All language subtitles for Lady.Love.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,040 Ţi-am spus, camera din încăpere era pornită. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,360 GERMANIA 1996 3 00:00:05,440 --> 00:00:09,880 Fred şi cu mine ne prosteam. Cred că nu a oprit camera. 4 00:00:11,360 --> 00:00:15,120 Dar clubul a ars. Cum se face că ai caseta? 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,960 Focul nu a ajuns la subsol! 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,480 Asta dovedeşte că nu l-am ucis eu. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,080 Mulţumesc, o vom analiza. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,560 Moartea lui Fred m-a şocat. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,880 Să nu părăseşti Germania. Mulţumesc. 10 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 Dar am venit cât am putut de repede. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 Tatăl Lucynei mi-a făcut cunoştinţă cu Baron, cu Andreas... 12 00:00:46,600 --> 00:00:50,760 Dacă vrei să afli ceva despre Lucyna, vorbeşte cu oamenii ăia! 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,640 Pentru că Baron a mers la închisoare pentru ea. 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,920 Târfa aia îmi pune o crimă în cârcă. 15 00:00:59,880 --> 00:01:01,600 Şi te va distruge şi pe tine. 16 00:01:04,440 --> 00:01:08,760 LADY LOVE 17 00:01:12,920 --> 00:01:17,720 Nu... nu sunt sigură ce s-a întâmplat atunci. 18 00:01:21,960 --> 00:01:24,920 Nu... nu-mi aduc aminte prea multe. 19 00:01:30,120 --> 00:01:32,680 Boguslaw Kalita spune că ai fost ultima persoană 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 care l-a văzut pe Ferdynand Pawlowski în viaţă. 21 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Sunt acuzată de ceva? 22 00:01:40,600 --> 00:01:44,560 Nu, eşti intervievată ca martoră într-o anchetă în desfăşurare. 23 00:01:50,280 --> 00:01:53,240 Nu ştiu dacă pot depune mărturie. 24 00:01:53,720 --> 00:01:55,280 De ce? 25 00:01:56,160 --> 00:01:59,160 Sufăr... sufăr de o boală... 26 00:02:02,120 --> 00:02:04,960 Fac tratament. Psihiatric. 27 00:02:07,960 --> 00:02:10,920 Când sunt stresată fac lucruri şi... 28 00:02:12,680 --> 00:02:15,800 nu... nu-mi amintesc. 29 00:02:17,160 --> 00:02:20,960 Când ai interogat-o? De ce? Cine dracu' ţi-a permis? 30 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 Fiica ta este majoră şi nu a părut surprinsă. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 Pentru că citeşte ziarele! 32 00:02:29,640 --> 00:02:32,920 Tabloidele poloneze au scris despre crimă şi despre nenorocitul ăla! 33 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 Te referi la Boguslaw Kalita? 34 00:02:34,880 --> 00:02:38,080 Trebuie să-l interoghezi pe idiotul ăla, nu pe Kasia! 35 00:02:38,800 --> 00:02:41,600 - Gangsterul ăla. - Am vorbit deja cu el. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,880 Mi-a spus despre şederea ta în Tricity 37 00:02:45,440 --> 00:02:48,320 şi despre afacerile tale cu el. 38 00:02:50,600 --> 00:02:53,800 Kasia... nu a avut nicio legătură cu asta. 39 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 - Poate sunt lucruri pe care nu le ştii? - Cum ar fi? 40 00:03:31,520 --> 00:03:33,080 Boguś minte! 41 00:03:35,360 --> 00:03:37,560 Fiica ta nu poate confirma. 42 00:03:37,640 --> 00:03:40,840 Nu înţelegi că nu e vorba despre ea? Este despre mine! 43 00:03:40,920 --> 00:03:44,400 Vor să mă pedepsească. Şi să-mi ia tot ce iubesc. 44 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 Cine? 45 00:03:46,000 --> 00:03:47,680 Cine vrea să-ţi ia? 46 00:03:51,400 --> 00:03:53,320 Tatăl meu... 47 00:03:53,880 --> 00:03:57,200 l-a vizitat pe Baron la închisoare. În mod regulat. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,120 Îl cunoştea şi pe Boguś. 49 00:04:00,080 --> 00:04:02,920 Canalul a câştigat noi abonaţi. 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,280 O LUNĂ MAI DEVREME 51 00:04:04,600 --> 00:04:06,720 În ciuda apostolilor moralităţii. 52 00:04:06,800 --> 00:04:08,080 Este o ţară liberă. 53 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 - Lucy este o icoană. - Da. 54 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Fritz! 55 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 - Bună. - Bună. 56 00:04:14,120 --> 00:04:15,520 Ce caută el aici? 57 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 Fritz face parte din familie. 58 00:04:20,920 --> 00:04:25,320 Familie. Trebuie să discutăm fără familia ta de faţă. 59 00:04:25,400 --> 00:04:28,920 - Ce e asta? - Ţi-l aduci aminte? 60 00:04:29,480 --> 00:04:30,760 De ce nu te place? 61 00:04:30,840 --> 00:04:32,320 SCHELET ÎN DULAPUL VEDETEI PORNO? 62 00:04:33,800 --> 00:04:37,200 - Nu este singurul, Cila. - Este suspectat de crimă. 63 00:04:37,280 --> 00:04:39,480 Spune că erai cu el atunci. 64 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 Dă-l naibii. 65 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 - Vor senzaţii tari? - Da. 66 00:04:49,600 --> 00:04:51,360 Le vom da senzaţii tari. 67 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Şi o vom face în direct. 68 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 Bravo! 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,560 Ajunge! 70 00:04:59,640 --> 00:05:01,720 - Pornografie în direct? - Da. 71 00:05:03,080 --> 00:05:06,200 - Ţi-ai pierdut minţile? - Calmează-te. 72 00:05:06,680 --> 00:05:09,720 Există o portiţă. Vom fi acoperiţi. 73 00:05:10,160 --> 00:05:13,760 Dacă începe să zgândăre rahatul va începe să pută. 74 00:05:14,200 --> 00:05:15,760 Vrei să-i ai pe cap? 75 00:05:16,440 --> 00:05:21,000 Depinde... de câţi bani ne ies din asta. 76 00:05:21,920 --> 00:05:24,600 Vreo 20 de milioane. 77 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 20 de milioane... 78 00:05:27,960 --> 00:05:30,360 Ia copilul şi pleacă într-o vacanţă. 79 00:05:30,440 --> 00:05:32,960 Întoarce-te când se liniştesc apele. Acesta este sfatul meu. 80 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Haideţi să supunem la vot. 81 00:05:37,120 --> 00:05:40,080 Cine este pentru? 82 00:05:42,960 --> 00:05:44,640 Pornografie în direct! 83 00:05:46,720 --> 00:05:51,680 Vei face 20 de milioane şi vei ajunge la închisoare. 84 00:05:52,520 --> 00:05:55,040 - Mulţumesc. - La revedere. 85 00:05:58,680 --> 00:06:00,600 Mergem până la capăt. 86 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 Ai supravieţuit. 87 00:06:17,760 --> 00:06:19,120 Da. 88 00:06:29,440 --> 00:06:31,720 INVITAŢIE LA NUNTA LUI STEFAN BARCIK ŞI A NINEI SOMMER 89 00:06:33,680 --> 00:06:35,520 Condoleanţe. 90 00:06:37,040 --> 00:06:39,120 Ai grijă cu Nina, e un rechin. 91 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 Dar mă iubeşte. 92 00:06:46,640 --> 00:06:49,000 Pornografie în direct? Ce e asta? 93 00:06:49,080 --> 00:06:51,960 Faci mişto de mine? Pe bune? 94 00:06:53,320 --> 00:06:54,480 Serios? 95 00:06:55,120 --> 00:06:56,440 A revenit. 96 00:06:57,480 --> 00:06:59,360 Cu toţi banii. 97 00:07:00,000 --> 00:07:02,360 Vorbeşte, dar nu cu noi. 98 00:07:05,960 --> 00:07:07,640 Curva naibii! 99 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 Şefa are nevoie de un minut. 100 00:07:29,240 --> 00:07:31,720 - Serveşte-te. - Mulţumesc. 101 00:07:53,880 --> 00:07:57,400 - Mama mea e ieşită? - Vine imediat. 102 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 Nu bea. 103 00:08:07,120 --> 00:08:09,200 Nu ţi se va scula. 104 00:08:13,160 --> 00:08:15,400 Kasia. Eşti nou? 105 00:08:17,080 --> 00:08:19,600 Andreas. Nu sunt nou. 106 00:08:27,120 --> 00:08:29,960 Kasia, lasă-ne puţin. 107 00:08:31,160 --> 00:08:34,440 Mergem la club, ai uitat? Care-i treaba cu producătorul ăla? 108 00:08:35,480 --> 00:08:38,960 Producătorul ar trebui să facă rost de bani. Nu asta e treaba lui? 109 00:08:39,040 --> 00:08:42,200 - Se ocupă. - La mami? Foarte priceput. 110 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 Pentru că trebuie să i-o tragi înainte să investească? 111 00:08:45,800 --> 00:08:49,000 - Ai promis că o să ne ajuţi! - O să aştept afară. 112 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 Nu. 113 00:08:54,760 --> 00:08:56,160 Vii sau nu? 114 00:08:56,720 --> 00:08:59,920 Kasia... nu vrei astfel de publicitate. 115 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 - De unde ştii? - Ştiu... 116 00:09:02,360 --> 00:09:03,800 Eşti rea! 117 00:09:07,800 --> 00:09:09,440 Şi a mea a crescut. 118 00:09:16,240 --> 00:09:18,880 Fritz, am nevoie de maşină. 119 00:09:25,000 --> 00:09:27,360 Are bar. Serveşte-te. 120 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Bar. 121 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 Am reuşit. 122 00:09:36,560 --> 00:09:40,000 Propriul tău canal TV, o limuzină... 123 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 De ce ai venit? 124 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Eşti foarte curajoasă. 125 00:09:48,800 --> 00:09:50,880 Mereu am ştiut asta. 126 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 Nu mi-o trag cu oricine. 127 00:09:57,320 --> 00:10:00,520 Decât dacă ăsta e un interviu. Îţi cauţi de muncă? 128 00:10:04,760 --> 00:10:07,680 Lucyna... ştiu că tu crezi că nu sunt bun. 129 00:10:09,360 --> 00:10:11,040 Este normal. 130 00:10:16,200 --> 00:10:17,720 Era însărcinată. 131 00:10:20,280 --> 00:10:21,720 Soţia mea. 132 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 A ameninţat că se sinucide. M-am panicat. 133 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Mă bucur că e fericită. 134 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Nu a fost niciodată. Nu am iubit-o niciodată. 135 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 M-a părăsit. 136 00:10:44,720 --> 00:10:47,000 Ştiu că am făcut o greşeală, dar... 137 00:10:49,320 --> 00:10:52,320 Nu am încetat niciodată să te iubesc. Niciodată. 138 00:10:54,720 --> 00:10:56,880 Doar cu tine am trăit. 139 00:10:58,560 --> 00:11:00,400 Stilul polonez. 140 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Îţi aduci aminte? 141 00:11:04,360 --> 00:11:06,760 Îmi aduc aminte tot. 142 00:11:10,200 --> 00:11:16,200 Apari după 20 de ani, în aceleaşi haine de rahat, sperând ce? 143 00:11:19,520 --> 00:11:21,600 Spune un cuvânt şi plec. 144 00:11:40,040 --> 00:11:41,360 La naiba, cine e aia? 145 00:11:45,280 --> 00:11:46,560 Mami. 146 00:11:46,920 --> 00:11:48,280 Mami. 147 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 Kasia! 148 00:11:59,560 --> 00:12:02,600 Sunt Kasia şi sunt fiica unei vedete porno. 149 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Cine e tatăl? 150 00:12:06,080 --> 00:12:08,240 E secret. 151 00:12:08,960 --> 00:12:12,600 - Joci în filmele ei? - Nu. Nu-mi place competiţia. 152 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 Cânt, fac parte dintr-o trupă. 153 00:12:16,600 --> 00:12:19,320 Şobolanii pentru Adulţi. 154 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 Ţineţi minte numele ăsta. 155 00:12:22,360 --> 00:12:24,000 Eu sunt fana lor! 156 00:12:45,120 --> 00:12:47,200 Stai cu ochii pe ea. 157 00:12:47,280 --> 00:12:50,360 În regulă! Oameni buni! 158 00:12:53,480 --> 00:12:55,720 Haideţi să facem un experiment. 159 00:12:56,280 --> 00:12:58,680 Aplauze pentru fetele astea sexy: 160 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 Şobolanii pentru Adulţi. 161 00:14:41,880 --> 00:14:44,240 Andreas a făcut parte din conspiraţie? 162 00:14:47,200 --> 00:14:48,800 Mă crezi nebună? 163 00:14:50,640 --> 00:14:55,240 Andreas Meier spune că te-a iubit şi că de aceea s-a întors. 164 00:14:57,040 --> 00:15:00,560 - Ai vorbit cu Andreas? - Vorbesc cu toată lumea. 165 00:15:02,560 --> 00:15:04,800 O dată un nenorocit, mereu un nenorocit. 166 00:15:05,360 --> 00:15:08,640 Dar mă îndoiesc că are ceva de-a face cu moartea lui Fred. 167 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 Încerc doar să înţeleg. 168 00:15:11,840 --> 00:15:15,720 Te bagi în vieţile tuturor suspecţilor aşa? 169 00:15:18,280 --> 00:15:21,280 Nu, deloc. 170 00:15:29,120 --> 00:15:33,360 Mâine, instanţa va decide dacă vei fi eliberată din arestul preventiv. 171 00:15:34,240 --> 00:15:37,280 Vei fi cu fiica ta când se va trezi. 172 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Şi apoi? 173 00:15:42,120 --> 00:15:45,200 A încercat să se sinucidă imediat după interviu. 174 00:15:47,320 --> 00:15:49,440 Nu ştiu dacă a fost o tentativă de suicid. 175 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 Cred că i-a fost frică de adevăr. 176 00:15:55,680 --> 00:15:56,840 Va fi acuzată? 177 00:15:59,120 --> 00:16:01,760 A fost ultima persoană care l-a văzut în viaţă. 178 00:16:01,840 --> 00:16:04,080 Nu ştii nimic! Nimic! 179 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 Kasia? 180 00:16:15,560 --> 00:16:16,800 Kasia... 181 00:16:17,720 --> 00:16:19,800 Te caută mama ta. 182 00:16:20,160 --> 00:16:23,040 Nu a vrut să atragă atenţia. 183 00:16:23,400 --> 00:16:25,960 La naiba! Nu a vrut să atragă atenţia? 184 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 La dracu' cu ea! 185 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 - M-am săturat de ea. - Spune-i ei asta. 186 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 Kasia. 187 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 Aşa, aşa... 188 00:16:44,680 --> 00:16:47,000 Vino. Vino, te ajut eu. 189 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 Nu. Nu, Kasia. 190 00:17:00,640 --> 00:17:04,880 - Nu e în culise. - Atunci unde e? 191 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 Trebuie să fac eu tot? 192 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 Nu. Kasia... 193 00:17:12,480 --> 00:17:13,760 Nu, Kasia. 194 00:17:17,160 --> 00:17:18,720 Încetează. Încetează! 195 00:17:21,560 --> 00:17:23,240 Îmi cer scuze. 196 00:17:33,120 --> 00:17:35,240 Putem face o pauză. 197 00:17:42,760 --> 00:17:45,400 Am adus-o în Germania pentru că... 198 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 speram... 199 00:17:53,240 --> 00:17:55,160 am crezut... 200 00:17:55,640 --> 00:17:59,280 că mă voi revanşa faţă de ea. Pentru copilăria ei. 201 00:18:01,800 --> 00:18:04,280 Dar avea un gol în inimă. 202 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 Avea nevoie de multe. 203 00:18:08,320 --> 00:18:10,080 Ca o balenă. 204 00:18:17,080 --> 00:18:20,640 Nu i-am oferit ce avea nevoie la timp. 205 00:18:23,160 --> 00:18:26,840 Am crezut că va fi altfel. Am fost plecată foarte mult timp... 206 00:18:44,400 --> 00:18:46,800 Sexul este ca un drog pentru mine. 207 00:18:48,880 --> 00:18:52,200 Mă ajută. Este ca un tratament şoc. 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,680 O cale către liniştea sufletească prin corp ca să nu mă mai chinui. 209 00:19:01,320 --> 00:19:02,680 Eu... 210 00:19:03,000 --> 00:19:05,960 Poate voiam să fiu... ca ea? 211 00:19:07,440 --> 00:19:09,160 Ca mama mea. 212 00:19:11,360 --> 00:19:12,960 Şi asta e o prostie pentru că... 213 00:19:14,360 --> 00:19:17,200 pentru că suntem complet diferite. 214 00:19:23,240 --> 00:19:26,200 Mama mea era o prostituată. 215 00:19:32,240 --> 00:19:33,680 Dar... 216 00:19:34,560 --> 00:19:36,560 eu sunt cea bolnavă. 217 00:20:00,960 --> 00:20:03,240 - Baron. - Bună! 218 00:20:04,720 --> 00:20:06,680 Trebuie să vezi asta. 219 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 Baron! Te rog. 220 00:20:09,400 --> 00:20:11,000 Haide! 221 00:20:11,080 --> 00:20:15,200 Trebuie să recuperez timpul pierdut. Distrează-te cu mine cât mai poţi. 222 00:20:15,560 --> 00:20:18,320 Mi-am pierdut fiica deja. 223 00:20:19,400 --> 00:20:24,360 Vreau măcar să-mi salvez nepoata. 224 00:20:25,200 --> 00:20:27,040 Nu, mulţumesc, domnilor. 225 00:20:31,200 --> 00:20:32,840 - E Kasia? - Da. 226 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Are fundul urât, la fel ca mama ei. 227 00:20:36,280 --> 00:20:39,600 Îl vezi pe nenorocitul ăla? Baron! 228 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 - Pleacă! - Baron! 229 00:20:42,120 --> 00:20:43,920 - Omule! - Te rog. 230 00:20:44,560 --> 00:20:46,520 Pleacă. 231 00:20:46,600 --> 00:20:47,920 Pleacă! 232 00:20:50,680 --> 00:20:52,560 Dacă vrem s-o doborâm 233 00:20:54,160 --> 00:20:56,920 avem nevoie de o bombă atomică, nu te un pistol cu bile. 234 00:20:57,440 --> 00:21:00,280 Baron, asta e bomba. 235 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 Nenorocitul ăsta... 236 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 e tatăl ei. 237 00:21:07,360 --> 00:21:08,760 E tatăl ei! 238 00:21:20,040 --> 00:21:22,960 Mulţumesc! Sunteţi minunaţi! 239 00:21:26,480 --> 00:21:30,040 Ai talent. Ar trebui să fii actor. 240 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 Nu joc un rol. Dacă te iubesc cu adevărat? 241 00:21:33,640 --> 00:21:35,960 - Mulţumesc. - Regina mea! 242 00:21:43,680 --> 00:21:46,360 Asta e o petrecere privată, ce faci aici? 243 00:21:47,000 --> 00:21:49,080 Lucyna m-a invitat. 244 00:21:49,160 --> 00:21:50,360 - Lucyna? - Da. 245 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 Pentru că ea are o inimă. Iar eu am ochi. 246 00:21:54,200 --> 00:21:55,240 Nu o să mă prosteşti. 247 00:21:55,920 --> 00:21:58,880 - Ochi? Nu înţeleg. - Nu? 248 00:21:59,960 --> 00:22:02,480 Ai grijă, ai competiţie. 249 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 Nu e ăla cel ce se vrea tăticul tău? 250 00:22:06,360 --> 00:22:08,440 Şi dacă e? Eşti gelos? 251 00:22:12,280 --> 00:22:13,440 Doamnă, eu... 252 00:22:15,000 --> 00:22:16,760 Vă cunoaşteţi? 253 00:22:16,840 --> 00:22:20,720 - Cila, contabila. - Andreas, îmi pare bine. 254 00:22:23,000 --> 00:22:26,800 - Am putea... - Scuză-mă, Cila. 255 00:22:41,120 --> 00:22:43,400 Nu am crezut că o să mă suni. 256 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 Nu sunt ca tine. 257 00:22:48,320 --> 00:22:49,800 În regulă... 258 00:22:50,880 --> 00:22:53,480 La mulţi ani. 259 00:22:55,640 --> 00:22:57,280 Mulţumesc. 260 00:23:11,760 --> 00:23:14,240 Trebuie să-ţi spun ceva. 261 00:23:15,480 --> 00:23:17,440 Ar fi trebuit să-ţi spun mai devreme. 262 00:23:19,600 --> 00:23:21,040 Da? 263 00:23:22,520 --> 00:23:24,080 Kasia... 264 00:23:24,800 --> 00:23:26,640 e fiica ta. 265 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Ce? 266 00:23:31,280 --> 00:23:32,840 Scuză-mă. 267 00:23:35,920 --> 00:23:39,480 Era producătorul. Vrea să semnez cu ei. 268 00:23:43,840 --> 00:23:47,760 Bravo ţie! Vezi? Te-ai descurcat şi nu ai nevoie de mama ta. 269 00:23:49,040 --> 00:23:51,760 - Felicitări. - Felicitări. 270 00:23:51,840 --> 00:23:54,720 Andreas, ai auzit? Andreas? 271 00:24:00,160 --> 00:24:03,200 - Furi din compania mea?! - Vrei ceva de băut? 272 00:24:03,280 --> 00:24:07,680 - Unde s-a dus jumătate de milion?! - La naiba, eu beau. 273 00:24:07,760 --> 00:24:10,680 La iubitul tău care îţi goleşte buzunarele? 274 00:24:10,760 --> 00:24:14,440 I-ai cumpărat un conac, o maşină, propriul lui dealer, ce? 275 00:24:15,720 --> 00:24:18,240 E treaba mea ce fac cu banii mei. 276 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 Fă ce vrei, dar fără mine. 277 00:24:22,000 --> 00:24:23,760 O să-i pun înapoi. 278 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 Am mai văzut asta. 279 00:24:26,680 --> 00:24:28,360 Dar măcar Baron fura pentru el. 280 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 Sunt pentru albumul Kasiei. 281 00:24:34,240 --> 00:24:36,840 Dar nu poate să afle despre asta. 282 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 Bine. 283 00:24:42,440 --> 00:24:44,000 Mi-a plăcut de ea. 284 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Chiar mai mult decât de propria mea fiică. 285 00:24:51,680 --> 00:24:54,080 Iar fata aia era putrezită... 286 00:24:54,760 --> 00:24:56,800 Dependentă de bani. 287 00:24:57,600 --> 00:25:03,280 I-am spus Lucynei, dar nu m-a ascultat. Îşi dorea... o familie. 288 00:25:06,000 --> 00:25:08,600 Şi credea că Andreas o iubea 289 00:25:08,680 --> 00:25:11,440 şi că o va accepta pe Kasia, dar l-am verificat eu. 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Avea datorii mari. 291 00:25:16,360 --> 00:25:20,840 Tatăl Lucynei l-a adus din Bochum ca să încerce să-i împace. 292 00:25:22,200 --> 00:25:25,800 Baron i.a promis o mulţime de bani dacă afla ceva rău despre ea. 293 00:25:25,880 --> 00:25:27,880 I-am spus Lucynei despre Andreas... 294 00:25:33,520 --> 00:25:37,160 Ce înţelegere ai avut cu ei? Cu Baron şi... 295 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 Nu spun nimic fără avocatul meu. 296 00:26:07,800 --> 00:26:09,640 Haideţi să face o pauză. 297 00:26:17,560 --> 00:26:18,840 Tu eşti Kasia? 298 00:26:19,680 --> 00:26:22,440 Acesta este un club, nu un azil de bătrâni. 299 00:26:23,680 --> 00:26:26,560 - Eu sunt Baron. - Ştiu. 300 00:26:26,920 --> 00:26:28,280 Am auzit multe despre tine. 301 00:26:30,120 --> 00:26:32,160 E păcat că nu ne-am cunoscut până acum. 302 00:26:32,600 --> 00:26:34,240 Bunicului tău îi este dor de tine. 303 00:26:35,840 --> 00:26:41,200 - Ce vrei? - Să vorbim. 304 00:26:42,240 --> 00:26:43,640 Despre ce? 305 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 Despre tatăl tău. 306 00:27:04,960 --> 00:27:08,600 - Kasia? Ce se întâmplă? - De ce naiba nu mi-ai spus?! 307 00:27:08,680 --> 00:27:12,880 - Ce să-ţi spun? - Că e tatăl meu! 308 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 De unde ştii? 309 00:27:16,360 --> 00:27:19,320 - De ce ai minţit? - Nu am vrut să suferi. 310 00:27:21,480 --> 00:27:23,720 Ce dracu' ştii tu despre asta? 311 00:27:24,120 --> 00:27:27,920 L-am iubit, înţelegi? Şi el a vrut doar să mi-o tragă. Ca de fiecare dată. 312 00:27:28,000 --> 00:27:30,920 Mereu este vorba doar despre sex. Cu o aşa vedetă. 313 00:27:32,800 --> 00:27:34,560 Nimeni nu a vrut să mă iubească. 314 00:27:35,200 --> 00:27:37,880 Da? Eu te-am iubit, idioato. 315 00:27:41,280 --> 00:27:42,280 Îmi pare rău. 316 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 - Îmi pare rău, scumpo. - Nu! 317 00:27:44,440 --> 00:27:46,880 - Kasia, nu... - Nu mă atinge! 318 00:27:46,960 --> 00:27:48,880 Acum nici mie nu-mi mai pasă de tine! 319 00:27:48,960 --> 00:27:50,800 - Am nevoie de tine! - Du-te dracului! 320 00:28:03,560 --> 00:28:06,560 Am renunţat pentru că-şi pierduse controlul. 321 00:28:09,720 --> 00:28:12,600 Nu am vrut ca numele meu să fie legat de o fraudă, 322 00:28:13,440 --> 00:28:15,720 s-o văd cum se distruge... 323 00:28:19,040 --> 00:28:20,120 Mi-a spus... 324 00:28:23,720 --> 00:28:25,440 "Pleacă." 325 00:28:26,920 --> 00:28:29,400 Mi-am trimis demisia prin poştă. 326 00:28:39,560 --> 00:28:41,120 Păcat. 327 00:28:43,960 --> 00:28:45,680 Atâţia ani împreună... 328 00:28:46,440 --> 00:28:48,560 Mi-am dedicat viaţa ei. 329 00:28:54,480 --> 00:28:57,800 Ea era singura mea familie. 330 00:30:05,320 --> 00:30:07,040 Dă-mi ceva mai puternic. 331 00:30:07,560 --> 00:30:10,280 - Ai luat de ajuns. - Vreau să mă ameţesc. 332 00:30:32,800 --> 00:30:34,080 Kasia... 333 00:30:34,920 --> 00:30:37,640 Trebuie să ne grăbim. Vino. 334 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Rămâi cu mine! Haide. 335 00:30:58,520 --> 00:31:03,360 Lucy Love, reţinută în cazul uciderii lui Ferdynand Pawlowski, 336 00:31:03,440 --> 00:31:07,160 a fost eliberată pe cauţiune din cauza problemelor de sănătate a fiicei sale, 337 00:31:07,240 --> 00:31:11,840 o vedetă pop în ascensiune cu un album în topurile muzicale. 338 00:31:12,160 --> 00:31:17,000 Între timp, compania Lady Love deţinută de fosta vedetă porno, 339 00:31:17,080 --> 00:31:20,600 cea mai puternică femeie din industrie a pierdut licenţa... 340 00:31:21,280 --> 00:31:25,040 - Lucy, cum te simţi? - Ceva pentru fanii tăi! 341 00:31:25,120 --> 00:31:28,600 - Fiica ta l-a ucis? - Du-te dracului! 342 00:31:36,040 --> 00:31:37,240 Unde e? 343 00:31:40,720 --> 00:31:42,520 Nu avem nevoie de ea. 344 00:31:45,000 --> 00:31:47,040 Am făcut-o pentru noi. 345 00:31:55,200 --> 00:31:56,880 Eşti supărat? 346 00:31:59,760 --> 00:32:01,440 Dezamăgit. 347 00:32:03,920 --> 00:32:05,680 Dar o să trec peste. 348 00:33:02,120 --> 00:33:03,480 Apă... 349 00:33:05,680 --> 00:33:09,240 Uşurel. Uşurel... 350 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Uşurel. 351 00:33:12,880 --> 00:33:14,440 Ridică-ţi capul. 352 00:33:18,640 --> 00:33:20,560 Uşurel. Uşurel. 353 00:33:24,080 --> 00:33:25,520 El a făcut-o. 354 00:33:26,400 --> 00:33:27,880 Boguś. 355 00:33:28,520 --> 00:33:30,560 - El l-a ucis. - Linişte... 356 00:33:31,560 --> 00:33:34,800 - O să le spun. - Ce o să le spui? 357 00:33:36,520 --> 00:33:40,440 Ai ascuns asta atât de timp, te vor acuza de complicitate. 358 00:33:42,160 --> 00:33:44,280 Dar se va termina în sfârşit. 359 00:33:47,960 --> 00:33:49,720 Doar eu pot să-i pun capăt. 360 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 Dacă îmi asum responsabilitatea... 361 00:33:53,840 --> 00:33:56,320 te va lăsa în pace şi vei fi liberă. 362 00:33:58,520 --> 00:34:00,760 Şi tu vei ajunge la închisoare? 363 00:34:02,040 --> 00:34:03,840 Nu vreau asta. 364 00:34:05,600 --> 00:34:07,080 Nu e corect. 365 00:34:09,560 --> 00:34:11,920 Am fugit în tot acest timp, Kasia. 366 00:34:13,320 --> 00:34:15,720 Nu mai vreau, am obosit. 367 00:34:17,080 --> 00:34:18,880 Nu mă părăsi. 368 00:34:21,400 --> 00:34:22,760 Mamă... 369 00:34:24,320 --> 00:34:27,200 Recunoşti că l-ai ucis pe Ferdynand Pawlowski? 370 00:34:30,160 --> 00:34:31,320 Da. 371 00:34:36,320 --> 00:34:37,880 L-am ucis. 372 00:34:37,960 --> 00:34:42,200 Nu a vrut să-mi dea banii din seif şi l-am împuşcat. 373 00:34:42,840 --> 00:34:44,720 Pentru a-mi acoperi urmele 374 00:34:45,080 --> 00:34:46,480 am incendiat clubul. 375 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 De ce faci asta? 376 00:35:04,360 --> 00:35:06,440 De ce nu înregistrezi? 377 00:35:07,760 --> 00:35:10,120 Pentru că ştiu că nu ai făcut-o tu. 378 00:35:13,800 --> 00:35:15,280 Ascultă... 379 00:35:18,160 --> 00:35:22,000 am vândut tot ce am avut ca să ajung în vârf. 380 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 Folosind bani. 381 00:35:25,440 --> 00:35:28,480 Bani pe care voi aţi vrut să mi-i furaţi. 382 00:35:30,360 --> 00:35:32,600 Janusz. Baron. 383 00:35:33,080 --> 00:35:34,960 Tatăl meu. Boguś. 384 00:35:36,440 --> 00:35:38,160 Asta va face să fie mai uşor pentru toţi. 385 00:35:39,120 --> 00:35:41,360 Preferi să mă vezi ca pe o victimă. 386 00:35:42,560 --> 00:35:44,440 Dar nu sunt o victimă. 387 00:35:46,520 --> 00:35:49,680 Sunt eu însămi şi o să mă descurc. 388 00:35:51,920 --> 00:35:54,240 Şi asta te enervează, nu? 389 00:35:54,920 --> 00:35:58,520 Te enervează că nu sunt o piţipoancă proastă cu ţâţe. 390 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Că am un nume, o inimă, crieri. 391 00:36:04,680 --> 00:36:06,960 Că sunt mai deşteaptă. 392 00:36:08,800 --> 00:36:10,320 Mai înţeleaptă. 393 00:36:11,680 --> 00:36:13,400 Sunt mai puternică decât tine. 394 00:36:17,280 --> 00:36:20,440 Deci... ţi-ai pierdut erecţia? 395 00:36:33,560 --> 00:36:36,520 Trăia în impulsul momentului, era spontană. 396 00:36:40,800 --> 00:36:46,720 Putea să renunţe la tot într-o clipă. 397 00:36:49,960 --> 00:36:51,520 Iubea doar banii. 398 00:36:53,440 --> 00:36:55,880 O criminală vicleană şi periculoasă. 399 00:36:58,480 --> 00:37:04,840 ANDREAS E ÎNCHIS ÎN LANDSBERG PENTRU FRAUDĂ FINANCIARĂ. 400 00:37:07,560 --> 00:37:10,640 Ce poate face cu toate milioanele pe care le-a furat? 401 00:37:11,280 --> 00:37:12,760 Ce? 402 00:37:14,320 --> 00:37:17,960 Lucyna şi casetele ei de rahat s-au dus! 403 00:37:18,040 --> 00:37:22,560 Aşa cum s-a terminat cu Charlie Chaplin şi filmele ei mute. 404 00:37:24,920 --> 00:37:29,840 KLAUS BARON A PIERDUT TOT ÎN TIMPUL CRIZEI DIN 2008. 405 00:37:30,320 --> 00:37:32,520 TRĂIEŞTE PE STRĂZI ÎN PHILADELPHIA. 406 00:37:32,600 --> 00:37:34,440 CÂNTĂ LA UKULELE. 407 00:37:35,720 --> 00:37:39,200 Şi-a corupt propria fiică. 408 00:37:41,720 --> 00:37:43,560 Nu am cunoscut-o foarte bine. 409 00:37:44,360 --> 00:37:49,120 BOGUSLAW KALITA A DEVENIT PARLAMENTAR POLONEZ. 410 00:37:50,560 --> 00:37:53,280 LT. KAMINSKI ÎŞI CONTINUĂ INVESTIGAŢIA. 411 00:37:56,560 --> 00:37:58,680 Filmele ei 412 00:37:58,760 --> 00:38:03,080 a ridicat nivelul diversităţii sexuale printre polonezi, care erau... 413 00:38:04,040 --> 00:38:07,360 direct spus, înapoiaţi. 414 00:38:07,440 --> 00:38:09,560 Poziţia misionarului şi atât. 415 00:38:14,440 --> 00:38:16,400 Am terminat? Da? 416 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 Mulţumesc. 417 00:38:21,520 --> 00:38:23,680 DUPĂ TREI ANI, STEFAN BARCIK 418 00:38:23,840 --> 00:38:27,520 ŞI-A PĂRĂSIT FAMILIA PENTRU ALTĂ FEMEIE. 419 00:38:28,840 --> 00:38:30,800 NINA STAR TRĂIEŞTE ÎN OLANDA. 420 00:38:33,160 --> 00:38:36,520 CILA S-A MUTAT CU EA PENTRU A O AJUTA SĂ-ŞI CREASCĂ FIICA. 421 00:38:39,360 --> 00:38:42,200 Se spune că a fost o vedetă porno. 422 00:38:45,600 --> 00:38:47,360 Dar de fapt, Lucyna a fost... 423 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 a fost o icoană. 424 00:38:51,760 --> 00:38:56,480 A schimbat regulile jocului pentru că a pariat pe ea însăşi. 425 00:38:59,080 --> 00:39:00,280 Da. 426 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Şi pentru că era femeie, 427 00:39:02,680 --> 00:39:05,280 bărbaţii pur şi simplu nu au putut s-o ierte pentru asta. 428 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Ca de fiecare dată. 429 00:39:36,640 --> 00:39:38,960 Cum e aici? 430 00:39:40,400 --> 00:39:41,720 Plictisitor. 431 00:39:44,440 --> 00:39:45,960 Şi nu au bideuri. 432 00:39:53,320 --> 00:39:56,400 Am început să-mi scriu memoriile. 433 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 O să mă laşi s-o citesc? 434 00:40:05,320 --> 00:40:06,600 Dacă o să vrei. 435 00:40:11,600 --> 00:40:13,240 Locuiesc... 436 00:40:15,840 --> 00:40:18,800 Am închiriat o casă pentru noi. În apropiere. 437 00:40:28,320 --> 00:40:31,280 Iartă-mă, trebuie să mă uit bine la tine. 438 00:40:38,440 --> 00:40:41,280 Nu am ştiut ce să-ţi aduc. 439 00:40:47,560 --> 00:40:49,640 De unde ai ştiut că-mi plac bananele? 440 00:41:24,240 --> 00:41:26,760 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.