All language subtitles for Ich.Bin.Dagobert.S01E02.Die.Dunkle.Seite.Der.Sonne.576P-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,701 --> 00:00:05,701 Si hubiera dejado de hacerlo despu�s de 1988... 2 00:00:06,821 --> 00:00:11,061 Hubiera sido de los pocos extorsionadores que lograron escapar con su bot�n. 3 00:00:12,301 --> 00:00:15,541 �Por qu�? �Por qu� lo hizo de nuevo? 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,061 HAMBURGO 5 00:01:10,861 --> 00:01:12,901 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 6 00:01:20,781 --> 00:01:22,861 SOY OLVIDADIZO 7 00:01:22,981 --> 00:01:24,541 ESTOY PERDIDO 8 00:01:24,661 --> 00:01:26,101 ESTOY ENAMORADO 9 00:01:26,221 --> 00:01:27,781 SOY IMPRUDENTE 10 00:01:27,901 --> 00:01:30,501 ESTOY DESESPERADO 11 00:01:30,621 --> 00:01:32,541 LAVO DE DINERO 12 00:01:32,661 --> 00:01:39,221 SOY TIO RICO 13 00:01:39,341 --> 00:01:42,421 Episodio 2 EL LADO OSCURO DEL SOL 14 00:02:06,661 --> 00:02:08,741 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Joe Kaidel. 15 00:02:08,861 --> 00:02:11,141 - Bala�. - Tome asiento. 16 00:02:11,261 --> 00:02:13,341 - Gracias. - �Le gustar�a un caf�? 17 00:02:13,461 --> 00:02:14,861 Claro. 18 00:02:16,301 --> 00:02:18,341 Hay az�car si lo necesita. 19 00:02:31,341 --> 00:02:33,941 Su tesis es impresionante. 20 00:02:34,061 --> 00:02:38,221 "Negociaci�n de secuestros con personalidades narcisistas". 21 00:02:40,541 --> 00:02:43,341 Mi mentor fue el detective Maibaoh. 22 00:02:46,941 --> 00:02:49,661 Lo siento, pero �no ser�a m�s sencillo... 23 00:02:49,781 --> 00:02:53,461 diagnosticar y tratar amas de casa estresadas en Blankenese? 24 00:02:53,581 --> 00:02:56,301 �Cree que las amas de casa estresadas no pueden perder el control? 25 00:02:58,021 --> 00:03:02,021 �O se pregunta por qu� la Polic�a de Hamburgo necesitar�a un psic�logo? 26 00:03:08,701 --> 00:03:11,301 �Puedo hacerle una pregunta? 27 00:03:14,821 --> 00:03:20,101 �Por qu� un director de investigaci�n criminal con formaci�n en el FBI, 28 00:03:20,221 --> 00:03:23,101 no ve el beneficio de tener un psic�logo forense? 29 00:03:26,421 --> 00:03:29,941 Solicit� trabajar con usted, Kaidel, no con la polic�a. 30 00:03:34,141 --> 00:03:35,341 S�game. 31 00:03:39,021 --> 00:03:41,061 Dos grupos se atribuyen la responsabilidad. 32 00:03:41,181 --> 00:03:45,461 Uno es un grupo izquierdista anticonsumista que probablemente solo busca publicidad. 33 00:03:45,581 --> 00:03:49,581 El segundo parece m�s aut�ntico, pero es todo lo que puedo decir por ahora. 34 00:03:49,701 --> 00:03:51,261 Gracias. 35 00:03:51,381 --> 00:03:52,621 Hola, oficiales. 36 00:03:55,221 --> 00:03:57,021 Gracias, chicos. 37 00:03:57,141 --> 00:03:58,941 �Qu� tenemos, Bala�? 38 00:03:59,061 --> 00:04:01,781 - �Qu� opina? - No, no, no... 39 00:04:01,901 --> 00:04:03,461 �Qu� opinas tu? 40 00:04:08,301 --> 00:04:10,941 Entonces, Bala�, �qu� opinas? 41 00:04:11,061 --> 00:04:12,901 O sea... �La porcelana? Vamos... 42 00:04:13,541 --> 00:04:16,421 �Qu� puede ser m�s in�til hoy en d�a? 43 00:04:16,541 --> 00:04:19,741 �El sue�o burgu�s de ser Luis XIV? 44 00:04:19,861 --> 00:04:21,501 �O esto? 45 00:04:21,621 --> 00:04:24,741 El rid�culo sue�o americano de nadar en dinero. 46 00:04:24,861 --> 00:04:27,981 �Pudiera ser terrorismo? 47 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 �No? 48 00:04:30,181 --> 00:04:31,701 Qu� l�stima. 49 00:04:31,821 --> 00:04:34,701 Si es as� ser�a un asunto federal. Pero ahora es nuestro problema. 50 00:04:34,821 --> 00:04:39,381 �No crees que es extra�o que un extorsionador empiece con una bomba? 51 00:04:39,501 --> 00:04:45,701 Y, seg�n el matasellos, env�a la carta de demanda antes de la explosi�n. 52 00:04:45,821 --> 00:04:48,941 - �Y qu� pasa si hubiera fallado? - �Qu� quiere decir? 53 00:04:49,061 --> 00:04:50,981 Quiz� lo hizo antes. 54 00:04:51,101 --> 00:04:53,821 S�, ya lo hab�a hecho. 55 00:04:53,941 --> 00:04:56,581 Y con bastante �xito. 56 00:05:00,901 --> 00:05:05,061 - �Qu� quiere saber? - �Qu� opina del que extorsion� a DaDeKa? 57 00:05:05,181 --> 00:05:07,381 �Ese tipo! �Es un genio! 58 00:05:07,501 --> 00:05:11,301 C�mo lo logr� sin lastimar a nadie... 59 00:05:11,421 --> 00:05:13,861 �Ten�a todo un operativo policial tras �l! 60 00:05:13,981 --> 00:05:17,941 - Espero que no lo atrapen. Chao. - Gracias. 61 00:05:18,061 --> 00:05:23,141 Lo que vino despu�s fue, el trabajo m�s lucrativo de mi vida como artista. 62 00:05:24,901 --> 00:05:28,701 Ten�a que estar a la altura de mis propias expectativas... 63 00:05:28,821 --> 00:05:31,781 y las del Banco Central Alem�n. 64 00:06:17,821 --> 00:06:21,461 Peter me hab�a pedido que fuera a Espa�a, pero... 65 00:06:21,581 --> 00:06:26,941 para llegar all�, primero ten�a que hacer que los billetes fueran utilizables. 66 00:06:27,061 --> 00:06:31,301 No es tarea f�cil poner en circulaci�n 500.000 marcos. 67 00:06:34,061 --> 00:06:36,621 �Cada billete estaba registrado! 68 00:06:38,101 --> 00:06:40,461 �Maldita sea! 69 00:06:40,581 --> 00:06:43,141 El juego era "El lavado de dinero". 70 00:06:56,461 --> 00:07:00,101 Para lavar dinero, tienes que d�rselo a otras personas. 71 00:07:00,221 --> 00:07:03,461 Una peque�a contradicci�n. Como todo en la vida. 72 00:07:03,581 --> 00:07:07,981 Empec� una racha de compras que impulsar�a la econom�a. 73 00:07:08,101 --> 00:07:10,901 Un "ganar-ganar", se podr�a decir. 74 00:07:41,541 --> 00:07:45,021 - �Identificaci�n? - La olvid�. �Puedo pagar por adelantado? 75 00:07:45,141 --> 00:07:46,701 - �En efectivo? - Por supuesto, Sr... 76 00:07:46,821 --> 00:07:50,061 Gynt. Per Gynt. 77 00:07:50,181 --> 00:07:54,221 Luego de dos semanas hab�a lavado suficiente dinero para ir a Espa�a, pero... 78 00:07:54,341 --> 00:07:57,341 mi cabeza no funcionaba muy bien. 79 00:07:59,821 --> 00:08:03,141 �Conoces esa sensaci�n que tienes con una resaca? 80 00:08:03,261 --> 00:08:07,621 As� me sent�a siempre. No necesitaba alcohol. 81 00:08:07,741 --> 00:08:11,341 Al principio pens� que el destino me jugaba una mala pasada. 82 00:08:12,781 --> 00:08:15,181 �Ahora me hab�an robado a m�! 83 00:08:15,285 --> 00:08:17,725 Ese fue mi primer pensamiento. 84 00:08:17,861 --> 00:08:20,421 Un cruel giro del destino. 85 00:08:20,541 --> 00:08:23,941 Pero no, era mi cabeza la que fallaba. 86 00:08:45,221 --> 00:08:48,821 Era un buen d�a si pod�a encontrar mi coche. 87 00:09:09,221 --> 00:09:12,021 �Olvid� cerrar la puerta? 88 00:09:16,461 --> 00:09:18,061 �Hola? 89 00:09:19,141 --> 00:09:22,541 Mala idea, con medio mill�n en el techo. 90 00:09:26,541 --> 00:09:29,741 Solo imagina lo que adem�s podr�a olvidar. 91 00:09:31,301 --> 00:09:34,301 Como d�nde escond�a el dinero. 92 00:09:45,461 --> 00:09:50,541 �Qu� pasar�a si un d�a todo tu pasado se hundiera en un agujero negro? 93 00:10:06,661 --> 00:10:09,661 Algo no andaba bien con mi cabeza. 94 00:10:14,461 --> 00:10:19,061 �Pero intenta pensar en tu cabeza cuando tu cabeza no anda bien! 95 00:10:21,781 --> 00:10:24,781 Los vapores de pintura no eran un juego. 96 00:10:28,101 --> 00:10:30,461 Cuando est�s en una habitaci�n por primera vez, 97 00:10:30,581 --> 00:10:32,901 tu cerebro empieza a tomar notas detalladas. 98 00:10:33,021 --> 00:10:37,061 Incontables detalles para que tu cerebro pueda visualizar la habitaci�n. 99 00:10:37,181 --> 00:10:40,741 Se registran las salidas y los obst�culos para que puedas orientarte. 100 00:10:40,861 --> 00:10:44,901 Todo esto sucede inconscientemente. No notas casi nada. 101 00:10:45,021 --> 00:10:48,661 Y tu memoria a corto plazo te da una sensaci�n de seguridad. 102 00:10:50,341 --> 00:10:54,141 Ahora ten�a 500.000 marcos, pero mi memoria a corto plazo hab�a desaparecido. 103 00:10:55,621 --> 00:10:59,821 �Era como si la hubiera intercambiado por un paquete de dinero! 104 00:11:00,901 --> 00:11:05,061 Dos m�dicos no hallaron nada y me dieron pastillas para el derrame cerebral. 105 00:11:06,781 --> 00:11:09,381 Pero no ayudaron. 106 00:11:14,621 --> 00:11:17,381 En cuanto le�a dos frases... 107 00:11:17,501 --> 00:11:20,901 ya no pod�a recordar lo que le� al principio. 108 00:11:32,581 --> 00:11:34,621 �Arno! �Despierta, dormil�n! 109 00:11:34,741 --> 00:11:37,061 �Baja! �Es la hora! 110 00:11:37,181 --> 00:11:40,421 �Vamos, hombre! �Espa�a nos llama! 111 00:11:42,501 --> 00:11:45,661 Bueno. Al menos hab�a llegado a Espa�a. 112 00:11:45,781 --> 00:11:49,981 Ten�a una bolsa llena de dinero, y ninguna idea de qu� hacer con ella. 113 00:11:51,061 --> 00:11:55,661 Como sea, si surgen dudas, �tu h�gado sabr� qu� hacer! 114 00:11:59,181 --> 00:12:03,341 ESPA�A 115 00:12:39,621 --> 00:12:43,181 Puedes hablar alem�n. Soy de D�sseldorf. 500 pesetas. 116 00:12:46,021 --> 00:12:47,421 �1.000 marcos? 117 00:12:47,541 --> 00:12:51,221 - A�n tengo que cambiar mi dinero. - Gu�rdalo. 118 00:12:51,341 --> 00:12:53,341 Ten esto. 119 00:12:58,261 --> 00:13:00,061 Ten. 120 00:13:00,181 --> 00:13:02,101 - La casa invita. - Gracias. 121 00:13:02,221 --> 00:13:03,941 - �Salud! - Mille grazie, se�or. 122 00:13:04,061 --> 00:13:05,701 - �Hey! - �Qu�? 123 00:13:05,821 --> 00:13:09,221 - El porro se queda aqu�. - Oh... 124 00:13:09,341 --> 00:13:11,101 Perd�n. 125 00:13:13,621 --> 00:13:15,861 LA POLIC�A EST� DESCONCERTADA 126 00:13:15,981 --> 00:13:19,581 EL EXTORSIONADOR DE DADEKA DESAPARECE SIN DEJAR RASTRO 127 00:13:19,701 --> 00:13:23,541 Pens� que podr�a ser uno de ustedes. 128 00:13:23,661 --> 00:13:26,101 �Apuesto a que es Peter! 129 00:13:27,141 --> 00:13:30,301 Por el cabello, �debe ser t�, Arno! 130 00:13:30,421 --> 00:13:33,461 No digas tonter�as. Odiar�a estar en sus zapatos. 131 00:13:33,581 --> 00:13:36,701 - No podr�an ser peores que los tuyos. - S�, s�. 132 00:13:36,821 --> 00:13:39,021 Es dif�cil guard�rselo para uno mismo. 133 00:13:39,141 --> 00:13:42,181 Pero no quer�a que ninguno de ellos tuviera que mentir por m�... 134 00:13:42,301 --> 00:13:44,261 si las cosas se pon�an feas. 135 00:13:45,341 --> 00:13:48,181 En Berl�n, me estaban buscando como locos. 136 00:13:51,341 --> 00:13:53,941 �Encontrar�an algo? 137 00:13:57,381 --> 00:14:00,141 Ya estuvieron terriblemente cerca una vez. 138 00:14:01,181 --> 00:14:03,461 �Ha visto a este hombre? 139 00:14:05,221 --> 00:14:07,821 Demasiado cerca para mi gusto. 140 00:14:10,381 --> 00:14:12,381 Est�s arrestado. 141 00:14:13,501 --> 00:14:14,613 �Qu�? 142 00:14:14,637 --> 00:14:18,277 �Qu� pasa? Te pregunt� si estabas emocionado. 143 00:14:18,301 --> 00:14:21,701 �Dormir�s bajo palmeras esta noche! �Vaya, vaya! 144 00:14:21,821 --> 00:14:25,861 Peter estaba seguro de que ser�a feliz. Y ten�a raz�n. 145 00:14:25,981 --> 00:14:28,661 Despu�s de todo, est�bamos all� para disfrutar de la vida. 146 00:14:37,181 --> 00:14:38,781 �Valeria! 147 00:14:44,141 --> 00:14:47,141 - �Llegas dos d�as tarde! - Un d�a y medio. 148 00:14:48,341 --> 00:14:50,181 Estos son los inadaptados. 149 00:14:51,341 --> 00:14:52,781 S�, as� es en realidad. 150 00:14:52,901 --> 00:14:54,661 En cuanto aparece tu media naranja, 151 00:14:54,781 --> 00:14:57,581 hasta el motoquero m�s rudo, se vuelve un perrito faldero. 152 00:14:57,684 --> 00:15:00,385 La esposa de Peter, Valeria, llevaba un restaurante en la playa. 153 00:15:00,409 --> 00:15:02,701 Solo Dios sabe c�mo pas� eso. 154 00:15:04,421 --> 00:15:06,781 Peter dec�a que �l lo hab�a organizado. 155 00:15:06,901 --> 00:15:08,901 Peter siempre conoc�a a todo el mundo. 156 00:15:16,421 --> 00:15:19,741 Bien chicos, voy a cambiar mi dinero. 157 00:15:19,861 --> 00:15:22,421 - Nos vemos en la playa. - �Hazlo luego! 158 00:15:22,541 --> 00:15:24,901 - No tardar� mucho. - �Vamos, Arno! 159 00:15:25,021 --> 00:15:27,101 �Ahora vuelvo! 160 00:15:52,141 --> 00:15:57,341 S�, pens� que si le arrojaba medio mill�n a mi depresi�n, desaparecer�a. 161 00:15:58,501 --> 00:16:01,261 Pero la depresi�n es depresi�n. 162 00:16:01,381 --> 00:16:04,781 Solo que con un mont�n de dinero encima. 163 00:16:28,341 --> 00:16:31,061 �Te salvamos! 164 00:16:31,181 --> 00:16:35,221 �Hombre! �Piensas quedarte con nosotros o no? 165 00:16:35,341 --> 00:16:38,141 �Solo estaba bromeando! 166 00:16:41,621 --> 00:16:43,581 Ven aqu�. 167 00:16:45,541 --> 00:16:48,341 �Me alegro de que sigas vivo! 168 00:16:55,461 --> 00:16:57,301 �Ups! 169 00:16:59,701 --> 00:17:01,941 - �Sediento? - S�. 170 00:17:06,221 --> 00:17:09,621 Y cada vez que pienses que no puedes m�s... 171 00:17:15,181 --> 00:17:16,741 �Qu� pas�? 172 00:17:52,701 --> 00:17:53,781 �En serio? 173 00:17:57,061 --> 00:17:59,581 "Perm�teme presentarte: Mi futuro." 174 00:18:08,501 --> 00:18:09,741 �Quieres algo? 175 00:18:14,261 --> 00:18:16,221 No. 176 00:18:16,341 --> 00:18:18,501 - No. - Ah... 177 00:18:23,821 --> 00:18:25,181 �Mierda! 178 00:18:38,821 --> 00:18:41,901 Entonces, �qui�n eres en realidad? 179 00:18:45,421 --> 00:18:48,061 Lo sabr�s... 180 00:18:48,181 --> 00:18:49,541 quiz�. 181 00:18:52,101 --> 00:18:55,221 Vamos, �Qu� te hace feliz? 182 00:19:02,461 --> 00:19:04,261 La honestidad. 183 00:19:05,781 --> 00:19:07,581 La sinceridad. 184 00:19:09,141 --> 00:19:10,821 S�. 185 00:19:14,661 --> 00:19:18,461 �Crees que la honestidad es algo peligroso en estos d�as? 186 00:19:20,061 --> 00:19:22,901 No le tengo miedo a las cosas peligrosas. 187 00:19:23,021 --> 00:19:25,981 Soy cocinera en un restaurante, �sabes? Es un trabajo muy arriesgado. 188 00:19:26,101 --> 00:19:27,981 Ah, s�. 189 00:19:29,261 --> 00:19:31,461 Y pronto ser� chef. 190 00:19:38,741 --> 00:19:41,541 �Y t�? �A qu� te dedicas? 191 00:19:49,781 --> 00:19:53,061 Yo tambi�n tengo un trabajo arriesgado. 192 00:19:53,181 --> 00:19:56,101 Soy pintor. 193 00:19:56,221 --> 00:20:00,021 �Sabes? No puedes detener las olas. 194 00:20:01,141 --> 00:20:03,741 Pero puedes aprender a surfear. 195 00:20:08,021 --> 00:20:09,421 �Vamos! 196 00:20:34,941 --> 00:20:38,501 - �Puedo cuidarte? - Cu�date t�. 197 00:20:53,661 --> 00:20:56,861 Jur� que nunca le mentir�a. 198 00:20:56,981 --> 00:20:59,901 Que empezar�a una nueva vida. 199 00:21:00,021 --> 00:21:03,021 Y que enterrar�a al bandido que llevaba dentro. 200 00:21:30,021 --> 00:21:35,061 Compart�amos el amor por la cultura, el arte y la comida catalana. 201 00:21:35,181 --> 00:21:37,821 As� que decidimos unir nuestras vidas. 202 00:22:07,621 --> 00:22:10,941 - Gracias. - �Gracias? 203 00:22:11,061 --> 00:22:13,781 �Por qu�? �Por casarme contigo? 204 00:22:15,461 --> 00:22:19,261 Por dejarlo todo para vivir con un pintor. 205 00:22:25,301 --> 00:22:27,581 �Gern geschoen! 206 00:22:27,701 --> 00:22:30,541 - �Eso fue terrible! - �S�? �Segura? 207 00:22:30,661 --> 00:22:32,661 Gern geschehen. 208 00:22:35,061 --> 00:22:37,741 �La se�ora Ana�s Funke! 209 00:23:04,741 --> 00:23:07,341 Escucha, peque�o pintor... 210 00:23:10,981 --> 00:23:14,541 Incluso si fueras el mayor criminal del mundo... 211 00:23:15,861 --> 00:23:18,341 Me habr�a ido contigo. 212 00:23:18,461 --> 00:23:20,261 �Estuve hablando dormido? 213 00:23:22,421 --> 00:23:24,821 Espera, espera. Excepto... �espera! 214 00:23:24,941 --> 00:23:30,301 Excepto que espero un ingreso regular de mi esposo. 215 00:23:32,741 --> 00:23:35,061 Claro. 216 00:23:35,181 --> 00:23:38,061 Te cuidar�. 217 00:23:38,181 --> 00:23:41,821 Te lo dije, tengo trabajo. Estaremos bien. 218 00:23:43,261 --> 00:23:45,701 Ahora puedes besarme. 219 00:23:47,661 --> 00:23:49,461 Lo prometo. 220 00:23:53,341 --> 00:23:55,661 Mi peque�o pintor... 221 00:23:58,941 --> 00:24:00,501 El problema era... 222 00:24:00,621 --> 00:24:03,541 �C�mo podr�a mantener a una esposa en mi situaci�n? 223 00:24:04,741 --> 00:24:08,741 Ten�a algo de dinero, pero no durar�a para siempre. 224 00:24:09,821 --> 00:24:11,581 Una cosa era segura, 225 00:24:11,701 --> 00:24:15,501 nunca m�s tendr�a que trabajar con pintura ni solventes. 226 00:24:19,381 --> 00:24:22,381 �De qu� vas a vivir? 227 00:24:22,501 --> 00:24:24,821 �De asistencia social? 228 00:24:24,941 --> 00:24:27,101 Solo por un tiempo. 229 00:24:27,221 --> 00:24:30,541 - Hasta que aclare mi mente. - �En serio? 230 00:24:31,741 --> 00:24:34,661 Estoy bien, Peter. Estoy bien. 231 00:24:35,661 --> 00:24:39,261 Peter no era tonto. Empec� a preocuparlo. 232 00:24:40,661 --> 00:24:43,181 Me est�s preocupando. 233 00:24:43,301 --> 00:24:45,901 No hagas nada est�pido. 234 00:24:47,381 --> 00:24:50,141 Quiero saber de ti una vez por semana. 235 00:24:59,581 --> 00:25:01,861 No arruines a esa chica. 236 00:25:07,021 --> 00:25:10,821 Mi �nico trabajo ahora, era seguir lavando dinero. 237 00:25:22,981 --> 00:25:26,021 Disculpe, �puedo pagar, por favor? 238 00:25:41,021 --> 00:25:45,581 Luego de dejar la pintura y el alcohol, mi cerebro comenz� a mejorar. 239 00:25:45,701 --> 00:25:48,701 El resto de mi cuerpo tambi�n empez� a funcionar mejor. 240 00:26:26,501 --> 00:26:29,901 Hola, guapa. �Quieres dar una vuelta? 241 00:26:31,301 --> 00:26:35,741 - �Ad�nde? - Donde t� quieras. 242 00:26:35,861 --> 00:26:38,861 No s�... Tengo cosas que hacer. 243 00:26:38,981 --> 00:26:41,981 �Y sabes que tengo pareja? 244 00:26:43,861 --> 00:26:46,461 - �Vamos! - Lo siento. 245 00:26:47,501 --> 00:26:50,381 ��l no tiene que saberlo! 246 00:26:51,781 --> 00:26:53,621 De acuerdo. 247 00:26:56,901 --> 00:26:58,061 - �Arno? - �S�? 248 00:26:58,181 --> 00:27:00,141 �Qu�? 249 00:27:00,261 --> 00:27:02,181 - �En serio? - �Qu� crees? 250 00:27:02,301 --> 00:27:04,141 - �Oh, Dios m�o! �Es incre�ble! - �Te gusta? 251 00:27:04,261 --> 00:27:05,341 �Es hermoso! 252 00:27:07,461 --> 00:27:09,421 - Oh, Dios... - �Escog� el gris! 253 00:27:09,541 --> 00:27:12,421 El gris... �me encanta! 254 00:27:12,541 --> 00:27:15,181 - Est� casi nuevo. - Oh... 255 00:27:15,301 --> 00:27:18,821 - �Oh, no! - �Qu�? 256 00:27:18,941 --> 00:27:22,141 �Es una pena! �Le falta algo! 257 00:27:23,501 --> 00:27:26,661 - �Qu�? - Necesitamos un asiento para ni�os. 258 00:27:29,421 --> 00:27:31,261 �No? 259 00:27:31,381 --> 00:27:33,501 �Qu�? �En serio? 260 00:27:33,621 --> 00:27:35,101 �Qu�? 261 00:27:35,221 --> 00:27:37,621 �Est�s embarazada? 262 00:27:38,621 --> 00:27:41,021 - �De verdad? - �S�! 263 00:27:43,061 --> 00:27:44,941 �Vaya! 264 00:27:45,061 --> 00:27:48,061 Y entonces, el reloj comenz� a correr. 265 00:27:52,301 --> 00:27:54,581 Necesitar�a m�s dinero. 266 00:27:54,701 --> 00:27:56,621 �Pero c�mo? 267 00:28:06,901 --> 00:28:09,101 Ten�a que arriesgarme. 268 00:28:19,221 --> 00:28:21,861 No hay m�s apuestas. 269 00:28:44,341 --> 00:28:47,501 �Has o�do hablar de "Kesselgucken"? 270 00:28:47,613 --> 00:28:51,853 El jugador calcula en qu� casilla caer� la bola. 271 00:28:51,981 --> 00:28:56,381 Sabe la velocidad de la ruleta y de la bola para cada crupier. 272 00:28:58,861 --> 00:29:02,181 Las grabaciones eran como el registro. 273 00:29:02,301 --> 00:29:06,301 Con el mismo crupier, aumentaba mis probabilidades al 20 % 274 00:29:06,421 --> 00:29:09,421 y sab�a qu� color elegir. 275 00:29:10,941 --> 00:29:15,341 Apost� unos cientos, luego me atrev� a apostar sumas mayores. 276 00:29:19,581 --> 00:29:21,941 No hay m�s apuestas. 277 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 �Solo ten�a que funcionar! 278 00:29:27,661 --> 00:29:29,661 �Ten�a que funcionar! 279 00:29:47,341 --> 00:29:49,221 Lo admito. 280 00:29:49,341 --> 00:29:53,021 Deb� haberlo sabido. �La casa siempre gana! 281 00:30:01,621 --> 00:30:04,021 Necesitaba un nuevo plan. 282 00:30:06,701 --> 00:30:09,461 �Qu� pasa? �No sabe tan bien? 283 00:30:11,621 --> 00:30:14,821 Apuesto a que haces "Currywurst" mil veces mejor que esto. 284 00:30:14,941 --> 00:30:18,541 - S�, claro. - El verdadero "Currywurst noble". 285 00:30:20,461 --> 00:30:23,461 �Podemos sentarnos un poco, por favor? 286 00:30:31,541 --> 00:30:35,021 Oye, �podr�amos abrir un restaurante? 287 00:30:35,141 --> 00:30:37,861 Ya sabes, un gran lugar al que la gente le guste ir. 288 00:30:37,981 --> 00:30:41,141 No solo porque la comida sea buena, sino donde realmente hagas dinero. 289 00:30:41,261 --> 00:30:45,861 S�, claro. Y yo podr�a ser la mejor chef espa�ol en toda Alemania, �no? 290 00:30:47,141 --> 00:30:49,861 Vamos, Arno. �Est�s bromeando? 291 00:30:49,981 --> 00:30:53,141 Quiero decir, si vamos a hacer eso, necesitar�amos dinero de verdad primero. 292 00:30:53,261 --> 00:30:56,020 S�, �y? �Qu� pasa si yo puedo hacerlo realidad? 293 00:30:57,581 --> 00:30:59,104 S�. 294 00:30:59,128 --> 00:31:00,621 - �Uy...! - �Qu�? 295 00:31:03,981 --> 00:31:07,533 - �Dios m�o! �Creo que ya viene! - Bien. 296 00:31:07,557 --> 00:31:10,237 - Bien. - Creo que ya viene. 297 00:31:10,381 --> 00:31:13,699 - �Es este el d�a? �Hoy? - �Hoy! 298 00:31:13,723 --> 00:31:14,980 Bien... 299 00:31:15,543 --> 00:31:17,621 Bien, con cuidado. Puedo ayudarte. 300 00:31:17,741 --> 00:31:19,701 Bien, s�. Despacio, despacio... 301 00:31:20,621 --> 00:31:23,421 �C�mo se siente ser padre? 302 00:31:24,941 --> 00:31:26,261 C�lido. 303 00:31:44,581 --> 00:31:47,501 Este momento no deb�a olvidarlo. 304 00:31:47,621 --> 00:31:50,621 Mi memoria simplemente ten�a que seguir funcionando. 305 00:31:51,821 --> 00:31:53,941 S�, s�, s�... 306 00:32:02,061 --> 00:32:03,861 Hola. 307 00:32:29,341 --> 00:32:34,181 �Por qu� siempre hay problemas de dinero si trabajas todo el tiempo? 308 00:32:43,661 --> 00:32:47,381 �Vamos, Marie-Luise! �A la Bella Italia! 309 00:32:47,501 --> 00:32:49,581 �La dolce vita! 310 00:32:49,701 --> 00:32:52,901 �No puedo esperar para comer calabacines! �Todos a bordo! 311 00:33:06,541 --> 00:33:09,461 Sab�a c�mo se sent�a no tener dinero. 312 00:33:11,261 --> 00:33:14,101 Quer�a una vida mejor para mi familia. 313 00:33:31,541 --> 00:33:35,141 La �nica manera de conseguir dinero r�pido era obvia. 314 00:33:36,701 --> 00:33:39,501 Ten�a que volver a mis viejas costumbres. 315 00:33:41,861 --> 00:33:44,661 Necesitaba de otro gran golpe. 316 00:34:00,101 --> 00:34:02,941 �Qu� hace para ganarse la vida, si puedo preguntar? 317 00:34:03,061 --> 00:34:07,221 Soy fot�grafo e ilustrador para algunas revistas. 318 00:34:07,341 --> 00:34:10,021 - �En el Oeste? - S�. �Y ustedes? 319 00:34:12,261 --> 00:34:15,461 Nosotros... Trabaj�bamos para el Estado. 320 00:34:16,541 --> 00:34:18,941 Genial, lo tomar�. 321 00:34:20,261 --> 00:34:22,661 - Por los buenos vecinos. - Gracias. 322 00:35:10,181 --> 00:35:12,181 Hola. 323 00:36:12,781 --> 00:36:19,261 Si aceptan pagar mi demanda de... 324 00:36:19,381 --> 00:36:23,181 un mill�n de marcos... 325 00:36:23,301 --> 00:36:28,661 pongan un anuncio con las siguientes palabras... 326 00:36:32,261 --> 00:36:34,261 "Minnie Mouse... 327 00:36:35,621 --> 00:36:37,661 Te quiero." 328 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 �Que tonter�a! 329 00:36:40,541 --> 00:36:42,781 "El dinero no puede... 330 00:36:42,901 --> 00:36:46,581 comprarte la felicidad. Tu Osito Peludo... " 331 00:36:48,101 --> 00:36:49,901 �Qu� est�pido! 332 00:36:56,581 --> 00:37:01,101 Algunas coincidencias son tan perfectas que parecen estar destinadas a suceder. 333 00:37:01,221 --> 00:37:04,821 La bolsa del jard�n de infantes de mi hijo, me dio una idea. 334 00:37:17,701 --> 00:37:21,941 T�O RICO MANDA SALUDOS A SUS SOBRINOS 335 00:37:22,061 --> 00:37:24,501 "T�o Rico manda saludos a sus sobrinos." 336 00:37:24,621 --> 00:37:27,181 �Qu� significa eso para ti? 337 00:37:28,261 --> 00:37:30,981 Un sentido del humor infantil. 338 00:37:31,101 --> 00:37:33,781 Un alter ego que lo distancia del crimen. 339 00:37:33,901 --> 00:37:36,701 Tal vez lleva una doble vida. 340 00:37:38,861 --> 00:37:41,741 Hace cuatro a�os... DaDeKa en Berl�n. 341 00:37:42,821 --> 00:37:46,301 Se us� una bomba casera para extorsionar 500.000 marcos. 342 00:37:46,421 --> 00:37:50,021 - Estall� despu�s del horario de cierre. - As� es. Nunca lo encontraron. 343 00:37:50,141 --> 00:37:53,141 Hace cuatro a�os... Los 500.000 ya se gastaron. 344 00:37:54,221 --> 00:37:56,141 No digas nada. 345 00:37:56,261 --> 00:37:59,221 S� que parece una c�mara de torturas nazi. 346 00:37:59,341 --> 00:38:02,381 Y en efecto, hicieron... Lo que sea. A la izquierda. 347 00:38:02,501 --> 00:38:05,141 Cr�eme, trat� de conseguir algo mejor. 348 00:38:05,261 --> 00:38:07,341 Aqu� est�. Hogar, dulce hogar. 349 00:38:07,461 --> 00:38:12,701 Aqu� seguro que no te distraer�s de tu trabajo. 350 00:38:12,821 --> 00:38:16,261 Es todo lo que tenemos por ahora. 351 00:38:16,381 --> 00:38:18,621 No hay problema. Una habitaci�n es todo lo que necesito. 352 00:38:18,741 --> 00:38:21,781 Excelente. Sabes d�nde encontrarme. 353 00:38:23,301 --> 00:38:25,141 �Buena suerte! 354 00:38:45,421 --> 00:38:49,021 Para el gran golpe, no pod�a permitirme escatimar. 355 00:39:04,021 --> 00:39:06,621 Estaba de vuelta en mi elemento. 356 00:39:13,741 --> 00:39:16,741 Y hab�a planeado algo muy especial. 357 00:39:44,261 --> 00:39:47,661 Pero desafortunadamente hab�a de nuevo un peque�o problema. 358 00:39:49,541 --> 00:39:51,781 No estaba solo. 359 00:40:06,981 --> 00:40:08,741 ESTA SERIE SE BASA EN HECHOS REALES. 360 00:40:08,861 --> 00:40:13,101 SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES Y DIALOGOS SON FICTICIOS. 361 00:40:13,221 --> 00:40:21,221 Subtitulado por Maurybp. 28791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.