Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
Mai tare, mai tare!
2
00:01:17,080 --> 00:01:20,800
Priveşte-o pe mama cum şi-o trage.
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,560
- Opreşte-l.
- Învaţă de la mama.
4
00:01:26,320 --> 00:01:28,640
Dă-mi ceva mai puternic.
5
00:01:28,720 --> 00:01:30,800
Am nevoie de o doză.
6
00:01:56,720 --> 00:02:00,600
- Fritz, mai adu-mi şampanie.
- Nu ar trebui să bei acum.
7
00:02:01,480 --> 00:02:04,600
- Va fi mai uşor.
- Lucy, acela e iubitul tău?
8
00:02:04,680 --> 00:02:09,120
- De ce? vrei să ni te alături?
- Nu strica asta.
9
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
Sigur. Nu au auzit?
Sunt cea mai bună.
10
00:02:13,680 --> 00:02:16,760
Lucy, este cel mai mare talk-show
din ţara asta.
11
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
Ştiu.
12
00:02:18,680 --> 00:02:21,840
- Lucy, cinci minute!
- Da, este telefonul dnei Love.
13
00:02:22,920 --> 00:02:25,000
Ce s-a întâmplat?
14
00:02:31,640 --> 00:02:35,520
Echipajul 6 către dispecerat.
O fată, 20 de ani.
15
00:02:35,920 --> 00:02:37,360
Supradoză.
16
00:02:37,480 --> 00:02:41,280
Temperatură mare, aproape 41 C,
insuficienţă respiratorie.
17
00:02:41,360 --> 00:02:43,600
- Duceţi-o la Norstadt.
- Nu este timp!
18
00:02:51,400 --> 00:02:57,920
O femeie de afaceri activă, sex-simbol,
dorită de mii de oameni.
19
00:02:58,200 --> 00:03:02,000
Acum 16 ani apărea pe coperţile
celor mai importante reviste,
20
00:03:02,720 --> 00:03:04,920
făcând instant senzaţie.
21
00:03:05,200 --> 00:03:09,480
Faima ei ca mode, şi apoi ca actriţă
au fost doar începutul carierei ei.
22
00:03:09,640 --> 00:03:12,920
Care este starea ei? Ce spital?
23
00:03:13,840 --> 00:03:15,280
Dna Love nu poate vorbi acum.
24
00:03:15,360 --> 00:03:17,480
Proprietara celei mai mari companii
pornografice...
25
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Lady Love a provocat agitaţie,
din nou.
26
00:03:19,880 --> 00:03:21,360
Te sunt mai târziu.
27
00:03:21,440 --> 00:03:23,760
Activitatea ei este înconjurată
de multe controverse,
28
00:03:23,840 --> 00:03:25,960
şi de aici, numeroasele încercări
de a o distruge.
29
00:03:26,040 --> 00:03:29,560
- Ce este?
- Dar s-a dovedit a fi indestructibilă.
30
00:03:29,640 --> 00:03:32,520
- Spune-mi!
- Totul e în regulă. Pe ei, fată!
31
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
Vine de fiecare dată cu idei noi,
32
00:03:34,680 --> 00:03:37,160
- pregătită de triumf.
- Concentrează-te. Te aşteaptă.
33
00:03:37,240 --> 00:03:41,560
Haideţi s-o aplaudăm: Lucy Love!
34
00:03:47,880 --> 00:03:50,680
LADY LOVE
35
00:03:53,440 --> 00:03:55,480
Mă cunoaşteţi!
36
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
Aţi fost obraznici.
37
00:04:00,480 --> 00:04:01,960
Bună seara.
38
00:04:07,320 --> 00:04:12,080
Ultimele ştiri ne-au făcut să ne facem
griji pentru tine. Eşti bine?
39
00:04:12,160 --> 00:04:13,560
Da.
40
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Fierbinte şi pregătită
ca de fiecare dată.
41
00:04:17,480 --> 00:04:20,720
- Hai să vorbim despre sex.
- Doar vorbim?
42
00:04:20,800 --> 00:04:23,520
Ai carismă.
43
00:04:23,600 --> 00:04:27,920
Şi vorbeşti deschis despre subiecte
tabu, mai ales pentru femei.
44
00:04:28,040 --> 00:04:30,400
Pe de altă parte, feministele
45
00:04:30,480 --> 00:04:33,880
te urăsc
ca simbol al obiectivării femeilor.
46
00:04:34,880 --> 00:04:39,640
În industria porno, femeile fac
mai mulţi bani decât bărbaţii.
47
00:04:40,080 --> 00:04:43,600
Dar în ceea ce priveşte sexul
suntem egali x
48
00:04:43,720 --> 00:04:46,360
te urăsc
ca simbol al obiectivării femeilor.
49
00:04:48,000 --> 00:04:50,480
Aşa este, animale.
50
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Avem drepturi egale la orgasm.
51
00:04:54,640 --> 00:04:56,480
De ce nu?
52
00:04:58,040 --> 00:05:00,640
Nu vei găsi sex appeal în nişte ţâţe
53
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
sau într-un fund frumos.
54
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
Sex appeal-ul se găseşte
în ochii ei.
55
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
Uitaţi-vă la mine.
56
00:05:09,000 --> 00:05:12,760
Nu sunt o păpuşă dintr-o revistă.
57
00:05:12,840 --> 00:05:17,160
Mă vor pentru că sunt reală.
58
00:05:19,040 --> 00:05:22,600
Sunt eu însămi şi iubesc sexul!
59
00:05:27,640 --> 00:05:33,320
Cred că a fi dorită
este un compliment.
60
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Cum rămâne cu dragostea?
61
00:05:40,360 --> 00:05:43,240
Dragostea este dragoste.
62
00:05:44,040 --> 00:05:47,040
Pe cine iubeşte Lucy Love?
63
00:05:50,680 --> 00:05:55,760
Cred că este un moment potrivit
pentru publicitate.
64
00:05:57,640 --> 00:06:02,120
Vom afla răspunsul la această
întrebare după pauză.
65
00:06:02,240 --> 00:06:03,760
Rămâneţi alături de noi.
66
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
- Ai fost foarte bună.
- Da, sigur.
67
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Fritz!
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,960
- Da?
- O ţigară!
69
00:06:14,440 --> 00:06:18,520
Bună seara. Lt. Witold Kaminski,
poliţia din Koszalin.
70
00:06:18,640 --> 00:06:20,600
Tu eşti Lucyna Lis?
71
00:06:22,000 --> 00:06:24,040
Ce e asta? Fritz!
72
00:06:24,120 --> 00:06:26,440
- Aşteaptă...
- Care sunt acuzaţiile?
73
00:06:26,560 --> 00:06:30,360
Aşteaptă, amice.
Vorbim la secţie, bine?
74
00:06:30,440 --> 00:06:35,320
- Sau ce, mă arestezi?
- Dorinţa ta e poruncă pentru mine.
75
00:06:36,120 --> 00:06:38,160
Cu cătuşe adevărate?
Visez la el.
76
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
Bineînţeles. Andrzej.
77
00:06:40,280 --> 00:06:42,320
- Fă ceva, Fritz!
- Chiar e nevoie de asta?
78
00:06:43,520 --> 00:06:48,840
26 mai 1996. Interogatoriul este condus
de lt. Witold Kaminski.
79
00:06:48,920 --> 00:06:52,840
- Numele complet, te rog.
- Ne tutuim deja?
80
00:06:54,480 --> 00:06:56,760
Îmi place când bărbaţii trec
direct la acţiune.
81
00:06:57,480 --> 00:06:59,200
Lucyna Love.
82
00:07:00,680 --> 00:07:03,160
Ţie cum îţi place să ţi se spună?
83
00:07:03,400 --> 00:07:06,080
Witold? Wiciu?
84
00:07:06,200 --> 00:07:09,880
Lucyna Baron este numele tău real.
Data şi locul naşterii?
85
00:07:13,920 --> 00:07:16,680
Câţi ani îmi dai?
86
00:07:18,560 --> 00:07:20,960
Pentru crimă? Închisoare pe viaţă.
87
00:07:33,760 --> 00:07:38,400
Înţelegi că eşti acuzată de crimă şi rişti
extrădarea în Polonia?
88
00:07:39,480 --> 00:07:42,680
- Înţelegi?
- Nu am nimic de ascuns.
89
00:07:43,960 --> 00:07:47,080
Depinde ce vrei să ştii, Wiciu.
90
00:07:47,440 --> 00:07:49,640
Pledezi vinovată?
91
00:07:50,920 --> 00:07:52,560
De ce?
92
00:07:53,360 --> 00:07:56,520
Pentru că dacă asta este
o confesiune, atunci...
93
00:07:56,640 --> 00:08:00,360
pregăteşte-te, Wiciu.
Am multe pe conştiinţă.
94
00:08:00,480 --> 00:08:03,080
Avem timp. Începe de la început.
95
00:08:04,560 --> 00:08:09,160
Ascultă, fiică
96
00:08:09,320 --> 00:08:13,560
Priveşte şi deschideţi urechea
97
00:08:13,640 --> 00:08:17,480
Uită de oamenii tăi...
98
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
M-am confesat doar lui.
99
00:08:19,480 --> 00:08:22,960
Era singurul bărbat care se uita
la ceea ce este în mine,
100
00:08:24,160 --> 00:08:25,800
nu doar la corpul meu.
101
00:08:29,960 --> 00:08:31,880
Mă iubea aşa cum eram.
102
00:08:36,080 --> 00:08:39,000
Nu m-am simţit niciodată
singură cu el.
103
00:08:51,840 --> 00:08:55,880
Jur să trăiesc în castitate,
sărăcie
104
00:08:56,360 --> 00:08:58,320
şi supunere.
105
00:08:58,920 --> 00:09:02,160
Doamne, m-ai cunoscut,
şi cu toate astea m-ai ales.
106
00:09:03,440 --> 00:09:07,920
Ia-mă aşa cum sunt şi fă
ce vrei cu mine.
107
00:09:40,600 --> 00:09:43,400
Dragi surori, trebuie să mergem.
Veniţi.
108
00:09:43,920 --> 00:09:47,560
- Pentru băieţi, nu după gratii.
- Din fericire, nu e decizia voastră.
109
00:09:49,840 --> 00:09:52,840
- Îţi vom găsi un soţ.
- Nu vreau un soţ, tată.
110
00:09:53,200 --> 00:09:56,640
Ai spus mereu să fiu eu însămi.
Şi sunt. Aici.
111
00:09:56,760 --> 00:09:59,120
Iubesc şi sunt iubită.
112
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
Voi fi în siguranţă aici.
113
00:10:01,480 --> 00:10:06,920
În plus, ordinul are o misiune
în provincia Corrientes din Argentina.
114
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
Voi vedea lumea.
115
00:10:12,000 --> 00:10:16,360
După ce-mi iau viza pentru SUA,
te voi duce într-o lume mai bună.
116
00:10:18,440 --> 00:10:22,240
- Unchiul tău mi-a trimis invitaţie.
- Nu te juca cu mintea ei.
117
00:10:22,360 --> 00:10:24,720
Soră! Trebuie să plecăm.
118
00:10:26,080 --> 00:10:28,040
Te iubesc, tată.
119
00:10:28,400 --> 00:10:30,920
Şi eu te iubesc. Mult.
120
00:10:51,520 --> 00:10:53,440
Micul dejun în celulă.
121
00:10:53,960 --> 00:10:56,760
Apoi, într-un minut se dă trezirea.
122
00:10:57,960 --> 00:11:01,600
- Într-un minut?
- Ce mai aştepţi, mişcă.
123
00:11:06,440 --> 00:11:07,760
Dă trezirea.
124
00:11:47,400 --> 00:11:49,240
Nu-ţi face griji.
125
00:11:50,200 --> 00:11:52,360
Noi ne-am luat-o, acum e rândul tău.
126
00:12:02,680 --> 00:12:05,520
Ai fost în Corrientes, soră?
127
00:12:06,480 --> 00:12:08,920
Ţânţari, sălbatici şi căldură.
128
00:12:11,080 --> 00:12:15,360
Eu visez să călătoresc.
Vreau să văd lumea.
129
00:12:15,640 --> 00:12:16,760
Serios?
130
00:12:18,720 --> 00:12:21,200
Mă gândesc în fiecare noapte
înainte să adorm.
131
00:12:21,520 --> 00:12:25,200
Pot să pun o vorbă bună pentru tine.
Dacă eşti ascultătoare.
132
00:12:37,360 --> 00:12:40,200
Dumnezeule! Ce ai făcut?
133
00:12:44,880 --> 00:12:47,800
Cheam-o pe maică stareţă, repede.
134
00:12:51,400 --> 00:12:54,680
După ce ai atacat-o pe sora
Anna Jagielinska cu un cuţit,
135
00:12:54,760 --> 00:12:57,640
ai fost arestată în Katowice.
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
Şi ?
137
00:13:03,000 --> 00:13:05,720
O să mă închizi pe viaţă
pentru asta?
138
00:13:08,240 --> 00:13:12,880
Fiica ta este în comă la spitalul
Norstadt.
139
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
- Ce? De... de ce?
- Heroină. Supradoză.
140
00:13:22,960 --> 00:13:26,800
Au spus că a fost o tentativă de suicid,
dar... nu ştim dacă a fost reuşită.
141
00:13:26,920 --> 00:13:31,040
- De ce dracu' nu mi-ai spus?
- Nici ea nu a spus prea multe,
142
00:13:31,160 --> 00:13:33,280
deci îţi sugerez să cooperezi.
143
00:13:33,760 --> 00:13:36,280
- Nenorocitule!
- Rahat!
144
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
Vrei s-o vezi în viaţă? Vrei?
145
00:13:40,360 --> 00:13:43,520
Atunci începe prin a spune adevărul.
Ai înţeles?
146
00:14:11,680 --> 00:14:14,560
Ce mă fac cu tine, Barcik?
147
00:14:16,240 --> 00:14:18,440
Ar fi păcat să te închidă.
148
00:14:18,520 --> 00:14:21,560
Nu beau. Sunt novice
într-o mănăstire.
149
00:14:22,040 --> 00:14:23,960
Poţi să bei.
150
00:14:24,480 --> 00:14:28,120
Te-au dat afară. Rişti să fii închisă
10 ani pentru agresiune cu cuţitul.
151
00:14:28,240 --> 00:14:32,080
Dacă nu colaborezi cu noi
ca o cetăţeană model.
152
00:14:32,200 --> 00:14:35,440
- Să colaborez?
- Şi vom spune că a fost un accident.
153
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
Cum? Ce ar trebui să fac?
154
00:14:40,840 --> 00:14:44,320
Tatăl tău lucrează la fabrica de cabluri.
155
00:14:45,960 --> 00:14:49,520
O delegaţie din Germania vine
pentru a moderniza fabrica.
156
00:14:49,640 --> 00:14:52,880
O să pierzi vremea pe acolo,
te uiţi.
157
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
Ai ceea ce trebuie.
158
00:14:57,800 --> 00:14:59,160
Deci?
159
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
Află ceva despre germanii aceia
160
00:15:16,080 --> 00:15:17,960
şi vei primi o recompensă.
161
00:15:20,880 --> 00:15:25,160
Când Lucyna a plecat de la mănăstire
am ştiut că va fi bine.
162
00:15:26,600 --> 00:15:30,480
Nu am avut niciun dubiu.
Era cea mai tare fată din oraş.
163
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
Toţi băieţii erau nebuni după ea.
164
00:15:35,080 --> 00:15:38,600
Cred că şi-a dorit iubirea
necondiţionată a lui Dumnezeu,
165
00:15:38,680 --> 00:15:41,280
pentru că mama ei... nu i-a oferit-o.
166
00:15:41,400 --> 00:15:45,720
Era un copil confuz, dar pe atunci,
aş fi făcut orice pentru ea.
167
00:15:47,480 --> 00:15:50,160
Am vrut să fie fericită.
Chiar am vrut.
168
00:15:51,920 --> 00:15:57,120
Oameni buni, arătaţi-mi cum petrece
cea mai bună fabrică din ţara asta.
169
00:15:57,280 --> 00:15:59,680
Mişcaţi-vă şoldurile, aşa!
170
00:16:00,080 --> 00:16:02,680
Şi aplauze pentru domnul director
171
00:16:02,800 --> 00:16:05,600
pentru că ne-a adus aici. Bravo!
172
00:16:09,560 --> 00:16:13,960
Daţi din şolduri, aşa!
173
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
Încă o dată!
174
00:16:18,760 --> 00:16:25,320
Cel mai bun dansator va câştiga
un premiu special de la dl director.
175
00:16:26,240 --> 00:16:29,200
Care e cea mai tare fabrică?
Minunat!
176
00:16:30,040 --> 00:16:32,520
Scumpo, poţi să-mi aduci
ceva de băut?
177
00:16:32,600 --> 00:16:35,600
Trezirea!
178
00:16:35,680 --> 00:16:39,000
Vă place? La naiba, da!
179
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
Lucynka...
180
00:16:45,840 --> 00:16:48,200
- Dansezi?
- Janusz, nu pot, muncesc.
181
00:16:49,240 --> 00:16:52,320
- Un singur dans.
- Lucyna! Vino încoace.
182
00:16:52,440 --> 00:16:55,200
- Tată, muncesc.
- Las-o. Vino.
183
00:16:55,760 --> 00:16:58,760
- Muncesc.
- Bine, ascultă.
184
00:16:59,600 --> 00:17:01,160
Andreas.
185
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
Lucyna. Fiica mea. Lucynka.
186
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
Dansaţi, dansaţi!
187
00:17:07,320 --> 00:17:10,080
Dansaţi. Vino încoace.
Haide, dansaţi.
188
00:17:10,200 --> 00:17:12,720
Dansează cu el. Haide, dansează.
189
00:17:13,560 --> 00:17:15,320
Vino încoace.
190
00:17:15,800 --> 00:17:20,680
Să vadă toată lumea cum petrece
cea mai tare fabrică!
191
00:18:36,560 --> 00:18:39,000
- Vino!
- Dă-mi drumul!
192
00:18:41,680 --> 00:18:45,400
Eşti aici ca să-i urmăreşti pe nemţi,
nu să te distrezi cu ei.
193
00:18:46,480 --> 00:18:49,920
- Aveai o misiune!
- La naiba cu misiunea ta, idiotule!
194
00:18:50,000 --> 00:18:51,720
- Valea!
- La naiba!
195
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Nu am terminat cu tine încă.
196
00:18:55,600 --> 00:18:57,240
Andrzej?
197
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
- Vino.
- Scumpo, nu e ceea ce crezi.
198
00:19:06,160 --> 00:19:08,880
Trebuia să-mi aduci o vodcă.
199
00:19:14,160 --> 00:19:15,360
Rahat!
200
00:19:23,640 --> 00:19:25,720
E totul în regulă?
201
00:19:26,440 --> 00:19:27,840
Da.
202
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
La ce te holbezi?
203
00:19:43,880 --> 00:19:46,920
Holbez? Eu nu... înţeleg.
204
00:19:47,360 --> 00:19:48,960
Te uiţi.
205
00:19:58,680 --> 00:20:00,400
Ai Gitanes?
206
00:20:01,120 --> 00:20:03,840
- Poftim?
- Ţigări franţuzeşti.
207
00:20:04,120 --> 00:20:06,760
- Colecţionez cutii.
- În camera mea.
208
00:20:07,200 --> 00:20:10,200
- Nu sunt prostituată.
- Nu, îmi pare rău.
209
00:20:10,680 --> 00:20:12,800
Nu m-am gândit la asta.
210
00:20:18,600 --> 00:20:20,200
Eşti...
211
00:20:20,440 --> 00:20:24,200
cea mai frumoasă fată pe care
am văzut-o vreodată.
212
00:20:26,320 --> 00:20:28,680
Ştiu că-ţi place să dansezi.
213
00:20:31,240 --> 00:20:32,760
Gitanes...
214
00:20:35,040 --> 00:20:37,720
Aş vrea să ştiu mai multe.
215
00:20:39,280 --> 00:20:41,160
Poate o să mă omori.
216
00:20:41,960 --> 00:20:44,080
Şi dacă nu o fac?
217
00:20:46,320 --> 00:20:48,680
O să-ţi pară rău.
218
00:20:57,720 --> 00:20:59,880
Plecăm de aici?
219
00:21:08,960 --> 00:21:10,480
Super.
220
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Bună dimineaţa.
221
00:21:15,200 --> 00:21:17,000
Termină.
222
00:21:17,240 --> 00:21:20,280
Trebuie să plec.
O să mă omoare mama.
223
00:21:20,400 --> 00:21:21,800
Haide.
224
00:21:32,400 --> 00:21:34,880
Ar trebui să fii model.
225
00:21:36,200 --> 00:21:37,480
Sigur.
226
00:21:38,960 --> 00:21:41,320
Pleacă de aici. O să mor de ruşine.
227
00:21:43,520 --> 00:21:45,440
Eşti frumoasă.
228
00:21:47,600 --> 00:21:50,360
- Termină.
- Ultima, te rog.
229
00:21:50,480 --> 00:21:52,960
- Nu...
- Pune capul aici.
230
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
- Una, te rog.
- Nu!
231
00:21:56,680 --> 00:21:59,440
Va fi frumoasă. Promit. Haide.
232
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
Unu, doi...
233
00:22:01,920 --> 00:22:03,400
Da.
234
00:22:03,520 --> 00:22:05,800
Ce frumos! Superb!
235
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
Da.
236
00:22:08,880 --> 00:22:10,640
Aşteaptă.
237
00:22:11,040 --> 00:22:13,440
Ştiu! Cu o ţigară.
238
00:22:19,320 --> 00:22:21,520
Foarte frumos. O să-ţi arăt.
239
00:22:23,680 --> 00:22:26,360
Şi asta este... Doamne!
240
00:22:27,320 --> 00:22:29,400
Asta e genială.
241
00:22:30,920 --> 00:22:32,800
Eşti foarte frumoasă.
242
00:22:34,120 --> 00:22:36,320
Ar trebui să faci asta.
243
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
Uite.
244
00:22:40,840 --> 00:22:44,040
Toată lumea crede că nu sunt bună.
245
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
Lucyna...
246
00:22:50,120 --> 00:22:52,560
draga mea... eşti prea frumoasă.
247
00:22:53,840 --> 00:22:55,640
Aşa este.
248
00:22:56,640 --> 00:22:59,000
Locul tău nu este cu acei oameni.
249
00:22:59,120 --> 00:23:00,840
Ei sunt... invi...
250
00:23:01,440 --> 00:23:03,640
invi... ştiu.
251
00:23:03,760 --> 00:23:06,560
"Individioşi".
252
00:23:06,680 --> 00:23:08,720
- Nu.
- Nu.
253
00:23:09,320 --> 00:23:13,440
- Invidioşi.
- Exact, sunt invidioşi.
254
00:23:19,560 --> 00:23:21,400
Trebuie să plec.
255
00:24:05,280 --> 00:24:07,520
Haide...
256
00:24:40,000 --> 00:24:41,680
Da.
257
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Am fost iubiţi.
258
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
Dar nu am avut nicio legătură
cu asta.
259
00:24:50,600 --> 00:24:52,120
Sunt suspect?
260
00:24:52,240 --> 00:24:55,560
Dna Baron a spus că ai fost
sursa de informaţii.
261
00:24:55,640 --> 00:24:57,160
Târfa!
262
00:25:03,800 --> 00:25:05,920
Mama mea a fost poloneză.
263
00:25:07,440 --> 00:25:11,720
Din păcate... nu mai e printre noi.
264
00:25:14,040 --> 00:25:17,560
Iar tata este din Bochum,
din apropiere de Dortmund.
265
00:25:18,280 --> 00:25:21,280
- A servit în Wehrmacht.
- Un fascist.
266
00:25:21,360 --> 00:25:25,280
Ce fascist?
A spus că a fost în Wehrmacht.
267
00:25:29,040 --> 00:25:31,560
- Wehrmacht nu era SS.
- Da, da.
268
00:25:31,680 --> 00:25:36,240
Puştiul e sincer,
nu ascunde nimic.
269
00:25:38,040 --> 00:25:42,240
- Vei sta mult timp în Polonia?
- Îmi place aici.
270
00:25:44,440 --> 00:25:46,040
Chiar foarte mult.
271
00:25:52,520 --> 00:25:55,280
În regulă. Deci...
272
00:25:57,520 --> 00:25:59,760
Haideţi să ridicăm paharele.
273
00:26:01,360 --> 00:26:02,960
Pentru casa ta.
274
00:26:03,040 --> 00:26:05,360
Sper să o găseşti, fiule.
275
00:26:08,280 --> 00:26:10,120
Mulţumesc.
276
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
Marysia.
277
00:26:16,560 --> 00:26:17,880
În regulă.
278
00:26:21,120 --> 00:26:22,840
Serveşte.
279
00:26:23,760 --> 00:26:26,840
- Poftă... bună.
- Poftă bună.
280
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
Nu te las aici.
281
00:27:37,600 --> 00:27:41,080
- Aiurea.
- Nu ştiu ce înseamnă asta.
282
00:27:42,960 --> 00:27:46,680
- Mă iei în Germania?
- Dacă îţi faci paşaport.
283
00:27:48,160 --> 00:27:50,200
Dacă te căsătoreşti cu mine...
284
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
O să mă căsătoresc.
285
00:28:07,200 --> 00:28:09,000
Lucynka?
286
00:28:09,080 --> 00:28:11,600
- Te las undeva?
- Nu, mersi.
287
00:28:11,680 --> 00:28:13,440
- Eşti sigură?
- Da!
288
00:28:13,880 --> 00:28:17,520
Accelerează, şofer
Accelerează, şofer
289
00:28:17,640 --> 00:28:21,040
Pentru că este o fată
Care doarme pe alee
290
00:28:21,160 --> 00:28:24,200
Accelerează, şofer
Accelerează, şofer!
291
00:28:26,240 --> 00:28:29,000
Ai fost vreodată îndrăgostită?
292
00:28:30,640 --> 00:28:34,120
Pentru mine e prima oară.
Doar că el trebuie să se întoarcă.
293
00:28:34,680 --> 00:28:37,920
- Am mare nevoie de paşaportul ăla.
- Pentru că e un prostovan.
294
00:28:42,280 --> 00:28:44,440
O să rezolv, dle maior.
295
00:28:48,000 --> 00:28:52,400
Ştim amândoi că decizia va fi negativă.
296
00:28:52,480 --> 00:28:53,880
De ce?
297
00:28:55,520 --> 00:29:00,640
Pentru că dacă eram în locul lui,
nu te lăsăm să te întorci în Polonia.
298
00:29:06,000 --> 00:29:07,560
Scuză-mă.
299
00:29:07,680 --> 00:29:10,440
PAŞAPOARTE
300
00:29:12,440 --> 00:29:15,360
STRADA PIEKNA
CLĂDIRE ABANDONATĂ
301
00:29:32,480 --> 00:29:35,720
Dimineaţă. Îi duc eu la gară.
302
00:29:36,800 --> 00:29:39,040
Soţia lui îl aşteaptă în Germania.
303
00:29:42,120 --> 00:29:45,000
Nu le atinge, sunt personale!
304
00:29:45,720 --> 00:29:49,040
Nu, nu, scumpo.
Haide, strânge-le.
305
00:29:49,160 --> 00:29:52,520
Uite-l pe inginerul tău!
Uite! Fetiţa noastră!
306
00:29:52,920 --> 00:29:57,400
De mâine îţi cauţi o slujbă adevărată.
Ai auzit? O slujbă adevărată!
307
00:29:57,520 --> 00:30:00,840
- Vrei să spăl vase?
- Da, o să speli vase!
308
00:30:00,960 --> 00:30:04,120
- La naiba cu asta!
- Marysia, ce faci?
309
00:30:05,360 --> 00:30:07,800
- Plec cu Andreas.
- Sigur.
310
00:30:08,560 --> 00:30:11,040
La naiba cu voi toţi.
311
00:30:12,520 --> 00:30:14,240
Vino încoace, idioato.
312
00:30:14,600 --> 00:30:18,920
A plecat ieri. Nu înţelegi?
A plecat!
313
00:30:20,920 --> 00:30:22,920
Tehnicienii au plecat.
314
00:30:23,920 --> 00:30:26,680
Andreas, cu toţii, au plecat
în Germania.
315
00:30:28,360 --> 00:30:31,120
S-a întors la soţia lui.
316
00:31:16,120 --> 00:31:17,720
Da.
317
00:31:18,360 --> 00:31:19,880
M-am îndrăgostit.
318
00:31:20,800 --> 00:31:22,840
Dar nu e ilegal, nu?
319
00:31:23,240 --> 00:31:25,640
Eram tânăr. Şi ea la fel.
320
00:31:25,720 --> 00:31:27,640
Ea şi-a dorit-o.
321
00:31:29,520 --> 00:31:31,840
Cine ar fi putut să-i spună nu?
322
00:31:37,120 --> 00:31:39,280
- Îmi permiţi?
- Desigur.
323
00:31:49,920 --> 00:31:52,880
A avut sute de bărbaţi după mine.
324
00:31:56,880 --> 00:32:00,640
Poate s-a răzbunat pentru felul
în care au tratat-o.
325
00:32:03,000 --> 00:32:05,480
Ştiu că nu e ceea ce ai visat.
326
00:32:07,040 --> 00:32:10,160
A fost la fel pentru mine.
Crezi că tatăl tău a fost...
327
00:32:10,280 --> 00:32:13,120
vreun Făt Frumos?
Dar am trecut peste.
328
00:32:13,240 --> 00:32:16,320
A ieşit bine, nu? Gândeşte-te la copil.
329
00:32:16,720 --> 00:32:21,240
Ţine. Va avea un nume bun
şi totul va fi decent.
330
00:32:21,320 --> 00:32:23,360
Aşa e viaţa.
331
00:32:25,120 --> 00:32:27,280
Vei plânge de mai multe ori.
332
00:32:28,560 --> 00:32:31,440
Azi, fii fericită. Asta e ziua ta!
333
00:32:32,480 --> 00:32:35,000
Eşti gata? Să mergem!
334
00:32:51,600 --> 00:32:54,800
Ne vor respecta, o să vezi.
335
00:33:54,440 --> 00:33:57,080
Hai să dormim.
336
00:34:24,080 --> 00:34:27,760
- Astea da bidoane!
- Şi asta?
337
00:34:28,480 --> 00:34:30,400
- La naiba!
- Tare!
338
00:34:35,280 --> 00:34:37,920
Janusz, ale soţiei tale sunt aşa?
339
00:34:39,200 --> 00:34:41,080
Nu, cred că sunt mai frumoase.
340
00:34:42,640 --> 00:34:45,360
- De unde ştii tu?
- Mi-a spus Waldek.
341
00:34:47,760 --> 00:34:49,920
Janusz, calmează-te. Dacă nu-ţi mai
merge instrumentul,
342
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
ştii unde mă găseşti.
343
00:34:52,240 --> 00:34:54,880
- Ai vrea tu, nu?
- Accelerează, şofer,
344
00:34:55,000 --> 00:34:59,880
Accelerează, şofer,
Pentru că o fată doarme pe alee.
345
00:35:11,600 --> 00:35:13,880
- Arăţi minunat.
- Mersi.
346
00:35:14,680 --> 00:35:16,960
- Janusz...
- Ce?
347
00:35:17,040 --> 00:35:18,840
- Opreşte-te.
- Ce e?
348
00:35:19,800 --> 00:35:22,480
- Sunt obosită.
- Atunci, odihneşte-te puţin.
349
00:35:22,560 --> 00:35:25,480
Am stat la coadă trei ore.
350
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
- Trebuie s-o iau pe Kasia.
- Mereu eşti obosită.
351
00:35:30,840 --> 00:35:32,760
- Te rog.
- Vino încoace.
352
00:35:32,880 --> 00:35:35,520
Haide să facem un copil.
353
00:35:37,200 --> 00:35:39,720
Încerci în fiecare zi.
354
00:35:42,640 --> 00:35:46,680
Sunt soţul tău! Fac bani,
îi aduc acasă!
355
00:35:48,560 --> 00:35:51,120
Ce altceva mai vrei?
356
00:35:51,640 --> 00:35:53,760
Nimic. Scuză-mă.
357
00:35:54,120 --> 00:35:56,800
Atunci, ce e? Nu poţi să mă respecţi?
358
00:35:56,880 --> 00:35:59,360
- De ce nu mă respecţi?
- Încetează!
359
00:36:38,160 --> 00:36:41,000
Acesta a fost adevărul.
Nu e foarte sexy, nu?
360
00:36:45,880 --> 00:36:48,200
Ai raportat violenţa domestică?
361
00:36:51,880 --> 00:36:54,600
"O bătaie bună o menţine tânără."
362
00:36:55,920 --> 00:36:59,840
Wiciu, te rog. Lucrurile care
se întâmplau pe atunci...
363
00:37:02,360 --> 00:37:04,440
Deci atunci nu a fost ultima oară?
364
00:37:11,400 --> 00:37:13,680
Trebuia să mă salvez pe mine
şi pe Kasia.
365
00:37:14,520 --> 00:37:18,400
Am stabilit o întâlnire cu comandantul
ca să fac rost de paşaport.
366
00:37:20,120 --> 00:37:22,000
Lasă vodca.
367
00:37:22,920 --> 00:37:26,120
- Şi adu nişte mâncare. Ce ai mai bun.
- Jeleu?
368
00:37:27,160 --> 00:37:29,480
- Adu două porţii.
- Da, domnule.
369
00:37:39,040 --> 00:37:41,680
Ce faci, lucrezi pe stradă?
370
00:37:43,200 --> 00:37:45,600
Nu aşa repede, păpuşă.
Mă crezi tâmpită?
371
00:37:45,680 --> 00:37:46,720
Ţine-o!
372
00:37:46,800 --> 00:37:49,720
- Ştiu că ţi-o tragi cu soţul meu.
- Fă-o să regrete asta.
373
00:37:49,800 --> 00:37:53,040
Târfa şi-o trage cu soţii noştri.
374
00:37:53,680 --> 00:37:56,440
Stai departe de mine, stricato!
375
00:37:59,920 --> 00:38:02,880
Dacă mă ajuţi, nu o să mă mai vezi
vreodată.
376
00:38:03,840 --> 00:38:05,760
Dispari, târfo!
377
00:38:06,800 --> 00:38:09,080
Fă paşi, stricato!
378
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
A sunat mama.
O va aduce pe Kasia în curând.
379
00:38:29,840 --> 00:38:32,000
Ne-ar prinde bine o vacanţă.
380
00:38:40,560 --> 00:38:42,560
Ce spui să mergem la mare?
381
00:38:46,880 --> 00:38:49,640
Romek ştie un loc în Mielno.
382
00:38:52,320 --> 00:38:54,360
Am rezervat o cameră.
383
00:38:55,200 --> 00:38:57,320
Luăm şi copilul, bine?
384
00:39:09,760 --> 00:39:11,640
Îmi pare rău.
385
00:39:15,920 --> 00:39:18,080
Nu fi supărată.
386
00:39:22,640 --> 00:39:24,520
Bine.
387
00:39:26,240 --> 00:39:27,840
Am plecat.
388
00:39:36,160 --> 00:39:38,480
Mergem în vacanţă!
389
00:39:41,880 --> 00:39:44,280
Vorbim când mă întorc
de la serviciu.
390
00:39:45,200 --> 00:39:49,640
Du-te şi te odihneşte. Omul încearcă.
Încearcă şi tu. Va fi bine.
391
00:39:49,760 --> 00:39:52,320
Mă aşteaptă în staţia de taxiuri.
392
00:39:52,440 --> 00:39:55,120
Un pupic. Pa, scumpo.
393
00:39:57,640 --> 00:39:59,600
Bine. Pa.
394
00:40:02,680 --> 00:40:05,640
Lucynka, e totul în regulă?
395
00:40:06,680 --> 00:40:08,320
Da, mamă.
396
00:40:10,160 --> 00:40:13,080
Kasia! Să mergem!
397
00:40:13,720 --> 00:40:16,840
Iei tu o geantă? Asta? Poftim.
398
00:40:17,520 --> 00:40:20,640
Acum deschidem uşa şi ieşim, bine?
399
00:40:36,200 --> 00:40:37,920
Paşaportul.
400
00:40:56,680 --> 00:41:00,280
- În sfârşit.
- Paşaportul e valabil un an.
401
00:41:04,640 --> 00:41:05,960
Dar...
402
00:41:06,160 --> 00:41:08,520
Kasia nu e trecută aici.
403
00:41:10,120 --> 00:41:11,840
Copilul rămâne.
404
00:41:11,920 --> 00:41:13,800
Dar...
405
00:41:13,880 --> 00:41:17,240
Spune-le s-o treacă aici!
Nu pot să plec fără fiica mea.
406
00:41:17,920 --> 00:41:20,880
Fă ceva, cunoşti oameni.
Te implor.
407
00:41:21,400 --> 00:41:24,720
Pleci singură sau nu pleci.
E alegerea ta.
408
00:41:24,840 --> 00:41:27,320
- Pleci sau nu?
- Mami...
409
00:41:30,120 --> 00:41:31,520
- Mişcă-te, femeie!
- Uşurel.
410
00:41:31,600 --> 00:41:32,680
Ce se întâmplă?
411
00:41:32,840 --> 00:41:35,160
- Pleci sau nu?
- Mami...
412
00:41:39,200 --> 00:41:41,480
Scumpo... Kasia.
413
00:41:42,280 --> 00:41:44,120
O să mergi cu mătuşica, bine?
414
00:41:44,800 --> 00:41:46,920
- O să te ducă la tati.
- Nu vreau.
415
00:41:47,760 --> 00:41:50,000
Mătuşica o să te ducă la tati.
416
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
Vino.
417
00:41:52,480 --> 00:41:55,520
O să mă întorc după tine.
O să te aştept, bine?
418
00:41:56,840 --> 00:41:58,840
Haide, să mergem.
419
00:42:02,440 --> 00:42:05,720
- Kasia...
- Haide.
420
00:42:09,560 --> 00:42:11,520
Nu mai plânge.
421
00:42:14,800 --> 00:42:16,520
Haide, e în regulă.
422
00:42:21,600 --> 00:42:25,040
Dacă nu plecam, fie îl omoram
eu pe el, fie el pe mine.
423
00:42:25,160 --> 00:42:28,120
Dar nu mi-am dat seama
că nu eu voi fi victima.
424
00:42:28,560 --> 00:42:30,440
Mă laşi s-o văd sau nu?
425
00:42:39,120 --> 00:42:41,920
Adu-mi o maşină. Acum.
426
00:42:42,480 --> 00:42:44,120
Da, mersi.
427
00:43:18,760 --> 00:43:20,720
Kasia! Kasia!
428
00:43:20,800 --> 00:43:22,400
Kasia!
429
00:43:36,360 --> 00:43:39,760
Ajutaţi-o! Ajutaţi-o!
430
00:43:48,200 --> 00:43:50,600
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
31159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.