Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,040
Tigaia...
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,880
trebuie să fie fierbinte.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,600
Şi...
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,840
umedă...
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,480
Da.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,280
Da... da.
7
00:00:22,880 --> 00:00:28,320
Şi acum cu grijă...
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,240
foarte multă grijă.
9
00:00:37,680 --> 00:00:40,520
Şi acum, amestecăm.
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,160
Aşa.
11
00:00:45,880 --> 00:00:47,440
Şi...
12
00:00:50,840 --> 00:00:52,320
gata.
13
00:00:54,560 --> 00:00:59,360
Un mic dejun pe care bărbaţii voştri
îl vor adora.
14
00:01:02,480 --> 00:01:06,080
Nu orice femei poate să amestece.
Voi sunteţi ingredientul perfect.
15
00:01:06,160 --> 00:01:08,280
Sunt o femeie obişnuită.
16
00:01:08,360 --> 00:01:10,720
Spăl rufe...
17
00:01:11,640 --> 00:01:13,640
- Gătesc...
- Faci filme porno.
18
00:01:13,720 --> 00:01:15,360
Muncesc.
19
00:01:16,440 --> 00:01:20,000
Dar... am o slujbă diferită.
20
00:01:20,920 --> 00:01:24,040
Sunt ca voi.
21
00:01:26,960 --> 00:01:30,680
Şi voi puteţi fi ca mine.
22
00:01:35,360 --> 00:01:39,760
Fă-ţi viaţa...
23
00:01:39,840 --> 00:01:41,160
fierbinte!
24
00:01:43,440 --> 00:01:45,840
Revenim după pauza publicitară.
25
00:01:45,920 --> 00:01:50,560
LADY LOVE
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,920
Nu trebuia să consumi nimic
înainte de emisiune.
27
00:01:58,160 --> 00:02:01,120
Toată lumea m-a văzut goală deja.
28
00:02:01,200 --> 00:02:04,560
Dar nu la televizor.
Asta e altceva.
29
00:02:05,360 --> 00:02:08,280
Am suficiente probleme,
nu-mi mai face şi tu una.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,840
- Trebuie să plecăm.
- Nu ţipa la mine!
31
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
Maturizează-te odată!
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,760
Nu vreau.
33
00:02:19,440 --> 00:02:22,080
Mi-e foame. Vreau omletă.
34
00:02:22,160 --> 00:02:24,680
Omletă, nu varză. Vino.
35
00:02:25,600 --> 00:02:27,440
Nu, nu. Te rog.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,040
Îmi aduc aminte emisiunea aia.
37
00:02:31,280 --> 00:02:33,600
Un amic mi-a trimis o castă
din Germania.
38
00:02:34,160 --> 00:02:37,760
Pe atunci, era ceva mai mare vedetă
din Germania de Vest.
39
00:02:39,520 --> 00:02:42,440
Apărea la televizor,
40
00:02:42,880 --> 00:02:46,400
în ziare. S-au scris cântece
despre ea.
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,480
O cunoştea toată lumea,
nu doar labagii.
42
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
Era o filantroapă.
43
00:02:53,560 --> 00:02:57,360
Da. Dar nu cred că o cunoştea
cineva cu adevărat.
44
00:02:57,920 --> 00:03:00,160
Arunca cu bani în stânga şi-n dreapta.
45
00:03:00,640 --> 00:03:04,240
Cantine sociale, adăposturi
pentru prostituate,
46
00:03:04,760 --> 00:03:06,680
pentru pacienţii cu SIDA.
47
00:03:07,560 --> 00:03:09,600
Fără nicio obligaţie.
48
00:03:10,160 --> 00:03:14,200
Nu era pentru spectacol.
Aşa era ea, fetiţa mea.
49
00:03:14,880 --> 00:03:18,160
- Chiar şi aşa, vei face ce-ţi spun.
- Nu!
50
00:03:18,520 --> 00:03:20,000
Serios?
51
00:03:21,280 --> 00:03:22,880
Nu pot asta.
52
00:03:31,720 --> 00:03:33,160
Călugăriţele sunt sexy.
53
00:03:33,600 --> 00:03:36,280
- Asta e o blasfemie!
- Da.
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,360
E blasfemie.
55
00:03:39,680 --> 00:03:41,560
Blasfemia vinde.
56
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
Vom face "Sfântul Sex".
57
00:03:43,680 --> 00:03:47,200
Maria şi Iosif în grajd.
Maria deasupra.
58
00:03:50,360 --> 00:03:52,320
Nu port asta.
59
00:03:54,240 --> 00:03:56,720
Bine. Pierdem timpul.
60
00:03:57,560 --> 00:03:59,480
Şi timpul înseamnă bani.
Banii noştri.
61
00:04:00,560 --> 00:04:02,760
Ce vrei? Suntem o echipă?
62
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
Tu ce vrei?
63
00:04:16,680 --> 00:04:18,600
Transferă banii.
64
00:04:22,080 --> 00:04:23,200
Rahat!
65
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
Da. Şi?
66
00:04:40,880 --> 00:04:44,520
- Dă-mi cocaina.
- Baron a spus să nu-ţi dau.
67
00:04:45,240 --> 00:04:47,720
Iar eu îţi spun să mi-o dai.
68
00:04:48,800 --> 00:04:50,840
Vrei să mai munceşti aici sau nu?
69
00:04:53,160 --> 00:04:57,400
Nu avem nevoie de o introducere,
mergem direct la ţâţe, bine?
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
Haideţi, oameni buni. Mişcaţi-vă!
71
00:05:05,600 --> 00:05:07,520
Camera, sonor.
72
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
Acţiune!
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,560
Te rog.
74
00:05:20,640 --> 00:05:23,320
Niciodată un bărbat!
75
00:05:23,680 --> 00:05:26,600
"Nu am mai fost vreodată cu un bărbat."
Din nou.
76
00:05:30,120 --> 00:05:33,080
Nu am mai fost vreodată cu un bărbat.
77
00:05:33,680 --> 00:05:36,680
E un început pentru toate.
78
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
Îţi curge sânge din nas.
79
00:06:22,800 --> 00:06:23,840
Continuă.
80
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
- Continuă!
- O secundă!
81
00:06:25,920 --> 00:06:27,520
Ce faci?
82
00:06:28,360 --> 00:06:30,200
Cine e ăsta?
83
00:06:30,880 --> 00:06:33,160
De ce nu mi-ai spus că vii?
84
00:06:33,240 --> 00:06:36,960
Nu ştiam dacă voi putea
să trec graniţa.
85
00:06:37,800 --> 00:06:39,440
Cine ţi-a dat voie să intri aici?
86
00:06:40,560 --> 00:06:43,480
Le-am arătat actul de identitate.
87
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Am ceva pentru tine.
88
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
A crescut.
89
00:07:05,400 --> 00:07:09,480
Am sunat, dar... Janusz mi-a spus
că nu vrea să vorbească cu mine.
90
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
Haide...
91
00:07:11,800 --> 00:07:13,480
Kasia e un copil minunat.
92
00:07:14,520 --> 00:07:18,200
Dar înţelege doar ce-i spune
Janusz sau mama ta.
93
00:07:19,680 --> 00:07:20,920
Şi tu?
94
00:07:25,680 --> 00:07:27,920
Mi-a fost foarte dor de tine, scumpo.
95
00:07:28,400 --> 00:07:30,000
Te iubesc.
96
00:07:41,000 --> 00:07:43,080
Nu ne faci cunoştinţă?
97
00:07:43,480 --> 00:07:45,120
- Tatăl meu.
- Stefan.
98
00:07:46,920 --> 00:07:48,600
- Soţul meu.
- Ce?
99
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Soţul.
100
00:07:52,800 --> 00:07:54,960
În regulă. Avem nevoie de tine
pe platou.
101
00:07:57,960 --> 00:07:59,360
Lucyna, acum!
102
00:08:01,680 --> 00:08:02,880
Aşteaptă aici.
103
00:08:12,840 --> 00:08:16,520
Am vrut să-i scot ochii ăia ai lui
de porc.
104
00:08:16,600 --> 00:08:19,720
Dar ar fi fost o prostie:
să bat un neamţ
105
00:08:19,800 --> 00:08:22,680
imediat după ce am trecut
graniţa ilegal.
106
00:08:23,520 --> 00:08:27,160
M-am gândit că era doar vina lui.
Voiam doar s-o protejez.
107
00:08:28,160 --> 00:08:32,000
Ştii... pentru un părinte, copilul lui
va fi mereu doar un copil.
108
00:08:33,280 --> 00:08:35,520
Indiferent de vârsta lui.
109
00:08:36,560 --> 00:08:38,160
Şi copilul meu avea nevoie de mine.
110
00:08:38,520 --> 00:08:41,280
Doar mai târziu mi-am dat seama...
111
00:08:42,520 --> 00:08:44,120
că nu avea nevoie de nimeni.
112
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
Acoperă-te cu ceva.
113
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
Tată...
114
00:09:07,560 --> 00:09:10,640
Tunsoarea pe care mi-a făcut-o...
Arăt ca tu tip chel.
115
00:09:10,720 --> 00:09:13,120
Trebuie să-mi aranjeze marginile.
116
00:09:13,520 --> 00:09:17,200
Tată, a făcut ce am vrut şi ce i-am
spus eu să facă. E în regulă.
117
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
Bine. Arăt ca peştele tău.
118
00:09:25,040 --> 00:09:26,080
Mănâncă.
119
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
Nu, nu cu furculiţa şi cuţitul.
120
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
Cu mâna.
121
00:09:35,400 --> 00:09:37,480
- Rupi chestia asta.
- Ce e asta?
122
00:09:38,160 --> 00:09:40,000
Cel mai scump preparat din meniu.
123
00:09:40,400 --> 00:09:41,640
Nişte lămâie.
124
00:09:45,800 --> 00:09:47,320
Şi...
125
00:09:47,640 --> 00:09:49,200
o dai pe gât.
126
00:09:51,640 --> 00:09:55,680
- Iisuse... Nu, nu, nici vorbă.
- Tată...
127
00:09:57,920 --> 00:09:59,200
Îmi pare rău.
128
00:10:03,840 --> 00:10:07,120
Dacă se mai uită aşa la tine,
îl omor pe nenorocit.
129
00:10:08,080 --> 00:10:10,560
Nenorociţii ca el ne plătesc masa.
130
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
Nu ştiu ce e mai rău: că se holbează
ei sau că îţi face plăcere.
131
00:10:16,720 --> 00:10:17,800
Tată!
132
00:10:21,760 --> 00:10:22,800
Mulţumesc.
133
00:10:25,000 --> 00:10:28,280
- La ce te uiţi, perversule?
- Tată!
134
00:10:28,360 --> 00:10:30,720
Mulţumesc, totul e în regulă.
135
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Mulţumesc. Calmează-te.
136
00:10:34,600 --> 00:10:35,760
Perversul.
137
00:10:36,480 --> 00:10:39,800
Taci naibii din gură.
Ăsta e restaurantul meu preferat.
138
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
Poartă-te frumos!
139
00:10:46,280 --> 00:10:47,480
Mănâncă!
140
00:10:49,200 --> 00:10:51,280
O să mănâncă...
141
00:10:52,040 --> 00:10:54,800
- ...pâinea şi unul.
- Foarte bine.
142
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
- Nu poţi să laşi un nenorocit...
- Nu am nevoie de protecţia ta.
143
00:11:03,840 --> 00:11:06,240
Mi-ai văzut casa? Maşina?
144
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
Pot să am singură grijă de mine.
145
00:11:09,480 --> 00:11:12,120
Ştii ce am văzut?
Sânge curgându-ţi din nas.
146
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
Se folosesc de tine!
147
00:11:15,120 --> 00:11:17,040
Eu mă folosesc de ei.
148
00:11:17,120 --> 00:11:20,720
Mă plătesc a să se uite la mine.
Nu înţelegi? Eu deţin puterea.
149
00:11:22,080 --> 00:11:25,600
Nu sunt o soţie casnică într-o căsnicie
fără dragoste?
150
00:11:29,080 --> 00:11:32,560
Spune-mi... chiar îl iubeşti?
151
00:11:33,960 --> 00:11:35,760
Sau îi iubeşti banii?
152
00:11:38,520 --> 00:11:40,640
Eu sunt cea care face banii.
153
00:11:42,040 --> 00:11:44,320
El face ce vreau eu.
154
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
Mi-ai spus mereu că trebuie
să cer mai mult de la viaţă.
155
00:11:53,840 --> 00:11:55,680
Ai vrut să plec de acolo.
156
00:11:56,280 --> 00:11:57,360
Am plecat.
157
00:11:58,600 --> 00:12:01,000
De ce nu eşti mulţumit cu asta?
158
00:12:06,240 --> 00:12:09,640
Mă întrebi cum e s-o vezi pe fiica ta
în filme porno?
159
00:12:12,680 --> 00:12:17,040
Este plăcut să te gândeşti că amicul
tău şi-o freacă uitându-se la ea?
160
00:12:21,080 --> 00:12:22,960
Ştii ce e grozav?
161
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
Să ştii că fiica ta a ajuns sus.
162
00:12:28,920 --> 00:12:30,840
Că are tot.
163
00:12:31,520 --> 00:12:32,920
Asta e plăcut.
164
00:12:34,720 --> 00:12:36,320
Arăţi bine.
165
00:12:38,720 --> 00:12:41,520
Lucyna! Ai filmare azi.
166
00:12:42,720 --> 00:12:45,000
Katja îmi va lua locul.
167
00:12:45,440 --> 00:12:47,680
Nu ai fost pe platou
de o săptămână.
168
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
Sunt ocupată.
169
00:12:50,680 --> 00:12:54,120
- Să-mi cheltuii banii.
- Sunt banii noştri.
170
00:12:55,360 --> 00:12:56,880
Şi-a găsit de muncă deja?
171
00:12:58,800 --> 00:13:02,840
- Nu va lucra în industrie.
- Nu i se mai scoală?
172
00:13:03,400 --> 00:13:06,000
- Ai grijă!
- Nu înţelege nimic.
173
00:13:06,320 --> 00:13:10,200
Dle Baron, încă mi se scoală,
nu-ţi face probleme.
174
00:13:12,960 --> 00:13:16,400
Îmi cer scuze. Nu a fost
uşor în ultima vreme.
175
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
Competiţia este tot mai acerbă,
176
00:13:19,960 --> 00:13:23,520
iar cea mai mare vedetă a mea
îl dădăceşte pe tatăl ei.
177
00:13:26,800 --> 00:13:28,840
Doar câteva zile.
178
00:13:30,160 --> 00:13:34,160
Îl voi muta în casa de oaspeţi. Bine?
179
00:13:45,240 --> 00:13:46,640
Acordă-i o şansă.
180
00:13:47,840 --> 00:13:50,160
Cred că o să vă înţelegeţi bine.
181
00:13:51,480 --> 00:13:53,080
Lady Love...
182
00:13:54,800 --> 00:13:56,840
când te întorci pe platou?
183
00:14:10,200 --> 00:14:12,280
Salut, amice!
184
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Ai o pompă nouă?
185
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
Pentru că nu mi se scoală.
186
00:14:21,080 --> 00:14:23,720
- Îţi primeşti mereu banii!
- Nu mă atinge.
187
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
Ştii că o să te plătesc.
188
00:14:26,680 --> 00:14:29,400
Ţi se pare că am buzunare?
189
00:14:30,960 --> 00:14:34,240
- Am nevoie de aia.
- Nicio şansă.
190
00:14:34,920 --> 00:14:37,880
- Am nevoie acum.
- Nina, îmi datorezi două mii.
191
00:14:38,280 --> 00:14:40,920
- O să-ţi dau banii!
- Nu!
192
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
Crezi că te înşel?
193
00:14:45,200 --> 00:14:47,160
Dispari!
194
00:14:49,560 --> 00:14:51,680
Ce naiba, gunoiule?
195
00:14:54,080 --> 00:14:55,400
Ce dracu'?
196
00:14:57,480 --> 00:15:00,040
- Ce dracu'?
- Hai să mergem, bunicule.
197
00:15:02,880 --> 00:15:05,120
Îmi datorezi două mii.
198
00:15:15,200 --> 00:15:16,520
Mersi.
199
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
Pentru puţin.
200
00:15:24,000 --> 00:15:25,520
Cu plăcere.
201
00:15:26,760 --> 00:15:30,000
O femeie are nevoie de un bărbat.
202
00:15:30,880 --> 00:15:32,000
E natural.
203
00:15:34,120 --> 00:15:37,080
- Mă întorc pe platou.
- Nu.
204
00:15:39,000 --> 00:15:42,040
- Vii cu mine?
- Nu, nu.
205
00:15:43,320 --> 00:15:45,240
Sunt tatăl Lucynei.
206
00:15:45,800 --> 00:15:48,520
Cred că m-am rătăcit puţin.
207
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
Stefan.
208
00:15:53,400 --> 00:15:55,080
Stefan, bine?
209
00:15:59,000 --> 00:16:00,680
Nina Star.
210
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Adică... stea?
211
00:16:37,880 --> 00:16:43,040
Pe scurt, Nina şi Lucyna nu aveau
o relaţie grozavă.
212
00:16:43,120 --> 00:16:46,960
Baron o păstra pe Nina în companie
pentru că ea ar fi făcut orice.
213
00:16:48,960 --> 00:16:50,680
Adică, ştii tu...
214
00:16:51,160 --> 00:16:54,760
făcea lucruri pe care
alte actriţe nu le făceau.
215
00:16:59,200 --> 00:17:02,720
Nu ştiu ce, nu m-a interesat.
216
00:17:03,440 --> 00:17:05,480
În plus, toată afacerea...
217
00:17:06,520 --> 00:17:10,440
Nu o înţelegeam pe Lucyna pe atunci.
Atâta... sex.
218
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
Abia când am cunoscut-o pe Nina...
219
00:17:16,080 --> 00:17:18,120
Ea m-a făcut să înţeleg...
220
00:17:18,600 --> 00:17:20,440
că sexul este dragoste.
221
00:17:20,520 --> 00:17:24,480
Am înţeles că fiica mea...
căuta dragoste.
222
00:17:26,840 --> 00:17:29,080
Avea parte de foarte puţină acasă.
223
00:17:36,880 --> 00:17:39,040
E atât de mare!
224
00:17:45,600 --> 00:17:47,880
E atât de mare!
225
00:17:47,960 --> 00:17:50,520
Enorm!
226
00:17:56,080 --> 00:17:59,440
- Greşit! Totul e greşit!
- Nu ieşi din cadru!
227
00:17:59,520 --> 00:18:02,000
- Nu eşti în cadru!
- Ştiu!
228
00:18:02,080 --> 00:18:04,720
- Luaţi-vă locurile!
- Mişcaţi camera!
229
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
Nu!
230
00:18:08,080 --> 00:18:11,400
- Mişcaţi camera!
- Mută mamutul ăla!
231
00:18:12,360 --> 00:18:14,200
Unde sunt camerele de mână?
232
00:18:15,880 --> 00:18:18,440
- Le-am vândut.
- Poftim? De ce?
233
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Să plătesc dobânzile, de aceea.
234
00:18:21,840 --> 00:18:25,200
- Nu are sens!
- Nu-mi spune cum să conduc afacerea.
235
00:18:25,680 --> 00:18:29,520
Da? Sunt soţia ta. Afacerea ta
este afacerea mea.
236
00:18:29,600 --> 00:18:32,240
Mai bine fă ce ştii tu să faci.
237
00:18:32,320 --> 00:18:35,400
- Pot să fac mai mult!
- Dar nu trebuie s-o faci.
238
00:18:35,480 --> 00:18:40,040
Înţelegerea noastră e simplă: tu joci,
eu mă ocup de bani.
239
00:18:42,840 --> 00:18:44,000
Bine?
240
00:18:44,360 --> 00:18:46,000
Nu, nu e bine.
241
00:18:46,680 --> 00:18:49,440
Din moment ce trebuie să vindem
camerele.
242
00:18:57,280 --> 00:18:59,640
Nu te uita la mine ca la un idiot!
243
00:19:01,240 --> 00:19:02,840
Am terminat pentru azi.
244
00:19:06,200 --> 00:19:08,040
Am o idee.
245
00:19:13,040 --> 00:19:16,440
Continuă. Ceva important?
Am o audiţie.
246
00:19:19,200 --> 00:19:20,320
Continuă.
247
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
Continuă.
248
00:19:29,200 --> 00:19:31,240
Te-ai plictisit de mine.
249
00:19:31,560 --> 00:19:34,800
Lucyna... ţi-o tragi în mod
constant cu alţii.
250
00:19:36,200 --> 00:19:37,360
Este slujba mea.
251
00:19:39,040 --> 00:19:40,920
Da. Şi a mea.
252
00:19:44,520 --> 00:19:46,040
Dar...
253
00:19:48,040 --> 00:19:50,200
putem vorbi, buzele mele
sunt libere.
254
00:19:52,640 --> 00:19:55,160
Nu înţelege. Şi ea e poloneză.
255
00:20:00,400 --> 00:20:02,520
Strânge-l de boaşe cu putere.
256
00:20:03,280 --> 00:20:08,280
Sau ţi se va bloca maxilarul
înainte să termine.
257
00:20:08,840 --> 00:20:10,040
Lucyna!
258
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
Lucyna!
259
00:20:22,960 --> 00:20:25,800
Iubito, eşti cea mai importantă
pentru mine.
260
00:20:26,400 --> 00:20:28,440
Te iubesc. Nimic altceva
nu contează.
261
00:20:28,760 --> 00:20:33,200
Dacă facem afaceri împreună ţi-ar
creşte un penis şi nu sunt poponar.
262
00:20:39,320 --> 00:20:43,080
Acestea sunt scene combinate
din filme vechi.
263
00:20:44,440 --> 00:20:49,200
O editare bună şi avem un produs nou.
264
00:20:50,480 --> 00:20:54,280
Tu ai talent la afaceri,
eu am idei.
265
00:20:55,560 --> 00:20:58,000
Vreau acţiuni în companie.
266
00:21:00,160 --> 00:21:03,840
Pot să mă folosesc de ideile tale
şi fără să-ţi dau acţiuni în companie.
267
00:21:05,960 --> 00:21:08,720
Iar eu pot să mă duc la competiţie.
268
00:21:20,600 --> 00:21:23,960
Vrei să te cerţi cu mine? Serios?
269
00:21:27,360 --> 00:21:29,720
Vreau să am ceva al meu.
270
00:21:32,480 --> 00:21:33,560
Mă ai pe mine.
271
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Nu vei reuşi fără mine.
272
00:21:37,600 --> 00:21:42,280
Gândeşte-te bine... scumpule.
273
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
I-am spus mereu:
"Lucyna, scumpo...
274
00:21:47,200 --> 00:21:50,480
e mai bine să mănânci cu linguriţa
toată viaţa,
275
00:21:51,240 --> 00:21:53,680
decât cu polonicul o săptămână."
276
00:21:53,760 --> 00:21:58,320
La vremea aceea nu munceai.
Locuiai cu fiica ta, nu?
277
00:21:58,400 --> 00:22:00,640
Da, pentru că aşa a vrut ea.
278
00:22:02,920 --> 00:22:07,960
Şi tu? Ai profitat de pe urma
profesiei fiicei tale?
279
00:22:08,040 --> 00:22:10,120
Asta spune ea?
280
00:22:10,600 --> 00:22:12,080
Aşa spune?
281
00:22:12,160 --> 00:22:14,840
Am încercat s-o scot de acolo.
282
00:22:17,040 --> 00:22:19,960
I-am spus că există alte căi
de a face bani.
283
00:22:21,200 --> 00:22:22,440
Nu.
284
00:22:24,400 --> 00:22:26,960
Nu voi permite vânzarea
în Polonia.
285
00:22:27,480 --> 00:22:30,240
- Vei face bani aşa!
- Sunt ocupată, tată.
286
00:22:31,080 --> 00:22:32,560
Polonia e o ţară mare.
287
00:22:33,240 --> 00:22:35,720
Mă voi ocupa eu de toate
în calitate de manager local.
288
00:22:37,120 --> 00:22:41,360
Kasia e acolo. Prietenii ei.
Părinţii prietenilor ei.
289
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
Filmele tale oricum ajung acolo.
290
00:22:46,360 --> 00:22:49,440
Doar copii piratate.
Nu câştigăm nimic de pe urma lor.
291
00:22:50,640 --> 00:22:52,760
Îţi lipseşte ceva aici?
292
00:22:56,200 --> 00:22:58,120
Atunci, fii fericit cu ce ai.
293
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Să mergem.
294
00:23:07,560 --> 00:23:09,360
Este aniversarea nunţii noastre.
295
00:23:09,760 --> 00:23:13,760
Cum te simţi ca soţia celui mai
important bărbat din industrie?
296
00:23:14,760 --> 00:23:18,840
El este soţul cele mai importante
femei din industrie.
297
00:23:19,720 --> 00:23:21,680
Un răspuns foarte bun.
298
00:23:21,760 --> 00:23:23,440
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
299
00:23:32,960 --> 00:23:36,840
Eu am pariat că veţi rezista
cel mult două săptămâni.
300
00:23:37,240 --> 00:23:40,560
Dar aţi reuşit!
301
00:23:48,520 --> 00:23:51,560
- Doamnelor şi domnilor, linişte, vă rog.
- Pentru pornografie.
302
00:23:51,880 --> 00:23:55,000
Cea mai prietenoasă afacere
cu familia.
303
00:23:55,360 --> 00:23:59,560
Aniversare fericită!
Aniversare fericită!
304
00:23:59,640 --> 00:24:02,760
Aniversare fericită!
305
00:24:09,480 --> 00:24:10,960
Toată lumea!
306
00:24:22,160 --> 00:24:24,600
Te-ai mai gândit la oferta mea?
307
00:24:26,720 --> 00:24:29,720
Nu acum, iubito.
308
00:24:29,800 --> 00:24:31,440
Nu acum.
309
00:24:59,720 --> 00:25:01,040
Alo?
310
00:25:02,000 --> 00:25:03,320
Kasia?
311
00:25:05,280 --> 00:25:07,560
E mama. Mă mai ţii minte?
312
00:25:08,680 --> 00:25:12,040
Cred că eşti prea mare deja
pentru un dormitor roz.
313
00:25:24,280 --> 00:25:26,480
Nu suport să te văd că suferi.
314
00:25:29,720 --> 00:25:31,280
Dacă vrei...
315
00:25:32,040 --> 00:25:35,200
- Putem face un copil.
- Am deja un copil.
316
00:25:39,880 --> 00:25:42,600
Dacă ai fi vrut, Kasia ar fi fost
deja aici.
317
00:25:44,720 --> 00:25:46,280
Îmi este ruşine.
318
00:26:00,560 --> 00:26:05,560
Îmi este ruşine. Ce va crede
despre mine?
319
00:26:06,120 --> 00:26:08,440
Pentru ea sunt doar o prostituată.
320
00:26:12,200 --> 00:26:13,640
Aiurea.
321
00:26:15,520 --> 00:26:20,280
Copiii vor poveşti la culcare
şi îmbrăţişări.
322
00:26:34,920 --> 00:26:36,480
Ce faci?
323
00:26:42,200 --> 00:26:47,440
Jumătate de companie. Lucyna Baron.
324
00:26:48,720 --> 00:26:50,480
Lucyna Baron.
325
00:26:53,720 --> 00:26:54,960
Voila.
326
00:27:48,480 --> 00:27:51,520
- Arăţi bine ca femeie de afaceri.
- Mulţumesc.
327
00:27:52,680 --> 00:27:56,160
- Voi avea nevoie de un computer.
- Nici măcar eu nu am unul.
328
00:27:56,480 --> 00:28:00,560
- Şi o asistentă.
- Nu trebuia să tăiem costurile?
329
00:28:01,200 --> 00:28:03,920
- Şi un birou.
- Vrei un birou?
330
00:28:04,000 --> 00:28:06,360
- Da.
- Am unul pentru tine.
331
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Închide uşa.
332
00:28:13,040 --> 00:28:14,120
Ce?
333
00:28:15,280 --> 00:28:16,360
Ce?
334
00:28:17,000 --> 00:28:20,640
Poţi să te distrezi, dar nu confunda
sexul cu dragostea.
335
00:28:20,960 --> 00:28:24,040
O iubesc. O iubesc, nu doar
fac sex cu ea.
336
00:28:24,440 --> 00:28:28,120
- Dar ea se foloseşte de tine.
- Sunt adult, nu-mi ţine morală.
337
00:28:30,040 --> 00:28:32,040
Vrei să vezi singur?
338
00:28:37,360 --> 00:28:38,560
Termină.
339
00:28:40,840 --> 00:28:43,840
- Mă iubeşte, nu înţelegi?
- Termină!
340
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
Lucyna s-a schimbat. A devenit
neplăcută, nemiloasă.
341
00:28:56,320 --> 00:28:59,280
- Au apărut zvonuri.
- Cum ar fi?
342
00:29:01,200 --> 00:29:03,000
Că...
343
00:29:03,440 --> 00:29:07,520
a făcut o actriţă poloneză să dispară.
Una de care îi plăcea lui Baron.
344
00:29:09,160 --> 00:29:11,040
Nu suporta competiţia.
345
00:29:11,960 --> 00:29:16,440
Exista o mare rivalitate între ei,
când venea vorba de afacere.
346
00:29:17,960 --> 00:29:20,400
În plus, lui Baron îi plăceau tinere.
347
00:29:21,560 --> 00:29:24,520
Pentru că... tuturor le plac
aşa, nu?
348
00:29:28,320 --> 00:29:29,600
E al lui?
349
00:29:32,120 --> 00:29:33,720
El nu ştie.
350
00:29:36,480 --> 00:29:38,680
Mă va concedia dacă află.
351
00:29:40,480 --> 00:29:43,240
- Îmi pare rău.
- Nu mai plânge.
352
00:30:00,120 --> 00:30:03,560
Jumătate pentru avort, jumătate
pentru biletul spre Polonia.
353
00:30:13,360 --> 00:30:15,720
Eşti minunată. Mulţumesc.
354
00:30:16,320 --> 00:30:17,880
Pleacă acum.
355
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
- Eşti chiar atât de proastă?
- Cila, te rog.
356
00:30:24,480 --> 00:30:27,320
Donaţiile astea strigă "spălare de bani".
357
00:30:27,400 --> 00:30:30,000
Iar cei de la Fisc vor auzi
acest strigăt.
358
00:30:33,000 --> 00:30:36,320
Ce e asta? Nu ştiu ce e asta.
359
00:30:36,800 --> 00:30:38,440
Este semnătura ta!
360
00:30:54,960 --> 00:30:56,560
Ieşiţi afară.
361
00:30:56,880 --> 00:30:58,080
Afară!
362
00:31:01,840 --> 00:31:04,240
M-ai folosit să speli bani.
363
00:31:05,000 --> 00:31:07,800
Nişte oameni mi-au promis că-mi
şterg datoriile
364
00:31:07,880 --> 00:31:10,640
dacă spăl câteva milioane
pentru ei.
365
00:31:11,040 --> 00:31:12,360
Este sigur, iubito.
366
00:31:12,760 --> 00:31:16,320
Atunci, de ce nu ai semnat tu actele?
367
00:31:18,520 --> 00:31:20,520
Ai încredere în mine
sau nu?
368
00:31:20,840 --> 00:31:22,600
Rahat!
369
00:31:25,280 --> 00:31:27,360
Ai vrut să fii partenera mea.
370
00:31:29,080 --> 00:31:30,520
Împărţim totul.
371
00:31:30,960 --> 00:31:33,960
Puterea, profitul, dar şi riscurile.
372
00:31:36,040 --> 00:31:38,240
Ai boaşele să faci asta?
373
00:31:47,800 --> 00:31:50,120
Îţi asumi responsabilitatea.
374
00:31:51,280 --> 00:31:54,680
Altfel, ţi le tai pe ale tale.
375
00:31:56,160 --> 00:31:58,200
O să-ţi faci rău singură.
376
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
Mă duc la poliţie.
377
00:32:02,120 --> 00:32:04,120
Nenorocitule!
378
00:32:17,040 --> 00:32:18,840
Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
379
00:32:18,920 --> 00:32:20,040
Dă-mi drumul!
380
00:32:59,520 --> 00:33:03,360
Unde sunt? Cum am ajuns aici?
381
00:33:03,440 --> 00:33:05,280
Eşti la spital.
382
00:33:05,800 --> 00:33:07,920
Soţul tău te-a adus aici.
383
00:33:08,280 --> 00:33:09,400
Poftim?
384
00:33:11,680 --> 00:33:13,280
Te rog, calmează-te.
385
00:33:17,000 --> 00:33:19,160
Urmăreşte-mi degetul.
386
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Nu există leziuni neurologice
permanente.
387
00:33:26,880 --> 00:33:30,040
Dacă totul e în regulă cu mine,
aş vrea să plec.
388
00:33:31,000 --> 00:33:34,120
Ţi-ai atacat soţul şi ai încercat
să te sinucizi,
389
00:33:34,200 --> 00:33:36,840
deci e nevoie să fii ţinută
sub observaţie.
390
00:33:37,240 --> 00:33:40,280
El a încercat să mă ucidă!
391
00:33:41,800 --> 00:33:44,040
Te vei simţi mai bine în curând. Horst!
392
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Lucyna. Fetiţa mea.
393
00:33:54,680 --> 00:33:56,520
Cum te simţi?
394
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Uite.
395
00:34:02,120 --> 00:34:03,160
Vezi?
396
00:34:04,960 --> 00:34:07,040
Tare, nu? Are calculator.
397
00:34:07,720 --> 00:34:10,600
Mereu mi-am dorit unul.
E de la Nina.
398
00:34:11,800 --> 00:34:15,360
Probabil că Baron îi plăteşte bine
ca să mă ţină aici.
399
00:34:17,680 --> 00:34:19,480
Trebuie să mă scoţi de aici.
400
00:34:20,560 --> 00:34:23,400
Încerc. Chiar încerc.
401
00:34:23,800 --> 00:34:27,120
E un nenorocit care fură bani
din companie.
402
00:34:27,440 --> 00:34:29,960
Cila nu-i va permite.
403
00:34:30,640 --> 00:34:34,720
Cila nu poate face nimic.
Baron nu mai are încredere în ea.
404
00:34:37,560 --> 00:34:39,640
Aceasta este o procură
pe numele meu.
405
00:34:41,360 --> 00:34:44,800
Trebuie să-l opresc pe Baron.
406
00:34:48,440 --> 00:34:50,280
Nu-i voi lăsa să îţi facă rău.
407
00:34:53,600 --> 00:34:56,360
Copilo, ce ţi-au făcut?
408
00:35:00,600 --> 00:35:02,280
Se ocupă tata de asta.
409
00:35:03,240 --> 00:35:05,200
Tata se...
410
00:35:05,600 --> 00:35:07,720
Prostii, Lucy.
411
00:35:08,520 --> 00:35:11,880
E în gaşcă cu Baron, înţelegi?
412
00:35:11,960 --> 00:35:16,720
Fiind tatăl tău, putea să te scoată
de aici de mult.
413
00:35:17,600 --> 00:35:20,640
Dar a spus poliţiştilor
că eşti periculoasă
414
00:35:21,360 --> 00:35:24,200
şi că ar trebui să fii închisă
pentru binele tău.
415
00:35:24,920 --> 00:35:27,680
- Semnează asta.
- Ajută-mă.
416
00:35:27,760 --> 00:35:30,080
Cineva trebuie
să-ţi protejeze interesele.
417
00:35:34,920 --> 00:35:36,200
Ştiu.
418
00:35:39,400 --> 00:35:41,360
Cila nu te va abandona.
419
00:35:42,840 --> 00:35:44,640
Doar am avut grijă de ea!
420
00:35:44,720 --> 00:35:49,120
- Ţinând-o în azil?
- Au spus că o pot ajuta.
421
00:35:49,480 --> 00:35:54,080
Orice părinte ar vrea binele
copilului său, nu?
422
00:35:54,760 --> 00:35:57,320
Şi cum o ajuta înţelegerea
ta cu Baron?
423
00:35:57,400 --> 00:35:59,280
Baron. Dle locotenent...
424
00:36:09,600 --> 00:36:11,760
În sfârşit ţi-au dat drumul.
Slavă Cerului!
425
00:36:15,760 --> 00:36:17,280
Eşti bine.
426
00:36:18,440 --> 00:36:21,960
Vrei ceva de băut? Cafea, ceai?
427
00:36:22,760 --> 00:36:24,920
- Vodcă, poate?
- Nu, mersi.
428
00:36:26,080 --> 00:36:27,520
Ia loc.
429
00:36:36,800 --> 00:36:38,640
Nu am putut să fac nimic.
430
00:36:39,560 --> 00:36:42,560
Serios. Îl cunoşti pe Baron.
431
00:36:44,400 --> 00:36:48,440
Mi-a spus că dacă nu-l ajut...
mă va raporta.
432
00:36:50,320 --> 00:36:52,960
Şi nu vreau să plec, Lucyna.
433
00:36:55,040 --> 00:36:58,640
Am depus cerere de divorţ.
434
00:37:00,960 --> 00:37:04,120
- Suntem fericiţi.
- Datorită banilor mei.
435
00:37:06,840 --> 00:37:08,920
Licenţa de vânzare...
436
00:37:10,800 --> 00:37:14,760
a fost o mişcare bună.
Baron şi-a umplut buzunarele,
437
00:37:14,840 --> 00:37:18,680
dar am pus şi pentru tine
ceva deoparte.
438
00:37:18,760 --> 00:37:20,360
Ce mai exact?
439
00:37:22,400 --> 00:37:24,120
Tot nu e de ajuns?
440
00:37:26,440 --> 00:37:28,480
L-ai dat pe Baron peste cap.
441
00:37:29,360 --> 00:37:31,560
Sărmanul nenorocit.
442
00:37:32,080 --> 00:37:34,800
- Chiar te-a iubit.
- Taci din gură, Nina.
443
00:37:35,160 --> 00:37:36,920
Şi fiica ta?
444
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Ai abandonat-o pentru bani.
445
00:37:41,920 --> 00:37:44,200
Ai obţinut ce ai vrut.
446
00:37:46,120 --> 00:37:48,640
Şi noi ne avem unul pe celălalt.
447
00:37:49,560 --> 00:37:52,200
Lucyna, ascultă...
448
00:37:54,640 --> 00:37:57,040
Eşti... vei fi mereu fiica mea.
449
00:37:58,600 --> 00:38:02,480
Datorită ţie... am decis
să îmi văd propriul interese.
450
00:38:02,800 --> 00:38:05,600
S-ar putea să fiu fericit pentru
prima oară în viaţa mea.
451
00:38:06,320 --> 00:38:08,000
Suntem împreună.
452
00:38:08,520 --> 00:38:10,920
O vom aduce şi pe Kasia,
suntem o familie.
453
00:38:15,480 --> 00:38:16,760
Lucyna...
454
00:38:26,200 --> 00:38:28,520
Soţ şi tată, mână în mână.
455
00:38:30,160 --> 00:38:33,240
Se înţeleg atât de bine.
De fapt, a trebui să fiu fericită.
456
00:38:37,680 --> 00:38:41,000
Îl vezi pe tipul ăla care e cu ei?
457
00:38:41,080 --> 00:38:43,160
Ştii ce a făcut tatăl tău?
458
00:38:46,600 --> 00:38:51,400
I-a vândut o licenţă pentru a vinde
filmele noastre în Polonia.
459
00:38:52,960 --> 00:38:55,280
- Rahat!
- Lucyna, ai grijă.
460
00:39:06,280 --> 00:39:07,520
Să mergem.
461
00:39:13,400 --> 00:39:19,240
Ulterior, Klaus s-a dovedit a fi
o persoană foarte confuză.
462
00:39:20,480 --> 00:39:23,920
Sigur, un om de afaceri priceput,
un soţ bun.
463
00:39:25,120 --> 00:39:27,920
Am sperat că va rezolva până
la urmă situaţia cu Lucyna.
464
00:39:28,000 --> 00:39:31,120
Deci ai vândut licenţa pe la spatele ei.
465
00:39:35,400 --> 00:39:36,920
Lasă-mă să-ţi spun ceva.
466
00:39:40,360 --> 00:39:42,480
Deciziile bune de afaceri
467
00:39:42,560 --> 00:39:46,320
sunt bune pentru companie şi pentru
proprietarul ei, în cazul ăsta Lucyna.
468
00:39:46,400 --> 00:39:48,480
Dar ea, fiind femeie...
469
00:39:49,480 --> 00:39:52,120
ia lucrurile foarte personal.
470
00:39:52,200 --> 00:39:55,160
Ceea ce este o nebunie.
Era plină de ură.
471
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Ce sunt astea?
472
00:40:04,040 --> 00:40:06,440
Casetele beta. Sunt mai bune
decât banii.
473
00:40:06,520 --> 00:40:10,520
- Pot fi copiate.
- De ce nu vorbeşti cu el?
474
00:40:11,160 --> 00:40:12,920
Veţi pierde tot amândoi.
475
00:40:13,000 --> 00:40:16,840
Mi-a spus odată că sunt ca un foc
care arde totul în cale.
476
00:40:16,920 --> 00:40:19,320
Şi soţul meu are mereu dreptate.
477
00:41:08,680 --> 00:41:10,240
Poliţia?
478
00:41:10,560 --> 00:41:14,560
Pe strada Mozartgasse numărul 6
este un bordel.
479
00:41:15,440 --> 00:41:17,640
Bărbatul care îl conduce
480
00:41:18,360 --> 00:41:21,240
este venit aici ilegal.
481
00:41:23,120 --> 00:41:25,040
Faceţi ceva în legătură cu asta.
482
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
Dă-mi-o. Dă-mi.
483
00:41:48,400 --> 00:41:50,440
Du-mă la gară.
484
00:41:52,760 --> 00:41:54,080
Ce vrei să spui?
485
00:41:55,440 --> 00:41:58,480
Depui mărturie în 30 de minute.
486
00:42:01,200 --> 00:42:03,280
Sunt o târfă din est,
487
00:42:04,280 --> 00:42:07,600
o nebună care a vrut să-şi omoare
soţul neamţ.
488
00:42:08,440 --> 00:42:10,360
Mă vor distruge cu plăcere.
489
00:42:13,680 --> 00:42:14,960
Nu spune asta.
490
00:42:15,920 --> 00:42:17,640
Avem cu toţii nevoie de tine.
491
00:42:18,960 --> 00:42:20,600
Eu am nevoie de tine.
492
00:42:26,120 --> 00:42:27,800
Dă-mi ţigara.
493
00:42:36,760 --> 00:42:38,560
Nu este sfârşitul, Cila.
494
00:42:39,320 --> 00:42:41,040
Mă duc să-mi iau fiica.
495
00:42:48,600 --> 00:42:50,200
Vreau...
496
00:42:51,640 --> 00:42:53,400
să-ţi cer un mic favor.
497
00:42:56,120 --> 00:42:58,560
Poţi să-i dai asta?
498
00:42:59,200 --> 00:43:00,880
Este foarte important pentru mine.
499
00:43:20,640 --> 00:43:22,200
TE IUBESC
500
00:43:35,080 --> 00:43:37,880
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
35268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.