All language subtitles for Lady.Love.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track20_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,040 Tigaia... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,880 trebuie să fie fierbinte. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,600 Şi... 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,840 umedă... 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,480 Da. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 Da... da. 7 00:00:22,880 --> 00:00:28,320 Şi acum cu grijă... 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 foarte multă grijă. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,520 Şi acum, amestecăm. 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,160 Aşa. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,440 Şi... 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,320 gata. 13 00:00:54,560 --> 00:00:59,360 Un mic dejun pe care bărbaţii voştri îl vor adora. 14 00:01:02,480 --> 00:01:06,080 Nu orice femei poate să amestece. Voi sunteţi ingredientul perfect. 15 00:01:06,160 --> 00:01:08,280 Sunt o femeie obişnuită. 16 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 Spăl rufe... 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 - Gătesc... - Faci filme porno. 18 00:01:13,720 --> 00:01:15,360 Muncesc. 19 00:01:16,440 --> 00:01:20,000 Dar... am o slujbă diferită. 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Sunt ca voi. 21 00:01:26,960 --> 00:01:30,680 Şi voi puteţi fi ca mine. 22 00:01:35,360 --> 00:01:39,760 Fă-ţi viaţa... 23 00:01:39,840 --> 00:01:41,160 fierbinte! 24 00:01:43,440 --> 00:01:45,840 Revenim după pauza publicitară. 25 00:01:45,920 --> 00:01:50,560 LADY LOVE 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,920 Nu trebuia să consumi nimic înainte de emisiune. 27 00:01:58,160 --> 00:02:01,120 Toată lumea m-a văzut goală deja. 28 00:02:01,200 --> 00:02:04,560 Dar nu la televizor. Asta e altceva. 29 00:02:05,360 --> 00:02:08,280 Am suficiente probleme, nu-mi mai face şi tu una. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,840 - Trebuie să plecăm. - Nu ţipa la mine! 31 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 Maturizează-te odată! 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,760 Nu vreau. 33 00:02:19,440 --> 00:02:22,080 Mi-e foame. Vreau omletă. 34 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Omletă, nu varză. Vino. 35 00:02:25,600 --> 00:02:27,440 Nu, nu. Te rog. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 Îmi aduc aminte emisiunea aia. 37 00:02:31,280 --> 00:02:33,600 Un amic mi-a trimis o castă din Germania. 38 00:02:34,160 --> 00:02:37,760 Pe atunci, era ceva mai mare vedetă din Germania de Vest. 39 00:02:39,520 --> 00:02:42,440 Apărea la televizor, 40 00:02:42,880 --> 00:02:46,400 în ziare. S-au scris cântece despre ea. 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,480 O cunoştea toată lumea, nu doar labagii. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,000 Era o filantroapă. 43 00:02:53,560 --> 00:02:57,360 Da. Dar nu cred că o cunoştea cineva cu adevărat. 44 00:02:57,920 --> 00:03:00,160 Arunca cu bani în stânga şi-n dreapta. 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,240 Cantine sociale, adăposturi pentru prostituate, 46 00:03:04,760 --> 00:03:06,680 pentru pacienţii cu SIDA. 47 00:03:07,560 --> 00:03:09,600 Fără nicio obligaţie. 48 00:03:10,160 --> 00:03:14,200 Nu era pentru spectacol. Aşa era ea, fetiţa mea. 49 00:03:14,880 --> 00:03:18,160 - Chiar şi aşa, vei face ce-ţi spun. - Nu! 50 00:03:18,520 --> 00:03:20,000 Serios? 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,880 Nu pot asta. 52 00:03:31,720 --> 00:03:33,160 Călugăriţele sunt sexy. 53 00:03:33,600 --> 00:03:36,280 - Asta e o blasfemie! - Da. 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 E blasfemie. 55 00:03:39,680 --> 00:03:41,560 Blasfemia vinde. 56 00:03:41,640 --> 00:03:43,600 Vom face "Sfântul Sex". 57 00:03:43,680 --> 00:03:47,200 Maria şi Iosif în grajd. Maria deasupra. 58 00:03:50,360 --> 00:03:52,320 Nu port asta. 59 00:03:54,240 --> 00:03:56,720 Bine. Pierdem timpul. 60 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 Şi timpul înseamnă bani. Banii noştri. 61 00:04:00,560 --> 00:04:02,760 Ce vrei? Suntem o echipă? 62 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Tu ce vrei? 63 00:04:16,680 --> 00:04:18,600 Transferă banii. 64 00:04:22,080 --> 00:04:23,200 Rahat! 65 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Da. Şi? 66 00:04:40,880 --> 00:04:44,520 - Dă-mi cocaina. - Baron a spus să nu-ţi dau. 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 Iar eu îţi spun să mi-o dai. 68 00:04:48,800 --> 00:04:50,840 Vrei să mai munceşti aici sau nu? 69 00:04:53,160 --> 00:04:57,400 Nu avem nevoie de o introducere, mergem direct la ţâţe, bine? 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 Haideţi, oameni buni. Mişcaţi-vă! 71 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 Camera, sonor. 72 00:05:08,200 --> 00:05:09,560 Acţiune! 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,560 Te rog. 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,320 Niciodată un bărbat! 75 00:05:23,680 --> 00:05:26,600 "Nu am mai fost vreodată cu un bărbat." Din nou. 76 00:05:30,120 --> 00:05:33,080 Nu am mai fost vreodată cu un bărbat. 77 00:05:33,680 --> 00:05:36,680 E un început pentru toate. 78 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 Îţi curge sânge din nas. 79 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 Continuă. 80 00:06:24,840 --> 00:06:25,840 - Continuă! - O secundă! 81 00:06:25,920 --> 00:06:27,520 Ce faci? 82 00:06:28,360 --> 00:06:30,200 Cine e ăsta? 83 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 De ce nu mi-ai spus că vii? 84 00:06:33,240 --> 00:06:36,960 Nu ştiam dacă voi putea să trec graniţa. 85 00:06:37,800 --> 00:06:39,440 Cine ţi-a dat voie să intri aici? 86 00:06:40,560 --> 00:06:43,480 Le-am arătat actul de identitate. 87 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 Am ceva pentru tine. 88 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 A crescut. 89 00:07:05,400 --> 00:07:09,480 Am sunat, dar... Janusz mi-a spus că nu vrea să vorbească cu mine. 90 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 Haide... 91 00:07:11,800 --> 00:07:13,480 Kasia e un copil minunat. 92 00:07:14,520 --> 00:07:18,200 Dar înţelege doar ce-i spune Janusz sau mama ta. 93 00:07:19,680 --> 00:07:20,920 Şi tu? 94 00:07:25,680 --> 00:07:27,920 Mi-a fost foarte dor de tine, scumpo. 95 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 Te iubesc. 96 00:07:41,000 --> 00:07:43,080 Nu ne faci cunoştinţă? 97 00:07:43,480 --> 00:07:45,120 - Tatăl meu. - Stefan. 98 00:07:46,920 --> 00:07:48,600 - Soţul meu. - Ce? 99 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Soţul. 100 00:07:52,800 --> 00:07:54,960 În regulă. Avem nevoie de tine pe platou. 101 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 Lucyna, acum! 102 00:08:01,680 --> 00:08:02,880 Aşteaptă aici. 103 00:08:12,840 --> 00:08:16,520 Am vrut să-i scot ochii ăia ai lui de porc. 104 00:08:16,600 --> 00:08:19,720 Dar ar fi fost o prostie: să bat un neamţ 105 00:08:19,800 --> 00:08:22,680 imediat după ce am trecut graniţa ilegal. 106 00:08:23,520 --> 00:08:27,160 M-am gândit că era doar vina lui. Voiam doar s-o protejez. 107 00:08:28,160 --> 00:08:32,000 Ştii... pentru un părinte, copilul lui va fi mereu doar un copil. 108 00:08:33,280 --> 00:08:35,520 Indiferent de vârsta lui. 109 00:08:36,560 --> 00:08:38,160 Şi copilul meu avea nevoie de mine. 110 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 Doar mai târziu mi-am dat seama... 111 00:08:42,520 --> 00:08:44,120 că nu avea nevoie de nimeni. 112 00:08:57,960 --> 00:08:59,680 Acoperă-te cu ceva. 113 00:09:02,240 --> 00:09:03,480 Tată... 114 00:09:07,560 --> 00:09:10,640 Tunsoarea pe care mi-a făcut-o... Arăt ca tu tip chel. 115 00:09:10,720 --> 00:09:13,120 Trebuie să-mi aranjeze marginile. 116 00:09:13,520 --> 00:09:17,200 Tată, a făcut ce am vrut şi ce i-am spus eu să facă. E în regulă. 117 00:09:17,640 --> 00:09:19,720 Bine. Arăt ca peştele tău. 118 00:09:25,040 --> 00:09:26,080 Mănâncă. 119 00:09:26,800 --> 00:09:29,000 Nu, nu cu furculiţa şi cuţitul. 120 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 Cu mâna. 121 00:09:35,400 --> 00:09:37,480 - Rupi chestia asta. - Ce e asta? 122 00:09:38,160 --> 00:09:40,000 Cel mai scump preparat din meniu. 123 00:09:40,400 --> 00:09:41,640 Nişte lămâie. 124 00:09:45,800 --> 00:09:47,320 Şi... 125 00:09:47,640 --> 00:09:49,200 o dai pe gât. 126 00:09:51,640 --> 00:09:55,680 - Iisuse... Nu, nu, nici vorbă. - Tată... 127 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 Îmi pare rău. 128 00:10:03,840 --> 00:10:07,120 Dacă se mai uită aşa la tine, îl omor pe nenorocit. 129 00:10:08,080 --> 00:10:10,560 Nenorociţii ca el ne plătesc masa. 130 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 Nu ştiu ce e mai rău: că se holbează ei sau că îţi face plăcere. 131 00:10:16,720 --> 00:10:17,800 Tată! 132 00:10:21,760 --> 00:10:22,800 Mulţumesc. 133 00:10:25,000 --> 00:10:28,280 - La ce te uiţi, perversule? - Tată! 134 00:10:28,360 --> 00:10:30,720 Mulţumesc, totul e în regulă. 135 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Mulţumesc. Calmează-te. 136 00:10:34,600 --> 00:10:35,760 Perversul. 137 00:10:36,480 --> 00:10:39,800 Taci naibii din gură. Ăsta e restaurantul meu preferat. 138 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Poartă-te frumos! 139 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 Mănâncă! 140 00:10:49,200 --> 00:10:51,280 O să mănâncă... 141 00:10:52,040 --> 00:10:54,800 - ...pâinea şi unul. - Foarte bine. 142 00:10:59,440 --> 00:11:03,080 - Nu poţi să laşi un nenorocit... - Nu am nevoie de protecţia ta. 143 00:11:03,840 --> 00:11:06,240 Mi-ai văzut casa? Maşina? 144 00:11:06,720 --> 00:11:09,000 Pot să am singură grijă de mine. 145 00:11:09,480 --> 00:11:12,120 Ştii ce am văzut? Sânge curgându-ţi din nas. 146 00:11:12,200 --> 00:11:13,640 Se folosesc de tine! 147 00:11:15,120 --> 00:11:17,040 Eu mă folosesc de ei. 148 00:11:17,120 --> 00:11:20,720 Mă plătesc a să se uite la mine. Nu înţelegi? Eu deţin puterea. 149 00:11:22,080 --> 00:11:25,600 Nu sunt o soţie casnică într-o căsnicie fără dragoste? 150 00:11:29,080 --> 00:11:32,560 Spune-mi... chiar îl iubeşti? 151 00:11:33,960 --> 00:11:35,760 Sau îi iubeşti banii? 152 00:11:38,520 --> 00:11:40,640 Eu sunt cea care face banii. 153 00:11:42,040 --> 00:11:44,320 El face ce vreau eu. 154 00:11:47,120 --> 00:11:50,520 Mi-ai spus mereu că trebuie să cer mai mult de la viaţă. 155 00:11:53,840 --> 00:11:55,680 Ai vrut să plec de acolo. 156 00:11:56,280 --> 00:11:57,360 Am plecat. 157 00:11:58,600 --> 00:12:01,000 De ce nu eşti mulţumit cu asta? 158 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 Mă întrebi cum e s-o vezi pe fiica ta în filme porno? 159 00:12:12,680 --> 00:12:17,040 Este plăcut să te gândeşti că amicul tău şi-o freacă uitându-se la ea? 160 00:12:21,080 --> 00:12:22,960 Ştii ce e grozav? 161 00:12:24,280 --> 00:12:26,840 Să ştii că fiica ta a ajuns sus. 162 00:12:28,920 --> 00:12:30,840 Că are tot. 163 00:12:31,520 --> 00:12:32,920 Asta e plăcut. 164 00:12:34,720 --> 00:12:36,320 Arăţi bine. 165 00:12:38,720 --> 00:12:41,520 Lucyna! Ai filmare azi. 166 00:12:42,720 --> 00:12:45,000 Katja îmi va lua locul. 167 00:12:45,440 --> 00:12:47,680 Nu ai fost pe platou de o săptămână. 168 00:12:48,040 --> 00:12:49,680 Sunt ocupată. 169 00:12:50,680 --> 00:12:54,120 - Să-mi cheltuii banii. - Sunt banii noştri. 170 00:12:55,360 --> 00:12:56,880 Şi-a găsit de muncă deja? 171 00:12:58,800 --> 00:13:02,840 - Nu va lucra în industrie. - Nu i se mai scoală? 172 00:13:03,400 --> 00:13:06,000 - Ai grijă! - Nu înţelege nimic. 173 00:13:06,320 --> 00:13:10,200 Dle Baron, încă mi se scoală, nu-ţi face probleme. 174 00:13:12,960 --> 00:13:16,400 Îmi cer scuze. Nu a fost uşor în ultima vreme. 175 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 Competiţia este tot mai acerbă, 176 00:13:19,960 --> 00:13:23,520 iar cea mai mare vedetă a mea îl dădăceşte pe tatăl ei. 177 00:13:26,800 --> 00:13:28,840 Doar câteva zile. 178 00:13:30,160 --> 00:13:34,160 Îl voi muta în casa de oaspeţi. Bine? 179 00:13:45,240 --> 00:13:46,640 Acordă-i o şansă. 180 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 Cred că o să vă înţelegeţi bine. 181 00:13:51,480 --> 00:13:53,080 Lady Love... 182 00:13:54,800 --> 00:13:56,840 când te întorci pe platou? 183 00:14:10,200 --> 00:14:12,280 Salut, amice! 184 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 Ai o pompă nouă? 185 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 Pentru că nu mi se scoală. 186 00:14:21,080 --> 00:14:23,720 - Îţi primeşti mereu banii! - Nu mă atinge. 187 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 Ştii că o să te plătesc. 188 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 Ţi se pare că am buzunare? 189 00:14:30,960 --> 00:14:34,240 - Am nevoie de aia. - Nicio şansă. 190 00:14:34,920 --> 00:14:37,880 - Am nevoie acum. - Nina, îmi datorezi două mii. 191 00:14:38,280 --> 00:14:40,920 - O să-ţi dau banii! - Nu! 192 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 Crezi că te înşel? 193 00:14:45,200 --> 00:14:47,160 Dispari! 194 00:14:49,560 --> 00:14:51,680 Ce naiba, gunoiule? 195 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 Ce dracu'? 196 00:14:57,480 --> 00:15:00,040 - Ce dracu'? - Hai să mergem, bunicule. 197 00:15:02,880 --> 00:15:05,120 Îmi datorezi două mii. 198 00:15:15,200 --> 00:15:16,520 Mersi. 199 00:15:17,200 --> 00:15:18,600 Pentru puţin. 200 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 Cu plăcere. 201 00:15:26,760 --> 00:15:30,000 O femeie are nevoie de un bărbat. 202 00:15:30,880 --> 00:15:32,000 E natural. 203 00:15:34,120 --> 00:15:37,080 - Mă întorc pe platou. - Nu. 204 00:15:39,000 --> 00:15:42,040 - Vii cu mine? - Nu, nu. 205 00:15:43,320 --> 00:15:45,240 Sunt tatăl Lucynei. 206 00:15:45,800 --> 00:15:48,520 Cred că m-am rătăcit puţin. 207 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Stefan. 208 00:15:53,400 --> 00:15:55,080 Stefan, bine? 209 00:15:59,000 --> 00:16:00,680 Nina Star. 210 00:16:05,120 --> 00:16:07,760 Adică... stea? 211 00:16:37,880 --> 00:16:43,040 Pe scurt, Nina şi Lucyna nu aveau o relaţie grozavă. 212 00:16:43,120 --> 00:16:46,960 Baron o păstra pe Nina în companie pentru că ea ar fi făcut orice. 213 00:16:48,960 --> 00:16:50,680 Adică, ştii tu... 214 00:16:51,160 --> 00:16:54,760 făcea lucruri pe care alte actriţe nu le făceau. 215 00:16:59,200 --> 00:17:02,720 Nu ştiu ce, nu m-a interesat. 216 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 În plus, toată afacerea... 217 00:17:06,520 --> 00:17:10,440 Nu o înţelegeam pe Lucyna pe atunci. Atâta... sex. 218 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 Abia când am cunoscut-o pe Nina... 219 00:17:16,080 --> 00:17:18,120 Ea m-a făcut să înţeleg... 220 00:17:18,600 --> 00:17:20,440 că sexul este dragoste. 221 00:17:20,520 --> 00:17:24,480 Am înţeles că fiica mea... căuta dragoste. 222 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 Avea parte de foarte puţină acasă. 223 00:17:36,880 --> 00:17:39,040 E atât de mare! 224 00:17:45,600 --> 00:17:47,880 E atât de mare! 225 00:17:47,960 --> 00:17:50,520 Enorm! 226 00:17:56,080 --> 00:17:59,440 - Greşit! Totul e greşit! - Nu ieşi din cadru! 227 00:17:59,520 --> 00:18:02,000 - Nu eşti în cadru! - Ştiu! 228 00:18:02,080 --> 00:18:04,720 - Luaţi-vă locurile! - Mişcaţi camera! 229 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Nu! 230 00:18:08,080 --> 00:18:11,400 - Mişcaţi camera! - Mută mamutul ăla! 231 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 Unde sunt camerele de mână? 232 00:18:15,880 --> 00:18:18,440 - Le-am vândut. - Poftim? De ce? 233 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Să plătesc dobânzile, de aceea. 234 00:18:21,840 --> 00:18:25,200 - Nu are sens! - Nu-mi spune cum să conduc afacerea. 235 00:18:25,680 --> 00:18:29,520 Da? Sunt soţia ta. Afacerea ta este afacerea mea. 236 00:18:29,600 --> 00:18:32,240 Mai bine fă ce ştii tu să faci. 237 00:18:32,320 --> 00:18:35,400 - Pot să fac mai mult! - Dar nu trebuie s-o faci. 238 00:18:35,480 --> 00:18:40,040 Înţelegerea noastră e simplă: tu joci, eu mă ocup de bani. 239 00:18:42,840 --> 00:18:44,000 Bine? 240 00:18:44,360 --> 00:18:46,000 Nu, nu e bine. 241 00:18:46,680 --> 00:18:49,440 Din moment ce trebuie să vindem camerele. 242 00:18:57,280 --> 00:18:59,640 Nu te uita la mine ca la un idiot! 243 00:19:01,240 --> 00:19:02,840 Am terminat pentru azi. 244 00:19:06,200 --> 00:19:08,040 Am o idee. 245 00:19:13,040 --> 00:19:16,440 Continuă. Ceva important? Am o audiţie. 246 00:19:19,200 --> 00:19:20,320 Continuă. 247 00:19:22,360 --> 00:19:24,040 Continuă. 248 00:19:29,200 --> 00:19:31,240 Te-ai plictisit de mine. 249 00:19:31,560 --> 00:19:34,800 Lucyna... ţi-o tragi în mod constant cu alţii. 250 00:19:36,200 --> 00:19:37,360 Este slujba mea. 251 00:19:39,040 --> 00:19:40,920 Da. Şi a mea. 252 00:19:44,520 --> 00:19:46,040 Dar... 253 00:19:48,040 --> 00:19:50,200 putem vorbi, buzele mele sunt libere. 254 00:19:52,640 --> 00:19:55,160 Nu înţelege. Şi ea e poloneză. 255 00:20:00,400 --> 00:20:02,520 Strânge-l de boaşe cu putere. 256 00:20:03,280 --> 00:20:08,280 Sau ţi se va bloca maxilarul înainte să termine. 257 00:20:08,840 --> 00:20:10,040 Lucyna! 258 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 Lucyna! 259 00:20:22,960 --> 00:20:25,800 Iubito, eşti cea mai importantă pentru mine. 260 00:20:26,400 --> 00:20:28,440 Te iubesc. Nimic altceva nu contează. 261 00:20:28,760 --> 00:20:33,200 Dacă facem afaceri împreună ţi-ar creşte un penis şi nu sunt poponar. 262 00:20:39,320 --> 00:20:43,080 Acestea sunt scene combinate din filme vechi. 263 00:20:44,440 --> 00:20:49,200 O editare bună şi avem un produs nou. 264 00:20:50,480 --> 00:20:54,280 Tu ai talent la afaceri, eu am idei. 265 00:20:55,560 --> 00:20:58,000 Vreau acţiuni în companie. 266 00:21:00,160 --> 00:21:03,840 Pot să mă folosesc de ideile tale şi fără să-ţi dau acţiuni în companie. 267 00:21:05,960 --> 00:21:08,720 Iar eu pot să mă duc la competiţie. 268 00:21:20,600 --> 00:21:23,960 Vrei să te cerţi cu mine? Serios? 269 00:21:27,360 --> 00:21:29,720 Vreau să am ceva al meu. 270 00:21:32,480 --> 00:21:33,560 Mă ai pe mine. 271 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Nu vei reuşi fără mine. 272 00:21:37,600 --> 00:21:42,280 Gândeşte-te bine... scumpule. 273 00:21:44,640 --> 00:21:46,760 I-am spus mereu: "Lucyna, scumpo... 274 00:21:47,200 --> 00:21:50,480 e mai bine să mănânci cu linguriţa toată viaţa, 275 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 decât cu polonicul o săptămână." 276 00:21:53,760 --> 00:21:58,320 La vremea aceea nu munceai. Locuiai cu fiica ta, nu? 277 00:21:58,400 --> 00:22:00,640 Da, pentru că aşa a vrut ea. 278 00:22:02,920 --> 00:22:07,960 Şi tu? Ai profitat de pe urma profesiei fiicei tale? 279 00:22:08,040 --> 00:22:10,120 Asta spune ea? 280 00:22:10,600 --> 00:22:12,080 Aşa spune? 281 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Am încercat s-o scot de acolo. 282 00:22:17,040 --> 00:22:19,960 I-am spus că există alte căi de a face bani. 283 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Nu. 284 00:22:24,400 --> 00:22:26,960 Nu voi permite vânzarea în Polonia. 285 00:22:27,480 --> 00:22:30,240 - Vei face bani aşa! - Sunt ocupată, tată. 286 00:22:31,080 --> 00:22:32,560 Polonia e o ţară mare. 287 00:22:33,240 --> 00:22:35,720 Mă voi ocupa eu de toate în calitate de manager local. 288 00:22:37,120 --> 00:22:41,360 Kasia e acolo. Prietenii ei. Părinţii prietenilor ei. 289 00:22:43,160 --> 00:22:45,200 Filmele tale oricum ajung acolo. 290 00:22:46,360 --> 00:22:49,440 Doar copii piratate. Nu câştigăm nimic de pe urma lor. 291 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 Îţi lipseşte ceva aici? 292 00:22:56,200 --> 00:22:58,120 Atunci, fii fericit cu ce ai. 293 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Să mergem. 294 00:23:07,560 --> 00:23:09,360 Este aniversarea nunţii noastre. 295 00:23:09,760 --> 00:23:13,760 Cum te simţi ca soţia celui mai important bărbat din industrie? 296 00:23:14,760 --> 00:23:18,840 El este soţul cele mai importante femei din industrie. 297 00:23:19,720 --> 00:23:21,680 Un răspuns foarte bun. 298 00:23:21,760 --> 00:23:23,440 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 299 00:23:32,960 --> 00:23:36,840 Eu am pariat că veţi rezista cel mult două săptămâni. 300 00:23:37,240 --> 00:23:40,560 Dar aţi reuşit! 301 00:23:48,520 --> 00:23:51,560 - Doamnelor şi domnilor, linişte, vă rog. - Pentru pornografie. 302 00:23:51,880 --> 00:23:55,000 Cea mai prietenoasă afacere cu familia. 303 00:23:55,360 --> 00:23:59,560 Aniversare fericită! Aniversare fericită! 304 00:23:59,640 --> 00:24:02,760 Aniversare fericită! 305 00:24:09,480 --> 00:24:10,960 Toată lumea! 306 00:24:22,160 --> 00:24:24,600 Te-ai mai gândit la oferta mea? 307 00:24:26,720 --> 00:24:29,720 Nu acum, iubito. 308 00:24:29,800 --> 00:24:31,440 Nu acum. 309 00:24:59,720 --> 00:25:01,040 Alo? 310 00:25:02,000 --> 00:25:03,320 Kasia? 311 00:25:05,280 --> 00:25:07,560 E mama. Mă mai ţii minte? 312 00:25:08,680 --> 00:25:12,040 Cred că eşti prea mare deja pentru un dormitor roz. 313 00:25:24,280 --> 00:25:26,480 Nu suport să te văd că suferi. 314 00:25:29,720 --> 00:25:31,280 Dacă vrei... 315 00:25:32,040 --> 00:25:35,200 - Putem face un copil. - Am deja un copil. 316 00:25:39,880 --> 00:25:42,600 Dacă ai fi vrut, Kasia ar fi fost deja aici. 317 00:25:44,720 --> 00:25:46,280 Îmi este ruşine. 318 00:26:00,560 --> 00:26:05,560 Îmi este ruşine. Ce va crede despre mine? 319 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 Pentru ea sunt doar o prostituată. 320 00:26:12,200 --> 00:26:13,640 Aiurea. 321 00:26:15,520 --> 00:26:20,280 Copiii vor poveşti la culcare şi îmbrăţişări. 322 00:26:34,920 --> 00:26:36,480 Ce faci? 323 00:26:42,200 --> 00:26:47,440 Jumătate de companie. Lucyna Baron. 324 00:26:48,720 --> 00:26:50,480 Lucyna Baron. 325 00:26:53,720 --> 00:26:54,960 Voila. 326 00:27:48,480 --> 00:27:51,520 - Arăţi bine ca femeie de afaceri. - Mulţumesc. 327 00:27:52,680 --> 00:27:56,160 - Voi avea nevoie de un computer. - Nici măcar eu nu am unul. 328 00:27:56,480 --> 00:28:00,560 - Şi o asistentă. - Nu trebuia să tăiem costurile? 329 00:28:01,200 --> 00:28:03,920 - Şi un birou. - Vrei un birou? 330 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 - Da. - Am unul pentru tine. 331 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Închide uşa. 332 00:28:13,040 --> 00:28:14,120 Ce? 333 00:28:15,280 --> 00:28:16,360 Ce? 334 00:28:17,000 --> 00:28:20,640 Poţi să te distrezi, dar nu confunda sexul cu dragostea. 335 00:28:20,960 --> 00:28:24,040 O iubesc. O iubesc, nu doar fac sex cu ea. 336 00:28:24,440 --> 00:28:28,120 - Dar ea se foloseşte de tine. - Sunt adult, nu-mi ţine morală. 337 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Vrei să vezi singur? 338 00:28:37,360 --> 00:28:38,560 Termină. 339 00:28:40,840 --> 00:28:43,840 - Mă iubeşte, nu înţelegi? - Termină! 340 00:28:50,720 --> 00:28:54,640 Lucyna s-a schimbat. A devenit neplăcută, nemiloasă. 341 00:28:56,320 --> 00:28:59,280 - Au apărut zvonuri. - Cum ar fi? 342 00:29:01,200 --> 00:29:03,000 Că... 343 00:29:03,440 --> 00:29:07,520 a făcut o actriţă poloneză să dispară. Una de care îi plăcea lui Baron. 344 00:29:09,160 --> 00:29:11,040 Nu suporta competiţia. 345 00:29:11,960 --> 00:29:16,440 Exista o mare rivalitate între ei, când venea vorba de afacere. 346 00:29:17,960 --> 00:29:20,400 În plus, lui Baron îi plăceau tinere. 347 00:29:21,560 --> 00:29:24,520 Pentru că... tuturor le plac aşa, nu? 348 00:29:28,320 --> 00:29:29,600 E al lui? 349 00:29:32,120 --> 00:29:33,720 El nu ştie. 350 00:29:36,480 --> 00:29:38,680 Mă va concedia dacă află. 351 00:29:40,480 --> 00:29:43,240 - Îmi pare rău. - Nu mai plânge. 352 00:30:00,120 --> 00:30:03,560 Jumătate pentru avort, jumătate pentru biletul spre Polonia. 353 00:30:13,360 --> 00:30:15,720 Eşti minunată. Mulţumesc. 354 00:30:16,320 --> 00:30:17,880 Pleacă acum. 355 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 - Eşti chiar atât de proastă? - Cila, te rog. 356 00:30:24,480 --> 00:30:27,320 Donaţiile astea strigă "spălare de bani". 357 00:30:27,400 --> 00:30:30,000 Iar cei de la Fisc vor auzi acest strigăt. 358 00:30:33,000 --> 00:30:36,320 Ce e asta? Nu ştiu ce e asta. 359 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 Este semnătura ta! 360 00:30:54,960 --> 00:30:56,560 Ieşiţi afară. 361 00:30:56,880 --> 00:30:58,080 Afară! 362 00:31:01,840 --> 00:31:04,240 M-ai folosit să speli bani. 363 00:31:05,000 --> 00:31:07,800 Nişte oameni mi-au promis că-mi şterg datoriile 364 00:31:07,880 --> 00:31:10,640 dacă spăl câteva milioane pentru ei. 365 00:31:11,040 --> 00:31:12,360 Este sigur, iubito. 366 00:31:12,760 --> 00:31:16,320 Atunci, de ce nu ai semnat tu actele? 367 00:31:18,520 --> 00:31:20,520 Ai încredere în mine sau nu? 368 00:31:20,840 --> 00:31:22,600 Rahat! 369 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 Ai vrut să fii partenera mea. 370 00:31:29,080 --> 00:31:30,520 Împărţim totul. 371 00:31:30,960 --> 00:31:33,960 Puterea, profitul, dar şi riscurile. 372 00:31:36,040 --> 00:31:38,240 Ai boaşele să faci asta? 373 00:31:47,800 --> 00:31:50,120 Îţi asumi responsabilitatea. 374 00:31:51,280 --> 00:31:54,680 Altfel, ţi le tai pe ale tale. 375 00:31:56,160 --> 00:31:58,200 O să-ţi faci rău singură. 376 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 Mă duc la poliţie. 377 00:32:02,120 --> 00:32:04,120 Nenorocitule! 378 00:32:17,040 --> 00:32:18,840 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 379 00:32:18,920 --> 00:32:20,040 Dă-mi drumul! 380 00:32:59,520 --> 00:33:03,360 Unde sunt? Cum am ajuns aici? 381 00:33:03,440 --> 00:33:05,280 Eşti la spital. 382 00:33:05,800 --> 00:33:07,920 Soţul tău te-a adus aici. 383 00:33:08,280 --> 00:33:09,400 Poftim? 384 00:33:11,680 --> 00:33:13,280 Te rog, calmează-te. 385 00:33:17,000 --> 00:33:19,160 Urmăreşte-mi degetul. 386 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Nu există leziuni neurologice permanente. 387 00:33:26,880 --> 00:33:30,040 Dacă totul e în regulă cu mine, aş vrea să plec. 388 00:33:31,000 --> 00:33:34,120 Ţi-ai atacat soţul şi ai încercat să te sinucizi, 389 00:33:34,200 --> 00:33:36,840 deci e nevoie să fii ţinută sub observaţie. 390 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 El a încercat să mă ucidă! 391 00:33:41,800 --> 00:33:44,040 Te vei simţi mai bine în curând. Horst! 392 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Lucyna. Fetiţa mea. 393 00:33:54,680 --> 00:33:56,520 Cum te simţi? 394 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Uite. 395 00:34:02,120 --> 00:34:03,160 Vezi? 396 00:34:04,960 --> 00:34:07,040 Tare, nu? Are calculator. 397 00:34:07,720 --> 00:34:10,600 Mereu mi-am dorit unul. E de la Nina. 398 00:34:11,800 --> 00:34:15,360 Probabil că Baron îi plăteşte bine ca să mă ţină aici. 399 00:34:17,680 --> 00:34:19,480 Trebuie să mă scoţi de aici. 400 00:34:20,560 --> 00:34:23,400 Încerc. Chiar încerc. 401 00:34:23,800 --> 00:34:27,120 E un nenorocit care fură bani din companie. 402 00:34:27,440 --> 00:34:29,960 Cila nu-i va permite. 403 00:34:30,640 --> 00:34:34,720 Cila nu poate face nimic. Baron nu mai are încredere în ea. 404 00:34:37,560 --> 00:34:39,640 Aceasta este o procură pe numele meu. 405 00:34:41,360 --> 00:34:44,800 Trebuie să-l opresc pe Baron. 406 00:34:48,440 --> 00:34:50,280 Nu-i voi lăsa să îţi facă rău. 407 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 Copilo, ce ţi-au făcut? 408 00:35:00,600 --> 00:35:02,280 Se ocupă tata de asta. 409 00:35:03,240 --> 00:35:05,200 Tata se... 410 00:35:05,600 --> 00:35:07,720 Prostii, Lucy. 411 00:35:08,520 --> 00:35:11,880 E în gaşcă cu Baron, înţelegi? 412 00:35:11,960 --> 00:35:16,720 Fiind tatăl tău, putea să te scoată de aici de mult. 413 00:35:17,600 --> 00:35:20,640 Dar a spus poliţiştilor că eşti periculoasă 414 00:35:21,360 --> 00:35:24,200 şi că ar trebui să fii închisă pentru binele tău. 415 00:35:24,920 --> 00:35:27,680 - Semnează asta. - Ajută-mă. 416 00:35:27,760 --> 00:35:30,080 Cineva trebuie să-ţi protejeze interesele. 417 00:35:34,920 --> 00:35:36,200 Ştiu. 418 00:35:39,400 --> 00:35:41,360 Cila nu te va abandona. 419 00:35:42,840 --> 00:35:44,640 Doar am avut grijă de ea! 420 00:35:44,720 --> 00:35:49,120 - Ţinând-o în azil? - Au spus că o pot ajuta. 421 00:35:49,480 --> 00:35:54,080 Orice părinte ar vrea binele copilului său, nu? 422 00:35:54,760 --> 00:35:57,320 Şi cum o ajuta înţelegerea ta cu Baron? 423 00:35:57,400 --> 00:35:59,280 Baron. Dle locotenent... 424 00:36:09,600 --> 00:36:11,760 În sfârşit ţi-au dat drumul. Slavă Cerului! 425 00:36:15,760 --> 00:36:17,280 Eşti bine. 426 00:36:18,440 --> 00:36:21,960 Vrei ceva de băut? Cafea, ceai? 427 00:36:22,760 --> 00:36:24,920 - Vodcă, poate? - Nu, mersi. 428 00:36:26,080 --> 00:36:27,520 Ia loc. 429 00:36:36,800 --> 00:36:38,640 Nu am putut să fac nimic. 430 00:36:39,560 --> 00:36:42,560 Serios. Îl cunoşti pe Baron. 431 00:36:44,400 --> 00:36:48,440 Mi-a spus că dacă nu-l ajut... mă va raporta. 432 00:36:50,320 --> 00:36:52,960 Şi nu vreau să plec, Lucyna. 433 00:36:55,040 --> 00:36:58,640 Am depus cerere de divorţ. 434 00:37:00,960 --> 00:37:04,120 - Suntem fericiţi. - Datorită banilor mei. 435 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 Licenţa de vânzare... 436 00:37:10,800 --> 00:37:14,760 a fost o mişcare bună. Baron şi-a umplut buzunarele, 437 00:37:14,840 --> 00:37:18,680 dar am pus şi pentru tine ceva deoparte. 438 00:37:18,760 --> 00:37:20,360 Ce mai exact? 439 00:37:22,400 --> 00:37:24,120 Tot nu e de ajuns? 440 00:37:26,440 --> 00:37:28,480 L-ai dat pe Baron peste cap. 441 00:37:29,360 --> 00:37:31,560 Sărmanul nenorocit. 442 00:37:32,080 --> 00:37:34,800 - Chiar te-a iubit. - Taci din gură, Nina. 443 00:37:35,160 --> 00:37:36,920 Şi fiica ta? 444 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Ai abandonat-o pentru bani. 445 00:37:41,920 --> 00:37:44,200 Ai obţinut ce ai vrut. 446 00:37:46,120 --> 00:37:48,640 Şi noi ne avem unul pe celălalt. 447 00:37:49,560 --> 00:37:52,200 Lucyna, ascultă... 448 00:37:54,640 --> 00:37:57,040 Eşti... vei fi mereu fiica mea. 449 00:37:58,600 --> 00:38:02,480 Datorită ţie... am decis să îmi văd propriul interese. 450 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 S-ar putea să fiu fericit pentru prima oară în viaţa mea. 451 00:38:06,320 --> 00:38:08,000 Suntem împreună. 452 00:38:08,520 --> 00:38:10,920 O vom aduce şi pe Kasia, suntem o familie. 453 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 Lucyna... 454 00:38:26,200 --> 00:38:28,520 Soţ şi tată, mână în mână. 455 00:38:30,160 --> 00:38:33,240 Se înţeleg atât de bine. De fapt, a trebui să fiu fericită. 456 00:38:37,680 --> 00:38:41,000 Îl vezi pe tipul ăla care e cu ei? 457 00:38:41,080 --> 00:38:43,160 Ştii ce a făcut tatăl tău? 458 00:38:46,600 --> 00:38:51,400 I-a vândut o licenţă pentru a vinde filmele noastre în Polonia. 459 00:38:52,960 --> 00:38:55,280 - Rahat! - Lucyna, ai grijă. 460 00:39:06,280 --> 00:39:07,520 Să mergem. 461 00:39:13,400 --> 00:39:19,240 Ulterior, Klaus s-a dovedit a fi o persoană foarte confuză. 462 00:39:20,480 --> 00:39:23,920 Sigur, un om de afaceri priceput, un soţ bun. 463 00:39:25,120 --> 00:39:27,920 Am sperat că va rezolva până la urmă situaţia cu Lucyna. 464 00:39:28,000 --> 00:39:31,120 Deci ai vândut licenţa pe la spatele ei. 465 00:39:35,400 --> 00:39:36,920 Lasă-mă să-ţi spun ceva. 466 00:39:40,360 --> 00:39:42,480 Deciziile bune de afaceri 467 00:39:42,560 --> 00:39:46,320 sunt bune pentru companie şi pentru proprietarul ei, în cazul ăsta Lucyna. 468 00:39:46,400 --> 00:39:48,480 Dar ea, fiind femeie... 469 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 ia lucrurile foarte personal. 470 00:39:52,200 --> 00:39:55,160 Ceea ce este o nebunie. Era plină de ură. 471 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 Ce sunt astea? 472 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 Casetele beta. Sunt mai bune decât banii. 473 00:40:06,520 --> 00:40:10,520 - Pot fi copiate. - De ce nu vorbeşti cu el? 474 00:40:11,160 --> 00:40:12,920 Veţi pierde tot amândoi. 475 00:40:13,000 --> 00:40:16,840 Mi-a spus odată că sunt ca un foc care arde totul în cale. 476 00:40:16,920 --> 00:40:19,320 Şi soţul meu are mereu dreptate. 477 00:41:08,680 --> 00:41:10,240 Poliţia? 478 00:41:10,560 --> 00:41:14,560 Pe strada Mozartgasse numărul 6 este un bordel. 479 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 Bărbatul care îl conduce 480 00:41:18,360 --> 00:41:21,240 este venit aici ilegal. 481 00:41:23,120 --> 00:41:25,040 Faceţi ceva în legătură cu asta. 482 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Dă-mi-o. Dă-mi. 483 00:41:48,400 --> 00:41:50,440 Du-mă la gară. 484 00:41:52,760 --> 00:41:54,080 Ce vrei să spui? 485 00:41:55,440 --> 00:41:58,480 Depui mărturie în 30 de minute. 486 00:42:01,200 --> 00:42:03,280 Sunt o târfă din est, 487 00:42:04,280 --> 00:42:07,600 o nebună care a vrut să-şi omoare soţul neamţ. 488 00:42:08,440 --> 00:42:10,360 Mă vor distruge cu plăcere. 489 00:42:13,680 --> 00:42:14,960 Nu spune asta. 490 00:42:15,920 --> 00:42:17,640 Avem cu toţii nevoie de tine. 491 00:42:18,960 --> 00:42:20,600 Eu am nevoie de tine. 492 00:42:26,120 --> 00:42:27,800 Dă-mi ţigara. 493 00:42:36,760 --> 00:42:38,560 Nu este sfârşitul, Cila. 494 00:42:39,320 --> 00:42:41,040 Mă duc să-mi iau fiica. 495 00:42:48,600 --> 00:42:50,200 Vreau... 496 00:42:51,640 --> 00:42:53,400 să-ţi cer un mic favor. 497 00:42:56,120 --> 00:42:58,560 Poţi să-i dai asta? 498 00:42:59,200 --> 00:43:00,880 Este foarte important pentru mine. 499 00:43:20,640 --> 00:43:22,200 TE IUBESC 500 00:43:35,080 --> 00:43:37,880 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 35268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.