Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,701 --> 00:00:05,701
Si hubiera dejado de hacerlo
despu�s de 1988...
2
00:00:06,821 --> 00:00:11,061
Hubiera sido de los pocos extorsionadores
que lograron escapar con su bot�n.
3
00:00:12,301 --> 00:00:15,541
�Por qu�?
�Por qu� lo hizo de nuevo?
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,061
HAMBURGO
5
00:01:10,861 --> 00:01:12,901
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
6
00:01:20,781 --> 00:01:22,861
SOY OLVIDADIZO
7
00:01:22,981 --> 00:01:24,541
ESTOY PERDIDO
8
00:01:24,661 --> 00:01:26,101
ESTOY ENAMORADO
9
00:01:26,221 --> 00:01:27,781
SOY IMPRUDENTE
10
00:01:27,901 --> 00:01:30,501
ESTOY DESESPERADO
11
00:01:30,621 --> 00:01:32,541
LAVO DE DINERO
12
00:01:32,661 --> 00:01:39,221
SOY TIO RICO
13
00:01:39,341 --> 00:01:42,421
Episodio 2
EL LADO OSCURO DEL SOL
14
00:02:06,661 --> 00:02:08,741
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Joe Kaidel.
15
00:02:08,861 --> 00:02:11,141
- Bala�.
- Tome asiento.
16
00:02:11,261 --> 00:02:13,341
- Gracias.
- �Le gustar�a un caf�?
17
00:02:13,461 --> 00:02:14,861
Claro.
18
00:02:16,301 --> 00:02:18,341
Hay az�car si lo necesita.
19
00:02:31,341 --> 00:02:33,941
Su tesis es impresionante.
20
00:02:34,061 --> 00:02:38,221
"Negociaci�n de secuestros
con personalidades narcisistas".
21
00:02:40,541 --> 00:02:43,341
Mi mentor fue el detective Maibaoh.
22
00:02:46,941 --> 00:02:49,661
Lo siento,
pero �no ser�a m�s sencillo...
23
00:02:49,781 --> 00:02:53,461
diagnosticar y tratar amas de casa
estresadas en Blankenese?
24
00:02:53,581 --> 00:02:56,301
�Cree que las amas de casa estresadas
no pueden perder el control?
25
00:02:58,021 --> 00:03:02,021
�O se pregunta por qu� la Polic�a
de Hamburgo necesitar�a un psic�logo?
26
00:03:08,701 --> 00:03:11,301
�Puedo hacerle una pregunta?
27
00:03:14,821 --> 00:03:20,101
�Por qu� un director de investigaci�n
criminal con formaci�n en el FBI,
28
00:03:20,221 --> 00:03:23,101
no ve el beneficio
de tener un psic�logo forense?
29
00:03:26,421 --> 00:03:29,941
Solicit� trabajar con usted, Kaidel,
no con la polic�a.
30
00:03:34,141 --> 00:03:35,341
S�game.
31
00:03:39,021 --> 00:03:41,061
Dos grupos se atribuyen la responsabilidad.
32
00:03:41,181 --> 00:03:45,461
Uno es un grupo izquierdista anticonsumista
que probablemente solo busca publicidad.
33
00:03:45,581 --> 00:03:49,581
El segundo parece m�s aut�ntico,
pero es todo lo que puedo decir por ahora.
34
00:03:49,701 --> 00:03:51,261
Gracias.
35
00:03:51,381 --> 00:03:52,621
Hola, oficiales.
36
00:03:55,221 --> 00:03:57,021
Gracias, chicos.
37
00:03:57,141 --> 00:03:58,941
�Qu� tenemos, Bala�?
38
00:03:59,061 --> 00:04:01,781
- �Qu� opina?
- No, no, no...
39
00:04:01,901 --> 00:04:03,461
�Qu� opinas tu?
40
00:04:08,301 --> 00:04:10,941
Entonces, Bala�, �qu� opinas?
41
00:04:11,061 --> 00:04:12,901
O sea... �La porcelana?
Vamos...
42
00:04:13,541 --> 00:04:16,421
�Qu� puede ser m�s in�til hoy en d�a?
43
00:04:16,541 --> 00:04:19,741
�El sue�o burgu�s de ser Luis XIV?
44
00:04:19,861 --> 00:04:21,501
�O esto?
45
00:04:21,621 --> 00:04:24,741
El rid�culo sue�o americano
de nadar en dinero.
46
00:04:24,861 --> 00:04:27,981
�Pudiera ser terrorismo?
47
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
�No?
48
00:04:30,181 --> 00:04:31,701
Qu� l�stima.
49
00:04:31,821 --> 00:04:34,701
Si es as� ser�a un asunto federal.
Pero ahora es nuestro problema.
50
00:04:34,821 --> 00:04:39,381
�No crees que es extra�o
que un extorsionador empiece con una bomba?
51
00:04:39,501 --> 00:04:45,701
Y, seg�n el matasellos, env�a la carta
de demanda antes de la explosi�n.
52
00:04:45,821 --> 00:04:48,941
- �Y qu� pasa si hubiera fallado?
- �Qu� quiere decir?
53
00:04:49,061 --> 00:04:50,981
Quiz� lo hizo antes.
54
00:04:51,101 --> 00:04:53,821
S�, ya lo hab�a hecho.
55
00:04:53,941 --> 00:04:56,581
Y con bastante �xito.
56
00:05:00,901 --> 00:05:05,061
- �Qu� quiere saber?
- �Qu� opina del que extorsion� a DaDeKa?
57
00:05:05,181 --> 00:05:07,381
�Ese tipo!
�Es un genio!
58
00:05:07,501 --> 00:05:11,301
C�mo lo logr� sin lastimar a nadie...
59
00:05:11,421 --> 00:05:13,861
�Ten�a todo un operativo policial tras �l!
60
00:05:13,981 --> 00:05:17,941
- Espero que no lo atrapen. Chao.
- Gracias.
61
00:05:18,061 --> 00:05:23,141
Lo que vino despu�s fue, el trabajo
m�s lucrativo de mi vida como artista.
62
00:05:24,901 --> 00:05:28,701
Ten�a que estar a la altura
de mis propias expectativas...
63
00:05:28,821 --> 00:05:31,781
y las del Banco Central Alem�n.
64
00:06:17,821 --> 00:06:21,461
Peter me hab�a pedido
que fuera a Espa�a, pero...
65
00:06:21,581 --> 00:06:26,941
para llegar all�, primero ten�a que
hacer que los billetes fueran utilizables.
66
00:06:27,061 --> 00:06:31,301
No es tarea f�cil poner en circulaci�n
500.000 marcos.
67
00:06:34,061 --> 00:06:36,621
�Cada billete estaba registrado!
68
00:06:38,101 --> 00:06:40,461
�Maldita sea!
69
00:06:40,581 --> 00:06:43,141
El juego era "El lavado de dinero".
70
00:06:56,461 --> 00:07:00,101
Para lavar dinero,
tienes que d�rselo a otras personas.
71
00:07:00,221 --> 00:07:03,461
Una peque�a contradicci�n.
Como todo en la vida.
72
00:07:03,581 --> 00:07:07,981
Empec� una racha de compras
que impulsar�a la econom�a.
73
00:07:08,101 --> 00:07:10,901
Un "ganar-ganar", se podr�a decir.
74
00:07:41,541 --> 00:07:45,021
- �Identificaci�n?
- La olvid�. �Puedo pagar por adelantado?
75
00:07:45,141 --> 00:07:46,701
- �En efectivo?
- Por supuesto, Sr...
76
00:07:46,821 --> 00:07:50,061
Gynt.
Per Gynt.
77
00:07:50,181 --> 00:07:54,221
Luego de dos semanas hab�a lavado
suficiente dinero para ir a Espa�a, pero...
78
00:07:54,341 --> 00:07:57,341
mi cabeza no funcionaba muy bien.
79
00:07:59,821 --> 00:08:03,141
�Conoces esa sensaci�n
que tienes con una resaca?
80
00:08:03,261 --> 00:08:07,621
As� me sent�a siempre.
No necesitaba alcohol.
81
00:08:07,741 --> 00:08:11,341
Al principio pens� que el destino
me jugaba una mala pasada.
82
00:08:12,781 --> 00:08:15,181
�Ahora me hab�an robado a m�!
83
00:08:15,285 --> 00:08:17,725
Ese fue mi primer pensamiento.
84
00:08:17,861 --> 00:08:20,421
Un cruel giro del destino.
85
00:08:20,541 --> 00:08:23,941
Pero no,
era mi cabeza la que fallaba.
86
00:08:45,221 --> 00:08:48,821
Era un buen d�a
si pod�a encontrar mi coche.
87
00:09:09,221 --> 00:09:12,021
�Olvid� cerrar la puerta?
88
00:09:16,461 --> 00:09:18,061
�Hola?
89
00:09:19,141 --> 00:09:22,541
Mala idea,
con medio mill�n en el techo.
90
00:09:26,541 --> 00:09:29,741
Solo imagina lo que adem�s podr�a olvidar.
91
00:09:31,301 --> 00:09:34,301
Como d�nde escond�a el dinero.
92
00:09:45,461 --> 00:09:50,541
�Qu� pasar�a si un d�a todo tu pasado
se hundiera en un agujero negro?
93
00:10:06,661 --> 00:10:09,661
Algo no andaba bien con mi cabeza.
94
00:10:14,461 --> 00:10:19,061
�Pero intenta pensar en tu cabeza
cuando tu cabeza no anda bien!
95
00:10:21,781 --> 00:10:24,781
Los vapores de pintura
no eran un juego.
96
00:10:28,101 --> 00:10:30,461
Cuando est�s en una
habitaci�n por primera vez,
97
00:10:30,581 --> 00:10:32,901
tu cerebro empieza
a tomar notas detalladas.
98
00:10:33,021 --> 00:10:37,061
Incontables detalles para que
tu cerebro pueda visualizar la habitaci�n.
99
00:10:37,181 --> 00:10:40,741
Se registran las salidas y los obst�culos
para que puedas orientarte.
100
00:10:40,861 --> 00:10:44,901
Todo esto sucede inconscientemente.
No notas casi nada.
101
00:10:45,021 --> 00:10:48,661
Y tu memoria a corto plazo
te da una sensaci�n de seguridad.
102
00:10:50,341 --> 00:10:54,141
Ahora ten�a 500.000 marcos, pero mi
memoria a corto plazo hab�a desaparecido.
103
00:10:55,621 --> 00:10:59,821
�Era como si la hubiera
intercambiado por un paquete de dinero!
104
00:11:00,901 --> 00:11:05,061
Dos m�dicos no hallaron nada y me
dieron pastillas para el derrame cerebral.
105
00:11:06,781 --> 00:11:09,381
Pero no ayudaron.
106
00:11:14,621 --> 00:11:17,381
En cuanto le�a dos frases...
107
00:11:17,501 --> 00:11:20,901
ya no pod�a
recordar lo que le� al principio.
108
00:11:32,581 --> 00:11:34,621
�Arno!
�Despierta, dormil�n!
109
00:11:34,741 --> 00:11:37,061
�Baja!
�Es la hora!
110
00:11:37,181 --> 00:11:40,421
�Vamos, hombre!
�Espa�a nos llama!
111
00:11:42,501 --> 00:11:45,661
Bueno. Al menos hab�a llegado a Espa�a.
112
00:11:45,781 --> 00:11:49,981
Ten�a una bolsa llena de dinero,
y ninguna idea de qu� hacer con ella.
113
00:11:51,061 --> 00:11:55,661
Como sea, si surgen dudas,
�tu h�gado sabr� qu� hacer!
114
00:11:59,181 --> 00:12:03,341
ESPA�A
115
00:12:39,621 --> 00:12:43,181
Puedes hablar alem�n.
Soy de D�sseldorf. 500 pesetas.
116
00:12:46,021 --> 00:12:47,421
�1.000 marcos?
117
00:12:47,541 --> 00:12:51,221
- A�n tengo que cambiar mi dinero.
- Gu�rdalo.
118
00:12:51,341 --> 00:12:53,341
Ten esto.
119
00:12:58,261 --> 00:13:00,061
Ten.
120
00:13:00,181 --> 00:13:02,101
- La casa invita.
- Gracias.
121
00:13:02,221 --> 00:13:03,941
- �Salud!
- Mille grazie, se�or.
122
00:13:04,061 --> 00:13:05,701
- �Hey!
- �Qu�?
123
00:13:05,821 --> 00:13:09,221
- El porro se queda aqu�.
- Oh...
124
00:13:09,341 --> 00:13:11,101
Perd�n.
125
00:13:13,621 --> 00:13:15,861
LA POLIC�A EST� DESCONCERTADA
126
00:13:15,981 --> 00:13:19,581
EL EXTORSIONADOR DE DADEKA
DESAPARECE SIN DEJAR RASTRO
127
00:13:19,701 --> 00:13:23,541
Pens� que podr�a ser uno de ustedes.
128
00:13:23,661 --> 00:13:26,101
�Apuesto a que es Peter!
129
00:13:27,141 --> 00:13:30,301
Por el cabello,
�debe ser t�, Arno!
130
00:13:30,421 --> 00:13:33,461
No digas tonter�as.
Odiar�a estar en sus zapatos.
131
00:13:33,581 --> 00:13:36,701
- No podr�an ser peores que los tuyos.
- S�, s�.
132
00:13:36,821 --> 00:13:39,021
Es dif�cil guard�rselo para uno mismo.
133
00:13:39,141 --> 00:13:42,181
Pero no quer�a que ninguno
de ellos tuviera que mentir por m�...
134
00:13:42,301 --> 00:13:44,261
si las cosas se pon�an feas.
135
00:13:45,341 --> 00:13:48,181
En Berl�n,
me estaban buscando como locos.
136
00:13:51,341 --> 00:13:53,941
�Encontrar�an algo?
137
00:13:57,381 --> 00:14:00,141
Ya estuvieron terriblemente cerca una vez.
138
00:14:01,181 --> 00:14:03,461
�Ha visto a este hombre?
139
00:14:05,221 --> 00:14:07,821
Demasiado cerca para mi gusto.
140
00:14:10,381 --> 00:14:12,381
Est�s arrestado.
141
00:14:13,501 --> 00:14:14,613
�Qu�?
142
00:14:14,637 --> 00:14:18,277
�Qu� pasa?
Te pregunt� si estabas emocionado.
143
00:14:18,301 --> 00:14:21,701
�Dormir�s bajo palmeras esta noche!
�Vaya, vaya!
144
00:14:21,821 --> 00:14:25,861
Peter estaba seguro de que ser�a feliz.
Y ten�a raz�n.
145
00:14:25,981 --> 00:14:28,661
Despu�s de todo,
est�bamos all� para disfrutar de la vida.
146
00:14:37,181 --> 00:14:38,781
�Valeria!
147
00:14:44,141 --> 00:14:47,141
- �Llegas dos d�as tarde!
- Un d�a y medio.
148
00:14:48,341 --> 00:14:50,181
Estos son los inadaptados.
149
00:14:51,341 --> 00:14:52,781
S�, as� es en realidad.
150
00:14:52,901 --> 00:14:54,661
En cuanto aparece tu media naranja,
151
00:14:54,781 --> 00:14:57,581
hasta el motoquero m�s rudo,
se vuelve un perrito faldero.
152
00:14:57,684 --> 00:15:00,385
La esposa de Peter, Valeria,
llevaba un restaurante en la playa.
153
00:15:00,409 --> 00:15:02,701
Solo Dios sabe c�mo pas� eso.
154
00:15:04,421 --> 00:15:06,781
Peter dec�a que �l lo hab�a organizado.
155
00:15:06,901 --> 00:15:08,901
Peter siempre conoc�a a todo el mundo.
156
00:15:16,421 --> 00:15:19,741
Bien chicos,
voy a cambiar mi dinero.
157
00:15:19,861 --> 00:15:22,421
- Nos vemos en la playa.
- �Hazlo luego!
158
00:15:22,541 --> 00:15:24,901
- No tardar� mucho.
- �Vamos, Arno!
159
00:15:25,021 --> 00:15:27,101
�Ahora vuelvo!
160
00:15:52,141 --> 00:15:57,341
S�, pens� que si le arrojaba medio mill�n
a mi depresi�n, desaparecer�a.
161
00:15:58,501 --> 00:16:01,261
Pero la depresi�n es depresi�n.
162
00:16:01,381 --> 00:16:04,781
Solo que con un mont�n de dinero encima.
163
00:16:28,341 --> 00:16:31,061
�Te salvamos!
164
00:16:31,181 --> 00:16:35,221
�Hombre!
�Piensas quedarte con nosotros o no?
165
00:16:35,341 --> 00:16:38,141
�Solo estaba bromeando!
166
00:16:41,621 --> 00:16:43,581
Ven aqu�.
167
00:16:45,541 --> 00:16:48,341
�Me alegro de que sigas vivo!
168
00:16:55,461 --> 00:16:57,301
�Ups!
169
00:16:59,701 --> 00:17:01,941
- �Sediento?
- S�.
170
00:17:06,221 --> 00:17:09,621
Y cada vez que pienses
que no puedes m�s...
171
00:17:15,181 --> 00:17:16,741
�Qu� pas�?
172
00:17:52,701 --> 00:17:53,781
�En serio?
173
00:17:57,061 --> 00:17:59,581
"Perm�teme presentarte:
Mi futuro."
174
00:18:08,501 --> 00:18:09,741
�Quieres algo?
175
00:18:14,261 --> 00:18:16,221
No.
176
00:18:16,341 --> 00:18:18,501
- No.
- Ah...
177
00:18:23,821 --> 00:18:25,181
�Mierda!
178
00:18:38,821 --> 00:18:41,901
Entonces, �qui�n eres en realidad?
179
00:18:45,421 --> 00:18:48,061
Lo sabr�s...
180
00:18:48,181 --> 00:18:49,541
quiz�.
181
00:18:52,101 --> 00:18:55,221
Vamos, �Qu� te hace feliz?
182
00:19:02,461 --> 00:19:04,261
La honestidad.
183
00:19:05,781 --> 00:19:07,581
La sinceridad.
184
00:19:09,141 --> 00:19:10,821
S�.
185
00:19:14,661 --> 00:19:18,461
�Crees que la honestidad
es algo peligroso en estos d�as?
186
00:19:20,061 --> 00:19:22,901
No le tengo miedo a las cosas peligrosas.
187
00:19:23,021 --> 00:19:25,981
Soy cocinera en un restaurante, �sabes?
Es un trabajo muy arriesgado.
188
00:19:26,101 --> 00:19:27,981
Ah, s�.
189
00:19:29,261 --> 00:19:31,461
Y pronto ser� chef.
190
00:19:38,741 --> 00:19:41,541
�Y t�? �A qu� te dedicas?
191
00:19:49,781 --> 00:19:53,061
Yo tambi�n tengo un trabajo arriesgado.
192
00:19:53,181 --> 00:19:56,101
Soy pintor.
193
00:19:56,221 --> 00:20:00,021
�Sabes?
No puedes detener las olas.
194
00:20:01,141 --> 00:20:03,741
Pero puedes aprender a surfear.
195
00:20:08,021 --> 00:20:09,421
�Vamos!
196
00:20:34,941 --> 00:20:38,501
- �Puedo cuidarte?
- Cu�date t�.
197
00:20:53,661 --> 00:20:56,861
Jur� que nunca le mentir�a.
198
00:20:56,981 --> 00:20:59,901
Que empezar�a una nueva vida.
199
00:21:00,021 --> 00:21:03,021
Y que enterrar�a al
bandido que llevaba dentro.
200
00:21:30,021 --> 00:21:35,061
Compart�amos el amor por la
cultura, el arte y la comida catalana.
201
00:21:35,181 --> 00:21:37,821
As� que decidimos unir nuestras vidas.
202
00:22:07,621 --> 00:22:10,941
- Gracias.
- �Gracias?
203
00:22:11,061 --> 00:22:13,781
�Por qu�? �Por casarme contigo?
204
00:22:15,461 --> 00:22:19,261
Por dejarlo todo para vivir con un pintor.
205
00:22:25,301 --> 00:22:27,581
�Gern geschoen!
206
00:22:27,701 --> 00:22:30,541
- �Eso fue terrible!
- �S�? �Segura?
207
00:22:30,661 --> 00:22:32,661
Gern geschehen.
208
00:22:35,061 --> 00:22:37,741
�La se�ora Ana�s Funke!
209
00:23:04,741 --> 00:23:07,341
Escucha, peque�o pintor...
210
00:23:10,981 --> 00:23:14,541
Incluso si fueras el
mayor criminal del mundo...
211
00:23:15,861 --> 00:23:18,341
Me habr�a ido contigo.
212
00:23:18,461 --> 00:23:20,261
�Estuve hablando dormido?
213
00:23:22,421 --> 00:23:24,821
Espera, espera.
Excepto... �espera!
214
00:23:24,941 --> 00:23:30,301
Excepto que espero un
ingreso regular de mi esposo.
215
00:23:32,741 --> 00:23:35,061
Claro.
216
00:23:35,181 --> 00:23:38,061
Te cuidar�.
217
00:23:38,181 --> 00:23:41,821
Te lo dije, tengo trabajo.
Estaremos bien.
218
00:23:43,261 --> 00:23:45,701
Ahora puedes besarme.
219
00:23:47,661 --> 00:23:49,461
Lo prometo.
220
00:23:53,341 --> 00:23:55,661
Mi peque�o pintor...
221
00:23:58,941 --> 00:24:00,501
El problema era...
222
00:24:00,621 --> 00:24:03,541
�C�mo podr�a mantener
a una esposa en mi situaci�n?
223
00:24:04,741 --> 00:24:08,741
Ten�a algo de dinero,
pero no durar�a para siempre.
224
00:24:09,821 --> 00:24:11,581
Una cosa era segura,
225
00:24:11,701 --> 00:24:15,501
nunca m�s tendr�a que
trabajar con pintura ni solventes.
226
00:24:19,381 --> 00:24:22,381
�De qu� vas a vivir?
227
00:24:22,501 --> 00:24:24,821
�De asistencia social?
228
00:24:24,941 --> 00:24:27,101
Solo por un tiempo.
229
00:24:27,221 --> 00:24:30,541
- Hasta que aclare mi mente.
- �En serio?
230
00:24:31,741 --> 00:24:34,661
Estoy bien, Peter.
Estoy bien.
231
00:24:35,661 --> 00:24:39,261
Peter no era tonto.
Empec� a preocuparlo.
232
00:24:40,661 --> 00:24:43,181
Me est�s preocupando.
233
00:24:43,301 --> 00:24:45,901
No hagas nada est�pido.
234
00:24:47,381 --> 00:24:50,141
Quiero saber de ti una vez por semana.
235
00:24:59,581 --> 00:25:01,861
No arruines a esa chica.
236
00:25:07,021 --> 00:25:10,821
Mi �nico trabajo ahora,
era seguir lavando dinero.
237
00:25:22,981 --> 00:25:26,021
Disculpe,
�puedo pagar, por favor?
238
00:25:41,021 --> 00:25:45,581
Luego de dejar la pintura y el alcohol,
mi cerebro comenz� a mejorar.
239
00:25:45,701 --> 00:25:48,701
El resto de mi cuerpo
tambi�n empez� a funcionar mejor.
240
00:26:26,501 --> 00:26:29,901
Hola, guapa.
�Quieres dar una vuelta?
241
00:26:31,301 --> 00:26:35,741
- �Ad�nde?
- Donde t� quieras.
242
00:26:35,861 --> 00:26:38,861
No s�...
Tengo cosas que hacer.
243
00:26:38,981 --> 00:26:41,981
�Y sabes que tengo pareja?
244
00:26:43,861 --> 00:26:46,461
- �Vamos!
- Lo siento.
245
00:26:47,501 --> 00:26:50,381
��l no tiene que saberlo!
246
00:26:51,781 --> 00:26:53,621
De acuerdo.
247
00:26:56,901 --> 00:26:58,061
- �Arno?
- �S�?
248
00:26:58,181 --> 00:27:00,141
�Qu�?
249
00:27:00,261 --> 00:27:02,181
- �En serio?
- �Qu� crees?
250
00:27:02,301 --> 00:27:04,141
- �Oh, Dios m�o! �Es incre�ble!
- �Te gusta?
251
00:27:04,261 --> 00:27:05,341
�Es hermoso!
252
00:27:07,461 --> 00:27:09,421
- Oh, Dios...
- �Escog� el gris!
253
00:27:09,541 --> 00:27:12,421
El gris... �me encanta!
254
00:27:12,541 --> 00:27:15,181
- Est� casi nuevo.
- Oh...
255
00:27:15,301 --> 00:27:18,821
- �Oh, no!
- �Qu�?
256
00:27:18,941 --> 00:27:22,141
�Es una pena!
�Le falta algo!
257
00:27:23,501 --> 00:27:26,661
- �Qu�?
- Necesitamos un asiento para ni�os.
258
00:27:29,421 --> 00:27:31,261
�No?
259
00:27:31,381 --> 00:27:33,501
�Qu�? �En serio?
260
00:27:33,621 --> 00:27:35,101
�Qu�?
261
00:27:35,221 --> 00:27:37,621
�Est�s embarazada?
262
00:27:38,621 --> 00:27:41,021
- �De verdad?
- �S�!
263
00:27:43,061 --> 00:27:44,941
�Vaya!
264
00:27:45,061 --> 00:27:48,061
Y entonces,
el reloj comenz� a correr.
265
00:27:52,301 --> 00:27:54,581
Necesitar�a m�s dinero.
266
00:27:54,701 --> 00:27:56,621
�Pero c�mo?
267
00:28:06,901 --> 00:28:09,101
Ten�a que arriesgarme.
268
00:28:19,221 --> 00:28:21,861
No hay m�s apuestas.
269
00:28:44,341 --> 00:28:47,501
�Has o�do hablar de "Kesselgucken"?
270
00:28:47,613 --> 00:28:51,853
El jugador calcula
en qu� casilla caer� la bola.
271
00:28:51,981 --> 00:28:56,381
Sabe la velocidad de la ruleta
y de la bola para cada crupier.
272
00:28:58,861 --> 00:29:02,181
Las grabaciones eran como el registro.
273
00:29:02,301 --> 00:29:06,301
Con el mismo crupier,
aumentaba mis probabilidades al 20 %
274
00:29:06,421 --> 00:29:09,421
y sab�a qu� color elegir.
275
00:29:10,941 --> 00:29:15,341
Apost� unos cientos,
luego me atrev� a apostar sumas mayores.
276
00:29:19,581 --> 00:29:21,941
No hay m�s apuestas.
277
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
�Solo ten�a que funcionar!
278
00:29:27,661 --> 00:29:29,661
�Ten�a que funcionar!
279
00:29:47,341 --> 00:29:49,221
Lo admito.
280
00:29:49,341 --> 00:29:53,021
Deb� haberlo sabido.
�La casa siempre gana!
281
00:30:01,621 --> 00:30:04,021
Necesitaba un nuevo plan.
282
00:30:06,701 --> 00:30:09,461
�Qu� pasa?
�No sabe tan bien?
283
00:30:11,621 --> 00:30:14,821
Apuesto a que haces "Currywurst"
mil veces mejor que esto.
284
00:30:14,941 --> 00:30:18,541
- S�, claro.
- El verdadero "Currywurst noble".
285
00:30:20,461 --> 00:30:23,461
�Podemos sentarnos un poco, por favor?
286
00:30:31,541 --> 00:30:35,021
Oye, �podr�amos abrir un restaurante?
287
00:30:35,141 --> 00:30:37,861
Ya sabes, un gran lugar
al que la gente le guste ir.
288
00:30:37,981 --> 00:30:41,141
No solo porque la comida sea buena,
sino donde realmente hagas dinero.
289
00:30:41,261 --> 00:30:45,861
S�, claro. Y yo podr�a ser la mejor
chef espa�ol en toda Alemania, �no?
290
00:30:47,141 --> 00:30:49,861
Vamos, Arno.
�Est�s bromeando?
291
00:30:49,981 --> 00:30:53,141
Quiero decir, si vamos a hacer eso,
necesitar�amos dinero de verdad primero.
292
00:30:53,261 --> 00:30:56,020
S�, �y?
�Qu� pasa si yo puedo hacerlo realidad?
293
00:30:57,581 --> 00:30:59,104
S�.
294
00:30:59,128 --> 00:31:00,621
- �Uy...!
- �Qu�?
295
00:31:03,981 --> 00:31:07,533
- �Dios m�o! �Creo que ya viene!
- Bien.
296
00:31:07,557 --> 00:31:10,237
- Bien.
- Creo que ya viene.
297
00:31:10,381 --> 00:31:13,699
- �Es este el d�a? �Hoy?
- �Hoy!
298
00:31:13,723 --> 00:31:14,980
Bien...
299
00:31:15,543 --> 00:31:17,621
Bien, con cuidado.
Puedo ayudarte.
300
00:31:17,741 --> 00:31:19,701
Bien, s�.
Despacio, despacio...
301
00:31:20,621 --> 00:31:23,421
�C�mo se siente ser padre?
302
00:31:24,941 --> 00:31:26,261
C�lido.
303
00:31:44,581 --> 00:31:47,501
Este momento no deb�a olvidarlo.
304
00:31:47,621 --> 00:31:50,621
Mi memoria simplemente
ten�a que seguir funcionando.
305
00:31:51,821 --> 00:31:53,941
S�, s�, s�...
306
00:32:02,061 --> 00:32:03,861
Hola.
307
00:32:29,341 --> 00:32:34,181
�Por qu� siempre hay problemas
de dinero si trabajas todo el tiempo?
308
00:32:43,661 --> 00:32:47,381
�Vamos, Marie-Luise!
�A la Bella Italia!
309
00:32:47,501 --> 00:32:49,581
�La dolce vita!
310
00:32:49,701 --> 00:32:52,901
�No puedo esperar para comer calabacines!
�Todos a bordo!
311
00:33:06,541 --> 00:33:09,461
Sab�a c�mo se sent�a no tener dinero.
312
00:33:11,261 --> 00:33:14,101
Quer�a una vida mejor para mi familia.
313
00:33:31,541 --> 00:33:35,141
La �nica manera
de conseguir dinero r�pido era obvia.
314
00:33:36,701 --> 00:33:39,501
Ten�a que volver a mis viejas costumbres.
315
00:33:41,861 --> 00:33:44,661
Necesitaba de otro gran golpe.
316
00:34:00,101 --> 00:34:02,941
�Qu� hace para ganarse la vida,
si puedo preguntar?
317
00:34:03,061 --> 00:34:07,221
Soy fot�grafo
e ilustrador para algunas revistas.
318
00:34:07,341 --> 00:34:10,021
- �En el Oeste?
- S�. �Y ustedes?
319
00:34:12,261 --> 00:34:15,461
Nosotros...
Trabaj�bamos para el Estado.
320
00:34:16,541 --> 00:34:18,941
Genial, lo tomar�.
321
00:34:20,261 --> 00:34:22,661
- Por los buenos vecinos.
- Gracias.
322
00:35:10,181 --> 00:35:12,181
Hola.
323
00:36:12,781 --> 00:36:19,261
Si aceptan pagar mi demanda de...
324
00:36:19,381 --> 00:36:23,181
un mill�n de marcos...
325
00:36:23,301 --> 00:36:28,661
pongan un anuncio
con las siguientes palabras...
326
00:36:32,261 --> 00:36:34,261
"Minnie Mouse...
327
00:36:35,621 --> 00:36:37,661
Te quiero."
328
00:36:38,741 --> 00:36:40,421
�Que tonter�a!
329
00:36:40,541 --> 00:36:42,781
"El dinero no puede...
330
00:36:42,901 --> 00:36:46,581
comprarte la felicidad.
Tu Osito Peludo... "
331
00:36:48,101 --> 00:36:49,901
�Qu� est�pido!
332
00:36:56,581 --> 00:37:01,101
Algunas coincidencias son tan perfectas
que parecen estar destinadas a suceder.
333
00:37:01,221 --> 00:37:04,821
La bolsa del jard�n de infantes de mi hijo,
me dio una idea.
334
00:37:17,701 --> 00:37:21,941
T�O RICO MANDA SALUDOS A SUS SOBRINOS
335
00:37:22,061 --> 00:37:24,501
"T�o Rico manda saludos a sus sobrinos."
336
00:37:24,621 --> 00:37:27,181
�Qu� significa eso para ti?
337
00:37:28,261 --> 00:37:30,981
Un sentido del humor infantil.
338
00:37:31,101 --> 00:37:33,781
Un alter ego
que lo distancia del crimen.
339
00:37:33,901 --> 00:37:36,701
Tal vez lleva una doble vida.
340
00:37:38,861 --> 00:37:41,741
Hace cuatro a�os...
DaDeKa en Berl�n.
341
00:37:42,821 --> 00:37:46,301
Se us� una bomba casera
para extorsionar 500.000 marcos.
342
00:37:46,421 --> 00:37:50,021
- Estall� despu�s del horario de cierre.
- As� es. Nunca lo encontraron.
343
00:37:50,141 --> 00:37:53,141
Hace cuatro a�os...
Los 500.000 ya se gastaron.
344
00:37:54,221 --> 00:37:56,141
No digas nada.
345
00:37:56,261 --> 00:37:59,221
S� que parece
una c�mara de torturas nazi.
346
00:37:59,341 --> 00:38:02,381
Y en efecto, hicieron... Lo que sea.
A la izquierda.
347
00:38:02,501 --> 00:38:05,141
Cr�eme,
trat� de conseguir algo mejor.
348
00:38:05,261 --> 00:38:07,341
Aqu� est�.
Hogar, dulce hogar.
349
00:38:07,461 --> 00:38:12,701
Aqu� seguro que no te distraer�s
de tu trabajo.
350
00:38:12,821 --> 00:38:16,261
Es todo lo que tenemos por ahora.
351
00:38:16,381 --> 00:38:18,621
No hay problema.
Una habitaci�n es todo lo que necesito.
352
00:38:18,741 --> 00:38:21,781
Excelente.
Sabes d�nde encontrarme.
353
00:38:23,301 --> 00:38:25,141
�Buena suerte!
354
00:38:45,421 --> 00:38:49,021
Para el gran golpe,
no pod�a permitirme escatimar.
355
00:39:04,021 --> 00:39:06,621
Estaba de vuelta en mi elemento.
356
00:39:13,741 --> 00:39:16,741
Y hab�a planeado algo muy especial.
357
00:39:44,261 --> 00:39:47,661
Pero desafortunadamente
hab�a de nuevo un peque�o problema.
358
00:39:49,541 --> 00:39:51,781
No estaba solo.
359
00:40:06,981 --> 00:40:08,741
ESTA SERIE SE BASA EN HECHOS REALES.
360
00:40:08,861 --> 00:40:13,101
SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES
Y DIALOGOS SON FICTICIOS.
361
00:40:13,221 --> 00:40:21,221
Subtitulado por Maurybp.
28791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.