
381
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Tu nous soignes ça.
382
00:27:00,958 --> 00:27:02,916
J'organise un bel incendie.
Ça aura de la gueule.
383
00:27:03,083 --> 00:27:04,541
Du genre Notre-Dame.
384
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Comme dans le film ? Pas bĂŞte.
385
00:27:06,666 --> 00:27:08,541
Le monstre a de l'esprit.
386
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
Je sens qu'on va ĂŞtre bien, ici.
387
00:27:14,750 --> 00:27:18,500
J'avais promis d'emmener Mia au Pérou
pour découvrir le Machu Picchu.
388
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
VoilĂ ...
389
00:27:20,458 --> 00:27:22,000
Et ma petite Charlotte.
390
00:27:22,166 --> 00:27:23,375
Mon bébé...
391
00:27:23,916 --> 00:27:26,291
J'ai mĂŞme pas pu profiter.
392
00:27:26,916 --> 00:27:28,833
Mais pourquoi ? Pourquoi moi ?
393
00:27:30,458 --> 00:27:31,791
J'aime les plantes.
394
00:27:32,916 --> 00:27:34,041
Pourquoi vous dites ça ?
395
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
Parce que les plantes pleurnichent pas.
396
00:27:38,500 --> 00:27:41,166
Elles vivent, elles meurent,
elles pleurnichent pas.
397
00:27:41,333 --> 00:27:42,958
Je ne pleurniche pas.
398
00:27:43,125 --> 00:27:45,625
Je me soucie de mon sort,
de celui de ma famille.
399
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
- Vous ĂŞtes seul.
- OK.
400
00:27:47,458 --> 00:27:49,625
- Vous manquerez Ă personne.
- Merci. J'ai compris.
401
00:27:50,250 --> 00:27:51,291
Moi, c'est différent.
402
00:27:51,833 --> 00:27:53,500
- C'est vous qu'ils veulent.
- Quand bien mĂŞme ?
403
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
Ils peuvent tuer toute ma famille.
404
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Ça doit sembler naturel.
405
00:27:57,625 --> 00:28:01,041
Une chute, une crise cardiaque,
un incendie...
406
00:28:01,208 --> 00:28:01,916
D'accord.
407
00:28:02,083 --> 00:28:04,000
Puisque vous savez tout, dites-moi.
408
00:28:04,500 --> 00:28:05,875
Pourquoi moi ? Hein ?
409
00:28:06,583 --> 00:28:08,250
Vous faites quoi sur cette liste ?
410
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Je ne sais pas, justement.
411
00:28:09,625 --> 00:28:11,375
Un dossier sensible, peut-ĂŞtre.
412
00:28:15,541 --> 00:28:16,791
Ah, mais oui.
413
00:28:17,750 --> 00:28:19,541
C'est ça, c'est le dossier.
414
00:28:20,000 --> 00:28:21,833
Y a deux semaines, je reçois un dossier,
une enquĂŞte
415
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
sur cette supposée liste, je la lis,
416
00:28:24,666 --> 00:28:26,291
je la forwarde à Sivardière,
417
00:28:26,458 --> 00:28:27,666
et bim, ce matin,
418
00:28:28,583 --> 00:28:30,666
Sivardière qui tombe dans son escalier,
419
00:28:30,833 --> 00:28:32,541
et re-bim, cet après-midi,
420
00:28:32,708 --> 00:28:35,625
les Forces Spéciales qui débarquent
dans ma maison.
421
00:28:35,958 --> 00:28:37,000
VoilĂ .
422
00:28:37,166 --> 00:28:39,125
C'est pour ça que je suis sur la liste.
423
00:28:40,000 --> 00:28:41,708
Oh...
424
00:28:43,291 --> 00:28:44,458
Je suis fort.
425
00:28:44,625 --> 00:28:46,000
Je suis très fort.
426
00:28:46,833 --> 00:28:48,208
Mon petit Léo,
427
00:28:48,375 --> 00:28:51,666
c'est pas votre spécialité,
ça va bousculer un peu
428
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
votre train-train quotidien...
429
00:28:53,250 --> 00:28:54,833
- Oui.
- Mais vous devez m'aider.
430
00:28:55,000 --> 00:28:57,666
On va récupérer ce dossier
dans mon ordinateur
431
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
et s'en servir
432
00:28:58,833 --> 00:29:01,500
comme gilet pare-balles
pour récupérer l'avantage.
433
00:29:02,166 --> 00:29:06,208
Et lĂ , on va pouvoir
leur niquer leurs mères ! Voilà !
434
00:29:06,375 --> 00:29:09,583
Navré de vous décevoir, les gars,
mais la peur change de camp !
435
00:29:09,750 --> 00:29:11,708
Sergio is back!
436
00:29:15,291 --> 00:29:18,500
Bon, le costume n'est pas flatteur,
mais vous avez compris l'idée.
437
00:29:40,708 --> 00:29:43,250
- Que s'est-il passé ?
- Attention au ja...
438
00:29:43,916 --> 00:29:46,041
- Au quoi ?
- Attention au ja...
439
00:29:46,666 --> 00:29:47,666
Au ja quoi ?
440
00:29:47,833 --> 00:29:49,666
Attention au ja...
441
00:29:49,833 --> 00:29:50,958
Au Japonais ?
442
00:29:51,625 --> 00:29:53,958
Y a un Japonais ? C'est ça ?
443
00:29:54,125 --> 00:29:55,333
Ja...
444
00:29:55,875 --> 00:29:58,375
Attention au ja...
445
00:29:58,541 --> 00:30:01,291
Au jaguar ? C'est un jaguar ?
446
00:30:01,458 --> 00:30:02,958
C'est un jaguar qui t'a fait ça ?
447
00:30:03,125 --> 00:30:04,625
C'est un jaguar ? Non.
448
00:30:04,791 --> 00:30:07,375
Attention au ja...
449
00:30:07,541 --> 00:30:08,666
Au javelot ?
450
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
On arrĂŞte la devinette !
451
00:30:10,708 --> 00:30:13,250
Ce "ja", c'est un ja quoi ?
452
00:30:13,416 --> 00:30:15,500
Merde ! Merde !
453
00:30:15,666 --> 00:30:18,208
Attention au ja quoi ?
Attention au ja quoi ?
454
00:30:18,375 --> 00:30:19,625
Attention au ja quoi ?
455
00:30:20,083 --> 00:30:22,833
Attention au ja quoi ?
Attention au ja quoi ?
456
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
On y va ?
457
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Comment ça ?
458
00:31:05,291 --> 00:31:06,000
Comme ça ?
459
00:31:06,166 --> 00:31:08,458
Pas d'armes ? On y va avec deux sécateurs
460
00:31:08,625 --> 00:31:11,833
un plantoir et une serpette ?
461
00:31:12,291 --> 00:31:14,666
C'est amusant de vous prendre
pour John Rambo,
462
00:31:14,833 --> 00:31:17,791
mais est-ce que
vous ĂŞtes Sylvester Stallone ?
463
00:31:18,958 --> 00:31:19,750
Non.
464
00:31:19,916 --> 00:31:21,958
Vous savez tailler des rosiers,
465
00:31:22,125 --> 00:31:25,875
mais on s'attaque pas à des fougères
ou des orangers du Mexique.
466
00:31:26,041 --> 00:31:28,583
Il s'agit de tueurs en mission.
467
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
J'ai pas l'impression
que vous soyez équipé pour.
468
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
Si je ne peux pas compter sur vous,
j'y vais seul.
469
00:31:34,458 --> 00:31:36,083
C'est long. Trop long.
470
00:31:36,250 --> 00:31:37,208
Quoi ?
471
00:31:37,750 --> 00:31:38,500
Comment, trop long ?
472
00:31:40,750 --> 00:31:43,458
M. Serge, quand vous parlez,
c'est trop long.
473
00:31:45,166 --> 00:31:47,875
Il vaut mieux trop long que pas assez.
Attendez !
474
00:31:48,041 --> 00:31:51,166
- Combien de temps pour avoir le dossier ?
- Cinq minutes.
475
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Non. Trois.
476
00:31:52,666 --> 00:31:54,000
D'accord, trois.
477
00:32:15,000 --> 00:32:17,041
J'adore travailler la cire d'abeille.
478
00:32:17,583 --> 00:32:19,125
Ça a trois avantages.
479
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
Ça crame tout seul,
ça laisse zéro trace...
480
00:32:23,791 --> 00:32:26,666
et putain, ce que ça sent bon.
C'est quelque chose.
481
00:32:26,833 --> 00:32:29,000
Vous, les Africains,
vous aimez les odeurs.
482
00:32:29,166 --> 00:32:31,291
J'avais une voisine malienne, Mme Soumaké.
483
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
Elle me faisait un mafé qui était...
484
00:32:34,458 --> 00:32:35,625
De la haute voltige.
485
00:32:35,791 --> 00:32:38,541
- Putain, ferme ta gueule.
- J'ai rien dit.
486
00:32:50,666 --> 00:32:52,041
Suivez-moi.
487
00:32:53,083 --> 00:32:53,958
Chut.
488
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
Discrétion.
489
00:33:00,166 --> 00:33:01,916
Allez, allez, allez, go, go, go.
490
00:33:03,250 --> 00:33:04,291
Stop !
491
00:33:16,125 --> 00:33:17,208
C'est très fragile.
492
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Azalées blanches.
493
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Vous faites quoi, encore ?
494
00:33:22,291 --> 00:33:23,791
Léo, je vous entends !
495
00:33:23,958 --> 00:33:25,833
C'est pas le moment de tailler.
496
00:33:35,583 --> 00:33:36,250
Putain, il se barre.
497
00:33:36,416 --> 00:33:37,958
Shuster se barre ! Il se barre !
498
00:33:46,208 --> 00:33:48,958
Putain, il se barre et après,
on nous traite de voyous.
499
00:33:52,791 --> 00:33:54,416
Ça fait trop de bruit, là .
500
00:33:54,958 --> 00:33:56,166
Regardez, moi. Pas de bruit.
501
00:33:56,333 --> 00:33:57,500
- On va lĂ .
- OK.
502
00:34:06,291 --> 00:34:07,291
OK.
503
00:34:07,958 --> 00:34:08,916
Et lĂ ,
504
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
synchronisation des montres.
505
00:34:12,000 --> 00:34:14,166
Vous avez pas de montre. Super.
506
00:34:14,333 --> 00:34:16,166
- Trois minutes.
- Trois minutes.
507
00:34:16,625 --> 00:34:17,708
Go, go, go, go.
508
00:34:26,208 --> 00:34:27,625
C'est parti.
509
00:34:28,333 --> 00:34:29,083
Alors...
510
00:34:30,333 --> 00:34:33,041
Le dossier de la liste Matignon.
511
00:34:33,208 --> 00:34:34,416
C'est Ă cause de toi
512
00:34:34,583 --> 00:34:36,541
que Matignon
veut me faire la peau.
513
00:34:37,000 --> 00:34:38,541
Sauf que, bim,
514
00:34:38,708 --> 00:34:40,625
- vous êtes tombés sur Sergio.
- M. Serge.
515
00:34:40,791 --> 00:34:43,583
Fallait pas me faire chier.
Ça va vous péter à la gueule.
516
00:34:43,750 --> 00:34:46,375
Parce que, bam, Sergio,
517
00:34:46,541 --> 00:34:50,375
il l'envoie en Bluetooth à son téléphone.
518
00:34:50,541 --> 00:34:52,041
Qui est...
519
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
Merde !
520
00:34:55,333 --> 00:34:56,583
Téléphone ?
521
00:34:58,500 --> 00:34:59,291
Clé USB !
522
00:35:00,125 --> 00:35:02,083
Putain, dis-moi que j'ai une clé USB.
523
00:35:02,750 --> 00:35:03,666
Clé USB ?
524
00:35:03,833 --> 00:35:05,875
U-S-B ?
525
00:35:06,041 --> 00:35:07,166
Non, non, j'ai pas.
526
00:35:07,333 --> 00:35:08,250
- Mais non !
- Super !
527
00:35:08,416 --> 00:35:09,166
Merci !
528
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
Mais oui ! Mais oui, yes !
529
00:35:12,708 --> 00:35:13,666
Idée de génie.
530
00:35:14,416 --> 00:35:16,166
Je l'envoie Ă l'iPod de Charlotte.
531
00:35:16,625 --> 00:35:17,416
Et voilĂ .
532
00:35:17,583 --> 00:35:18,833
Et lĂ ...
533
00:35:19,000 --> 00:35:19,833
Yes!
534
00:35:35,375 --> 00:35:36,500
C'est OK.
535
00:35:37,208 --> 00:35:38,250
Alors,
536
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
OK, ça...
537
00:35:41,750 --> 00:35:44,541
Avec ça, papa va vous sauver,
les enfants.
538
00:35:45,500 --> 00:35:46,791
OĂą allez-vous ?
539
00:35:46,958 --> 00:35:49,750
Je vais chercher un iPod
dans la chambre de Charlotte.
540
00:35:49,916 --> 00:35:52,375
- Non, non, restez avec moi !
- Non.
541
00:35:54,541 --> 00:35:56,375
- Restez avec moi.
- Écoutez, Léo.
542
00:35:56,541 --> 00:35:58,208
Ça commence à bien faire, hein ?
543
00:35:58,750 --> 00:36:01,875
Occupez-vous de vos rosiers.
Laissez-moi l'action.
544
00:36:03,166 --> 00:36:05,416
J'ai sept ans de karaté Shotokan
derrière moi.
545
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Ne vous inquiétez pas.
546
00:36:07,166 --> 00:36:08,541
- Venez ici !
- Non !
547
00:36:08,708 --> 00:36:10,791
Je serai discret comme une hyène.
548
00:36:16,333 --> 00:36:18,875
Dépêchez-vous ! Et ramenez-les-moi !
549
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Let's go!
550
00:36:20,375 --> 00:36:21,500
Embraye !
551
00:36:21,666 --> 00:36:23,125
Allez, monte, putain !
552
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
Allez, allez !
Let's go! Let's go! Let's go!
553
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Allez !
554
00:36:29,000 --> 00:36:30,208
C'est parti.
555
00:36:31,250 --> 00:36:32,541
Plus vite, lĂ ! Allez !
556
00:36:47,916 --> 00:36:48,916
Ta gueule, toi.
557
00:37:03,041 --> 00:37:04,083
Mais...
558
00:37:04,625 --> 00:37:06,541
Il est toujours lĂ , d'habitude.
559
00:37:07,083 --> 00:37:08,750
Il est tout le temps lĂ .
560
00:37:18,166 --> 00:37:20,125
Yes...
561
00:38:04,375 --> 00:38:06,041
Laissez-moi. J'ai un bébé.
562
00:38:09,333 --> 00:38:09,958
Léo ?
563
00:38:24,916 --> 00:38:26,500
L'embarcation était vide.
564
00:38:29,208 --> 00:38:31,250
L'enfoiré, c'était une diversion.
565
00:38:31,416 --> 00:38:33,541
Quasimodo, nettoie le périmètre.
Esmeralda...
566
00:38:33,708 --> 00:38:35,250
M'appelez pas comme ça.
567
00:38:35,416 --> 00:38:37,708
Le roi est à l'intérieur.
Tu peux être méchant.
568
00:38:37,875 --> 00:38:39,041
C'est noté.
569
00:38:40,250 --> 00:38:42,375
On va enfin libérer le Sheitan.
570
00:38:47,708 --> 00:38:49,333
Faites gaffe Ă la vieille.
571
00:38:57,083 --> 00:38:57,916
Allez, allez, allez.
572
00:39:05,083 --> 00:39:07,041
Chut !
573
00:39:08,458 --> 00:39:09,875
Tais-toi.
574
00:39:20,416 --> 00:39:21,041
Tais-toi.
575
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
Y en a un qui me regarde.
576
00:39:34,958 --> 00:39:36,000
Chut.
577
00:39:39,875 --> 00:39:43,416
Non !
578
00:39:52,083 --> 00:39:53,083
Petit cœur.
579
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
J'aurais été un père extraordinaire.
580
00:39:55,750 --> 00:39:57,125
Tiens, reprends ta merde.
581
00:39:57,291 --> 00:39:58,416
Ça va pas ?
582
00:40:04,416 --> 00:40:05,125
Oh, t'es bel homme.
583
00:40:06,375 --> 00:40:09,041
Léo ?
584
00:40:14,041 --> 00:40:15,625
Léo ! Problème !
585
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Léo ! Problème !
586
00:40:17,708 --> 00:40:18,541
Je vais te déboîter.
587
00:40:18,708 --> 00:40:20,583
Léo ?
588
00:40:20,750 --> 00:40:22,875
Toi et ton bébé de merde !
589
00:40:26,333 --> 00:40:27,208
Oh...
590
00:40:34,916 --> 00:40:36,625
C'est pas vrai ! Saloperie de gosse !
591
00:40:37,625 --> 00:40:39,166
J'en ai dans la bouche !
592
00:40:41,541 --> 00:40:43,000
Oh non...
593
00:40:43,625 --> 00:40:45,500
Judas, dans le dos !
594
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
Bien joué.
595
00:40:47,833 --> 00:40:49,458
M. Serge, on y va.
596
00:40:50,500 --> 00:40:51,708
On y va, allez.
597
00:40:55,500 --> 00:40:57,583
Toi, t'es mort.
598
00:41:00,083 --> 00:41:02,666
- Et ma famille ?
- On n'a pas le temps.
599
00:41:03,458 --> 00:41:04,875
- Attendez.
- Quoi ?
600
00:41:05,041 --> 00:41:06,791
- Par ici.
- Non, mauvaise idée.
601
00:41:06,958 --> 00:41:07,625
Allez-y.
602
00:41:07,791 --> 00:41:08,958
Mauvaise idée.
603
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
On peut pas se planquer lĂ .
604
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Si, si.
605
00:41:19,666 --> 00:41:21,375
Je connais la maison mieux que vous.
606
00:41:21,541 --> 00:41:23,791
C'est la mienne. Faut m'écouter un peu.
607
00:41:23,958 --> 00:41:27,291
- Avancez.
- Y a pas d'issue. On fait quoi ?
608
00:41:27,625 --> 00:41:29,041
Avancez.
609
00:41:29,500 --> 00:41:32,041
Avancer où ? Dans les étagères ?
610
00:41:32,208 --> 00:41:34,458
Je dois me cacher dans les conserves ?
611
00:41:34,625 --> 00:41:35,583
Important.
612
00:41:36,083 --> 00:41:36,875
Oui.
613
00:41:37,375 --> 00:41:38,750
Merci pour Charlotte.
614
00:41:38,916 --> 00:41:40,375
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
615
00:41:40,833 --> 00:41:41,500
On continue.
616
00:41:42,083 --> 00:41:43,833
- Hein ?
- On continue.
617
00:41:48,958 --> 00:41:50,958
- Oh...
- Allez.
618
00:41:51,416 --> 00:41:52,333
Incroyable...
619
00:41:52,500 --> 00:41:53,375
Attendez.
620
00:41:53,541 --> 00:41:54,958
Incroyable...
621
00:41:55,916 --> 00:41:57,166
Incroyable...
622
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
- Bougez pas.
- Je bouge pas.
623
00:41:59,375 --> 00:42:01,875
- Je ferme la cloison.
- Incroyable...
624
00:42:06,375 --> 00:42:07,833
- M. Serge ?
- Oui ?
625
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
- Vous tremblez ?
- Oui.
626
00:42:09,708 --> 00:42:11,000
C'est le froid ou la trouille ?
627
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
Les deux, j'imagine.
628
00:42:13,416 --> 00:42:15,750
Dites, un jardinier
qui fait des sports de combat,
629
00:42:15,916 --> 00:42:18,500
y a des zones d'ombre
dans votre CV, hein ?
630
00:42:18,666 --> 00:42:20,291
Vous m'expliquerez tout ça.
631
00:42:20,958 --> 00:42:22,250
Ou pas...
632
00:42:22,416 --> 00:42:23,541
Attendez.
633
00:42:26,875 --> 00:42:27,833
Par lĂ .
634
00:42:28,916 --> 00:42:30,625
Qui paie l'électricité, ici ?
635
00:42:42,958 --> 00:42:43,625
Allez.
636
00:42:43,791 --> 00:42:46,458
"Notre dernière notification concerne
la copie d'un disque
637
00:42:46,625 --> 00:42:48,416
"sur un iPod."
638
00:42:49,166 --> 00:42:50,333
Il est fort, ce bâtard.
639
00:42:50,500 --> 00:42:52,416
Je me suis fait gerber sur la gueule.
640
00:42:52,583 --> 00:42:53,791
Shuster était pas seul.
641
00:42:54,291 --> 00:42:55,375
Il était avec un type,
642
00:42:55,541 --> 00:42:58,166
ami de la famille, agent de sécurité,
je sais pas.
643
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
J'en ai pris plein la tronche.
644
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Il était bel homme, en plus.
645
00:43:03,875 --> 00:43:06,208
Très belle peau, très souple.
646
00:43:07,416 --> 00:43:08,666
Trouve tout sur ce type.
647
00:43:09,833 --> 00:43:11,541
J'effectue les prélèvements ADN.
648
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
Et ?
649
00:43:12,875 --> 00:43:15,833
On va recevoir la carte d'identité
de la copine d'Esmeralda.
650
00:43:16,000 --> 00:43:17,708
S'il s'épile le maillot, je le saurai.
651
00:43:19,958 --> 00:43:22,250
Il fait de l'humour, Barracuda,
maintenant ?
652
00:43:22,416 --> 00:43:24,083
Je prends une douche. Je sens la merde.
653
00:43:24,250 --> 00:43:26,458
- Go.
- Merci, patron.
654
00:43:26,625 --> 00:43:28,125
Il avait une force folle.
655
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
J'ai rien pu faire. Un malade.
656
00:43:30,916 --> 00:43:32,833
Trouvez comment ils ont quitté la maison !
657
00:43:33,000 --> 00:43:35,083
Fouillez partout ! Partout !
658
00:43:36,666 --> 00:43:38,208
Ils leur feront rien.
659
00:43:38,666 --> 00:43:40,625
- Vous en savez quoi ?
- Je le sais.
660
00:43:40,791 --> 00:43:43,958
Les plantes, c'est votre truc.
Les beignes aussi, mais...
661
00:43:44,125 --> 00:43:46,000
l'âme humaine, c'est plus complexe.
662
00:43:46,166 --> 00:43:47,500
Ils vont les tuer.
663
00:43:47,916 --> 00:43:49,375
Ils l'auraient déjà fait.
664
00:43:50,625 --> 00:43:54,000
Ă€ propos de fait,
j'ai l'impression qu'elle a fait.
665
00:43:54,166 --> 00:43:56,291
- Ah ouais.
- Je suis même sûr qu'elle a fait.
666
00:43:58,541 --> 00:43:59,208
Oh...
667
00:44:00,125 --> 00:44:01,625
Ah, je vous l'avais dit.
668
00:44:02,208 --> 00:44:04,333
C'est un souci depuis le début.
669
00:44:05,125 --> 00:44:07,833
Elle a un caca abominable.
670
00:44:08,833 --> 00:44:11,208
- Il lui faut des couches.
- Oui, des couches.
671
00:44:12,375 --> 00:44:13,250
Votre peignoir.
672
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Quoi ?
673
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
- On peut en faire des couches ?
- Oui.
674
00:44:18,000 --> 00:44:20,625
C'est tout ce que j'ai.
J'ai froid avec. C'est non.
675
00:44:20,791 --> 00:44:22,708
Y a des vĂŞtements au fond.
676
00:44:23,166 --> 00:44:25,625
Super, faisons-en des couches.
677
00:44:25,791 --> 00:44:29,166
Des vĂŞtements de 1943.
Déconseillé pour la peau des bébés.
678
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- C'est vrai.
- VoilĂ .
679
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
Oui, mais non. Vraiment...
680
00:44:32,833 --> 00:44:33,791
Serge...
681
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Ton peignoir.
682
00:44:36,708 --> 00:44:37,583
Allez !
683
00:44:37,750 --> 00:44:39,583
C'est ridicule. Tournez-vous.
684
00:44:41,416 --> 00:44:43,750
Vous avez beau ĂŞtre un serial killer,
je suis votre patron.
685
00:44:44,916 --> 00:44:46,333
C'est ridicule !
686
00:44:46,750 --> 00:44:48,541
Vous ĂŞtes un pervers.
687
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
Ridicule.
688
00:44:50,375 --> 00:44:51,750
Ridicule !
689
00:44:55,458 --> 00:44:56,416
Ah non !
690
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
Ah non, non, non !
691
00:44:59,375 --> 00:45:01,708
- Ah non.
- Vous allez attraper froid, M. Serge.
692
00:45:01,875 --> 00:45:03,791
Peut-être, mais je ne mettrai pas ça !
693
00:45:03,958 --> 00:45:06,083
Hors de question ! Ah non, non !
694
00:45:06,583 --> 00:45:07,916
Non, Léo.
695
00:45:08,375 --> 00:45:11,250
Je suis désolé, mais ça,
ça n'est pas possible.
696
00:45:11,416 --> 00:45:12,125
Non.
697
00:45:12,916 --> 00:45:14,208
Je suis pas Ă l'aise.
698
00:45:14,375 --> 00:45:17,500
Pour des raisons évidentes
de confort, c'est pas ma taille.
699
00:45:17,666 --> 00:45:19,833
C'est bien trop grand, regardez.
700
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Et pour des raisons évidentes
de morale, voyons !
701
00:45:23,166 --> 00:45:26,625
Surtout quand on s'appelle Serge Shuster,
et qu'on a ces initiales,
702
00:45:26,791 --> 00:45:29,000
on peut pas mettre un costume
de la Wehrmacht.
703
00:45:29,166 --> 00:45:31,208
Votre casquette, je ne la mets pas,
704
00:45:31,375 --> 00:45:32,458
c'est hors de question.
705
00:45:32,958 --> 00:45:36,833
Vous m'auriez dit un costume de SS,
là , c'était différent.
706
00:45:37,000 --> 00:45:38,958
Je ne cautionne pas les SS.
Je les déteste.
707
00:45:39,125 --> 00:45:40,166
- Moi aussi.
- Bien.
708
00:45:40,333 --> 00:45:42,583
Mais au moins,
c'était dessiné par Hugo Boss,
709
00:45:42,750 --> 00:45:44,416
avec des couleurs plus sombres,
710
00:45:44,583 --> 00:45:45,541
ça avait de l'allure.
711
00:45:45,708 --> 00:45:48,791
Quand ils arrivaient en ville,
c'était impressionnant.
712
00:45:48,958 --> 00:45:50,916
C'était autre chose
que le costume de la Wehrmacht.
713
00:45:51,083 --> 00:45:52,958
- Je suis désolé.
- On change le bébé ?
714
00:45:53,125 --> 00:45:54,750
- C'est pas une couche.
- Si.
715
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
Statut, Frelon un ?
716
00:46:01,916 --> 00:46:03,500
On cherche toujours, monsieur.
717
00:46:07,250 --> 00:46:08,375
Et après... Hop !
718
00:46:08,958 --> 00:46:09,958
Hop...
719
00:46:10,541 --> 00:46:12,500
Et voilĂ .
720
00:46:17,333 --> 00:46:18,833
- Qu'elle est belle.
- Hm...
721
00:46:19,000 --> 00:46:21,291
On en fait tout un plat,
mais c'est pas dur.
722
00:46:21,958 --> 00:46:24,833
Je rechigne toujours Ă le faire
au grand dam de ma femme.
723
00:46:25,000 --> 00:46:26,333
Mais maintenant,
724
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
je vais les changer, les couches.
725
00:46:29,291 --> 00:46:30,666
Hein, ma Charlotte ?
726
00:46:30,833 --> 00:46:33,291
Papa va changer tes couches, maintenant.
727
00:46:33,458 --> 00:46:35,583
Papa, il est fort.
728
00:46:35,750 --> 00:46:38,125
Papa, il va te changer tes couches.
729
00:46:38,291 --> 00:46:39,791
Hein, ma Charlotte ? Oui, oui.
730
00:46:40,166 --> 00:46:42,041
Oui, oui.
731
00:46:46,750 --> 00:46:48,250
Super, votre couche.
732
00:46:49,291 --> 00:46:50,458
C'est une réussite.
733
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
M. Serge, je peux essayer ?
734
00:46:53,208 --> 00:46:55,916
Vous croyez que vous savez tout faire ?
735
00:46:58,541 --> 00:47:00,916
C'est pas la manière, le problème.
C'est la couche.
736
00:47:01,083 --> 00:47:02,208
C'est mal découpé.
737
00:47:02,666 --> 00:47:04,875
N'importe quoi. Léo, ça ne tiendra pas.
738
00:47:05,041 --> 00:47:05,958
Regardez.
739
00:47:06,125 --> 00:47:06,958
Regardez.
740
00:47:08,166 --> 00:47:09,125
Et voilĂ .
741
00:47:09,583 --> 00:47:11,375
Y a pas de quoi crâner pour une couche.
742
00:47:12,291 --> 00:47:14,750
Il est fier, hein ?
Ah, il est content, Léo.
743
00:47:15,125 --> 00:47:18,541
Il a pu faire tenir une couche.
Oh lĂ lĂ ! Incroyable !
744
00:47:18,958 --> 00:47:21,666
Je peux récupérer ma fille, maintenant ?
Hein ?
745
00:47:22,000 --> 00:47:22,916
Merci.
746
00:47:23,250 --> 00:47:24,166
Oh lĂ lĂ .
747
00:47:24,333 --> 00:47:25,500
Ben oui.
748
00:47:26,375 --> 00:47:28,958
On est mieux avec papa. Mais oui.
749
00:47:29,541 --> 00:47:32,750
Mais oui, ma fille.
T'es mieux avec ton papa.
750
00:47:32,916 --> 00:47:34,833
Qu'avec Léo qui est tout sale.
751
00:47:35,000 --> 00:47:36,666
Il est tout sale, Léo.
752
00:47:36,833 --> 00:47:38,583
Oui, avec ses mains toutes sales.
753
00:47:38,750 --> 00:47:40,333
LĂ , t'es bien.
754
00:47:44,375 --> 00:47:45,250
Plus de batterie.
755
00:47:46,333 --> 00:47:48,750
Ça veut dire alarme dans cinq, quatre,
756
00:47:49,791 --> 00:47:50,416
trois,
757
00:47:51,375 --> 00:47:52,375
deux...
758
00:47:54,250 --> 00:47:54,875
un...
759
00:47:56,833 --> 00:47:58,000
Bingo ! VoilĂ !
760
00:47:58,166 --> 00:48:00,375
C'est parti,
ça va monter crescendo.
761
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Y en a pour 20 minutes.
Y a rien qui l'arrĂŞte.
762
00:48:03,125 --> 00:48:05,500
- Y a de la musique, lĂ -dessus ?
- Oui.
763
00:48:05,666 --> 00:48:08,500
Où vous allez avec ça ? Faites attention !
764
00:48:08,666 --> 00:48:10,041
C'est l'assurance-vie de ma famille.
765
00:48:10,208 --> 00:48:12,500
L'assurance-vie de votre famille...
766
00:48:12,666 --> 00:48:13,458
c'est moi.
767
00:48:13,625 --> 00:48:14,375
Oui, oh...
768
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
Redescendez un peu,
quand même, Léo.
769
00:48:17,000 --> 00:48:18,875
HĂ©...
770
00:48:19,041 --> 00:48:20,500
La pastèque...
771
00:48:20,666 --> 00:48:22,166
vous la dégonflez un peu.
772
00:48:22,333 --> 00:48:25,000
C'est dans votre potager,
pas sur votre cou.
773
00:48:25,541 --> 00:48:28,000
C'est pas parce que vous avez filé
deux beignes que ça y est.
774
00:48:28,166 --> 00:48:30,750
Ça y est, monsieur est un héros !
775
00:48:30,916 --> 00:48:32,750
Qu'est-ce que vous farfouillez, lĂ -bas ?
776
00:48:32,916 --> 00:48:35,625
Si vous revenez habillé en nazi,
ça me fera pas rire.
777
00:48:39,416 --> 00:48:41,833
Où est mon bébé ?
Elle a que six mois.
778
00:48:42,000 --> 00:48:43,750
Il est où, mon père ?
779
00:48:43,916 --> 00:48:46,833
- Prenez tout.
- Vous cassez les couilles, les pisseuses.
780
00:48:47,000 --> 00:48:49,500
- On a une voiture.
- Mon père est quelqu'un d'important.
781
00:48:49,666 --> 00:48:51,916
Dis Ă ta fille de la fermer. Ta gueule !
782
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
C'est pas ma mère.
783
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Oh, putain, elle me chauffe.
784
00:48:54,666 --> 00:48:55,833
Ils ont pas de patience.
785
00:48:56,000 --> 00:48:57,375
- Mon bébé...
- Assieds-toi.
786
00:48:58,333 --> 00:49:00,250
Je sais pas oĂą sont ton mari et ta fille.
787
00:49:00,416 --> 00:49:02,083
Ça doit vous faire chier.
788
00:49:02,250 --> 00:49:04,125
La collégienne, je refais
ton éducation
789
00:49:04,291 --> 00:49:05,333
Ă coups de tartes.
790
00:49:05,500 --> 00:49:07,208
On n'est pas dans Pokémon.
791
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Regarde-moi. Je vais t'éduquer, moi.
792
00:49:09,416 --> 00:49:10,375
Enfin réveillées.
793
00:49:10,833 --> 00:49:12,083
T'arrĂŞtes, maintenant ?
794
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
Ă€ part votre famille,
qui d'autre est dans cette maison ?
795
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Personne.
796
00:49:21,041 --> 00:49:22,375
Je vous jure, y a personne.
797
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
Ben si, y a Léo.
798
00:49:24,208 --> 00:49:25,000
Léo ?
799
00:49:26,208 --> 00:49:27,250
Léo, c'est qui ?
800
00:49:27,625 --> 00:49:28,583
Le jardinier.
801
00:49:30,333 --> 00:49:31,458
- Tu mens.
- Non.
802
00:49:31,625 --> 00:49:33,541
- Si.
- Vous avez dit : "dans cette maison".
803
00:49:33,708 --> 00:49:34,666
TĂŞte de menteuse.
804
00:49:34,833 --> 00:49:36,000
Il est dans le jardin.
805
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
- Ah...
- Il fait quoi ?
806
00:49:37,750 --> 00:49:38,625
Il jardine.
807
00:49:38,791 --> 00:49:41,083
- LĂ , c'est trop.
- C'est votre faute.
808
00:49:41,250 --> 00:49:44,041
Vous voulez des réponses ?
Posez de bonnes questions.
809
00:49:44,416 --> 00:49:47,750
J'y vais. Après, je deviens méchant
et je tue des gens.
810
00:49:50,458 --> 00:49:51,416
Cinq tours de manivelle,
811
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
cinq minutes de musique.
812
00:49:56,458 --> 00:49:57,666
Oh ben oui, dis donc.
813
00:49:58,416 --> 00:49:59,833
Oh ben alors lĂ ...
814
00:50:00,791 --> 00:50:01,958
LĂ , chapeau.
815
00:50:02,125 --> 00:50:04,333
Chapeau, Léo le bricolo.
816
00:50:04,500 --> 00:50:05,250
Vous m'épatez.
817
00:50:05,791 --> 00:50:07,583
Alors, c'est quoi, le plan ?
818
00:50:12,416 --> 00:50:13,583
Bizarre, quand mĂŞme, ce type.
819
00:50:14,041 --> 00:50:16,625
Le jardinier s'appelle Léonidas Apastegui.
820
00:50:16,791 --> 00:50:18,791
On n'a plus de nouvelles
depuis ses 20 ans.
821
00:50:18,958 --> 00:50:21,958
Depuis, c'est un fantĂ´me.
Disparu des radars.
822
00:50:23,458 --> 00:50:26,375
Pourquoi j'arrive pas
à avoir accès au dossier ?
823
00:50:26,541 --> 00:50:28,833
C'est quoi, ces conneries ?
Je peux pas accéder.
824
00:50:29,166 --> 00:50:30,500
Craque-moi ce dossier.
825
00:50:31,291 --> 00:50:32,458
Il a des yeux de braise.
826
00:50:32,625 --> 00:50:33,916
C'est qui, ce type ?
827
00:50:35,250 --> 00:50:36,958
Je l'ai dit à ton père
qu'il était bizarre.
828
00:50:38,333 --> 00:50:39,416
Dites, mon petit Léo,
829
00:50:39,583 --> 00:50:41,875
c'est pas dans le jardinage
que vous avez appris
830
00:50:42,041 --> 00:50:44,166
à massacrer des Forces Spéciales.
831
00:50:44,625 --> 00:50:45,750
On est d'accord ?
832
00:50:46,375 --> 00:50:48,250
Pourquoi vous connaissez bien la maison ?
833
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
Ça fait beaucoup de zones d'ombre
à éclaircir, tout ça.
834
00:50:53,083 --> 00:50:55,375
C'est le moment de la grande confession.
835
00:51:01,708 --> 00:51:02,333
OK.
836
00:51:12,166 --> 00:51:13,041
Hm...
837
00:51:16,708 --> 00:51:17,916
Allez-y.
838
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
"Je..."
839
00:51:25,208 --> 00:51:27,708
- J'ai...
- Oui ?
840
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Je...
841
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
Je ?
842
00:51:33,416 --> 00:51:34,541
Allez !
843
00:51:36,791 --> 00:51:38,041
- Allez !
- Ah non.
844
00:51:39,125 --> 00:51:40,500
- Non.
- Comment ça, non ?
845
00:51:42,333 --> 00:51:45,041
Vous étiez bien parti, là , Léo. Non !
846
00:51:45,208 --> 00:51:47,750
Non, ça, c'est chiant, c'est chiant,
847
00:51:47,916 --> 00:51:50,125
cette habitude de pas finir vos phrases.
848
00:51:50,500 --> 00:51:52,333
Super ! Merci ! Bravo.
849
00:51:52,500 --> 00:51:53,500
Génial...
850
00:51:53,666 --> 00:51:54,708
Je vous comprends pas.
851
00:51:55,416 --> 00:51:57,458
Ça doit être un truc de jardinier.
Je sais pas.
852
00:51:57,625 --> 00:51:58,333
Je sais pas.
853
00:51:59,833 --> 00:52:00,666
Monsieur ?
854
00:52:02,416 --> 00:52:03,166
On a quelque chose.
855
00:52:20,500 --> 00:52:22,125
C'est donc ça, leur terrier.
856
00:52:25,458 --> 00:52:27,291
Va me débusquer ces vermines.
857
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
Je ferai sortir ces rats de leur tanière.
858
00:52:30,375 --> 00:52:32,416
- Vivants.
- Tous ?
859
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Juste Shuster.
860
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
Mon petit Léo...
861
00:52:45,583 --> 00:52:47,041
Je veux bien que vous soyez vieux,
862
00:52:47,208 --> 00:52:51,083
mais vous avez pas fait
la Seconde Guerre mondiale.
863
00:53:02,875 --> 00:53:05,333
Vous allez me la raconter,
votre histoire ?
864
00:53:05,500 --> 00:53:06,750
On se connaît, maintenant.
865
00:53:17,250 --> 00:53:18,666
On n'a pas le temps.
866
00:53:18,833 --> 00:53:21,041
- Y a de la visite.
- Toujours une excuse.
867
00:53:21,208 --> 00:53:23,583
- Éteignez.
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
868
00:53:24,416 --> 00:53:25,791
Va y avoir de l'action.
869
00:53:25,958 --> 00:53:27,958
Je fais quoi ? Oh !
870
00:53:28,125 --> 00:53:30,416
Surtout, vous ne faites rien.
871
00:53:49,041 --> 00:53:50,958
Chut... chut...
872
00:54:12,458 --> 00:54:13,500
Allez, go.
873
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
Allez, dodo. Dodo.
874
00:54:37,791 --> 00:54:40,333
Reviens, musique. Je t'en supplie.
875
00:54:47,458 --> 00:54:49,750
Chut, chut...
876
00:55:17,666 --> 00:55:19,291
Putain. Toi, t'es mort.
877
00:55:19,875 --> 00:55:21,458
Viens, allez, viens ! Vas-y !
878
00:55:23,208 --> 00:55:24,083
Attends, tu vas voir.
879
00:55:25,041 --> 00:55:25,666
Toi, t'es mort !
880
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Tu me vois mieux, maintenant ?
881
00:56:17,250 --> 00:56:19,083
Ah, mais qu'il est con.
882
00:56:20,250 --> 00:56:21,416
Oh, pardon.
883
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
Je vous avais dit de rien faire.
884
00:56:23,750 --> 00:56:24,875
Mais on n'y voit rien !
885
00:56:30,166 --> 00:56:31,458
Shuster !
886
00:56:31,625 --> 00:56:34,375
- Enfin, le roi, échec.
- Non !
887
00:56:35,166 --> 00:56:38,750
Un Noir dans le noir.
Vous faites très peur, vous.
888
00:56:41,250 --> 00:56:42,291
Non...
889
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
T'as de la chance
que le boss te veuille vivant.
890
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Sinon, je t'aurais éteint.
891
00:56:55,291 --> 00:56:56,041
Bien fait !
892
00:56:58,500 --> 00:56:59,916
J'espère que ça fait mal.
893
00:57:03,625 --> 00:57:05,583
J'ai rien dit. J'ai rien dit !
894
00:57:33,500 --> 00:57:34,625
- Ça va ?
- Adrénaline !
895
00:57:34,791 --> 00:57:35,416
Quoi ?
896
00:57:35,583 --> 00:57:36,625
- Adrénaline !
- Oui.
897
00:57:39,541 --> 00:57:40,958
Dans la cuisse ?
898
00:57:45,291 --> 00:57:46,208
- Ah !
- Ouais ?
899
00:57:46,375 --> 00:57:48,666
- Merci, M. Serge.
- Ouais ?
900
00:57:48,833 --> 00:57:50,000
Vos lunettes.
901
00:57:51,875 --> 00:57:54,041
- On peut plus rester ici.
- OK, on y va.
902
00:57:54,541 --> 00:57:56,000
C'est bien, mon petit Léo.
903
00:58:00,833 --> 00:58:02,791
Jardinier, tu m'entends ?
904
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Jardinier !
905
00:58:06,625 --> 00:58:09,875
C'était une partie de chasse tranquille
et on pourchasse un barge.
906
00:58:10,041 --> 00:58:12,250
En organisation, c'est minable, chef.
907
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
Un fleuriste...
908
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Un fleuriste ? Non.
909
00:58:16,125 --> 00:58:17,750
Un as de la cisaille.
910
00:58:18,250 --> 00:58:19,583
Un dingue du coupe-coupe.
911
00:58:19,750 --> 00:58:21,833
Depuis le début, je le sens pas.
912
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
J'ai tiré la sonnette d'alarme, chef.
913
00:58:25,458 --> 00:58:28,208
Comment réussir avec un nom
comme Esmeralda ? Échec assuré.
914
00:58:28,708 --> 00:58:29,916
J'ai du mal Ă m'y faire.
915
00:58:30,250 --> 00:58:32,000
OK, je suis raffiné, j'ai les traits fins,
916
00:58:32,166 --> 00:58:33,208
Ă la limite du mannequin.
917
00:58:33,375 --> 00:58:35,750
Niveau éducation,
je viens d'une bonne famille.
918
00:58:36,208 --> 00:58:38,041
Mais Esmeralda, c'est un peu cliché.
919
00:58:38,208 --> 00:58:40,750
Ça vous change de l'abruti
qui cogne les arbres.
920
00:58:41,125 --> 00:58:41,958
T'as fini, Esmé ?
921
00:58:42,416 --> 00:58:44,000
Esmé, je préfère. Chef...
922
00:58:44,166 --> 00:58:45,791
je pensais Ă un truc pour le jardinier.
923
00:58:45,958 --> 00:58:47,875
L'incendie, je trouve ça un peu fade.
924
00:58:48,041 --> 00:58:50,375
Faisons un truc plus feux d'artifice.
925
00:58:50,833 --> 00:58:53,541
"Un jardinier au passé obscur
égorge toute une famille."
926
00:58:54,333 --> 00:58:55,333
Ouais.
927
00:58:55,833 --> 00:58:56,708
Ça me plaît.
928
00:58:56,875 --> 00:58:58,208
Content que ça vous plaise.
929
00:58:58,375 --> 00:59:00,958
Je vous cache pas qu'on s'emmerdait.
930
00:59:01,125 --> 00:59:04,208
Et quand on s'emmerde, moi, après,
je fais des conneries.
931
00:59:04,375 --> 00:59:06,916
Après vous me grondez,
ça met une mauvaise ambiance.
932
00:59:07,083 --> 00:59:09,333
Je vais me faire des œufs et de la dinde.
933
00:59:09,500 --> 00:59:10,875
J'ai la dalle.
934
00:59:14,625 --> 00:59:17,041
Vous avez même pas cassé vos lunettes.
Bravo.
935
00:59:17,208 --> 00:59:19,750
HĂ©, merci.
936
00:59:22,166 --> 00:59:23,583
Oh lĂ lĂ , lĂ lĂ lĂ lĂ .
937
00:59:23,750 --> 00:59:26,083
C'est long Ă chaque fois,
pour faire son rot.
938
00:59:26,250 --> 00:59:27,416
J'en ai mal au bras.
939
00:59:27,583 --> 00:59:28,375
Vous permettez ?
940
00:59:28,791 --> 00:59:29,875
De quoi ?
941
00:59:36,541 --> 00:59:37,208
Oh...
942
00:59:38,083 --> 00:59:39,166
Incroyable.
943
00:59:41,000 --> 00:59:42,916
T'as fait ton rot, ma chérie.
944
00:59:44,541 --> 00:59:46,291
C'est bien.
945
00:59:46,958 --> 00:59:48,916
Vous avez un truc, avec vos mains, vous.
946
00:59:49,291 --> 00:59:50,250
Incroyable.
947
00:59:50,416 --> 00:59:52,375
Ah ouais.
Vous avez de belles mains d'homme.
948
00:59:52,958 --> 00:59:55,666
Elles sont douces.
C'est rare pour un jardinier.
949
00:59:56,541 --> 00:59:57,166
Hm...
950
00:59:59,458 --> 01:00:01,250
Vous faites pas d'idées
parce que je parle de vos mains.
951
01:00:01,416 --> 01:00:02,375
Hein ? VoilĂ .
952
01:00:03,541 --> 01:00:05,750
J'aurais pu parler de vos oreilles.
Elles sont pas belles.
953
01:00:12,166 --> 01:00:13,375
L'enfoiré.
954
01:00:14,625 --> 01:00:15,416
Fait chier.
955
01:00:15,583 --> 01:00:16,833
Il est esquinté aussi.
956
01:00:17,000 --> 01:00:18,583
Y a un barge dans la baraque.
957
01:00:19,625 --> 01:00:20,958
Ah, le bâtard...
958
01:00:22,041 --> 01:00:23,458
On a trouvé leur planque.
959
01:00:24,291 --> 01:00:25,916
Le jardinier nous attendait.
960
01:00:27,125 --> 01:00:28,375
Le sous-sol est piégé.
961
01:00:28,541 --> 01:00:31,708
Vous avez une heure pour trouver
le jardinier, Shuster père et fille.
962
01:00:31,875 --> 01:00:34,000
Le jardinier est blessé. Je l'ai touché.
963
01:00:35,875 --> 01:00:36,875
Ce mec, c'est du lourd.
964
01:00:37,041 --> 01:00:39,041
On a jamais vu ça. C'est un militaire.
965
01:00:39,208 --> 01:00:40,541
Para, marin, je sais pas.
966
01:00:40,708 --> 01:00:42,583
C'est le mĂŞme profil que toi, quoi.
967
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
Pas de cerveau, des grosses couilles,
ça fonce.
968
01:00:45,166 --> 01:00:46,125
Ferme ta gueule, Esmeralda.
969
01:00:46,291 --> 01:00:48,791
On en est oĂą avec le dossier d'Apastegui ?
970
01:00:48,958 --> 01:00:51,458
- Dur à craquer. Ça met du temps.
- Dépêche-toi.
971
01:00:51,958 --> 01:00:53,208
J'aimerais connaître son pedigree.
972
01:00:53,375 --> 01:00:55,583
Rome s'est pas faite en un jour.
Ça va venir.
973
01:00:58,375 --> 01:01:00,500
Maintenant, on a fini de jardiner.
974
01:01:01,250 --> 01:01:02,583
On passe à balles réelles !
975
01:01:05,291 --> 01:01:07,541
M. Serge...
976
01:01:11,875 --> 01:01:13,541
Ah, non, non, non, non.
977
01:01:14,875 --> 01:01:16,916
Pas deux fois.
Je commence à vous connaître.
978
01:01:17,083 --> 01:01:20,458
Vous commencez vos phrases en janvier
et vous les finissez en mars.
979
01:01:20,625 --> 01:01:22,041
Je rentre pas lĂ -dedans.
980
01:01:22,208 --> 01:01:23,541
M. Serge,
981
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
j'habitais ici, auparavant.
982
01:01:27,375 --> 01:01:28,083
Ah,
983
01:01:28,250 --> 01:01:29,750
d'accord !
984
01:01:30,791 --> 01:01:32,166
Dans la maison d'avant...
985
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
OK, je commence Ă comprendre,
maintenant, bon...
986
01:01:35,250 --> 01:01:38,666
y avait pas de quoi en faire
des épisodes à suspense.
987
01:01:39,166 --> 01:01:40,625
Je me cachais dans les...
988
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
- les sous-sols.
- Ah...
989
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Vous jouiez Ă cache-cache ?
C'est bien.
990
01:01:45,416 --> 01:01:47,416
Moi, je faisais du vélo,
quand j'étais jeune.
991
01:01:47,583 --> 01:01:48,750
J'en fais plus.
992
01:01:48,916 --> 01:01:50,875
Dommage. J'aimais bien faire du vélo.
993
01:01:55,166 --> 01:01:57,250
Mon père était violent.
994
01:01:58,041 --> 01:02:00,250
C'est mieux ça qu'un père trop permissif.
995
01:02:04,500 --> 01:02:05,958
J'étais pas là pour elle.
996
01:02:11,875 --> 01:02:13,875
Je comprends pas de quoi vous me parlez.
997
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
Je parlais de...
998
01:02:17,625 --> 01:02:18,875
ma mère.
999
01:02:19,458 --> 01:02:20,541
D'accord.
1000
01:02:22,541 --> 01:02:24,291
Je vois pas bien le rapport, mais...
1001
01:02:28,833 --> 01:02:30,500
J'étais pas là pour elle.
1002
01:02:43,916 --> 01:02:45,666
Excusez-moi, M. Serge.
1003
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
Excusez-moi.
1004
01:02:52,125 --> 01:02:53,125
Il a...
1005
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Il a tué ma mère.
1006
01:03:00,250 --> 01:03:01,208
Il a tué ma mère.
1007
01:03:03,250 --> 01:03:04,666
Il a tué ma mère.
1008
01:03:07,541 --> 01:03:08,500
Et moi...
1009
01:03:12,458 --> 01:03:15,000
j'étais pas là pour elle.
1010
01:03:22,791 --> 01:03:23,500
VoilĂ .
1011
01:03:26,041 --> 01:03:27,666
Et c'est pour ça que je...
1012
01:03:28,583 --> 01:03:30,500
je parle pas beaucoup.
1013
01:03:32,166 --> 01:03:33,916
Et c'est pour ça que...
1014
01:03:36,291 --> 01:03:38,000
j'aime les fleurs,
1015
01:03:38,500 --> 01:03:39,875
les arbres,
1016
01:03:41,416 --> 01:03:43,208
la nature.
1017
01:03:44,791 --> 01:03:46,250
Je me sens bien, ici,
1018
01:03:47,000 --> 01:03:48,875
dans votre jardin.
1019
01:03:50,416 --> 01:03:51,666
Je suis pas seul.
1020
01:03:57,041 --> 01:03:58,625
Ils parlent pas, eux, hein ?
1021
01:03:59,333 --> 01:04:02,166
Mais qu'est-ce qu'ils vous donnent
comme amour.
1022
01:04:02,875 --> 01:04:05,458
Voilà , c'est pour ça que... je suis un...
1023
01:04:07,666 --> 01:04:09,041
je suis un bon jardinier.
1024
01:04:09,208 --> 01:04:11,416
Oui, un super jardinier,
Léo, ça...
1025
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
On va le recoller, c'est pas grave.
1026
01:04:18,333 --> 01:04:19,250
On s'est parlé, là .
1027
01:04:21,375 --> 01:04:22,375
Bravo.
1028
01:04:24,125 --> 01:04:24,833
M. Serge...
1029
01:04:25,791 --> 01:04:27,750
Je vous aime, vous savez.
1030
01:04:29,458 --> 01:04:31,750
Vous ĂŞtes pas un arbre
tout seul dans une forĂŞt.
1031
01:04:33,750 --> 01:04:34,833
On est votre forĂŞt.
1032
01:04:35,708 --> 01:04:37,750
Vous ĂŞtes pas un arbre tout seul,
1033
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
dans un coin oĂą y a pas d'autres arbres.
1034
01:04:40,416 --> 01:04:43,125
Vous ĂŞtes un arbre dans la forĂŞt
1035
01:04:43,583 --> 01:04:45,041
de la famille Shuster.
1036
01:04:46,458 --> 01:04:47,750
Merci, M. Serge.
1037
01:05:02,500 --> 01:05:05,041
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que c'est ?
1038
01:05:05,208 --> 01:05:07,291
Viens lĂ . Viens lĂ .
1039
01:05:07,458 --> 01:05:09,916
- Ils les ont exécutées !
- Mais non.
1040
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
Qu'est-ce que vous en savez ?
1041
01:05:12,166 --> 01:05:14,333
- À l'oreille.
- Comment ça, à l'oreille ?
1042
01:05:15,458 --> 01:05:17,416
- Ils veulent juste parler.
- Hein ?
1043
01:05:21,958 --> 01:05:22,958
Bon...
1044
01:05:28,416 --> 01:05:32,000
Soyez plus discret.
Le bébé a un problème de sommeil.
1045
01:05:32,166 --> 01:05:33,541
C'est ma fille.
1046
01:05:33,708 --> 01:05:35,416
- Elle va bien.
- Charlotte.
1047
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
M. Apastegui.
1048
01:05:38,916 --> 01:05:42,125
Léonidas Apastegui est mort il y a 30 ans.
1049
01:05:42,291 --> 01:05:44,666
Visiblement, pas complètement.
1050
01:05:47,458 --> 01:05:49,583
Quasimodo, ramène-moi la gamine.
1051
01:05:53,000 --> 01:05:54,791
Non, attendez. Non, non, non !
1052
01:05:54,958 --> 01:05:56,708
Vous lui voulez quoi ? Lâchez-la !
1053
01:05:56,875 --> 01:05:58,416
Vous l'emmenez oĂą ? Alice !
1054
01:05:58,583 --> 01:06:00,916
- C'est bon, allez.
- AĂŻe ! AĂŻe !
1055
01:06:01,083 --> 01:06:02,541
- Stop, calme-toi.
- Lâchez-la !
1056
01:06:02,708 --> 01:06:04,166
Oh, putain, salope !
1057
01:06:04,333 --> 01:06:06,125
Donnez-moi ça !
1058
01:06:06,291 --> 01:06:08,583
- Laissez ma famille tranquille !
- Tu veux jouer ?
1059
01:06:09,083 --> 01:06:10,916
La fille Shuster demande Ă voir papa !
1060
01:06:11,083 --> 01:06:13,291
Laissez-les tranquilles, enfoirés !
1061
01:06:13,458 --> 01:06:16,166
- Lâche-moi !
- Je m'occupe de cette salope de merde.
1062
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
Putain, t'es con ou quoi ?
1063
01:06:17,791 --> 01:06:18,541
J'ai dérapé.
1064
01:06:18,708 --> 01:06:21,333
Elle gueule, elle gueule.
Maintenant, elle dort.
1065
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
Vous voulez votre dossier, hein ?
1066
01:06:23,375 --> 01:06:26,000
Votre putain de dossier ?
Je vais vous le donner !
1067
01:06:26,416 --> 01:06:28,708
Bon, moi, il faut que je gifle. Allez.
1068
01:06:31,916 --> 01:06:33,833
Qu'est-ce qu'il y a, sale catin, va !
1069
01:06:38,291 --> 01:06:39,333
Ça fait du bien.
1070
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
- Vous ĂŞtes dingue !
- Ça va mieux.
1071
01:06:41,666 --> 01:06:43,958
Écoutez-moi. Si vous y allez,
1072
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
on est tous morts.
1073
01:06:46,041 --> 01:06:47,250
On est tous morts.
1074
01:06:47,416 --> 01:06:48,875
Faut se calmer, hein ?
1075
01:06:49,208 --> 01:06:51,333
Viens, petite mémère, hein ?
1076
01:06:51,708 --> 01:06:53,333
Promis, il va rien t'arriver.
1077
01:06:53,500 --> 01:06:56,458
Je peux vous dire
oĂą sont les bijoux et les montres.
1078
01:06:56,625 --> 01:06:58,583
On n'est pas des voleurs, madame.
1079
01:06:58,750 --> 01:07:00,000
Vous pourriez être ma mère.
1080
01:07:00,166 --> 01:07:01,500
Excuse-moi pour la gifle.
1081
01:07:01,666 --> 01:07:02,958
C'est pas grave.
1082
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Le principal, c'est que je meure pas.
1083
01:07:05,083 --> 01:07:07,041
T'as ma parole, on va rien te faire.
1084
01:07:07,208 --> 01:07:08,416
Petite mémère, va.
1085
01:07:08,583 --> 01:07:10,166
Protégez-moi, messieurs.
1086
01:07:10,333 --> 01:07:11,583
Jardinier ?
1087
01:07:11,750 --> 01:07:14,708
Si tu ne te livres pas
avec les derniers Shuster,
1088
01:07:14,875 --> 01:07:16,916
j'abats un membre de sa famille
1089
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
tous les quarts d'heure.
1090
01:07:18,458 --> 01:07:21,000
Je fais pas partie de la famille, moi.
1091
01:07:21,166 --> 01:07:22,791
- Pourquoi tu paniques ?
- Je vous jure.
1092
01:07:22,958 --> 01:07:25,666
- Pourquoi tu paniques, viens !
- Non.
1093
01:07:25,833 --> 01:07:28,291
- Touche pas !
- T'as un cœur, Quasimodo.
1094
01:07:28,458 --> 01:07:30,916
- Je pensais que t'étais que belliqueux.
- Tais-toi !
1095
01:07:31,083 --> 01:07:32,875
On est pas dans ta cité,
lâche-moi.
1096
01:07:33,458 --> 01:07:35,500
- Faut pas vous inquiéter.
- Un peu, si.
1097
01:07:35,666 --> 01:07:37,916
- T'es fort comme un cheval.
- Tais-toi.
1098
01:07:38,416 --> 01:07:40,166
Toi et moi, on est ensemble, brother.
1099
01:07:40,791 --> 01:07:41,833
Je peux partir, monsieur ?
1100
01:07:42,375 --> 01:07:43,125
Bien sûr.
1101
01:07:43,583 --> 01:07:44,208
Merci.
1102
01:07:46,625 --> 01:07:47,750
Oh, la vache !
1103
01:07:47,916 --> 01:07:50,375
Oh non, je lui ai fait une promesse,
Ă la vieille.
1104
01:07:51,458 --> 01:07:53,458
Après, c'est quand même joli, patron.
1105
01:07:54,041 --> 01:07:55,333
Oh là là , ça saigne.
1106
01:07:55,958 --> 01:07:57,458
Oh là là . Oh, ça pisse.
1107
01:07:57,625 --> 01:07:59,458
Et c'est parti.
1108
01:08:00,166 --> 01:08:01,791
Le fait divers a changé.
1109
01:08:02,416 --> 01:08:04,208
"Un jardinier au passé obscur
1110
01:08:04,375 --> 01:08:07,000
a égorgé une innocente femme de ménage."
1111
01:08:07,916 --> 01:08:10,500
Je vais te la mettre bien profond,
le jardinier.
1112
01:08:12,666 --> 01:08:14,750
Il voulait juste parler, c'est ça, hein ?
1113
01:08:15,833 --> 01:08:17,916
À l'oreille, c'est ça ?
1114
01:08:20,125 --> 01:08:21,125
Hop, lĂ .
1115
01:08:21,582 --> 01:08:23,416
Tu vas faire un gros dodo, lĂ .
1116
01:08:26,332 --> 01:08:29,082
Au compost. Faut savoir ĂŞtre moderne.
1117
01:08:31,750 --> 01:08:35,250
Que le Tout-Puissant me pardonne.
J'ai encore péché.
1118
01:08:36,625 --> 01:08:37,332
Job is done.
1119
01:08:45,500 --> 01:08:46,875
Ils ont tué Jeanne.
1120
01:08:53,832 --> 01:08:56,582
Ça suffit. Gardez-la-moi.
1121
01:08:57,000 --> 01:08:58,082
Ça suffit.
1122
01:08:58,250 --> 01:09:00,082
- Ils sont oĂą, vos trucs ?
- Attendez.
1123
01:09:00,916 --> 01:09:03,457
Attendez. Non, non. Non !
1124
01:09:09,291 --> 01:09:10,457
C'est vrai que c'est bon, votre merde.
1125
01:09:10,957 --> 01:09:12,707
Écoutez-moi, mon petit Léo.
1126
01:09:12,875 --> 01:09:14,082
Il faut agir.
1127
01:09:14,250 --> 01:09:16,750
Pour ma femme, pour mes filles
1128
01:09:16,916 --> 01:09:18,375
et pour votre maman.
1129
01:09:18,875 --> 01:09:20,832
- Oh non !
- Banzai !
1130
01:09:21,250 --> 01:09:23,916
M. Serge ! Oh...
1131
01:09:24,957 --> 01:09:26,500
M. Serge !
1132
01:09:27,625 --> 01:09:29,041
M. Serge...
1133
01:09:31,457 --> 01:09:32,791
Ce qu'il est con.
1134
01:09:40,582 --> 01:09:42,166
Guten Tag.
1135
01:10:13,500 --> 01:10:15,125
60 secondes.
1136
01:10:34,375 --> 01:10:35,375
Eins.
1137
01:10:42,750 --> 01:10:44,583
Avec les compliments
du gouvernement.
1138
01:10:46,666 --> 01:10:47,583
Sale nazi !
1139
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
Zwei.
1140
01:11:08,041 --> 01:11:10,250
- Nein!
- Ya!
1141
01:11:10,666 --> 01:11:13,291
- Nein, nein, nein!
- Ya, ya, ya!
1142
01:11:13,458 --> 01:11:15,416
Drei!
1143
01:11:19,750 --> 01:11:20,916
Papiere, bitte!
1144
01:11:34,291 --> 01:11:35,166
Oh, putain !
1145
01:11:39,291 --> 01:11:40,125
Dites-lui d'arrĂŞter !
1146
01:11:40,708 --> 01:11:43,416
You fuck my wife? You fuck my wife?
1147
01:11:47,833 --> 01:11:50,791
I'm the king of the world!
1148
01:11:51,958 --> 01:11:54,875
Vers l'infini et l'au-delĂ !
1149
01:11:59,208 --> 01:12:01,083
Il s'est passé quoi ? Je les ai sauvées ?
1150
01:12:01,916 --> 01:12:05,416
Aucun autre innocent ne meurt aujourd'hui,
compris ?
1151
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
Clignez des yeux si c'est compris.
Hein ?
1152
01:12:10,375 --> 01:12:11,291
Juste lĂ !
1153
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
Ça va aller.
1154
01:12:17,791 --> 01:12:19,750
Vous avez un souci dans votre partie.
1155
01:12:19,916 --> 01:12:21,458
J'ai la pièce principale.
1156
01:12:22,291 --> 01:12:23,375
Vous êtes coincé.
1157
01:12:25,083 --> 01:12:27,541
M. Serge a une proposition.
1158
01:12:29,041 --> 01:12:30,416
Laquelle ?
1159
01:12:30,833 --> 01:12:32,208
Un échange.
1160
01:12:32,375 --> 01:12:34,708
M. Serge contre sa famille.
1161
01:12:35,166 --> 01:12:37,916
- J'ai votre parole ?
- Vous avez ma parole.
1162
01:12:38,250 --> 01:12:39,666
M. Serge veut leur parler.
1163
01:12:46,666 --> 01:12:47,458
Elles vous écoutent.
1164
01:12:48,375 --> 01:12:49,291
Mes amours,
1165
01:12:49,458 --> 01:12:52,458
- je vais faire ce qu'un père doit faire.
- Non, mon amour.
1166
01:12:52,625 --> 01:12:54,125
Si, écoutez-moi.
1167
01:12:54,625 --> 01:12:56,666
C'est la seule solution, écoutez-moi.
1168
01:12:56,833 --> 01:12:58,750
C'est vous qui devez vivre. Hein ?
1169
01:12:59,666 --> 01:13:01,041
Je peux partir.
1170
01:13:01,208 --> 01:13:02,375
Fais pas ça, s'il te plaît.
1171
01:13:02,541 --> 01:13:06,375
Et je partirai heureux
d'avoir partagé cette vie avec vous.
1172
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
On peut pas vivre sans toi !
1173
01:13:07,958 --> 01:13:10,708
Je suis désolée
pour tout ce que je t'ai fait !
1174
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
- Fais pas ça.
- Ma fille...
1175
01:13:13,625 --> 01:13:16,291
- Tu vas faire quelque chose pour moi.
- Fais pas ça.
1176
01:13:16,458 --> 01:13:19,375
- Tu vas vivre et ĂŞtre heureuse.
- Fais pas ça !
1177
01:13:19,541 --> 01:13:20,625
- Hein ?
- Pardon, papa !
1178
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
Promets-le-moi.
1179
01:13:22,666 --> 01:13:24,458
Mia ?
1180
01:13:24,833 --> 01:13:25,958
Mon amour.
1181
01:13:26,625 --> 01:13:28,333
Je vais partir avec ton sourire
1182
01:13:28,500 --> 01:13:29,916
gravé dans le cœur.
1183
01:13:30,708 --> 01:13:33,375
Un sourire
qui m'a ensoleillé toute la vie.
1184
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
Je sais pas comment je vais vivre
sans toi.
1185
01:13:37,375 --> 01:13:39,458
Je m'occuperai de tes filles.
1186
01:13:40,083 --> 01:13:41,916
Et tu diras Ă Charlotte
1187
01:13:42,916 --> 01:13:45,375
que son père s'est sacrifié pour vous.
1188
01:13:45,541 --> 01:13:47,708
Que son père a été un héros. Hein ?
1189
01:13:48,458 --> 01:13:49,916
Et que maintenant,
1190
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
- il est parti dans le Ciel.
- Je t'aime.
1191
01:13:54,958 --> 01:13:57,041
Et qu'il est devenu une étoile.
1192
01:13:58,958 --> 01:14:00,250
Une étoile qui brille
1193
01:14:00,416 --> 01:14:02,791
plus que les autres,
qui veille sur vous
1194
01:14:03,625 --> 01:14:05,291
quand vous vous endormez.
1195
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Et vous pourrez lui faire coucou.
1196
01:14:09,541 --> 01:14:10,916
"Coucou, papa !"
1197
01:14:11,416 --> 01:14:12,500
- Coucou ?
- Coucou, papa.
1198
01:14:12,666 --> 01:14:14,208
C'est bon, les coucous sont finis.
1199
01:14:14,375 --> 01:14:16,041
"Coucou, papa !"
1200
01:14:17,083 --> 01:14:18,375
"Coucou, papa !"
1201
01:14:20,125 --> 01:14:21,291
Adieu.
1202
01:14:27,083 --> 01:14:29,541
Waouh ! J'ai été bon, non ? Hein ?
1203
01:14:30,083 --> 01:14:30,708
Non.
1204
01:14:30,875 --> 01:14:32,208
Ah si.
1205
01:14:32,375 --> 01:14:34,000
Moi, je me suis trouvé bien.
1206
01:14:34,166 --> 01:14:35,833
Vous ĂŞtes dur, lĂ .
1207
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
J'ai eu les larmes,
j'ai sorti toutes les tripes.
1208
01:14:38,625 --> 01:14:40,375
C'est ça, la politique.
1209
01:14:40,875 --> 01:14:44,375
Faut savoir jouer la comédie
pour le bien commun, évidemment.
1210
01:14:44,958 --> 01:14:46,000
Allez, on y va.
1211
01:14:46,166 --> 01:14:48,250
Mais on peut lui faire confiance,
Ă ce type ?
1212
01:14:49,458 --> 01:14:50,291
Non.
1213
01:14:52,041 --> 01:14:53,416
Vous allez faire quoi, alors ?
1214
01:14:53,583 --> 01:14:55,291
Vous débarrasser des mauvaises herbes.
1215
01:14:56,958 --> 01:14:59,250
Vous ĂŞtes flippant, mais c'est bien.
1216
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Mais vous ĂŞtes flippant.
1217
01:15:02,166 --> 01:15:03,375
Tenez. Je vous la confie.
1218
01:15:03,541 --> 01:15:05,333
Pour le bien de la mission,
1219
01:15:05,500 --> 01:15:08,541
et aussi parce qu'aujourd'hui,
je suis un petit peu imprévisible.
1220
01:15:08,708 --> 01:15:10,500
- Hein ?
- OK.
1221
01:15:10,666 --> 01:15:11,791
- Bref.
- Ouais.
1222
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Allez.
1223
01:15:13,416 --> 01:15:14,791
PrĂŞt pour le sacrifice.
1224
01:15:17,583 --> 01:15:18,666
C'est bon.
1225
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Vous faites quoi, Léo ?
1226
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
Comme les mamans africaines.
1227
01:15:27,458 --> 01:15:28,333
C'est bien, lĂ . Non ?
1228
01:15:28,500 --> 01:15:29,666
Ça vous va pas du tout.
1229
01:15:30,875 --> 01:15:33,125
Je comprends le souci de praticité,
bien sûr.
1230
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
La mission avant tout, hein ?
1231
01:15:36,250 --> 01:15:38,166
La mission avant tout. On y va.
1232
01:15:43,708 --> 01:15:45,458
Ça y est, j'ai craqué son dossier.
1233
01:15:49,916 --> 01:15:51,916
Oh là , ça va être compliqué, là .
1234
01:15:59,375 --> 01:16:01,416
On a craqué le fichier du jardinier.
1235
01:16:01,875 --> 01:16:04,583
C'est un gros poisson, patron.
C'est un malade.
1236
01:16:04,750 --> 01:16:06,291
Va falloir être méfiants.
1237
01:16:07,000 --> 01:16:08,708
C'est un dossier classé secret-défense.
1238
01:16:08,875 --> 01:16:11,208
Et Ă mon avis,
le dossier vous est pas inconnu.
1239
01:16:17,875 --> 01:16:20,958
Je repense Ă votre confession intime
et intense.
1240
01:16:21,500 --> 01:16:23,250
Je voulais vous dire, sachez
1241
01:16:24,041 --> 01:16:26,083
que si vous éprouvez le besoin
de me reparler,
1242
01:16:26,250 --> 01:16:28,125
vous aurez une oreille attentive.
1243
01:16:30,833 --> 01:16:34,083
Vous avez raison.
Peu de mots suffisent, parfois.
1244
01:16:34,250 --> 01:16:35,416
Vous m'apprenez beaucoup.
1245
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
Son dossier, c'est du lourd.
1246
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Vous lisez pas le CV ?
1247
01:16:47,291 --> 01:16:48,291
Sergent Bohm !
1248
01:16:48,958 --> 01:16:50,625
J'aurais dû reconnaître ta signature.
1249
01:16:50,791 --> 01:16:52,541
Bohm ? C'est qui, Bohm ?
1250
01:16:53,041 --> 01:16:54,750
Espèce de fumier.
1251
01:16:54,916 --> 01:16:56,708
"Léonidas Apastegui" !
1252
01:16:57,250 --> 01:16:58,458
Je connaissais pas ton vrai nom.
1253
01:16:59,500 --> 01:17:02,708
Rien à voir avec le sergent Léo Bohm,
1254
01:17:02,875 --> 01:17:04,291
mon meilleur élément.
1255
01:17:04,458 --> 01:17:05,625
Cinq fois décoré.
1256
01:17:06,083 --> 01:17:07,166
T'étais comme mon frère !
1257
01:17:07,583 --> 01:17:09,958
Je me disais bien
que je connaissais cette voix...
1258
01:17:10,958 --> 01:17:12,041
commandant Masson.
1259
01:17:12,208 --> 01:17:14,166
- Bizarre, non ?
- Un peu.
1260
01:17:14,333 --> 01:17:15,833
Je vais faire un petit check. OK ?
1261
01:17:19,500 --> 01:17:21,458
Vous étiez ma nouvelle famille.
1262
01:17:22,500 --> 01:17:24,916
Mais les soldats qui tuent les innocents
1263
01:17:25,083 --> 01:17:26,500
ne peuvent plus être mes frères.
1264
01:17:26,916 --> 01:17:27,791
C'était les ordres,
1265
01:17:27,958 --> 01:17:29,625
et t'as fait ce qu'il y a de pire.
1266
01:17:30,416 --> 01:17:31,416
Tu as désobéi.
1267
01:17:31,875 --> 01:17:32,875
Oui.
1268
01:17:33,250 --> 01:17:36,083
Exterminer une tribu de nomades
n'est pas digne d'un chef.
1269
01:17:36,583 --> 01:17:37,666
C'est ça, la guerre !
1270
01:17:37,833 --> 01:17:39,333
Non, c'est pas la guerre.
1271
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
C'est un crime.
1272
01:17:42,291 --> 01:17:44,375
Et toi ? Éliminer tous tes hommes ?
1273
01:17:44,541 --> 01:17:45,416
C'est quoi, alors ?
1274
01:17:45,583 --> 01:17:47,250
Une forme de justice.
1275
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
Vous me trouverez toujours
sur votre chemin,
1276
01:17:51,791 --> 01:17:53,250
si vous attaquez des innocents.
1277
01:17:56,708 --> 01:17:58,583
Je comprends mieux avec la vue d'ensemble.
1278
01:17:58,750 --> 01:18:00,125
Mais vous savez quoi ?
1279
01:18:02,333 --> 01:18:03,583
Cette vue me plaît.
1280
01:18:04,000 --> 01:18:05,083
Beaucoup.
1281
01:18:07,458 --> 01:18:08,416
Merci.
1282
01:18:38,625 --> 01:18:40,791
Léo, je peux vous demander un service ?
1283
01:18:43,208 --> 01:18:46,458
J'en ai marre d'ĂŞtre en nazi,
vous pouvez lui demander ses fringues ?
1284
01:18:48,541 --> 01:18:49,291
Enlève tes fringues.
1285
01:18:50,666 --> 01:18:51,750
Mes fringues ?
1286
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
Tes fringues !
1287
01:19:00,625 --> 01:19:02,000
Tu vas oĂą, soldat, lĂ ?
1288
01:19:02,166 --> 01:19:03,041
Tu vas oĂą ?
1289
01:19:03,208 --> 01:19:05,208
On peut pas gagner, ils sont trop forts.
1290
01:19:05,375 --> 01:19:06,750
T'as peut-ĂŞtre raison.
1291
01:19:07,083 --> 01:19:08,500
Tu as déserté !
1292
01:19:08,666 --> 01:19:09,916
D-É...
1293
01:19:10,083 --> 01:19:12,208
S-E-R-T-É !
1294
01:19:16,250 --> 01:19:19,416
Je reconnais ton parfum,
Playboy. T'es pas loin.
1295
01:19:32,458 --> 01:19:34,583
Introuvable, ce connard.
C'est pas possible.
1296
01:19:39,000 --> 01:19:41,250
Vous faites quoi ?
Vous allez blesser quelqu'un.
1297
01:19:41,416 --> 01:19:43,041
Oui, c'est justement le but.
1298
01:19:43,208 --> 01:19:44,583
- Non, quelqu'un d'innocent.
- Hein ?
1299
01:19:44,750 --> 01:19:46,125
En l'occurrence, moi.
1300
01:19:48,958 --> 01:19:50,541
Vous avez fait ça vite.
1301
01:19:50,708 --> 01:19:52,125
Comment je fais, maintenant ?
1302
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
Chut, chut, chut...
1303
01:20:00,875 --> 01:20:03,625
Vous mettez votre doigt
dans la bouche de ma fille ?
1304
01:20:03,791 --> 01:20:05,250
Vous avez tué des gens avec.
1305
01:20:05,416 --> 01:20:06,583
Question de survie.
1306
01:20:06,750 --> 01:20:08,416
On peut survivre dans l'hygiène.
1307
01:20:10,458 --> 01:20:11,666
Attention.
1308
01:20:15,833 --> 01:20:17,916
Tu fais du karaté.
1309
01:20:18,083 --> 01:20:20,333
J'aime deux choses.
Les femmes et le couteau.
1310
01:20:21,500 --> 01:20:22,958
- Je vais te le faire payer.
- Allez, viens.
1311
01:20:27,500 --> 01:20:30,083
- Vraiment ? Sur un bébé ?
- Rien Ă branler
1312
01:20:30,250 --> 01:20:31,166
de ton bébé.
1313
01:20:34,625 --> 01:20:37,500
- Fallait pas toucher la Rolex.
- Fallait pas toucher le bébé.
1314
01:20:40,125 --> 01:20:41,666
Il est méchant, lui.
1315
01:20:44,916 --> 01:20:46,833
T'es bien trop beau
pour ĂŞtre vrai.
1316
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
- C'est pour jouer.
- Playboy !
1317
01:21:10,750 --> 01:21:12,458
Allez, fini de jouer, lĂ .
1318
01:21:14,916 --> 01:21:16,458
C'est bon, hein ?
1319
01:21:16,625 --> 01:21:18,125
Oh !
1320
01:21:18,291 --> 01:21:19,291
Oh putain, mes couilles !
1321
01:21:19,750 --> 01:21:21,000
Putain ! Connard !
1322
01:21:22,416 --> 01:21:23,125
Merde.
1323
01:21:23,291 --> 01:21:24,875
Fini de jouer, l'artiste. Allez.
1324
01:21:25,041 --> 01:21:26,458
On peut ranger les tambours.
1325
01:21:28,125 --> 01:21:29,750
Un dernier mot pour ton public ?
1326
01:21:33,416 --> 01:21:34,625
Esmeralda ?
1327
01:21:35,041 --> 01:21:35,958
Nom de merde.
1328
01:21:36,125 --> 01:21:39,041
Je vous ai vu en danger.
Ça a été ma première idée.
1329
01:21:39,625 --> 01:21:40,750
Shuster ?
1330
01:21:41,916 --> 01:21:42,708
Il est mort ?
1331
01:21:42,875 --> 01:21:44,125
Shuster ?
1332
01:21:44,958 --> 01:21:48,041
Pour votre intégrité physique
Ă toutes les deux, bougez pas.
1333
01:21:49,250 --> 01:21:49,875
C'est un conseil.
1334
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Pas une menace.
1335
01:21:58,791 --> 01:21:59,958
Elle va bien.
1336
01:22:01,166 --> 01:22:02,000
Ouais.
1337
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
C'est le principal.
1338
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Vas-y, on y va.
1339
01:22:05,458 --> 01:22:08,291
Non. Trouve du réseau,
appelle la police et abrite-toi.
1340
01:22:08,458 --> 01:22:09,750
- Je pars pas sans toi.
- Vas-y.
1341
01:22:09,916 --> 01:22:12,500
- Pas sans toi.
- Ça sert à rien d'y aller à deux.
1342
01:22:12,666 --> 01:22:13,916
Écoute-moi, pour une fois.
1343
01:22:14,083 --> 01:22:16,375
Je reste ici et j'attends ton père.
1344
01:22:16,541 --> 01:22:18,958
T'y vas et si tu vois Charlotte...
1345
01:22:19,708 --> 01:22:20,875
Évidemment.
1346
01:22:21,666 --> 01:22:22,791
Je prends soin de ma sœur.
1347
01:22:23,541 --> 01:22:24,833
Ta petite sœur.
1348
01:22:25,333 --> 01:22:26,541
Tu sais, je...
1349
01:22:27,750 --> 01:22:28,875
je te déteste pas.
1350
01:22:31,875 --> 01:22:33,041
Moi aussi, je t'aime.
1351
01:22:34,166 --> 01:22:35,833
Allez, vas-y, vas-y.
1352
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
Bohm.
1353
01:24:06,416 --> 01:24:07,208
Masson.
1354
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
Bohm.
1355
01:24:09,375 --> 01:24:10,583
Y a plus de deal.
1356
01:24:11,583 --> 01:24:12,916
T'es tout seul.
1357
01:24:13,458 --> 01:24:14,708
Rends-toi.
1358
01:24:15,375 --> 01:24:16,166
Tu connais le code.
1359
01:24:16,666 --> 01:24:17,958
La mort...
1360
01:24:18,375 --> 01:24:20,000
plutôt que le déshonneur.
1361
01:24:23,583 --> 01:24:24,541
OK.
1362
01:24:26,041 --> 01:24:27,500
Et merde.
1363
01:24:36,500 --> 01:24:38,000
Désolé pour toi, mon pote.
1364
01:24:39,958 --> 01:24:42,708
J'ai bien peur que tu sois en train
de brûler en enfer.
1365
01:25:01,666 --> 01:25:03,875
Tu me permets de me désarmer à mon tour.
1366
01:25:04,041 --> 01:25:05,250
Je vous la passe.
1367
01:25:06,125 --> 01:25:06,791
Oui.
1368
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Je vous laisse l'action,
pour une fois, mon petit Léo.
1369
01:25:11,791 --> 01:25:13,500
- Ah oui.
- Faites attention.
1370
01:25:13,958 --> 01:25:15,583
Je vous souhaite bonne chance.
1371
01:25:15,750 --> 01:25:19,125
Non, parce que ça porte malheur.
1372
01:25:19,291 --> 01:25:21,291
Je vous souhaite de la merde. Enfin...
1373
01:25:22,125 --> 01:25:23,083
Je vous dis merde.
1374
01:25:23,250 --> 01:25:24,333
Merde, enfin...
1375
01:25:25,291 --> 01:25:26,541
Merde, quoi.
1376
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Défoncez-lui bien la gueule.
1377
01:25:44,833 --> 01:25:46,708
Obéir aveuglément...
1378
01:25:47,875 --> 01:25:49,000
c'est tout toi.
1379
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
Je suis né pour obéir.
1380
01:25:51,875 --> 01:25:54,625
Moi, j'ai choisi la désobéissance.
1381
01:25:55,250 --> 01:25:58,708
Dix ans qu'on me demande
d'éliminer la liste Matignon.
1382
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Ça va continuer, je te le promets.
1383
01:26:02,666 --> 01:26:03,416
Non.
1384
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
Je t'apprendrai à obéir, Bohm.
1385
01:26:17,666 --> 01:26:20,000
Je ferai pas la mĂŞme erreur
qu'il y a 20 ans.
1386
01:26:23,333 --> 01:26:23,958
Et ça ?
1387
01:26:25,375 --> 01:26:26,041
T'as oublié ?
1388
01:26:26,625 --> 01:26:27,625
Hein ?
1389
01:26:28,416 --> 01:26:29,500
Non.
1390
01:26:47,083 --> 01:26:48,541
On a retrouvé maman.
1391
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
Oh, mes amours !
1392
01:26:51,416 --> 01:26:53,791
Je t'aime. T'as sauvé ma fille.
1393
01:26:53,958 --> 01:26:56,166
- OĂą est Alice ?
- Partie appeler la police.
1394
01:26:56,625 --> 01:26:58,750
- T'as assuré, putain.
- C'est fini.
1395
01:26:58,916 --> 01:27:01,000
Merci, merci, merci.
1396
01:27:01,166 --> 01:27:02,333
C'est fini.
1397
01:27:03,375 --> 01:27:05,333
T'as failli te sacrifier pour moi.
1398
01:27:05,500 --> 01:27:08,166
Non, c'était
de la manipulation psychologique.
1399
01:27:08,333 --> 01:27:11,083
Une technique des Forces Spéciales.
Tu crois quoi ?
1400
01:27:11,791 --> 01:27:12,541
Quoi ?
1401
01:27:14,333 --> 01:27:17,625
Non, mais évidemment que si j'avais dû
me sacrifier, je l'aurais fait.
1402
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Mais pas lĂ .
1403
01:27:20,000 --> 01:27:22,625
- C'est quoi, ça ?
- Ça, c'est...
1404
01:27:23,333 --> 01:27:24,791
c'est la guerre.
1405
01:27:24,958 --> 01:27:25,625
Papa !
1406
01:27:25,791 --> 01:27:27,333
- Oh, mon amour.
- Papa !
1407
01:27:28,333 --> 01:27:29,166
C'est fini.
1408
01:27:29,333 --> 01:27:30,333
Mia !
1409
01:27:32,333 --> 01:27:33,916
- T'as appelé la police ?
- Pas de réseau...
1410
01:27:34,083 --> 01:27:36,333
C'est pas le moment. Allez, faut y aller.
1411
01:27:36,500 --> 01:27:37,583
Et Léo ?
1412
01:27:38,583 --> 01:27:39,416
Léo ?
1413
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
Il est occupé.
1414
01:28:36,166 --> 01:28:37,458
Allez, rampe.
1415
01:28:38,083 --> 01:28:40,041
Rampe dans ton putain de jardin.
1416
01:28:47,166 --> 01:28:48,500
Ici, c'est mon terrain.
1417
01:28:50,041 --> 01:28:51,166
Cactus.
1418
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Lierre.
1419
01:29:40,458 --> 01:29:41,750
Décidément,
1420
01:29:42,750 --> 01:29:43,750
t'as pas d'honneur, Masson.
1421
01:29:44,666 --> 01:29:45,958
T'as pas d'honneur.
1422
01:29:47,833 --> 01:29:49,250
Adieu, Bohm.
1423
01:29:57,458 --> 01:29:59,041
Soldat, putain !
1424
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Fin de mission.
1425
01:30:02,291 --> 01:30:04,000
On obéit aux ordres, merde !
1426
01:30:04,666 --> 01:30:08,208
C'est terminé. Moi aussi, j'ai choisi
la voie de la désobéissance.
1427
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
On obéit...
1428
01:31:02,375 --> 01:31:04,791
Je suis plus fier d'avoir combattu
contre vous, sergent Bohm,
1429
01:31:04,958 --> 01:31:07,375
que d'avoir servi
sous les ordres de Masson.
1430
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
Y a plus de sergent Bohm.
1431
01:31:10,416 --> 01:31:13,291
Moi, je suis juste un simple jardinier.
1432
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Non, vous êtes plus que ça.
1433
01:31:17,000 --> 01:31:19,333
Il faut penser Ă semer autre chose,
soldat.
1434
01:31:19,791 --> 01:31:20,791
OK ?
1435
01:31:34,125 --> 01:31:35,125
Dites donc,
1436
01:31:36,375 --> 01:31:39,291
vous ĂŞtes un peu tendu en ce moment,
mon petit Léo.
1437
01:31:40,208 --> 01:31:41,041
Bon...
1438
01:31:41,708 --> 01:31:44,916
- Il nous embĂŞtera plus, celui-lĂ .
- Non, M. Serge.
1439
01:31:46,041 --> 01:31:48,083
- Ça va ?
- Ça va.
1440
01:31:48,916 --> 01:31:50,000
Ça va.
1441
01:31:51,583 --> 01:31:53,041
Ah oui, quand mĂŞme.
1442
01:32:03,291 --> 01:32:04,083
Il se passe quoi ?
1443
01:32:05,125 --> 01:32:07,000
Léo, vous faites quoi ? Allez, venez.
1444
01:32:07,166 --> 01:32:09,541
- La ville, ça me réussit pas.
- Hein ?
1445
01:32:10,083 --> 01:32:11,375
Vous ferez quoi, ici ?
1446
01:32:11,541 --> 01:32:13,708
Ce que je fais de mieux. Disparaître.
1447
01:32:14,333 --> 01:32:15,916
Et jardiner.
1448
01:32:21,958 --> 01:32:22,833
Merci, Léo.
1449
01:32:24,375 --> 01:32:25,958
Vous nous avez sauvé la vie.
1450
01:32:26,500 --> 01:32:28,291
Merci du fond du cœur.
1451
01:32:31,958 --> 01:32:34,125
- Faites attention Ă vous.
- OK.
1452
01:32:34,291 --> 01:32:36,291
Et je ferai bien exploser l'affaire.
1453
01:32:36,958 --> 01:32:37,916
Allez.
1454
01:32:38,750 --> 01:32:40,125
La petite, je sais que c'est vous.
1455
01:32:42,375 --> 01:32:43,750
Un travail d'équipe.
1456
01:32:47,208 --> 01:32:48,291
Merci.
1457
01:32:50,166 --> 01:32:51,166
Oh...
1458
01:34:07,875 --> 01:34:09,000
Masson...
1459
01:34:22,375 --> 01:34:23,833
- Elle dort ?
- Hm.
1460
01:34:25,583 --> 01:34:26,791
Et sans musique.
1461
01:34:29,708 --> 01:34:32,875
HĂ©, je vous ai dit
que j'avais filmé un truc de ouf.
1462
01:34:33,041 --> 01:34:37,041
Dix ans qu'on me demande
d'éliminer la liste Matignon.
1463
01:34:37,208 --> 01:34:39,375
- Je fais ce qu'on me dit...
- Non !
1464
01:34:39,541 --> 01:34:40,791
T'as fait ça quand ?
1465
01:34:40,958 --> 01:34:42,791
- Dans le jardin.
- Bien joué, ma fille !
1466
01:34:42,958 --> 01:34:44,708
Le document plus cette vidéo...
1467
01:34:45,125 --> 01:34:47,333
- C'est le scoop du siècle.
- Ah...
1468
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
- Trop forte.
- Merci.
1469
01:34:48,875 --> 01:34:50,375
Contente, Mme la journaliste ?
1470
01:34:50,541 --> 01:34:53,416
Rédac-cheffe. Là , je vais les coucher.
J'envoie un mail.
1471
01:34:59,416 --> 01:35:01,333
Stabilise la voiture, je peux pas écrire.
1472
01:35:12,666 --> 01:35:13,666
- Papa ?
- Hm ?
1473
01:35:13,833 --> 01:35:15,541
C'est pas ta voiture, ça ?
1474
01:35:15,708 --> 01:35:17,833
- Où ça ?
- Là , derrière nous !
1475
01:35:19,583 --> 01:35:20,791
C'est ma BM !
1476
01:35:20,958 --> 01:35:21,916
Elle accélère !
1477
01:35:32,833 --> 01:35:34,583
- Accélère !
- Je le fais !
1478
01:35:35,541 --> 01:35:37,583
Doucement !
J'ai Charlotte dans les bras !
1479
01:35:48,916 --> 01:35:50,750
- Tiens la petite !
- Je la tiens.
1480
01:35:50,916 --> 01:35:52,833
Il va bousiller ma caisse !
1481
01:35:53,000 --> 01:35:54,041
Il va nous tuer, surtout !
1482
01:35:55,958 --> 01:35:57,041
Fais gaffe !
1483
01:35:57,208 --> 01:35:59,541
- Fais gaffe, papa !
- Moi, je dois faire gaffe ?
1484
01:35:59,958 --> 01:36:02,500
Envoie ce putain de mail !
1485
01:36:02,666 --> 01:36:04,541
- Ça va ?
- Ça va. C'est OK.
1486
01:36:04,708 --> 01:36:06,375
- La petite ?
- Je l'ai réceptionnée.
1487
01:36:19,625 --> 01:36:21,000
- Il double !
- ArrĂŞte-toi !
1488
01:36:21,166 --> 01:36:22,333
Il double !
1489
01:36:23,875 --> 01:36:24,625
Dégage !
1490
01:36:24,791 --> 01:36:26,875
Range-toi ! Range-toi !
1491
01:36:27,208 --> 01:36:28,416
C'est toi, range-toi !
1492
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
Non, tu te ranges. Range-toi !
1493
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
Je me rangerai pas !
1494
01:36:45,666 --> 01:36:46,875
Vite !
1495
01:36:48,541 --> 01:36:49,583
Oh, putain !
1496
01:36:51,458 --> 01:36:52,541
- Non !
- Si !
1497
01:36:52,708 --> 01:36:55,208
- Non ! Non !
- Si ! Si !
1498
01:36:58,500 --> 01:36:59,750
Et voilĂ .
1499
01:37:00,833 --> 01:37:03,291
Pour les combats, le spécialiste,
c'est peut-être Léo,
1500
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
mais pour le tout-terrain, c'est papa !
1501
01:37:11,958 --> 01:37:15,291
- Il revient, il revient !
- Putain, c'est pas possible !
1502
01:37:31,083 --> 01:37:33,250
Balance ton mail,
qu'on meure pas pour rien !
1503
01:37:33,416 --> 01:37:35,250
- Où est mon téléphone ?
- Cherche-le !
1504
01:37:40,750 --> 01:37:43,125
Y a Léo, papa ! On est sauvés !
1505
01:37:43,291 --> 01:37:44,666
Yes!
1506
01:37:54,000 --> 01:37:55,208
Bohm !
1507
01:37:55,833 --> 01:37:57,208
Tu vas pas me lâcher.
1508
01:38:04,500 --> 01:38:05,375
Enfoiré !
1509
01:38:32,833 --> 01:38:33,791
OĂą il est ?
1510
01:38:43,166 --> 01:38:45,166
T'aurais pas dû désobéir, Bohm.
1511
01:38:46,625 --> 01:38:47,833
Bougez pas.
1512
01:38:48,166 --> 01:38:49,208
Toutes les trois.
1513
01:38:49,375 --> 01:38:50,333
Mais t'es fou ?
1514
01:38:51,291 --> 01:38:52,291
Oui.
1515
01:38:54,333 --> 01:38:55,375
Attention.
1516
01:39:03,833 --> 01:39:04,791
Dis donc...
1517
01:39:05,250 --> 01:39:07,583
Je crois que ça manque d'un joueur
dans votre partie.
1518
01:39:09,875 --> 01:39:10,541
Bah ouais.
1519
01:39:10,708 --> 01:39:13,041
Pas de plan Ă trois sans Sergio.
1520
01:39:20,625 --> 01:39:21,875
Dis donc,
1521
01:39:22,041 --> 01:39:24,041
t'as pas une mission Ă terminer, toi ?
1522
01:39:26,083 --> 01:39:28,416
C'est important de terminer sa mission.
1523
01:39:29,125 --> 01:39:30,541
Ils t'ont dit quoi, à l'armée ?
1524
01:39:36,833 --> 01:39:38,458
Allez, viens. Allez !
1525
01:39:38,625 --> 01:39:40,916
Ça se bouscule dans ta tête. Tu sais plus.
1526
01:39:41,083 --> 01:39:42,541
La vengeance ? La mission ?
1527
01:39:42,708 --> 01:39:43,916
La vengeance ? La mission ?
1528
01:39:44,083 --> 01:39:45,291
Vengeance ? Mission ?
1529
01:39:45,458 --> 01:39:47,708
La vengeance ? La mission ? La vengeance ?
1530
01:39:47,875 --> 01:39:49,750
Termine ta putain de mission !
1531
01:39:49,916 --> 01:39:51,708
Elle est lĂ , ta mission. Oui !
1532
01:39:52,208 --> 01:39:54,916
Mais attention, ta mission,
c'est Mohammed Ali.
1533
01:39:55,291 --> 01:39:57,416
Vole comme le papillon... Je suis lĂ .
1534
01:39:57,583 --> 01:39:58,458
Ouh ouh !
1535
01:39:59,833 --> 01:40:00,583
Tu m'as vu ?
1536
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Putain, c'est pas passé loin !
1537
01:40:06,708 --> 01:40:07,375
T'as plus rien.
1538
01:40:08,916 --> 01:40:10,208
Alors viens, maintenant.
1539
01:40:10,375 --> 01:40:12,166
Viens. Viens, on se tape.
1540
01:40:13,500 --> 01:40:14,666
On se finit ça comme des vrais.
1541
01:40:15,041 --> 01:40:16,875
En bonhommes. Hein ?
1542
01:40:17,458 --> 01:40:19,000
Vole comme le papillon,
1543
01:40:19,666 --> 01:40:20,625
pique comme l'abeille !
1544
01:40:26,708 --> 01:40:28,000
Yes!
1545
01:40:28,666 --> 01:40:29,791
Oui !
1546
01:40:45,291 --> 01:40:46,500
Masson...
1547
01:40:47,250 --> 01:40:49,375
la nature pardonne.
1548
01:40:53,250 --> 01:40:54,250
Pas moi.
1549
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
C'est une belle phrase, Léo.
1550
01:40:58,125 --> 01:40:59,125
Yes!
1551
01:41:02,375 --> 01:41:05,000
Hé... Bien joué, hein ?
1552
01:41:06,041 --> 01:41:07,791
Heureusement que j'ai fait diversion.
1553
01:41:08,333 --> 01:41:10,500
On fait une belle équipe,
vous trouvez pas ?
1554
01:41:10,666 --> 01:41:11,916
Chéri !
1555
01:41:12,708 --> 01:41:13,666
Papa !
1556
01:41:13,833 --> 01:41:16,416
T'as assuré ! Je suis fière de toi.
1557
01:41:18,541 --> 01:41:19,291
Dites pas merci.
1558
01:41:20,333 --> 01:41:20,958
Merci.
1559
01:41:23,458 --> 01:41:24,375
Je vous en prie.
1560
01:41:28,083 --> 01:41:28,958
Il fait quoi ?
1561
01:41:29,500 --> 01:41:30,541
OĂą il va ?
1562
01:41:32,000 --> 01:41:33,875
- Léo !
- Vous faites quoi ?
1563
01:41:36,166 --> 01:41:36,833
Bah...
1564
01:41:38,083 --> 01:41:39,250
Vous dites pas au revoir ?
1565
01:41:44,208 --> 01:41:45,291
Au revoir.
1566
01:41:47,916 --> 01:41:50,666
Oui... Il est balèze, quand même.
1567
01:41:51,166 --> 01:41:54,083
C'est bien aussi
quand c'est court, simple, précis.
1568
01:41:54,250 --> 01:41:55,916
- Je devrais...
- Ferme-la.
1569
01:41:58,333 --> 01:41:59,916
Moi aussi, je t'aime.
1570
01:42:23,333 --> 01:42:26,000
Rebondissements dans l'affaire
de la liste Matignon.
1571
01:42:26,166 --> 01:42:28,333
Le Premier ministre
Georges-François Balfen
1572
01:42:28,500 --> 01:42:31,041
a été placé en détention provisoire
1573
01:42:31,208 --> 01:42:33,375
à la prison de la Santé ce matin.
1574
01:42:33,541 --> 01:42:36,500
Cette arrestation marque un tournant
dans ce scandale...
1575
01:42:37,166 --> 01:42:39,666
Eh oui, ton papa est un héros de l'ombre.
1576
01:44:11,500 --> 01:44:12,541
Bonjour.
1577
01:44:16,291 --> 01:44:17,416
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1578
01:44:17,583 --> 01:44:20,125
- Où je peux garer mon vélo ?
- Impossible, ici.
1579
01:44:20,291 --> 01:44:23,166
- Mais je suis Serge Shuster.
- Serge...
1580
01:44:23,333 --> 01:44:25,000
Shuster. Ministre de l'Écologie.
1581
01:44:25,541 --> 01:44:27,833
Non, c'est M. Chassagnol,
le ministre de l'Écologie.
1582
01:44:28,000 --> 01:44:31,666
Plus maintenant.
C'est moi, le ministre de l'Écologie.
1583
01:44:31,833 --> 01:44:32,708
Un problème ?
1584
01:44:32,875 --> 01:44:35,000
Monsieur prétend être
ministre de l'Écologie.
1585
01:44:35,166 --> 01:44:36,708
Non, c'est M. Chassagnol.
1586
01:44:37,333 --> 01:44:38,833
Jusqu'Ă 10 h.
1587
01:44:39,000 --> 01:44:41,333
Aujourd'hui, vous avez une nomination
en mon honneur.
1588
01:44:41,500 --> 01:44:44,416
Ă€ partir de 10 h, c'est moi,
le ministre de l'Écologie.
1589
01:44:44,583 --> 01:44:47,125
C'est M. Chassagnol,
le ministre de l'Écologie.
1590
01:44:47,625 --> 01:44:48,750
Pardon.
1591
01:44:48,916 --> 01:44:49,666
Salut, Didier.
1592
01:44:50,291 --> 01:44:51,916
Et Didier le chevelu rentre comme ça ?
1593
01:44:52,791 --> 01:44:53,666
Monsieur travaille ici.
1594
01:44:53,833 --> 01:44:56,791
Justement, moi aussi,
j'aimerais rentrer pour travailler ici.
1595
01:44:56,958 --> 01:44:57,958
Pièce d'identité ?
1596
01:44:59,333 --> 01:45:01,541
Carrément.
C'est pas bien, ce que vous faites.
1597
01:45:02,791 --> 01:45:05,541
VoilĂ . Serge Shuster.
1598
01:45:05,708 --> 01:45:07,833
Alors... Shuster, Shuster...
1599
01:45:09,625 --> 01:45:11,333
Désolé, vous n'êtes pas sur la liste.
1600
01:45:11,958 --> 01:45:15,083
Ça, pour une fois,
c'est une bonne nouvelle.109689