Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,440
Ce naiba...
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
Pe 20 martie 1996,
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,360
au fost găsite rămăşiţe umane
la un şantier de construcţii.
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,720
În urma analizelor de laborator
s-a dovedit că aparţineau
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,880
lui Ferdynand "Fred" Pawlowski,
dispărut de şase ani.
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,240
Te rog să îţi spui numele şi relaţia
cu decedatul.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,160
Boguslaw Kalita.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,400
Prietenii îmi spun Boguś.
9
00:00:32,880 --> 00:00:36,040
- Ai tutun?
- Nu, îmi pare rău.
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,760
Cum aşa?
11
00:00:49,640 --> 00:00:53,200
Ştii... încă nu-mi vine să cred.
12
00:00:54,560 --> 00:00:57,600
Îmi aduc aminte întâlnirile noastre
ca şi cum s-ar fi întâmplat ieri.
13
00:00:58,560 --> 00:00:59,920
Zâmbetul lui.
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,520
Ochii atât... de plini de viaţă.
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,000
Ce fel de relaţie ai avut cu victima?
16
00:01:11,320 --> 00:01:15,480
Eu am fost mereu peştele cel mic,
dar îţi voi povesti despre rechini.
17
00:01:25,240 --> 00:01:28,760
TRICITY, 1990
18
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
Împărţim 30/70?
19
00:02:01,120 --> 00:02:04,920
- Asta e bună.
- Este, dacă te-am făcut să râzi.
20
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
Tatăl tău mi-a vândut licenţa pentru
a-ţi vinde casetele în Polonia.
21
00:02:12,400 --> 00:02:14,520
Fără casetele master.
22
00:02:15,400 --> 00:02:19,320
- Trebuia să mi le livreze.
- Du-te şi fă o plângere.
23
00:02:23,120 --> 00:02:26,360
Fără mine nu ai decât nişte casete
fără valoare.
24
00:02:28,040 --> 00:02:31,520
Fără casetele mele, licenţa
ta nu face doi bani.
25
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Ce sugerezi?
26
00:02:42,760 --> 00:02:44,680
Împărţim 50/50.
27
00:03:03,640 --> 00:03:05,600
Şi am nevoie de un avans.
28
00:03:06,560 --> 00:03:08,480
Un Mercedes nou!
29
00:03:09,120 --> 00:03:13,360
- Nu ai limite, nu-i aşa?
- Pentru asta mă iubeşte lumea!
30
00:03:20,720 --> 00:03:23,640
Şi poate mai târziu...
am putea merge la mine acasă.
31
00:03:24,440 --> 00:03:26,800
Dar ştiu că tu preferi bărbaţii.
32
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
Nu asculta zvonurile, prefer tot.
33
00:03:30,800 --> 00:03:33,960
Ţie îţi plac bărbaţii,
mie îmi plac bărbaţii.
34
00:03:35,160 --> 00:03:37,800
Este bine să avem interese comune.
35
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Lucyna...
36
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
tu şi cu mine...
37
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
o echipă de vis.
38
00:04:37,480 --> 00:04:39,720
Ţara se transforma.
39
00:04:40,680 --> 00:04:44,800
Totul era posibil. Puteai obţine
orice îşi doreai.
40
00:04:51,320 --> 00:04:53,840
Amicul meu şi-a deschis un sex-shop.
41
00:04:54,280 --> 00:04:57,400
Toată marfa s-a vândut într-o zi.
42
00:04:58,520 --> 00:05:01,320
Dar nu ştiam cât urma să dureze.
43
00:05:01,680 --> 00:05:04,360
Dacă ruşii nu ne vor prelua din nou.
44
00:05:04,840 --> 00:05:08,520
Sigur, am vrut să fac bani rapid.
45
00:05:08,600 --> 00:05:14,360
Ca toată lumea. Ştiu că am fost
naiv să fac afaceri cu Lucyna,
46
00:05:14,440 --> 00:05:16,720
dar pe atunci totul era urât,
47
00:05:17,160 --> 00:05:18,680
gri...
48
00:05:20,000 --> 00:05:22,760
Totul în afară de ea.
Era ca Soarele.
49
00:05:24,560 --> 00:05:27,240
Dar ştii ce le face Soarele oamenilor...
50
00:05:27,600 --> 00:05:29,840
când zboară prea aproape de el.
51
00:05:30,680 --> 00:05:32,320
În lumina iubirii
52
00:05:32,400 --> 00:05:34,960
SILESIA INFERIOARĂ, 1990
53
00:05:35,040 --> 00:05:39,640
În adevărul credinţei te-am găsit
54
00:05:40,160 --> 00:05:42,800
Doamne, Dumnezeule
55
00:05:43,600 --> 00:05:49,160
Ascuns în tăcere
Adânc în noapte...
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Kasia!
57
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
Kasia, scumpo!
58
00:05:59,480 --> 00:06:00,880
Kasia?
59
00:06:08,520 --> 00:06:10,840
Kasia, nu face o scenă...
60
00:06:11,760 --> 00:06:14,240
- Nu plec.
- De ce ai venit aici?!
61
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
Am venit pentru tine. A trecut mult timp.
62
00:06:17,720 --> 00:06:19,560
Când te-am văzut ultima oară
nu aveai dinţi.
63
00:06:20,360 --> 00:06:24,120
- Ai venit să-mi verifici dantura?
- Nu, să te văd.
64
00:06:24,200 --> 00:06:26,440
M-ai văzut, acum pleacă acasă.
65
00:06:28,480 --> 00:06:31,200
Kasia! Kasia!
66
00:06:51,080 --> 00:06:53,720
Mamă! Ştiu că eşti aici!
Deschide uşa!
67
00:06:56,760 --> 00:06:58,680
Ne-ai făcut deja suficient de ruşine.
68
00:06:59,440 --> 00:07:02,760
Dnă Majakowa, s-a întors fiica mea
curvă. Anunţă lumea.
69
00:07:03,600 --> 00:07:05,360
Bună, dnă Majakowa.
70
00:07:35,800 --> 00:07:37,840
Ştiu că am fost plecată...
71
00:07:38,360 --> 00:07:40,560
dar m-am întors.
72
00:07:41,440 --> 00:07:43,920
Când se întoarce tatăl tău?
73
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
Nu ştiu.
74
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Nu are de când s-o facă?
75
00:07:52,240 --> 00:07:56,440
- Am vorbit cu Kasia.
- Nu vrea să vorbească cu tine.
76
00:07:59,600 --> 00:08:03,640
Ai crezut că se va arunca în braţele tale
după tot acest timp?
77
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
Nu.
78
00:08:08,320 --> 00:08:10,680
Dar de ce te-ai întors?
79
00:08:11,680 --> 00:08:14,360
Ţi-ai adus aminte că ai familie?
80
00:08:17,200 --> 00:08:19,480
Nu ştii nimic despre mine.
81
00:08:19,800 --> 00:08:22,080
Nu e ca şi cum ai ascuns prea multe.
82
00:08:22,400 --> 00:08:26,280
Toată lumea ştie. Şi Kasia ştie.
Suntem de râsul lumii.
83
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
L-ai corupt pe tatăl tău,
dar copila rămâne.
84
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
Taci din gură, mamă!
85
00:08:33,080 --> 00:08:37,400
Nu ai vrut niciodată să ştii, ţi-a păsat
doar de ce a spus lumea.
86
00:08:37,480 --> 00:08:39,960
Nu ţi-a păsat de mine sau de tata.
87
00:08:40,040 --> 00:08:44,640
- Nu ne-ai luat niciodată apărarea!
- Eu sunt cea mai rea ca întotdeauna.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,600
Nu, ai fost mamă.
89
00:08:47,440 --> 00:08:50,720
- La fel ca mine.
- Eu nu mi-am abandonat copilul.
90
00:08:54,080 --> 00:08:56,720
- Nu mi-am tras-o cu oricine!
- Poate ar fi trebuit!
91
00:08:58,400 --> 00:09:01,680
Am fugit pentru că...
Am fugit de tine, nu înţelegi?
92
00:09:01,760 --> 00:09:03,960
Nu am vrut să fiu ca tine.
93
00:09:04,560 --> 00:09:09,080
Vreau ca bunica să mă adopte.
Va fi mai uşor pentru toată lumea.
94
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
Kasia...
95
00:09:10,480 --> 00:09:14,160
Îmi vrei binele?
Acordă-i custodia bunicii.
96
00:09:42,320 --> 00:09:44,000
Cum a murit?
97
00:09:54,600 --> 00:09:56,440
Nu te preface că-ţi pasă.
98
00:10:00,320 --> 00:10:01,840
Janusz a fost soţul meu.
99
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
A murit din cauza ta.
100
00:10:06,320 --> 00:10:08,120
Avea o boală la inimă.
101
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
Asta ţi-a spus bunica?
102
00:10:14,280 --> 00:10:16,360
Nu a fost un sfânt.
103
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
Dar a fost alături de mine, ştii?
104
00:10:22,840 --> 00:10:28,400
Când râdeau de mine din cauza ta...
îi bătea de le suna apa în cap.
105
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Tu unde era atunci?
106
00:10:37,600 --> 00:10:39,080
Pentru că...
107
00:10:39,400 --> 00:10:40,600
adică...
108
00:10:44,320 --> 00:10:46,080
E tatăl meu.
109
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
Să nu îndrăzneşti să vorbeşti
urât despre el.
110
00:11:08,000 --> 00:11:11,680
- Hai cu mine într-o vacanţă.
- Nu merg nicăieri cu tine.
111
00:11:20,480 --> 00:11:23,000
După o lună, dacă tot nu vrei
să ai de-a face cu mine,
112
00:11:23,080 --> 00:11:26,760
îţi voi da suficienţi bani
pentru tot restul vieţii.
113
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Nu vreau banii tăi.
114
00:11:34,040 --> 00:11:35,880
Voi renunţa la custodie.
115
00:11:37,680 --> 00:11:39,840
Şi nu mă vei mai vedea vreodată.
116
00:13:23,320 --> 00:13:24,800
Mulţumesc.
117
00:13:29,840 --> 00:13:34,240
Cea mai scumpă cameră din hotel.
Cu vedere la mare.
118
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
Îţi place?
119
00:13:47,320 --> 00:13:50,840
- Ai terminat şcoala?
- Poftim?
120
00:13:53,920 --> 00:13:57,520
Ce? Ai vrut să ne cunoaştem,
hai s-o facem.
121
00:13:57,880 --> 00:13:59,120
Da.
122
00:14:01,400 --> 00:14:05,240
Şcoala primară. Şi trei clase
de şcoală profesională.
123
00:14:07,320 --> 00:14:09,120
Nu ai dat Bac-ul?
124
00:14:09,520 --> 00:14:11,440
Dar ştii să citeşti?
125
00:14:13,000 --> 00:14:15,160
Ştiu. Şi să număr până la zece.
126
00:14:18,120 --> 00:14:22,440
Profesoara mea de religie, o călugăriţă,
mi-a spus că nu te plăcea nimeni.
127
00:14:30,280 --> 00:14:32,680
Ce contează e că mă plăceam
eu însămi.
128
00:14:39,320 --> 00:14:41,480
Hai să mergem la plajă, e senin.
129
00:15:16,360 --> 00:15:18,200
Lucyna!
130
00:15:18,280 --> 00:15:20,480
Hai să mergem să petrecem!
131
00:15:28,200 --> 00:15:32,080
- Ce se întâmplă aici?
- O aştept pe mama mea.
132
00:15:34,200 --> 00:15:35,840
Mama ta?
133
00:15:39,320 --> 00:15:42,640
Te-a lăsat aici? Singură?
134
00:15:44,160 --> 00:15:46,920
Asta e strigător la cer.
135
00:15:47,880 --> 00:15:49,520
Eu sunt Boguś.
136
00:15:49,960 --> 00:15:51,880
Prietenul Lucynei.
137
00:15:53,560 --> 00:15:55,840
Aşa se numesc proxeneţii acum?
138
00:15:57,040 --> 00:15:58,400
Tu!
139
00:16:03,720 --> 00:16:06,880
Nu mi-a spus niciodată că are
o fiică aşa grozavă.
140
00:16:07,240 --> 00:16:10,320
Şi aşa deşteaptă. Dar răutăcioasă.
141
00:16:12,640 --> 00:16:15,680
Păi, poate... poate nu era un motiv
de laudă.
142
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
Cum adică?
143
00:16:20,120 --> 00:16:22,280
Ai un păr superb.
144
00:16:22,960 --> 00:16:24,720
Şi ochii sunt uriaşi.
145
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
Au o formă foarte frumoasă.
146
00:16:31,480 --> 00:16:34,760
Nu ştiu... arăt ca un porcuşor.
147
00:16:38,320 --> 00:16:41,640
Îţi dai seama că din cauza zdrenţelor
astea, nu?
148
00:16:41,720 --> 00:16:43,480
Ştiu!
149
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
Aşteaptă!
150
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
Deci?
151
00:16:54,920 --> 00:16:57,000
Hai să mergem să ne distrăm.
152
00:16:58,760 --> 00:16:59,880
Haide!
153
00:17:02,000 --> 00:17:03,840
Am iubit-o pe puştoaica aia.
154
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
Şi ea m-a iubit pe mine.
155
00:17:07,080 --> 00:17:10,600
Îmi spunea lucruri... pe care nu le-ar fi
spus niciodată mamei ei.
156
00:17:12,440 --> 00:17:17,040
Prietenii ei îi puneau reviste porno
cu Lucyna printre caietele ei.
157
00:17:18,600 --> 00:17:22,840
Cum după fiecare masă se ducea
să vomite la toaletă.
158
00:17:24,840 --> 00:17:27,560
Nu e adevărat că Lucyna
nu era prezentă în viaţa ei.
159
00:17:27,640 --> 00:17:29,760
Prostii. Era acolo.
160
00:17:31,760 --> 00:17:34,440
Kasia suferea din cauza ei
în fiecare zi.
161
00:17:45,000 --> 00:17:46,240
Clubul meu.
162
00:17:53,480 --> 00:17:54,880
Domnilor.
163
00:17:57,760 --> 00:17:59,160
Te rog.
164
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
E în regulă?
165
00:18:22,120 --> 00:18:24,000
Pentru că ne-am întâlnit!
166
00:18:29,000 --> 00:18:30,880
Uite-l pe Fred. Vino să-ţi fac cunoştinţă
cu el.
167
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Fred!
168
00:18:34,920 --> 00:18:37,280
- Ea e Kasia.
- Bună, Fred.
169
00:18:38,960 --> 00:18:40,360
Pupici, pupici!
170
00:19:24,480 --> 00:19:27,880
- Arată bine, nu?
- Tu ai îmbrăcat-o aşa?
171
00:19:28,840 --> 00:19:31,840
- De ce ai adus-o aici?
- Se plictisea.
172
00:19:32,200 --> 00:19:35,480
Cumpără-i o păpuşă!
Locul ăsta nu e pentru ea.
173
00:19:36,720 --> 00:19:39,400
Ar putea crede că ţi-e ruşine cu ea.
174
00:19:42,800 --> 00:19:45,280
Nu-i pasă ce cred eu.
175
00:19:52,200 --> 00:19:55,080
Spune-i că arată bine. Măcar o dată.
176
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
Bine.
177
00:19:59,320 --> 00:20:03,000
Acum, lasă-mă să-ţi arăt
ce sărbătorim azi.
178
00:20:14,840 --> 00:20:16,440
Ce e asta?
179
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
Acesta este...
180
00:20:19,880 --> 00:20:22,480
noul nostru studio!
181
00:20:28,320 --> 00:20:32,520
Au închis postul local de televiziune.
182
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
A trebuit să acţionez rapid.
183
00:20:35,360 --> 00:20:39,600
Doar cu distribuţia nu ne vom descurca,
trebuie şi să producem.
184
00:20:39,920 --> 00:20:42,120
Îţi vom reconstrui imperiul.
185
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
Boguś... nu mai fac asta.
186
00:20:49,960 --> 00:20:54,200
Este vorba despre Kasia, nu?
Dar ea vede zeiţa din tine.
187
00:20:54,600 --> 00:20:56,760
În acest moment sunt o leproasă
pentru ea.
188
00:20:58,080 --> 00:20:59,640
Acordă-i timp.
189
00:21:00,040 --> 00:21:03,120
Am o lună la dispoziţie să-i dovedesc
că sunt om şi eu.
190
00:21:03,200 --> 00:21:06,240
Şi crezi că dacă nu vei mai juca
în filme va schimba asta?
191
00:21:06,320 --> 00:21:09,720
- Nu este vorba despre asta!
- Măcar atât pot să fac.
192
00:21:09,800 --> 00:21:12,720
- Nu pot schimba trecutul.
- Şi viitorul?
193
00:21:13,440 --> 00:21:15,360
Vom pleca de aici.
194
00:21:16,960 --> 00:21:19,120
- Noi?
- De ce nu?
195
00:21:19,600 --> 00:21:22,560
Polonia este doar începutul.
196
00:21:23,560 --> 00:21:25,320
Vom merge în State.
197
00:21:26,880 --> 00:21:29,800
Oamenii acolo sunt deschişi la minte,
198
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
nu ca în balta asta.
199
00:21:33,920 --> 00:21:36,760
Vom trăi ca nişte regi acolo.
200
00:21:36,840 --> 00:21:39,920
Vom cumpăra o vilă cu piscină.
201
00:21:40,880 --> 00:21:42,760
O vom trimite pe Kasia la şcoală.
202
00:21:46,600 --> 00:21:50,040
- Trebuie să-mi dea o şansă mai întâi.
- Şi îţi va da.
203
00:21:51,320 --> 00:21:54,800
Nu-ţi face griji. Concentrează-te asupra
Kasiei...
204
00:21:55,560 --> 00:21:57,320
şi nu-ţi face griji.
205
00:21:58,600 --> 00:22:00,440
Mă voi ocupa de tot.
206
00:22:10,240 --> 00:22:12,280
Hai să mergem la hotel.
207
00:22:13,560 --> 00:22:15,040
Ridică-te.
208
00:22:18,360 --> 00:22:19,880
Uşurel.
209
00:22:19,960 --> 00:22:22,160
Lasă-mă! Nu sunt beată!
210
00:22:23,240 --> 00:22:24,880
Hai să mergem la hotel.
211
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
Drăguţa de mami vrea
să se joace de-a familia.
212
00:22:30,760 --> 00:22:32,240
Nu e departe, haide.
213
00:22:32,600 --> 00:22:36,200
Te-ai plictisit de asta când eram mică
şi o vei face din nou.
214
00:22:40,080 --> 00:22:42,400
Am vrut să te iau cu mine.
215
00:22:45,120 --> 00:22:48,600
Ştii... când aveam cinci ani,
216
00:22:48,680 --> 00:22:51,040
am luat geanta bunicului.
217
00:22:51,800 --> 00:22:56,160
Nu am lăsat pe nimeni
să o despacheteze.
218
00:22:56,680 --> 00:23:00,280
Trebuia să fiu pregătit pentru când
venea mami să mă ia.
219
00:23:02,880 --> 00:23:04,840
Pentru că... ai promis că...
220
00:23:05,280 --> 00:23:07,560
ai promis că te vei întoarce
după mine.
221
00:23:08,440 --> 00:23:11,440
Nu m-au lăsat. Janusz...
222
00:23:11,520 --> 00:23:12,720
Nu minţi!
223
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Nu m-ai vrut.
224
00:23:16,120 --> 00:23:18,360
Îţi era mai uşor fără mine.
225
00:23:19,520 --> 00:23:21,280
Da, mi-a fost.
226
00:23:23,240 --> 00:23:26,280
- Dar ştiam pentru cine o făceam.
- Mă laşi?
227
00:23:26,360 --> 00:23:28,720
Ai făcut totul pentru tine.
228
00:23:30,400 --> 00:23:32,720
Măcar, spune-mi adevărul.
229
00:23:35,280 --> 00:23:37,480
Adevărul este că dacă aş fi stat,
230
00:23:37,560 --> 00:23:41,120
m-ai fi văzut mereu în lacrimi
şi cu ochii vineţi.
231
00:23:45,120 --> 00:23:46,320
Kasia...
232
00:25:55,920 --> 00:25:58,520
Mi.a părut rău pentru Lucyna.
233
00:26:00,400 --> 00:26:02,200
Probabil este dureros...
234
00:26:02,920 --> 00:26:05,200
când propriul tău copil
te dispreţuieşte.
235
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
Am vrut s-o ajut.
236
00:26:07,520 --> 00:26:10,400
Am convins-o să renunţe la actorie
pentru o vreme
237
00:26:10,960 --> 00:26:12,800
şi să aibă grijă de fiica ei.
238
00:26:12,880 --> 00:26:17,200
Mai ales că afacerea mergea grozav.
Casetele se vindeau în draci.
239
00:26:18,240 --> 00:26:20,440
Dar a fost lacomă.
240
00:26:20,960 --> 00:26:24,400
Distribuţia nu era dea ajuns pentru ea,
voia să facă filme.
241
00:26:26,240 --> 00:26:27,760
Băieţi!
242
00:26:27,840 --> 00:26:29,080
Faceţi cunoştinţă...
243
00:26:29,400 --> 00:26:30,760
Scumpo, uite.
244
00:26:31,400 --> 00:26:34,720
Cu toţii sunt ce trebuie,
i-am ales eu personal.
245
00:26:38,480 --> 00:26:42,160
- Se descurcă cu femei?
- Te descurci tu cu ei.
246
00:26:42,760 --> 00:26:44,280
Cu toţi.
247
00:26:47,200 --> 00:26:49,240
M-am gândit...
248
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
că ai vrea să-i cunoşti...
249
00:26:55,000 --> 00:26:56,720
să vezi ce au.
250
00:26:57,640 --> 00:27:00,040
Ţi-am spus, nu mă întorc
la actorie.
251
00:27:00,680 --> 00:27:03,600
Ai spus că ai nevoie de timp
pentru fiica ta.
252
00:27:04,440 --> 00:27:06,840
- Şi l-ai primit.
- De la tine?
253
00:27:08,840 --> 00:27:13,440
Abia aşteptăm să te întorci
pe platoul de filmare.
254
00:27:14,240 --> 00:27:17,400
Tu, vedeta noastră.
255
00:27:17,480 --> 00:27:20,440
Haide, le-o sugi tuturor
în două ore.
256
00:27:20,840 --> 00:27:23,160
Ai dreptate, o să joc în filmul tău.
257
00:27:25,680 --> 00:27:27,320
Dar doar cu tine.
258
00:27:27,640 --> 00:27:30,360
Deci? Ce e, Boguś?
259
00:27:31,720 --> 00:27:34,640
- Ai nevoie de un doctor?
- Ieşiţi naibii afară!
260
00:27:35,840 --> 00:27:37,160
Acum!
261
00:27:38,600 --> 00:27:41,520
Nu-mi spune ce să fac.
Nu ştii nimic despre mine.
262
00:27:41,600 --> 00:27:43,680
Nu te mai preface că eşti Mama Anului!
263
00:27:44,000 --> 00:27:48,880
Vom construi un imperiu, iar apoi
ne vom putea juca de-a familia.
264
00:27:50,000 --> 00:27:53,880
Mai degrabă scap de tine,
decât să joc în filmul tău porno.
265
00:27:55,200 --> 00:27:58,160
Suntem parteneri de afaceri, atât.
266
00:27:58,240 --> 00:27:59,720
Cum aşa?
267
00:28:01,640 --> 00:28:04,480
Şi visul nostru? Planurile noastre?
268
00:28:05,880 --> 00:28:07,600
Planurile tale, Boguś.
269
00:28:08,640 --> 00:28:11,480
Eu le am pe ale mele
şi nu te includ pe tine.
270
00:28:11,560 --> 00:28:13,360
Am investit în tine.
271
00:28:16,120 --> 00:28:18,320
Şi ţi-am tot ce ai.
272
00:28:23,240 --> 00:28:25,320
Trebuie s-o iau pe Kasia.
273
00:28:30,400 --> 00:28:32,080
Ai copii?
274
00:28:33,600 --> 00:28:34,920
Nu.
275
00:28:36,240 --> 00:28:38,200
Provin dintr-o familie destrămată.
276
00:28:39,200 --> 00:28:41,680
De aceea am vrut mereu
să am propria mea familie.
277
00:28:42,280 --> 00:28:45,000
Am vrut să fiu aproape de Lucyna.
278
00:28:46,520 --> 00:28:49,080
Şi m-am purtat cu Kasia
precum cu fiica mea.
279
00:28:51,320 --> 00:28:53,160
Le-am iubit pe amândouă.
280
00:28:57,160 --> 00:28:59,600
Dar Lucyna ştie să iubească.
281
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
Putem să vorbim?
282
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
Sigur.
283
00:29:15,720 --> 00:29:17,480
Hai să facem o plimbare.
284
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
Bine.
285
00:29:22,560 --> 00:29:24,040
La naiba.
286
00:29:29,920 --> 00:29:31,040
Haide.
287
00:29:47,000 --> 00:29:50,960
- Vrei ceva de băut?
- Nu, mulţumesc.
288
00:30:24,600 --> 00:30:26,920
Am o problemă cu mama ta.
289
00:30:27,560 --> 00:30:29,400
Bun venit în club.
290
00:30:35,680 --> 00:30:38,160
Îmi datorează foarte mulţi bani.
291
00:30:42,120 --> 00:30:44,360
Convinge-o să-mi plătească.
292
00:30:45,400 --> 00:30:46,920
Cum?
293
00:30:47,000 --> 00:30:49,920
Convinge-o să joace în filmul meu.
294
00:30:50,720 --> 00:30:52,960
De ce m-ar asculta pe mine?
295
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
Pentru că a renunţat să joace...
296
00:30:57,800 --> 00:30:59,320
pentru tine.
297
00:31:00,760 --> 00:31:04,840
Îmi fac griji pentru voi două.
V-a sprijinit mereu pe toţi.
298
00:31:04,920 --> 00:31:07,480
Pe mama ei, pe Janusz, pe tine.
299
00:31:08,200 --> 00:31:10,800
Ce o să faci
dacă nu o să mai facă bani?
300
00:31:11,880 --> 00:31:14,440
- O să muncesc.
- Ca ce?
301
00:31:14,840 --> 00:31:16,640
O să speli toalete?
302
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
Cu banii ei...
303
00:31:27,800 --> 00:31:30,800
ai putea studia în State, în Franţa.
304
00:31:33,800 --> 00:31:35,640
Vom cuceri lumea!
305
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
Împreună.
306
00:31:37,960 --> 00:31:41,120
Dar poate, eu...
nu-mi doresc acest "împreună"?
307
00:31:44,840 --> 00:31:46,960
Doar cu ajutorul banilor ei...
308
00:31:48,520 --> 00:31:50,480
poţi să scapi de ea.
309
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
Eşti un idiot!
310
00:32:08,240 --> 00:32:10,080
Lasă-mă să ies, nenorocitule!
311
00:32:12,080 --> 00:32:13,600
Ai auzit?
312
00:32:15,280 --> 00:32:17,440
- Bea asta.
- Nici vorbă.
313
00:32:18,400 --> 00:32:20,320
O să ţip!
314
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
Bea!
315
00:32:36,120 --> 00:32:37,480
Darek.
316
00:32:48,800 --> 00:32:50,440
Boguś!
317
00:32:51,760 --> 00:32:53,960
- Ce faci?
- Scuză-mă.
318
00:32:54,040 --> 00:32:56,120
Ce e cu ea?
319
00:32:57,360 --> 00:33:01,320
Fred... ştii că te iubesc,
dar pleacă naibii de aici.
320
00:33:01,680 --> 00:33:04,680
- Dar...
- Fred! Vorbim acasă.
321
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
Hai să terminăm cu asta.
322
00:33:44,720 --> 00:33:46,920
- O s-o omori.
- O să fie bine.
323
00:33:47,280 --> 00:33:49,240
E prea drogată...
324
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
- ... ca să-şi amintească ceva.
- E un copil.
325
00:33:54,680 --> 00:33:57,440
Ai auzit despre terapia prin aversiune.
326
00:34:01,280 --> 00:34:04,200
- Ce?
- Îţi pun nişte electrozi
327
00:34:04,520 --> 00:34:06,480
şi aţi arată imagini pornografice.
328
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
Aşa am văzut filme cu homosexuali
pentru prima oară.
329
00:34:10,360 --> 00:34:14,400
Da. Şi când te exciţi,
te electrocutează.
330
00:34:15,320 --> 00:34:16,760
Ca să te dezguste.
331
00:34:18,680 --> 00:34:22,800
- Te răzbuni pe mama ei.
- Părinţii mei mi-au făcut asta.
332
00:34:24,400 --> 00:34:26,880
Pentru că li se părea
că eram dezgustător.
333
00:34:28,280 --> 00:34:30,520
Pentru că eram un pervers!
334
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Părinţii mei care trebuiau
să mă iubească.
335
00:34:33,560 --> 00:34:36,800
Boguś... eu te iubesc.
336
00:34:37,880 --> 00:34:39,440
Asta e în trecut.
337
00:34:40,600 --> 00:34:42,760
Putem... lăsa totul...
338
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
- Şi să ducem o viaţă normală...
- Nu putem face nimic, înţelegi?
339
00:34:46,280 --> 00:34:51,000
Oamenii ca noi trebuie să lupte
tot timpul.
340
00:34:51,080 --> 00:34:52,800
Iar eu lupt.
341
00:34:53,240 --> 00:34:55,400
Pentru adevărata mea familie.
342
00:34:56,680 --> 00:34:58,760
Nu pot. Îmi pare rău.
343
00:35:00,320 --> 00:35:02,400
Nu sunt la fel de puternic
ca tine.
344
00:35:02,480 --> 00:35:04,200
Pe timp de război...
345
00:35:05,000 --> 00:35:06,840
trebuie să alegi o tabără.
346
00:35:11,760 --> 00:35:13,440
Eşti cu mine?
347
00:35:15,360 --> 00:35:17,280
Eşti cu mine, Fred?
348
00:35:32,080 --> 00:35:33,680
Kasia nu e aici?
349
00:35:36,280 --> 00:35:40,160
- Vedem un film?
- Sunt prea obosită pentru asta.
350
00:35:40,240 --> 00:35:42,760
Trebuia să mă aştepte aici.
351
00:35:46,080 --> 00:35:47,680
Haide.
352
00:35:48,800 --> 00:35:52,440
- Va fi distractiv.
- A plecat cu Fred,nu?
353
00:35:54,280 --> 00:35:55,840
Răspunde-mi.
354
00:36:06,520 --> 00:36:08,280
Nenorocitule!
355
00:36:17,320 --> 00:36:19,880
Îi lipseşte experienţa,
dar va învăţa ea.
356
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
O să te omor!
357
00:36:22,960 --> 00:36:27,440
- Voi găsi o piaţă şi pentru asta.
- Eşti mort, nenorocitule!
358
00:36:30,320 --> 00:36:31,600
De fapt...
359
00:36:32,200 --> 00:36:36,200
nu-mi pasă care dintre voi
va face bani pentru mine.
360
00:36:39,080 --> 00:36:42,960
Deci ? Ce casetă publicăm?
Cea cu Kasia?
361
00:36:44,720 --> 00:36:46,680
Sau o aşteptăm pe a ta?
362
00:37:05,040 --> 00:37:07,240
Iat-o! Vedeta noastră!
363
00:37:11,640 --> 00:37:13,200
Bravo!
364
00:37:26,480 --> 00:37:28,000
Acţiune!
365
00:38:09,800 --> 00:38:12,160
Am făcut ce ai vrut! Unde e?
366
00:38:12,760 --> 00:38:17,320
Relaxeazată-te, e doar primul film.
Kasia se va întoarce când termini.
367
00:38:17,400 --> 00:38:18,840
Când?!
368
00:38:19,480 --> 00:38:25,000
După ce vei avea suficient material
pentru a mă pensiona.
369
00:38:25,560 --> 00:38:29,840
Semnez un contract pentru un milion
de filme, dă-i drumul.
370
00:38:29,920 --> 00:38:31,400
Lucyna...
371
00:38:33,680 --> 00:38:36,720
problema este că nu mai am
încredere în tine.
372
00:38:37,200 --> 00:38:39,800
Am fi putut cuceri lumea.
373
00:38:40,880 --> 00:38:43,000
Dar ai decis să mă părăseşti.
374
00:38:44,520 --> 00:38:47,240
Aşa cum ai părăsit-o pe Kasia
când era mică.
375
00:38:50,240 --> 00:38:52,440
Şi acum ştiu foarte bine...
376
00:38:53,120 --> 00:38:54,960
că pur şi simplu, nu eşti capabilă
să iubeşti.
377
00:38:57,800 --> 00:38:59,000
Pe nimeni!
378
00:39:04,520 --> 00:39:09,040
La naiba, Fred, trebuie să încetez
să mai tratez afacerile aşa personal.
379
00:39:09,880 --> 00:39:11,680
Ajută-mă, te rog.
380
00:39:11,760 --> 00:39:13,840
Fred, vino.
381
00:39:14,800 --> 00:39:16,160
Boguś!
382
00:39:17,880 --> 00:39:19,520
Te implor...
383
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
Te rog...
384
00:39:39,560 --> 00:39:41,200
Fred! Fred!
385
00:39:43,960 --> 00:39:46,560
Fred, deschide. Ştiu că eşti acolo.
386
00:39:47,000 --> 00:39:50,280
Ştiu că eşti singur. Deschide, te rog.
Lasă-mă să intru.
387
00:39:50,360 --> 00:39:55,480
Kasia te iubeşte şi felul în care cânţi.
Şi tu o placi pe ea. Te rog, ajută-mă.
388
00:39:56,120 --> 00:40:00,120
Ajută-mă, te rog, o s-o omoare.
389
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
- Spune-mi unde e.
- Ascultă-mă...
390
00:40:02,600 --> 00:40:04,360
Unde e?!
391
00:40:04,440 --> 00:40:08,960
Unde e?! Ajută-mă, te rog.
392
00:40:10,240 --> 00:40:12,920
Te rog, ajută-mă, te rog...
393
00:40:13,840 --> 00:40:15,160
Aşteaptă.
394
00:40:57,560 --> 00:40:59,640
Kasia... trebuie să ne grăbim.
395
00:41:00,600 --> 00:41:02,720
Lucyna aşteaptă în maşină.
396
00:41:06,760 --> 00:41:08,240
Nu adormi!
397
00:41:11,240 --> 00:41:12,600
Trebuie să ne grăbim.
398
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
Era o femeie nemiloasă.
399
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
Îmi era frică de ea.
400
00:41:22,120 --> 00:41:24,520
Ea tratează oamenii ca pe nişte
trambuline.
401
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Sare de pe spatele lor.
402
00:41:29,400 --> 00:41:31,200
Pentru a-şi atinge obiectivele.
403
00:41:31,280 --> 00:41:34,280
Nu-i pasă dacă rupe gâtul cuiva
în timp ce face asta.
404
00:41:39,680 --> 00:41:41,640
Aşteaptă, opreşte-te o secundă.
405
00:41:42,160 --> 00:41:44,000
Nu te teme.
406
00:41:44,080 --> 00:41:46,000
E în regulă, scumpa mea.
407
00:41:50,240 --> 00:41:52,040
E în regulă acum. Vino.
408
00:41:57,680 --> 00:41:59,880
- Mamă...
- Mergem la spital.
409
00:41:59,960 --> 00:42:01,480
Uşurel, acum.
410
00:42:03,240 --> 00:42:04,560
Asta...
411
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
Uşurel. Intră, intră.
412
00:42:13,440 --> 00:42:15,080
O să fii în siguranţă, eşti în siguranţă.
413
00:42:18,880 --> 00:42:20,200
Aşteaptă aici.
414
00:43:49,240 --> 00:43:52,280
Ştii, sunt un om calm,
415
00:43:53,640 --> 00:43:55,920
dar când mă gândesc la ea...
416
00:43:58,040 --> 00:44:00,560
Am iubit-o, am avut încredere în ea.
417
00:44:05,880 --> 00:44:09,960
Iar ea m-a jefuit, mi-a incendiat clubul,
mi-a luat totul.
418
00:44:10,920 --> 00:44:15,320
Probabil ea l-a omorât şi pe Fred.
Şi a implicat-o şi pe Kasia...
419
00:44:15,400 --> 00:44:18,880
Deci... sugerezi că Lucyna Baron
420
00:44:19,840 --> 00:44:22,480
este responsabilă de moartea
lui Ferdynand Pawlowski?
421
00:44:22,560 --> 00:44:25,080
Mai rău. Fiica ei este.
422
00:44:25,960 --> 00:44:27,480
Am înregistrat-o.
423
00:44:35,840 --> 00:44:38,480
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
30319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.