All language subtitles for Guinea.Pig.Part.5.Android.of.Notre.Dame.DVDRIP.XVID-SiCK EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,327 --> 00:01:09,400 I'm in a dream, of which I can't escape. 2 00:01:10,647 --> 00:01:13,605 Time flies. Eternal silence. 3 00:01:19,047 --> 00:01:22,198 The eternal light flickers in my heart. 4 00:01:23,967 --> 00:01:26,401 The body became meaningless. 5 00:01:28,287 --> 00:01:31,085 The world is far away. 6 00:01:31,167 --> 00:01:35,046 Silence becomes darkness that covers everything. 7 00:01:35,607 --> 00:01:38,679 The only thing that is important is happyness. 8 00:01:43,607 --> 00:01:46,883 The happyness of being together. 9 00:03:44,087 --> 00:03:47,159 The problem is grouping the DNA. 10 00:04:02,287 --> 00:04:06,041 Could you please die once more? 11 00:04:32,207 --> 00:04:34,163 Mr Karawaza? 12 00:04:36,327 --> 00:04:39,842 You are looking for something, don't you? 13 00:04:42,567 --> 00:04:46,242 I don't have a lot of time that's why I'll cut it short. 14 00:04:46,327 --> 00:04:49,125 Who are you? - Excuse me, 15 00:04:49,207 --> 00:04:53,166 I didn't introduce myself. Let's say my name is Kato. 16 00:04:56,327 --> 00:05:01,276 Why did you deal this number? - I know exactly what you are looking for. 17 00:05:06,807 --> 00:05:09,958 I know everything you ordered last year... 18 00:05:11,487 --> 00:05:16,083 such as clothes, food, household goods, medicine 19 00:05:16,767 --> 00:05:19,964 and animals for labortory purposes. 20 00:05:21,767 --> 00:05:26,443 And of course the re-numbering of the Haidon company 21 00:05:26,847 --> 00:05:30,157 for the development of the super-computer software. 22 00:05:32,327 --> 00:05:35,763 I know everything. I see everything. 23 00:05:37,327 --> 00:05:40,478 It is about the time, isn't it? 24 00:05:40,607 --> 00:05:43,997 It is about the time to give medicine to your sister. 25 00:05:44,087 --> 00:05:49,081 How do you know about my sister? - I'll come back to it later. 26 00:05:49,167 --> 00:05:53,365 I will give you what you need and you pay compensation. 27 00:05:53,447 --> 00:05:56,405 That's how the business works. 28 00:05:56,567 --> 00:05:58,523 Business? 29 00:05:58,607 --> 00:06:02,077 A 21 year old woman. Price: 10 million yen. 30 00:06:02,767 --> 00:06:07,124 You received that amount from the Haidon company. 31 00:06:08,207 --> 00:06:11,165 It's a deal. 32 00:06:12,687 --> 00:06:16,839 You can pay after you received the goods. I'll explain later. 33 00:06:16,927 --> 00:06:21,523 Please transfer the money to three different accounts. 34 00:06:28,167 --> 00:06:32,365 You'll receive the Guinea Pig tomorrow afternoon. 35 00:07:11,847 --> 00:07:15,157 Sister, it's time for you medicine! 36 00:07:19,647 --> 00:07:21,365 Thanks. 37 00:07:21,447 --> 00:07:24,405 How are you? 38 00:07:25,527 --> 00:07:29,964 As usual. Always the same. It's getting worse. 39 00:07:33,767 --> 00:07:36,998 Don't say that. Don't give up hope. 40 00:07:38,607 --> 00:07:40,802 Yes, but... 41 00:07:43,087 --> 00:07:46,557 Surely I know my body best. 42 00:07:50,087 --> 00:07:53,045 That's true. 43 00:07:59,607 --> 00:08:02,565 Are you ok? 44 00:08:03,527 --> 00:08:06,963 Sorry. It's better now. 45 00:08:14,807 --> 00:08:17,321 My sister's heart is becoming weaker. 46 00:08:17,407 --> 00:08:21,161 It's being attacked by her own white blood cells. 47 00:08:21,247 --> 00:08:26,196 I have to find the missing link in the wonder of birth of mankind. 48 00:08:56,487 --> 00:09:00,002 She's dead for five days already. 49 00:09:19,407 --> 00:09:22,365 You work hard. 50 00:09:24,927 --> 00:09:27,157 What's that? 51 00:09:31,447 --> 00:09:34,405 I found an oil source. 52 00:09:51,207 --> 00:09:54,165 Can you keep that for me? 53 00:09:56,727 --> 00:10:00,117 Whatever happens, don't loose it. 54 00:10:02,887 --> 00:10:04,161 Ok. 55 00:11:30,967 --> 00:11:33,640 Sister, time for your medicine. 56 00:11:37,487 --> 00:11:39,125 Thanks. 57 00:11:39,207 --> 00:11:43,598 I put it here. I count on you that you drink it. 58 00:20:02,327 --> 00:20:05,922 That's no good. It's too old. 59 00:22:09,807 --> 00:22:12,958 What's going on here so late at night? 60 00:22:15,927 --> 00:22:19,237 Sister, her wrist is torn off. 61 00:22:22,647 --> 00:22:25,605 Give me yours. 62 00:22:26,647 --> 00:22:29,400 It's for your best. 63 00:23:18,887 --> 00:23:23,244 Sister, did you know that the Hunchback of Notre Dame 64 00:23:23,887 --> 00:23:27,163 was an android? 65 00:23:28,447 --> 00:23:31,405 No, I didn't. 66 00:23:36,767 --> 00:23:38,723 Sister... 67 00:23:42,207 --> 00:23:46,917 My research is soon finished. Then your disease maybe... 68 00:23:49,927 --> 00:23:52,885 That would make me happy. 69 00:24:21,007 --> 00:24:23,965 Who's there? 70 00:24:26,047 --> 00:24:29,005 It's me, Kate. 71 00:24:29,687 --> 00:24:32,440 I have transferred the money already. 72 00:24:32,767 --> 00:24:36,396 I have to have a serious talk to you. 73 00:24:37,287 --> 00:24:41,200 You'll surely let me in if I say: ''missing link''. 74 00:25:05,767 --> 00:25:08,600 How did you get this? 75 00:25:08,687 --> 00:25:13,636 Our computer is linked with the department of molekular biology in Boston. 76 00:25:14,327 --> 00:25:17,364 My partner has the rest. 77 00:25:17,967 --> 00:25:21,118 I would like to give this information to you. 78 00:25:21,207 --> 00:25:25,041 I think it's not a bad deal. - I don't want to. 79 00:25:25,127 --> 00:25:29,405 Why? Your medical research... - I don't want to. 80 00:25:31,607 --> 00:25:35,646 I don't want to be used for money making. 81 00:25:36,207 --> 00:25:39,597 First you kill, then you save a life. 82 00:25:40,207 --> 00:25:43,961 You kill a woman and save your sister's life. 83 00:25:44,047 --> 00:25:47,005 Please go! 84 00:26:12,327 --> 00:26:15,478 Look at these data! 85 00:26:15,567 --> 00:26:19,845 A virus has already invaded your computer system. 86 00:26:24,327 --> 00:26:28,843 Don't worry. I and my partner know the password. 87 00:26:36,567 --> 00:26:39,479 Now you have to show me your laboratory. 88 00:29:32,567 --> 00:29:36,480 Finally you woke up, Mr Kato. It hasn't been easy. 89 00:29:36,567 --> 00:29:39,957 But I got hold of important data. 90 00:29:40,447 --> 00:29:46,283 I kept your emotions and your memory before you were brain-dead. 91 00:29:46,367 --> 00:29:51,202 But I had great difficulty in wiring your nervous system. 92 00:29:53,807 --> 00:29:56,765 Is it too close? 93 00:30:02,487 --> 00:30:05,797 I wonder if you live or not. 94 00:30:12,367 --> 00:30:16,963 You died three days ago. Then I revived you. 95 00:30:17,407 --> 00:30:21,161 But only your head. I found it. 96 00:32:23,567 --> 00:32:26,525 Yes, that's true. 97 00:32:31,967 --> 00:32:35,084 He isn't here, honestly. 98 00:32:54,887 --> 00:32:57,845 That was your partner. 99 00:33:04,207 --> 00:33:07,165 I want to know the rest. 100 00:33:08,087 --> 00:33:10,282 I want her address. 101 00:33:14,367 --> 00:33:17,882 You can talk, can't you? 102 00:34:14,527 --> 00:34:16,483 Soon. 103 00:34:26,167 --> 00:34:28,123 Soon. 104 00:34:30,447 --> 00:34:33,405 It'll happen soon. 105 00:34:58,447 --> 00:35:00,403 That's good. 106 00:35:47,527 --> 00:35:50,883 Is that your partner? - Keiko. 107 00:35:52,887 --> 00:35:55,845 Ah, her name is Keiko. 108 00:36:10,647 --> 00:36:13,605 You won't manage to do that. 109 00:36:44,927 --> 00:36:49,876 Mr Kato, I will implant a new memory. 110 00:37:35,567 --> 00:37:38,525 I understand. Yes. Yes. 111 00:38:05,887 --> 00:38:09,436 Mr Kato, I will now enter new data. 112 00:38:34,767 --> 00:38:37,725 Please, come here. 113 00:46:29,567 --> 00:46:33,685 It won't take long until you live again. 114 00:46:35,807 --> 00:46:37,763 Sister. 115 00:47:59,527 --> 00:48:01,483 Sister. 116 00:48:37,207 --> 00:48:40,438 Why did you bring me back to life? 117 00:48:42,047 --> 00:48:45,164 Finally I found peace. 118 00:49:28,407 --> 00:49:30,762 The world is far away. 119 00:49:30,847 --> 00:49:34,726 Silence becomes darkness, that covers all. 120 00:49:35,807 --> 00:49:39,117 So many decades have been gone since then. 121 00:49:39,207 --> 00:49:42,677 I created God, the devil and myself. 122 00:49:46,327 --> 00:49:49,842 And I'm still there. Alive. 123 00:49:52,407 --> 00:49:57,083 My body still hears the bells for my sister. 8849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.