Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,044 --> 00:00:39,012
Fivestar Productions
2
00:00:39,212 --> 00:00:40,812
in association with Film Bangkok
3
00:00:41,214 --> 00:00:45,385
proudly present
a production of
4
00:00:45,585 --> 00:00:49,112
A Jia Pa Bo Seu Film
5
00:02:11,837 --> 00:02:15,603
For you to remember me
while we're apart - Rapin
6
00:03:03,722 --> 00:03:07,158
Hey, Yoi!
It's me, Mahesuan!
7
00:03:08,461 --> 00:03:09,951
Fai sent me here.
8
00:03:10,896 --> 00:03:13,126
Come on out here and talk.
9
00:03:14,300 --> 00:03:15,699
Yoi!
10
00:03:17,870 --> 00:03:22,273
If you don't come out, I'm coming in.
11
00:03:26,946 --> 00:03:30,882
Hey, Mahesuan, if you wanna
eat some lead, just come on up!
12
00:03:34,954 --> 00:03:36,251
Wait!
13
00:04:17,161 --> 00:04:19,064
DID YOU CATCH THAT?
14
00:04:19,264 --> 00:04:21,357
If NOT, WE'LL PLAY IT AGAIN...
15
00:06:44,207 --> 00:06:45,469
Yoi!
16
00:06:46,143 --> 00:06:52,878
Fai sent me to deliver your reward
for ratting on him to the police.
17
00:07:00,190 --> 00:07:02,159
Dum, hang on!
18
00:07:02,359 --> 00:07:04,554
Dum, wait for me!
19
00:07:06,830 --> 00:07:08,131
Hey, Dum.
20
00:07:08,331 --> 00:07:11,198
- Where the hell are you going?
- I have an appointment.
21
00:07:13,937 --> 00:07:15,131
What's with him?
22
00:07:18,475 --> 00:07:22,878
TEARS OF THE BLACK TIGER
23
00:07:38,628 --> 00:07:39,696
"CRYING SKY"
24
00:07:39,896 --> 00:07:44,868
Dark clouds in the black sky
25
00:07:45,068 --> 00:07:50,173
Cold rain falling down
26
00:07:50,373 --> 00:07:55,746
Then it clears away
27
00:07:55,946 --> 00:08:00,349
Here comes the winter
28
00:08:00,984 --> 00:08:05,689
And works its misery and sadness
29
00:08:05,889 --> 00:08:10,994
Once in love, once in happiness
30
00:08:11,194 --> 00:08:16,299
Cold winds never scared us
31
00:08:16,499 --> 00:08:20,993
We were side by side in the rain,
sharing our souls
32
00:08:21,837 --> 00:08:26,642
When we're apart, I look at the moon
33
00:08:26,842 --> 00:08:31,847
With miserable tears and trembling heart
34
00:08:32,047 --> 00:08:37,086
I put all my faith in your words
35
00:08:37,286 --> 00:08:42,158
Never knowing
how soon love could change
36
00:08:42,358 --> 00:08:47,430
Cold wind and my trembling heart
37
00:08:47,630 --> 00:08:52,735
I'm searching only for your love
38
00:08:52,935 --> 00:08:58,140
Cold rain still falling down
39
00:08:58,340 --> 00:09:02,868
Dark clouds still calling out loud,
as I'm crying for your love
40
00:09:46,088 --> 00:09:49,425
Don't cry, my little one.
41
00:09:49,625 --> 00:09:54,964
Oh, Nanny, he never came.
42
00:09:55,164 --> 00:09:58,367
He broke his promise.
43
00:09:58,567 --> 00:10:00,102
Oh, my poor dear.
44
00:10:00,302 --> 00:10:01,404
Don't be so sad.
45
00:10:01,604 --> 00:10:05,141
You take a bath now
and change out of these clothes.
46
00:10:05,341 --> 00:10:09,641
Look, you're soaked to the skin.
47
00:10:10,679 --> 00:10:13,580
And tomorrow's your big day...
48
00:10:17,052 --> 00:10:18,917
Tomorrow...
49
00:10:19,421 --> 00:10:22,291
Tomorrow.
Oh, what shall I do?
50
00:10:22,491 --> 00:10:26,859
Tomorrow you'll be engaged.
There's no other way now.
51
00:10:46,648 --> 00:10:51,653
When we're apart, I look at the moon
52
00:10:51,853 --> 00:10:56,891
With miserable tears and trembling heart
53
00:10:57,091 --> 00:11:01,963
I put all my faith in your words
54
00:11:02,163 --> 00:11:07,602
Never knowing
how soon love could change
55
00:11:07,802 --> 00:11:12,440
Cold wind and my trembling heart
56
00:11:12,640 --> 00:11:17,779
I'm searching only for your love
57
00:11:17,979 --> 00:11:22,817
Cold rain still falling down
Dark clouds still calling out loud
58
00:11:23,017 --> 00:11:28,978
As I'm crying for your love
59
00:11:49,677 --> 00:11:52,547
Now you two are one.
Let me give you my blessing.
60
00:11:52,747 --> 00:11:58,982
Kumjorn and Rumpoey,
live together in harmony, my dear children.
61
00:11:59,487 --> 00:12:02,557
You make a beautiful couple.
62
00:12:02,757 --> 00:12:07,888
I wish you joy, prosperity
and a golden future.
63
00:12:20,174 --> 00:12:24,975
This is my law.
If you betray Fai, you will die.
64
00:12:28,049 --> 00:12:32,145
Yoi had to die to learn his lesson.
65
00:12:32,520 --> 00:12:36,011
Dum, my right-hand man,
had to teach him.
66
00:12:36,556 --> 00:12:37,524
Hey Somjit!
67
00:12:37,724 --> 00:12:41,061
This guy, Dum is something special.
68
00:12:41,261 --> 00:12:43,889
He never misses a shot.
69
00:12:44,831 --> 00:12:46,458
Right, boss.
70
00:12:47,000 --> 00:12:49,336
I've never seen anyone like him!
71
00:12:49,536 --> 00:12:53,563
He's the best gunslinger on earth!
72
00:12:56,510 --> 00:12:58,145
I mean...
along with you, Mahesuan.
73
00:12:58,345 --> 00:13:03,112
What do you reckon, Mahesuan?
Met your match, hmm?
74
00:13:06,486 --> 00:13:08,579
Where the hell is Dum hiding, anyway?
75
00:13:09,222 --> 00:13:11,622
Go and fetch him for me.
76
00:13:14,561 --> 00:13:16,859
I'll get him myself, boss.
77
00:14:01,441 --> 00:14:03,773
Oh, this is funny!
78
00:14:04,845 --> 00:14:07,040
Who'd have thought...
79
00:14:07,848 --> 00:14:12,285
The famous Black Tiger,
said to kill men without even blinking,
80
00:14:13,153 --> 00:14:16,790
crack shot,
fastest man in the land,
81
00:14:16,990 --> 00:14:22,360
is also master of the harmonica!
82
00:14:26,800 --> 00:14:28,427
Don't stop!
83
00:14:28,869 --> 00:14:33,238
I was just starting to enjoy it.
84
00:14:40,280 --> 00:14:46,377
You know, I'm no expert
when it come to music...
85
00:14:47,086 --> 00:14:49,455
but...
86
00:14:49,655 --> 00:14:57,892
it sounds like someone's
got a broken heart.
87
00:15:03,636 --> 00:15:04,568
Hey!
88
00:15:06,305 --> 00:15:08,040
Now I'm sure!
89
00:15:08,240 --> 00:15:11,300
A woman's handkerchief!
90
00:15:11,844 --> 00:15:14,404
The big Black Tiger's fallen in love!
91
00:15:18,184 --> 00:15:19,285
Mahesuan!
92
00:15:19,485 --> 00:15:20,816
Give that back!
93
00:15:21,820 --> 00:15:22,955
Hey!
94
00:15:23,155 --> 00:15:24,523
I'm just kidding.
95
00:15:24,723 --> 00:15:30,025
What are you so riled about?
96
00:15:30,796 --> 00:15:32,331
Give it back to me!
97
00:15:32,531 --> 00:15:35,091
Or you'll find out!
98
00:15:36,068 --> 00:15:37,203
Yeah?
99
00:15:37,403 --> 00:15:39,132
Then let's do it!
100
00:15:39,605 --> 00:15:44,508
I want to know how good you are.
101
00:15:45,377 --> 00:15:48,141
You think you're tight with Fai, do you?
102
00:15:48,914 --> 00:15:50,716
Bring it on!
103
00:15:50,916 --> 00:15:58,880
Today, the Black Tiger and Mahesuan
will find out who's the best.
104
00:16:00,492 --> 00:16:01,720
Draw!
105
00:17:03,087 --> 00:17:07,456
I saw it up in the branches,
getting ready to bite you.
106
00:17:37,822 --> 00:17:41,724
Dum, you saved my life!
107
00:18:15,193 --> 00:18:19,562
...while we're apart - Rapin
108
00:18:33,778 --> 00:18:38,112
TEN YEARS AGO...
109
00:18:51,629 --> 00:18:53,859
BANG PLAMA STATION
110
00:18:55,633 --> 00:19:02,971
Oh, destiny brought us together
111
00:19:03,875 --> 00:19:07,878
We were two different people
from faraway lands
112
00:19:08,078 --> 00:19:11,479
But destiny brought us together, you and I
113
00:19:12,716 --> 00:19:19,713
We belong to each other
and I'll cherish you forever
114
00:19:20,590 --> 00:19:28,656
Baby, right from the start...
I knew you were a part of me
115
00:19:29,666 --> 00:19:37,574
Distances can never harm
destiny and its charms
116
00:19:37,774 --> 00:19:45,816
If it weren't for destiny
we could one day drift apart
117
00:19:46,016 --> 00:20:01,888
No matter how close we stay
we could always once again part
118
00:20:18,849 --> 00:20:22,986
Dum, I saw a swamp
full of blossoming lotuses.
119
00:20:23,186 --> 00:20:26,155
Why don't you take me there in the boat?
120
00:20:28,725 --> 00:20:30,215
Dum!
121
00:20:31,027 --> 00:20:33,689
Take me out in the boat, now!
122
00:20:48,211 --> 00:20:51,647
The city has so many fun things...
123
00:20:52,315 --> 00:20:54,951
cinemas and theaters everywhere!
124
00:20:55,151 --> 00:20:57,154
And at weekends...
125
00:20:57,354 --> 00:21:01,158
my father takes me to Bang Pu Beach.
126
00:21:01,358 --> 00:21:02,858
Have you ever been to Bang Pu?
127
00:21:03,927 --> 00:21:05,962
I've heard of it.
128
00:21:06,162 --> 00:21:08,426
I heard it's very beautiful.
129
00:21:09,232 --> 00:21:12,135
But I've never seen the sea
in my entire life.
130
00:21:12,335 --> 00:21:15,463
Never seen the sea!
131
00:21:15,906 --> 00:21:17,338
How pitiful!
132
00:21:19,174 --> 00:21:24,009
The sea is where the water meets the sky.
133
00:21:24,914 --> 00:21:28,247
So huge and wide it makes you feel tiny.
134
00:21:29,051 --> 00:21:31,420
It's so blue, with lovely cool breezes,
135
00:21:31,620 --> 00:21:37,059
and waves that break on the shore
all day and night.
136
00:21:37,259 --> 00:21:39,819
I wish I could see it just once.
137
00:21:40,462 --> 00:21:45,058
Well why don't you come visit me
in Bangkok?
138
00:21:45,935 --> 00:21:47,737
I'll ask my father to take us.
139
00:21:47,937 --> 00:21:50,098
But first you must be good to me.
140
00:21:51,574 --> 00:21:52,942
Do everything I say.
141
00:21:53,142 --> 00:21:54,700
Understand?
142
00:21:56,312 --> 00:21:57,847
Very good!
143
00:21:58,047 --> 00:22:02,211
Now...row over there.
144
00:22:26,775 --> 00:22:28,010
How beautiful!
145
00:22:28,210 --> 00:22:31,771
Who built such a beautiful Sala
in the marsh?
146
00:22:33,315 --> 00:22:36,652
It's called Sala Awaiting the Maiden.
147
00:22:36,852 --> 00:22:39,455
Why's it called that?
148
00:22:39,655 --> 00:22:47,619
My father told me. Long ago, a poor
young woodcutter lived in this forest.
149
00:22:48,564 --> 00:22:54,537
One day, he met a rich man's daughter.
She came from the city to rest in the forest.
150
00:22:54,737 --> 00:22:59,508
They fell deeply in love and swore
151
00:22:59,708 --> 00:23:05,648
when the wildflowers fell from the trees,
she would come out to meet him here,
152
00:23:05,848 --> 00:23:07,713
and they'd run away together.
153
00:23:08,150 --> 00:23:13,422
So the woodcutter gathered the very
best wood, from the very best trees,
154
00:23:13,622 --> 00:23:15,991
to build her a beautiful Sala.
155
00:23:16,191 --> 00:23:23,365
Then, every year when the wildflowers fell,
he'd wait for her here in the Sala,
156
00:23:23,565 --> 00:23:24,867
but she never came.
157
00:23:25,067 --> 00:23:27,202
But why did she break her promise?
158
00:23:27,402 --> 00:23:32,207
Her father caught her leaving the house
and locked her in her room.
159
00:23:32,407 --> 00:23:39,647
When she knew she'd never
meet her lover she hanged herself.
160
00:23:39,847 --> 00:23:45,046
The Sala has been called
Awaiting the Maiden ever since.
161
00:23:48,222 --> 00:23:50,625
Why are you crying?
162
00:23:50,825 --> 00:23:52,160
It's only a story.
163
00:23:52,360 --> 00:23:54,762
We don't even know if it's true.
164
00:23:54,962 --> 00:23:57,966
I feel sorry for the girl and the woodcutter.
165
00:23:58,166 --> 00:24:02,670
Come on now...let's go home.
It's getting dark and I'll get in trouble.
166
00:24:02,870 --> 00:24:04,770
Come on!
167
00:24:34,869 --> 00:24:36,131
Hey!
168
00:24:40,341 --> 00:24:42,744
What's with your rowing, you idiot?
169
00:24:42,944 --> 00:24:45,811
Can't you watch where you're going?
170
00:24:47,882 --> 00:24:52,842
Look who it is!
It's Dum, Dua's son.
171
00:24:53,321 --> 00:24:54,756
Where are you rushing to?
172
00:24:54,956 --> 00:24:56,324
Koh! Let it go.
173
00:24:56,524 --> 00:25:01,029
- I won't let it go. What of it?
- He said let it go. We're hurrying home.
174
00:25:01,229 --> 00:25:04,566
Man! Dum, you've got
a brave girlfriend here.
175
00:25:04,766 --> 00:25:06,134
You're crazy!
I'm not his girlfriend.
176
00:25:06,334 --> 00:25:09,571
Oh yeah? So why are you
out alone in a boat with him, then?
177
00:25:09,771 --> 00:25:11,102
Right, guys?
178
00:25:12,073 --> 00:25:14,876
Hey baby, why don't you be my girl?
179
00:25:15,076 --> 00:25:16,008
Let go of me!
180
00:25:16,778 --> 00:25:17,979
Koh, leave her alone!
181
00:25:18,179 --> 00:25:19,914
Dum! You hit me!
182
00:25:20,114 --> 00:25:22,378
You're dead! Get him!
183
00:25:25,953 --> 00:25:27,318
Don't! Don't fight!
184
00:25:28,723 --> 00:25:29,747
That's enough!
185
00:25:33,561 --> 00:25:34,721
Dum! Look out!
186
00:25:36,664 --> 00:25:39,154
Dum... Are you all right?
187
00:25:39,599 --> 00:25:40,793
Dum!
188
00:25:42,002 --> 00:25:43,629
Dum, don't!
189
00:25:49,075 --> 00:25:51,378
Enough! Stop fighting!
190
00:25:51,578 --> 00:25:53,773
Dum's gone mental! Help me!
191
00:25:54,447 --> 00:25:57,814
Dum, please stop it!
Enough!
192
00:26:04,090 --> 00:26:07,423
Let's go!
Before he hits me again.
193
00:27:10,123 --> 00:27:11,792
Have you found them yet, Mr. Dua?
194
00:27:11,992 --> 00:27:13,560
Not yet, sir.
195
00:27:13,760 --> 00:27:18,231
The servants say Dum took
the little miss out rowing, sir.
196
00:27:18,431 --> 00:27:23,767
They're probably caught in the rain.
I sent some men to look.
197
00:27:24,571 --> 00:27:27,597
Dua, how the hell did you raise your son?
198
00:27:28,174 --> 00:27:32,012
You let him keep my girl out
till dark like this?
199
00:27:32,212 --> 00:27:34,976
What if something happens to her?
200
00:27:35,682 --> 00:27:38,173
She's my only daughter, Dua.
201
00:27:39,819 --> 00:27:44,119
When Dum gets back,
he'll get the whipping of his life, sir.
202
00:27:44,591 --> 00:27:46,456
They're back!
203
00:27:59,538 --> 00:28:05,499
What's wrong with my daughter?
Bring her here, help her!
204
00:28:07,513 --> 00:28:09,949
Dum, how could you do this?
205
00:28:10,149 --> 00:28:12,518
What if she's hurt?
206
00:28:12,718 --> 00:28:15,516
Come here.
I'm gonna whip you 'till you're raw!
207
00:28:19,692 --> 00:28:21,627
You ungrateful child!
208
00:28:21,827 --> 00:28:25,064
Take this to heart!
After today you'll never do this again!
209
00:28:25,264 --> 00:28:26,993
Never do it again!
210
00:28:27,967 --> 00:28:28,991
Remember!
211
00:28:29,835 --> 00:28:31,337
Never again!
212
00:28:31,537 --> 00:28:33,334
Never again!
213
00:28:33,739 --> 00:28:34,967
Remember this!
214
00:28:35,774 --> 00:28:37,435
Never again!
215
00:28:39,378 --> 00:28:44,150
When night takes wing, caresses end,
and love's sweet scent flies west.
216
00:28:44,350 --> 00:28:48,844
A heart remembering, yearns, desires,
and knowing, knows no rest.
217
00:30:17,809 --> 00:30:19,577
With your permission, sir...
218
00:30:19,777 --> 00:30:23,440
Of course, Kumjorn. Take a seat.
219
00:30:26,517 --> 00:30:28,815
May I ask your advice, sir?
220
00:30:29,420 --> 00:30:33,358
Since I've been stationed in Supanburi,
I haven't been able to prove myself.
221
00:30:33,558 --> 00:30:39,731
I've just slept and sat around.
I don't feel I'm earning my salary.
222
00:30:39,931 --> 00:30:46,371
The young city-trained man, transferred
upcountry, loaded with energy...
223
00:30:46,571 --> 00:30:53,111
You're anxious to show what you've got.
It's natural.
224
00:30:53,311 --> 00:31:00,410
No, sir. I just want to be a good policeman
and protect the people.
225
00:31:01,152 --> 00:31:10,061
I came here to see with my own eyes
the city of bandits I'd heard about.
226
00:31:10,261 --> 00:31:13,231
I think you've already seen what it's like.
227
00:31:13,431 --> 00:31:19,370
This morning, I investigated a murder
committed by Fai's gang.
228
00:31:20,471 --> 00:31:25,170
Nine members of a rich family
were cruelly robbed and killed.
229
00:31:25,676 --> 00:31:31,672
I'm outraged they can mock us like this
and still be at large.
230
00:31:32,183 --> 00:31:34,886
Do you plan to take them on?
231
00:31:35,086 --> 00:31:39,853
Yes, sir. I'm willing to lead the troop.
232
00:31:40,324 --> 00:31:41,759
What do you think, sir?
233
00:31:41,959 --> 00:31:46,264
I admire your bravery and determination,
Kumjorn.
234
00:31:46,464 --> 00:31:52,003
You're a very fine young man.
235
00:31:52,203 --> 00:31:57,675
That's why I'm giving you my daughter's
hand in marriage.
236
00:31:57,875 --> 00:32:06,284
I would like to remind you that I am the
governor of Supanburi. I was born here.
237
00:32:06,484 --> 00:32:08,919
The problem is that
it is hard to deal with the crime
238
00:32:09,119 --> 00:32:11,455
and suppressing the criminals
is very difficult.
239
00:32:11,655 --> 00:32:13,987
Especially Fai.
240
00:32:14,524 --> 00:32:16,583
We have no leads on him.
241
00:32:17,327 --> 00:32:20,319
No one will even open their mouths.
242
00:32:20,830 --> 00:32:26,470
Fai kills anyone who rats on him.
243
00:32:26,670 --> 00:32:28,505
You needn't worry, sir.
244
00:32:28,705 --> 00:32:33,543
We have an informer right now,
one of his gang members!
245
00:32:33,743 --> 00:32:37,941
He'll lead us straight to Fai's lair.
246
00:33:08,545 --> 00:33:10,947
Sergeant Yam, did you say goodbye
to your wife yet?
247
00:33:11,147 --> 00:33:13,550
Sir! Every one of them, sir!
248
00:33:13,750 --> 00:33:16,820
What? How many do you have?
249
00:33:17,020 --> 00:33:19,250
Sir! Seven wives, sir!
250
00:33:20,090 --> 00:33:23,160
This is heavy, indeed.
251
00:33:23,360 --> 00:33:26,997
After today I'm afraid they'll all be widowed.
252
00:33:27,197 --> 00:33:31,793
Sir! I told them if I don't make it they can
find new husbands, sir!
253
00:34:25,888 --> 00:34:29,492
Miss Rumpoey, I've come to say goodbye.
254
00:34:29,692 --> 00:34:33,458
It's official business
and I must leave immediately.
255
00:34:34,430 --> 00:34:40,596
But I wanted to see your face first.
I'll be gone many days.
256
00:34:41,337 --> 00:34:44,329
Sorry to bother you so early.
257
00:34:45,007 --> 00:34:46,575
No bother.
258
00:34:46,775 --> 00:34:49,403
The Captain is my fiance now.
259
00:34:50,112 --> 00:34:52,546
Won't you wish me luck?
260
00:34:54,450 --> 00:34:59,387
I wish the Captain good luck
and safe return.
261
00:35:03,525 --> 00:35:06,162
I'll be thinking of you always.
262
00:35:06,362 --> 00:35:10,093
I'll beg the days and nights to rush by
till I see you once more.
263
00:35:16,105 --> 00:35:19,336
The Captain had best go.
His men are waiting.
264
00:35:23,145 --> 00:35:26,512
Farewell, my very own Rumpoey.
265
00:35:44,967 --> 00:35:51,930
May I take your photo with me?
It could be my good-luck charm.
266
00:35:53,976 --> 00:35:55,211
Feel free.
267
00:35:55,411 --> 00:35:57,246
Thank you.
268
00:35:57,446 --> 00:36:04,750
I'll guard it with my life
and keep it by my heart at all times.
269
00:36:32,814 --> 00:36:36,150
By everything sacred in this world,
270
00:36:36,350 --> 00:36:41,956
I, Mahesuan, swear,
with Buddha as my witness,
271
00:36:42,156 --> 00:36:47,862
that I'll always be true and loyal to
my blood brother Dum, the Black Tiger...
272
00:36:48,062 --> 00:36:50,431
who saved my life.
273
00:36:50,631 --> 00:37:00,472
If I break this oath,
may his gun end my life.
274
00:38:14,248 --> 00:38:19,354
What a miserable life...so alone
275
00:38:19,554 --> 00:38:22,887
POLICE RIDICULED BY BANDIT FAI
276
00:38:23,824 --> 00:38:27,862
No one cares for me
277
00:38:28,062 --> 00:38:29,997
POLICE STATION ROBBED
IN BROAD DAYLIGHT
278
00:38:30,197 --> 00:38:33,167
I'm so alone...
so lonesome I could die
279
00:38:33,367 --> 00:38:38,873
There, the sound of a bird,
it's music sounds like your voice
280
00:38:39,073 --> 00:38:41,942
Oh...where could you be?
281
00:38:42,142 --> 00:38:45,245
Why did you run away from my love?
282
00:38:45,445 --> 00:38:48,582
POLICE CHIEF
TO FLUSH OUT BANDITS' DEN
283
00:38:48,782 --> 00:38:52,650
I've been crying for your love,
so lonesome I could die
284
00:39:02,529 --> 00:39:06,533
So miserable in this life,
being far apart from love
285
00:39:06,733 --> 00:39:11,136
So alone, no one cares for me
286
00:39:11,871 --> 00:39:16,176
So alone, without a living place
287
00:39:16,376 --> 00:39:20,142
So sad, I was left to die
288
00:39:20,814 --> 00:39:23,283
The winds are so cold
289
00:39:23,483 --> 00:39:25,619
If only I could have
a little warmth from you,
290
00:39:25,819 --> 00:39:30,590
My misery would be over
and I could love again
291
00:39:30,790 --> 00:39:32,826
Yoo hoo hoo hoo...
292
00:39:33,026 --> 00:39:35,796
I've been crying for your mercy
293
00:39:35,996 --> 00:39:40,057
Does anyone have some mercy for me?
294
00:39:40,634 --> 00:39:47,597
Yoo hoo hoo hoo...
295
00:40:11,831 --> 00:40:12,991
Attack!
296
00:40:43,897 --> 00:40:46,161
Tigers! Fight to the death!
297
00:40:55,474 --> 00:40:56,542
Where are you going?
298
00:40:56,742 --> 00:40:58,544
My job's done, Captain.
299
00:40:58,744 --> 00:41:01,280
I've led you here.
If Fai sees me, I'm dead.
300
00:41:01,480 --> 00:41:04,183
Not yet. You must identify the real Fai first.
301
00:41:04,383 --> 00:41:06,214
Sergeant, restrain him!
302
00:41:19,798 --> 00:41:22,301
Sergeant Yam,
show them your bomb throw!
303
00:41:22,501 --> 00:41:23,627
Sir! Yes, sir!
304
00:41:35,981 --> 00:41:38,814
Good shot, Yam!
But why no explosion?
305
00:41:42,488 --> 00:41:44,456
I forgot to pull the pin!
306
00:41:44,656 --> 00:41:47,819
Request permission to throw again, sir!
307
00:41:59,071 --> 00:42:01,607
Yod, bring me some ammo.
308
00:42:01,807 --> 00:42:06,345
We're running out of bullets, boss. Just
rifles and pistols left. What should we do?
309
00:42:06,545 --> 00:42:07,409
Damn it!
310
00:42:09,581 --> 00:42:11,640
Fight to the last bullet.
311
00:43:01,233 --> 00:43:02,790
Yod, gimme a pistol.
312
00:43:17,448 --> 00:43:19,550
Shit! The police are attacking!
313
00:43:19,750 --> 00:43:21,411
Dum! Quick!
314
00:43:42,206 --> 00:43:44,375
Dum and Mahesuan are here!
315
00:43:44,575 --> 00:43:47,237
Now it's my turn!
316
00:44:04,028 --> 00:44:06,087
Stop! Arrest him!
317
00:44:37,228 --> 00:44:39,355
No-o-o-o-o-o-o!
318
00:45:24,207 --> 00:45:27,074
Boss, spare me please!
319
00:45:27,711 --> 00:45:29,872
I made a mistake!
320
00:45:30,680 --> 00:45:33,513
Forgive me, boss, please!
321
00:45:36,519 --> 00:45:41,456
You're right! You made a mistake
when you betrayed me!
322
00:45:42,425 --> 00:45:48,999
You know what? Now your
whole life depends on one cent.
323
00:45:49,199 --> 00:45:50,801
See this?
324
00:45:51,001 --> 00:45:53,060
The coin has a hole in it.
325
00:45:55,238 --> 00:46:00,198
Somjit, I'll give you a chance.
326
00:46:01,478 --> 00:46:09,186
If my bullet can't get through it, you live.
327
00:46:09,386 --> 00:46:11,411
But if it can,
328
00:46:13,289 --> 00:46:14,586
you die!
329
00:46:47,057 --> 00:46:53,360
My law is simple -
whoever betrays Fai dies!
330
00:47:02,038 --> 00:47:07,101
Dum! It's your turn now.
331
00:47:08,078 --> 00:47:11,748
That filthy captain's locked up in the cabin.
332
00:47:11,948 --> 00:47:15,850
He's the only living person
who knows where our hideout is.
333
00:47:16,319 --> 00:47:18,879
Go finish him.
334
00:47:39,908 --> 00:47:43,173
Captain, forgive me.
335
00:47:48,951 --> 00:47:52,114
So this is the end of me.
336
00:47:54,790 --> 00:48:01,923
Black Tiger, I'm about to die.
Let me die with dignity.
337
00:48:02,865 --> 00:48:05,425
Untie me.
338
00:48:36,031 --> 00:48:38,431
I thank you.
339
00:48:40,903 --> 00:48:47,638
If I ask a final favor will you do it?
340
00:48:49,111 --> 00:48:51,079
If I can, I will.
341
00:48:53,315 --> 00:48:58,454
After I die, there's someone
I'd like you to inform.
342
00:48:58,654 --> 00:49:07,119
I'm afraid she'll be waiting
for me, anxiously.
343
00:49:09,631 --> 00:49:11,656
The Captain's wife?
344
00:49:13,135 --> 00:49:14,864
My fiancee.
345
00:49:15,604 --> 00:49:18,835
We're about to be married.
346
00:49:21,076 --> 00:49:24,446
But now all hope's gone. Here...
347
00:49:24,646 --> 00:49:27,672
Captain! No tricks!
348
00:49:28,183 --> 00:49:29,818
Of course not.
349
00:49:30,018 --> 00:49:33,145
I only want to show you her photo.
350
00:49:34,155 --> 00:49:38,524
Slowly! If you try anything, I'll shoot.
351
00:49:54,709 --> 00:49:57,803
Her name's Rumpoey Rajasena.
352
00:49:58,412 --> 00:50:00,744
We were engaged only last month.
353
00:50:03,718 --> 00:50:10,624
Please, if you will, let her know of my fate.
354
00:50:12,059 --> 00:50:20,933
Tell her that I, Captain Kumjorn,
her fiance, have died.
355
00:50:22,136 --> 00:50:27,938
But I loved her till the very end.
356
00:50:29,210 --> 00:50:32,338
Dum, will you do this?
357
00:50:40,154 --> 00:50:46,150
Dum, I'm begging you. Help me!
358
00:50:46,794 --> 00:50:51,731
If you must kill me, go ahead.
359
00:50:52,700 --> 00:50:54,895
Go ahead and do it.
360
00:51:14,822 --> 00:51:16,687
Everything in order, Dum?
361
00:51:19,660 --> 00:51:20,661
Dum!
362
00:51:20,861 --> 00:51:22,829
What happened?
363
00:51:26,567 --> 00:51:27,869
He's gone.
364
00:51:28,069 --> 00:51:32,267
What the hell? How could he get away?
365
00:51:43,616 --> 00:51:45,015
Dum!
366
00:51:48,221 --> 00:51:50,991
Dum's been stabbed. Go get help!
367
00:51:51,191 --> 00:51:53,827
Quick! Goddamn it!
368
00:51:54,027 --> 00:51:55,962
Dum!
369
00:51:56,162 --> 00:51:58,926
Dum, stay with your friend!
370
00:51:59,799 --> 00:52:01,101
Dum!
371
00:52:01,301 --> 00:52:02,461
Dum!
372
00:52:30,196 --> 00:52:31,686
Rumpoey...
373
00:52:35,168 --> 00:52:36,692
Rumpoey....
374
00:53:21,281 --> 00:53:24,250
Dum!
375
00:53:25,685 --> 00:53:31,487
It's you isn't it?
It's me, Rumpoey. Remember me?
376
00:53:37,797 --> 00:53:42,257
I'm sorry, madam,
you have the wrong person.
377
00:53:46,306 --> 00:53:48,206
Wait, Dum!
378
00:53:48,842 --> 00:53:51,572
Do you really not know me?
379
00:53:53,112 --> 00:53:55,514
I've never met you before.
380
00:53:55,714 --> 00:54:00,252
Besides, my name is not Dum.
381
00:54:00,452 --> 00:54:02,545
What is your name, then?
382
00:54:03,922 --> 00:54:06,686
My name is Rapin.
383
00:54:42,661 --> 00:54:48,767
This harmonica is proof!
I gave you this 10 years ago.
384
00:54:48,967 --> 00:54:49,934
Remember, Dum?
385
00:54:54,840 --> 00:54:58,544
Anyone could have a harmonica like this.
386
00:54:58,744 --> 00:55:00,579
You're mistaken.
387
00:55:00,779 --> 00:55:04,112
This harmonica belongs to me.
388
00:55:05,183 --> 00:55:09,955
I'm not important enough
for you to know.
389
00:55:10,155 --> 00:55:13,886
Not now and not ten years ago.
390
00:55:15,027 --> 00:55:18,690
Please leave me be, Madame.
391
00:55:19,498 --> 00:55:21,400
You're lying, Dum!
392
00:55:21,600 --> 00:55:24,535
You're lying and you know it.
393
00:55:25,170 --> 00:55:26,772
Look!
394
00:55:26,972 --> 00:55:29,508
I engraved my name on it.
395
00:55:29,708 --> 00:55:35,078
Rumpoey Rajasena.
You see it every time you play.
396
00:55:36,481 --> 00:55:40,247
Why deny it?
397
00:55:42,154 --> 00:55:44,857
Do you want to forget me, Dum?
398
00:55:45,057 --> 00:55:47,493
You hate me. Right?
399
00:55:47,693 --> 00:55:50,161
So you pretend not to know me.
400
00:55:50,662 --> 00:55:55,968
Because I caused you
to be punished that time.
401
00:55:56,168 --> 00:55:59,604
Right, Dum?
402
00:56:03,442 --> 00:56:06,239
Please give me back my harmonica.
403
00:56:13,351 --> 00:56:14,552
Yes.
404
00:56:14,752 --> 00:56:16,720
I already gave it to you!
405
00:56:17,455 --> 00:56:19,889
It's definitely yours!
406
00:56:20,758 --> 00:56:25,129
But I want to tell you...
407
00:56:25,329 --> 00:56:29,700
these past 10 years,
I've thought of you every day and night
408
00:56:29,900 --> 00:56:35,506
and every time I pictured you,
I saw the scar on your face.
409
00:56:35,706 --> 00:56:38,042
It was my fault.
410
00:56:38,242 --> 00:56:44,772
You got it because you tried to protect me.
411
00:56:48,019 --> 00:56:55,983
Every day for ten years,
I prayed I'd see you again.
412
00:56:57,028 --> 00:57:04,502
No matter how long,
I'm happy to have a chance to tell you
413
00:57:04,702 --> 00:57:12,404
what I should have said long ago -
I'm very sorry!
414
00:57:14,779 --> 00:57:19,944
If you're finished now, I'll be going.
415
00:58:48,772 --> 00:58:51,207
Hey there, mama Rumpoey!
416
00:58:51,407 --> 00:58:53,376
Jedsada! You scared me to death!
417
00:58:53,576 --> 00:58:56,446
What are you doing round here?
418
00:58:56,646 --> 00:59:06,489
Don't you know this is no place
for a lady to go strolling!
419
00:59:06,689 --> 00:59:08,953
I'm going home.
420
00:59:09,959 --> 00:59:14,764
How 'bout a ride?
I'll take you for a spin in my MG.
421
00:59:14,964 --> 00:59:16,866
No. I have my own ride.
422
00:59:17,066 --> 00:59:19,235
Get out of my way.
423
00:59:19,435 --> 00:59:21,905
Come on, Rumpoey.
424
00:59:22,105 --> 00:59:25,041
I'm your old pal.
425
00:59:25,241 --> 00:59:29,405
No need to be so cold.
426
00:59:37,053 --> 00:59:45,927
Rumpoey, stay with me for ten minutes,
then I'll let you go.
427
00:59:47,430 --> 00:59:49,455
Otherwise...
428
00:59:50,533 --> 00:59:51,768
What? What will you do?
429
00:59:51,968 --> 00:59:53,203
Me?
430
00:59:53,403 --> 00:59:56,770
I'll steal a kiss from you.
431
00:59:57,574 --> 01:00:00,134
Don't you dare! You pervert!
432
01:00:02,879 --> 01:00:05,780
How dare you slap me!
433
01:00:06,916 --> 01:00:08,418
Well, then.
434
01:00:08,618 --> 01:00:10,779
If you show me disrespect...
435
01:00:11,621 --> 01:00:15,458
I'll do the same!
436
01:00:15,658 --> 01:00:17,560
- Don't! Let me go!
- Stay still!
437
01:00:17,760 --> 01:00:20,230
- Help!
- I just want a little kiss!
438
01:00:20,430 --> 01:00:23,297
- Help me!
- You two! Grab her!
439
01:00:24,734 --> 01:00:26,758
- Help! Help!
- Stay still!
440
01:00:30,806 --> 01:00:35,106
- Dum!
- Koh! Let her go now!
441
01:00:37,379 --> 01:00:40,582
Well, well! Look who's here!
442
01:00:40,782 --> 01:00:43,808
Dum, Dua's son himself.
443
01:00:45,387 --> 01:00:49,721
You know her too, do you, Dum?
444
01:00:51,026 --> 01:00:57,022
How the hell could a peasant know a girl
from an upper-class family?
445
01:00:57,900 --> 01:01:02,394
You gonna play the goddamn hero?
446
01:01:04,806 --> 01:01:12,110
Don't you remember who
gave you that scar?
447
01:01:13,849 --> 01:01:15,180
Hey, Scarface?
448
01:01:18,654 --> 01:01:21,122
Don't...don't fight!
449
01:01:22,958 --> 01:01:24,255
Dum! Watch out!
450
01:01:28,964 --> 01:01:31,091
Stop...
451
01:01:34,836 --> 01:01:37,896
Let's get out of here!
452
01:01:47,049 --> 01:01:50,953
Dum, are you all right?
453
01:01:51,153 --> 01:01:52,780
Does it hurt?
454
01:01:55,223 --> 01:01:57,459
Dum!
455
01:01:57,659 --> 01:02:00,560
Dum... Come back.
456
01:02:31,059 --> 01:02:37,793
Dum... What happened to you? Tell me.
457
01:02:41,102 --> 01:02:44,138
They kicked me out of college.
458
01:02:44,338 --> 01:02:50,511
Why? You didn't start it. They did.
459
01:02:50,711 --> 01:02:53,848
They deserve the punishment.
460
01:02:54,048 --> 01:02:56,949
I'll ask my father to help.
461
01:02:57,585 --> 01:03:02,390
Don't bother, Miss Rumpoey.
I'm just a peasant.
462
01:03:02,590 --> 01:03:07,028
I don't want to stain
your father's reputation.
463
01:03:07,228 --> 01:03:12,867
How? You're in trouble because
you tried to protect my honor.
464
01:03:13,067 --> 01:03:14,864
Am I right?
465
01:03:16,504 --> 01:03:18,768
I'm grateful for that.
466
01:03:19,807 --> 01:03:24,073
You're in trouble again because of me.
467
01:03:28,049 --> 01:03:30,218
You're going home now, aren't you?
468
01:03:30,418 --> 01:03:32,579
Let me take you there.
469
01:03:35,623 --> 01:03:39,616
I don't have a home.
I stay at a temple.
470
01:03:40,194 --> 01:03:43,755
Get in the car, please.
I'll take you.
471
01:03:50,571 --> 01:03:53,404
Get in. Please, Dum.
472
01:04:12,193 --> 01:04:14,855
What are you planning to do now?
473
01:04:16,797 --> 01:04:21,666
Tomorrow I'll go back to Supanburi,
help my father on his farm.
474
01:04:23,971 --> 01:04:26,804
So we'll never see each other again, huh?
475
01:04:34,648 --> 01:04:40,855
Dum, when we were children,
I made you a promise.
476
01:04:41,055 --> 01:04:47,459
If you came to Bangkok,
I'd take you to Bang Pu. Remember?
477
01:04:49,729 --> 01:04:52,198
Mr. Mun!
Drive to Bang Pu.
478
01:04:52,398 --> 01:04:53,500
Miss Rumpoey!
479
01:04:53,700 --> 01:04:55,869
Pardon me, miss?
480
01:04:56,069 --> 01:04:59,906
- I said, "Drive to Bang Pu".
- You mean right now, miss?
481
01:05:00,106 --> 01:05:04,411
- Yes.
- But... But... The Master...
482
01:05:04,611 --> 01:05:08,240
Mr. Mun, either you take us
to Bang Pu or you're fired!
483
01:05:15,088 --> 01:05:17,190
Love is like a bull corralled.
484
01:05:17,390 --> 01:05:21,428
Captured but untamed he'll buck
and charge for freedom.
485
01:05:21,628 --> 01:05:23,220
Love will not be held.
486
01:06:04,470 --> 01:06:09,976
So this is the beautiful ocean
that people long for...
487
01:06:10,176 --> 01:06:12,779
It's the edge of heaven itself.
488
01:06:12,979 --> 01:06:17,117
When I was a child,
every time my father brought me here,
489
01:06:17,317 --> 01:06:22,989
I was surrounded by happiness,
complete and boundless.
490
01:06:23,189 --> 01:06:29,389
So much happiness
I couldn't contain it all at once.
491
01:06:30,230 --> 01:06:40,407
I prayed it would last forever, just like that,
every day and every night.
492
01:06:40,607 --> 01:06:46,946
But when I grew up I found out
time never stands still,
493
01:06:47,146 --> 01:06:53,953
especially happy time. It comes like
a fresh sweet breeze pauses a moment,
494
01:06:54,153 --> 01:06:57,689
then passes on by.
495
01:06:57,889 --> 01:07:03,128
Dum, why must we grow up to be adults?
496
01:07:03,328 --> 01:07:06,195
Growing older just brings sorrow.
497
01:07:06,732 --> 01:07:11,336
It seems life is just a long
and terrible sadness.
498
01:07:11,536 --> 01:07:15,107
And so we must hunger
and chase after happiness,
499
01:07:15,307 --> 01:07:21,337
the smallest hope of reprieve,
till the very end of our days.
500
01:07:25,183 --> 01:07:26,844
Miss Rumpoey...
501
01:07:28,654 --> 01:07:32,090
tomorrow I must leave you.
502
01:07:34,192 --> 01:07:38,097
Though my heart rebels, I must.
503
01:07:38,297 --> 01:07:41,433
Because I don't want to leave you.
504
01:07:41,633 --> 01:07:43,567
These ten years...
505
01:07:44,636 --> 01:07:49,198
you alone have dwelt in my heart.
506
01:07:51,476 --> 01:07:55,276
And each time I play the harmonica,
507
01:07:56,848 --> 01:08:01,148
the only image I see before me
is that of your face.
508
01:08:03,789 --> 01:08:12,094
If this is so, why did you try
to push me away?
509
01:08:13,065 --> 01:08:19,095
Because when we met,
my heart was wounded.
510
01:08:20,906 --> 01:08:29,371
I knew I'd never be worthy of someone
as high-born as yourself.
511
01:08:31,550 --> 01:08:35,646
To even think it, was impossible.
512
01:08:36,822 --> 01:08:38,847
That's not true, Dum.
513
01:08:42,294 --> 01:08:43,852
I....
514
01:08:46,965 --> 01:08:49,126
I love you, do you hear me?
515
01:08:49,634 --> 01:08:51,693
I love you...
516
01:08:54,005 --> 01:08:55,507
more than anything in life.
517
01:08:55,707 --> 01:08:57,436
Rumpoey....
518
01:09:15,593 --> 01:09:22,795
Rumpoey, can you promise me
you'll wait for me?
519
01:09:25,236 --> 01:09:26,965
I promise.
520
01:09:27,738 --> 01:09:32,607
No matter how long, I'll wait for you.
521
01:09:38,182 --> 01:09:41,709
What if your father won't permit it?
522
01:09:47,324 --> 01:09:49,622
Then I'll run away with you.
523
01:09:50,461 --> 01:09:54,727
Do you remember Sala
Awaiting the Maiden?
524
01:09:55,499 --> 01:10:01,038
The day my father rejects our marriage
525
01:10:01,238 --> 01:10:02,762
is the day I'll be there.
526
01:10:03,340 --> 01:10:05,137
Remember it, Dum.
527
01:10:48,986 --> 01:10:49,975
Father!
528
01:11:00,831 --> 01:11:01,957
Father!
529
01:11:03,000 --> 01:11:04,126
Father!
530
01:11:05,903 --> 01:11:08,497
Who did this to you?
531
01:11:10,941 --> 01:11:14,812
- Kong, the head of the village...
- Kong?
532
01:11:15,012 --> 01:11:17,878
Why?
Why would he do this?
533
01:11:18,781 --> 01:11:22,285
He wants to replace me as district chief.
534
01:11:22,485 --> 01:11:24,646
He came as a bandit...
535
01:11:25,855 --> 01:11:26,856
Kong!
536
01:11:27,056 --> 01:11:29,217
I'll kill your whole clan!
537
01:11:31,761 --> 01:11:33,126
Father!
538
01:11:33,730 --> 01:11:36,290
Father!
539
01:12:18,508 --> 01:12:20,271
Look at me.
540
01:12:54,777 --> 01:12:57,439
Hey! He's in the tree.
Shoot him!
541
01:14:22,197 --> 01:14:25,860
Little brother, how are you related to Dua?
542
01:14:35,644 --> 01:14:40,015
Dua saved my life once.
I gave him this gun!
543
01:14:40,215 --> 01:14:44,920
This gun is powerful protection!
No outlaw gang would dare oppose it.
544
01:14:45,120 --> 01:14:50,057
That bastard Kong dared to kill
my friend Dua.
545
01:14:51,093 --> 01:14:56,497
Today he'll taste the same pain.
546
01:16:01,629 --> 01:16:05,499
Miss Rumpoey, you've troubled to visit me!
547
01:16:05,699 --> 01:16:07,690
I'm so happy!
548
01:16:08,135 --> 01:16:10,695
Don't worry.
549
01:16:14,375 --> 01:16:16,744
I'll get better for our wedding.
550
01:16:16,944 --> 01:16:25,283
You may not believe it,
but I survived because of you.
551
01:16:27,054 --> 01:16:30,023
Remember your photo,
my good-luck charm?
552
01:16:30,758 --> 01:16:33,527
It really did save my life.
553
01:16:33,727 --> 01:16:35,963
After Fai captured me,
554
01:16:36,163 --> 01:16:40,862
he sent the Black Tiger to kill me.
555
01:16:41,769 --> 01:16:44,105
When I knew I'd die soon,
556
01:16:44,305 --> 01:16:48,207
I asked him to inform you.
557
01:16:49,310 --> 01:16:52,438
I showed him your photograph.
558
01:16:53,247 --> 01:16:58,116
When he saw it, he had a sudden
change of heart and spared me.
559
01:17:00,387 --> 01:17:02,912
It was truly a miracle.
560
01:17:05,893 --> 01:17:10,796
Rumpoey, don't forget our wedding day.
561
01:17:11,498 --> 01:17:15,264
I'll pray the nights and days
rush by till then.
562
01:17:26,914 --> 01:17:29,712
Die!
He has to die.
563
01:17:30,484 --> 01:17:34,648
Nobody walks over me
and gets away with it.
564
01:17:35,422 --> 01:17:38,914
Not even the police.
565
01:17:39,360 --> 01:17:41,225
I'll follow him...
566
01:17:43,197 --> 01:17:45,757
and kill him.
567
01:17:51,537 --> 01:17:55,268
Mahesuan, tell Dum our plan.
568
01:17:57,844 --> 01:18:03,146
Two days ago, I sent a man
to spy on Captain Kumjorn.
569
01:18:03,983 --> 01:18:10,218
This Sunday, he's to marry
the Governor's daughter.
570
01:18:12,692 --> 01:18:15,428
The wedding will be at
the Governor's palace.
571
01:18:15,628 --> 01:18:17,564
When the wedding day comes...
572
01:18:17,764 --> 01:18:20,062
I'll ambush them.
573
01:18:21,301 --> 01:18:23,098
Just as they did to us.
574
01:18:25,305 --> 01:18:28,274
Fai, I don't agree with the plan.
575
01:18:29,475 --> 01:18:30,464
Why?
576
01:18:31,277 --> 01:18:35,415
The wedding will be packed with police
from all over the province.
577
01:18:35,615 --> 01:18:36,983
Good!
578
01:18:37,183 --> 01:18:38,918
I'll kill them all at once.
579
01:18:39,118 --> 01:18:44,249
- It's too dangerous.
- Danger? I love danger!
580
01:18:44,791 --> 01:18:49,819
Besides, they won't expect us to dare.
581
01:18:50,863 --> 01:18:53,491
They'll be totally unprepared.
582
01:18:54,500 --> 01:18:56,968
I'm dying to see the look on their faces.
583
01:18:57,503 --> 01:18:58,438
But, Fai...
584
01:18:58,638 --> 01:19:00,128
Enough, Dum!
585
01:19:01,240 --> 01:19:02,776
No more opinions.
586
01:19:02,976 --> 01:19:04,876
I've made my mind up.
587
01:19:06,379 --> 01:19:09,177
You two go to the Karen.
588
01:19:09,682 --> 01:19:12,276
Buy enough weapons for war.
589
01:19:14,554 --> 01:19:16,317
Come Sunday...
590
01:19:17,357 --> 01:19:20,485
we'll level the place.
591
01:19:41,681 --> 01:19:43,016
My darling Dum,
592
01:19:43,216 --> 01:19:48,054
from here to the ends of
the universe,
593
01:19:48,254 --> 01:19:53,954
happiness calls but once in every life.
594
01:19:54,660 --> 01:19:58,198
Let mountains tumble into seas,
let bodies turn to ash,
595
01:19:58,398 --> 01:20:06,572
my love for you remains
until I breathe no more.
596
01:20:06,772 --> 01:20:07,606
"PRETTY NIGHT SKY"
597
01:20:07,806 --> 01:20:14,336
Moonlit sky tonight
the beauty is so bright
598
01:20:15,080 --> 01:20:19,574
Starry starry night
599
01:20:20,152 --> 01:20:24,555
Come share its delight
600
01:20:25,724 --> 01:20:30,388
Listen to the waves of the sea
601
01:20:30,929 --> 01:20:35,127
And its music so free
602
01:20:36,334 --> 01:20:41,135
A song play to lure us
603
01:20:41,673 --> 01:20:46,337
And please us...
604
01:20:47,079 --> 01:20:52,017
Pretty moonlit sky
605
01:20:52,217 --> 01:20:57,086
And green forests so peaceful
606
01:20:57,756 --> 01:21:07,859
Soft breezes like lullabies
607
01:21:08,366 --> 01:21:18,410
On this land we lived together
608
01:21:18,610 --> 01:21:29,179
Our happy promises never forgotten
609
01:21:32,157 --> 01:21:37,829
Oh my God!
Miss... Miss...
610
01:21:38,029 --> 01:21:40,365
My little miss!
Why are you doing this?
611
01:21:40,565 --> 01:21:42,829
Let me go, Nanny.
612
01:21:44,202 --> 01:21:45,430
Just let me die.
613
01:22:15,199 --> 01:22:16,928
Even a dog won't drink this.
614
01:22:23,607 --> 01:22:26,075
Where the hell is Dum?
615
01:22:38,589 --> 01:22:40,992
Dum!
616
01:22:41,192 --> 01:22:42,454
Help!
617
01:22:42,960 --> 01:22:45,258
Help!
618
01:22:46,096 --> 01:22:47,427
Help me!
Dum!
619
01:22:47,865 --> 01:22:49,367
- Dum!
- Mahesuan!
620
01:22:49,567 --> 01:22:50,668
Dum! Look out!
621
01:22:50,868 --> 01:22:52,370
What are you doing?
622
01:22:52,570 --> 01:22:56,040
Drop the gun or your pal's dead.
623
01:22:56,240 --> 01:22:58,576
They've betrayed us!
624
01:22:58,776 --> 01:23:01,245
Dum, get out of here!
625
01:23:01,445 --> 01:23:03,214
Don't worry about me.
626
01:23:03,414 --> 01:23:04,904
I said drop the gun.
627
01:23:26,670 --> 01:23:32,074
I never thought the 'Black Tiger'
would fall for a trick like this.
628
01:23:34,378 --> 01:23:39,714
Mahesuan, you cunning fox!
You robbed the tiger of his teeth!
629
01:23:42,586 --> 01:23:45,612
What does this mean?
630
01:23:48,559 --> 01:23:55,294
It means Fai set you up.
631
01:23:55,799 --> 01:23:56,788
Fai?
632
01:24:00,271 --> 01:24:02,535
He doesn't trust you anymore,
633
01:24:03,140 --> 01:24:08,412
he thinks you're a spy since
you let Kumjorn get away.
634
01:24:08,612 --> 01:24:11,638
How did he know about it?
635
01:24:12,416 --> 01:24:14,718
I told him myself.
636
01:24:14,918 --> 01:24:16,887
I opened his eyes.
637
01:24:17,087 --> 01:24:21,182
Fai lost his way
the day he started trusting you.
638
01:24:22,458 --> 01:24:26,292
You know?
I used to be his right-hand man.
639
01:24:26,829 --> 01:24:31,129
But after you came along,
I was treated like a dog.
640
01:24:31,634 --> 01:24:35,866
I've waited patiently for this day.
641
01:24:36,706 --> 01:24:38,875
It's payback time!
642
01:24:39,075 --> 01:24:42,101
Mahesuan, you're a traitor!
643
01:24:42,745 --> 01:24:46,806
Remember your oath in front of
the Buddha?
644
01:24:47,417 --> 01:24:49,408
- You treacherous dog!
- And you?
645
01:24:50,320 --> 01:24:52,811
You betrayed us all!
646
01:24:53,656 --> 01:24:56,716
Don't you remember Fai's law?
647
01:24:57,293 --> 01:25:01,627
Whoever betrays Fai must die!
648
01:25:04,400 --> 01:25:09,235
But before you die,
I'll tell you something to make it sting.
649
01:25:10,640 --> 01:25:20,038
When I'm done with Captain Kumjorn
this Sunday, the Governor's daughter,
650
01:25:21,617 --> 01:25:27,886
the one you love,
I'm gonna make her my wife!
651
01:25:52,115 --> 01:25:56,279
You're just a nameless corpse, Dum.
652
01:26:18,541 --> 01:26:20,441
You filthy animal!
653
01:26:47,736 --> 01:26:52,036
RUMPOEY RAJASENA
654
01:27:56,805 --> 01:28:03,233
Let me wish you great happiness
and the brightest future.
655
01:28:03,745 --> 01:28:08,842
May love flourish till you're old,
gray and walking with golden sticks.
656
01:28:41,116 --> 01:28:45,609
I wish you both a happy life.
657
01:28:51,525 --> 01:28:54,050
- Dum!
- Black Tiger!
658
01:29:12,046 --> 01:29:17,643
Captain, Fai plans to ambush
your wedding tonight.
659
01:29:18,118 --> 01:29:20,109
Be warned!
660
01:29:21,021 --> 01:29:22,022
Wait!
661
01:29:22,222 --> 01:29:24,692
That's the Black Tiger.
Arrest him! Quick!
662
01:29:24,892 --> 01:29:26,484
- Halt!
- Don't...
663
01:29:28,762 --> 01:29:30,331
Arrest him!
Help me!
664
01:29:30,531 --> 01:29:33,091
Quick!
Follow me!
665
01:30:09,470 --> 01:30:14,134
Why aren't the bride and groom
taking the first dance?
666
01:30:14,842 --> 01:30:16,410
Why are you just standing here?
667
01:30:16,610 --> 01:30:17,945
Go!
668
01:30:18,145 --> 01:30:21,842
Don't be shy.
Just go.
669
01:30:41,502 --> 01:30:45,802
I never imagined the Governor's daughter...
670
01:30:46,774 --> 01:30:50,369
would consort with scum
like the Black Tiger.
671
01:30:51,779 --> 01:30:58,149
Rumpoey, you still haven't told me
when you befriended him!
672
01:31:01,587 --> 01:31:06,593
Or is there something more intimate
between you?
673
01:31:06,793 --> 01:31:09,353
Why did you protect him?
674
01:31:09,862 --> 01:31:12,330
Rumpoey! Answer me!
675
01:31:14,333 --> 01:31:18,099
Captain, when will you believe me?
676
01:31:18,638 --> 01:31:24,201
I didn't know he was the Black Tiger.
677
01:31:28,314 --> 01:31:29,975
You didn't?
678
01:31:31,017 --> 01:31:34,287
But you call him a close friend.
679
01:31:34,487 --> 01:31:36,455
You never knew him?
680
01:31:39,559 --> 01:31:44,428
I can see it in your eyes.
681
01:31:45,631 --> 01:31:48,964
Then tell me exactly
how you feel about him.
682
01:31:53,005 --> 01:31:56,566
If the Captain won't believe me,
he can suit himself.
683
01:32:12,759 --> 01:32:14,561
Hey, lucky guy!
Go easy!
684
01:32:14,761 --> 01:32:18,390
- You'll get drunk.
- I want to get drunk!
685
01:32:37,150 --> 01:32:41,416
Oh, Nanny, I feel so sorry for him.
686
01:32:42,455 --> 01:32:45,391
It must have hurt him so much
to see me changed.
687
01:32:45,591 --> 01:32:48,082
I broke my promise to him.
688
01:32:49,295 --> 01:32:52,594
It's fate.
689
01:32:54,934 --> 01:32:58,838
You can't prevail against it.
690
01:32:59,038 --> 01:33:01,768
And he's an outlaw!
691
01:33:07,345 --> 01:33:11,509
What kind of life could you have with him?
692
01:33:15,120 --> 01:33:20,581
In this life, I'll never love another.
693
01:33:21,059 --> 01:33:24,859
Only him, always.
694
01:34:24,956 --> 01:34:31,293
So that's why Dum released me.
695
01:34:32,564 --> 01:34:34,896
He did it for your sake.
696
01:34:35,867 --> 01:34:38,028
How stupid am I?
697
01:34:39,804 --> 01:34:44,209
The Black Tiger is luckier than me.
698
01:34:44,409 --> 01:34:47,708
He has your heart to himself.
699
01:34:50,348 --> 01:34:52,111
Rumpoey....
700
01:34:52,751 --> 01:34:58,883
Do you know what I hate most?
701
01:35:02,060 --> 01:35:06,121
I hate losing.
702
01:35:06,932 --> 01:35:08,661
And now I've lost.
703
01:35:09,701 --> 01:35:13,500
I know now I will never own your heart.
704
01:35:17,574 --> 01:35:22,913
But I can still own...
705
01:35:23,113 --> 01:35:24,215
your body!
706
01:35:24,415 --> 01:35:26,815
Don't...
Captain, don't!
707
01:37:03,147 --> 01:37:04,582
Hey!
That was gunfire!
708
01:37:04,782 --> 01:37:07,910
Tigers, attack!
709
01:37:11,488 --> 01:37:12,785
Take positions!
710
01:37:18,462 --> 01:37:21,699
- What's happened, Kumjorn?
- Fai's attacking, sir.
711
01:37:21,899 --> 01:37:24,701
You stay up here.
I'm going down.
712
01:37:24,901 --> 01:37:26,936
No way!
I'm coming!
713
01:37:27,136 --> 01:37:31,241
They'd attack me?
I'll show 'em who I am.
714
01:37:31,441 --> 01:37:32,601
Go!
715
01:37:47,156 --> 01:37:50,660
- Sakon, how many of them?
- No less than 50.
716
01:37:50,860 --> 01:37:54,159
- Call the barracks for reinforcements!
- OK.
717
01:37:59,135 --> 01:38:00,124
Sakon!
718
01:38:18,321 --> 01:38:19,310
Don't move!
719
01:38:20,923 --> 01:38:23,960
Well, what a peach!
720
01:38:24,160 --> 01:38:26,429
No wonder Dum's obsessed.
721
01:38:26,629 --> 01:38:28,398
Don't you touch her, you beast!
722
01:38:28,598 --> 01:38:31,396
Get out, you old bag! Or die.
723
01:38:32,401 --> 01:38:33,403
Come here!
724
01:38:33,603 --> 01:38:34,804
- Help!
- Come here!
725
01:38:35,004 --> 01:38:36,596
Help! Help!
726
01:38:42,578 --> 01:38:44,314
Help! Help!
727
01:38:44,514 --> 01:38:47,347
No one's gonna' help you.
Dum's gone to hell already.
728
01:39:22,752 --> 01:39:26,122
Well, 'Captain' - it's all over now.
729
01:39:26,322 --> 01:39:29,659
Fai, you won't get away.
730
01:39:29,859 --> 01:39:32,191
Police troops are on their way.
731
01:39:33,095 --> 01:39:34,322
I know.
732
01:39:36,164 --> 01:39:38,223
So what.
733
01:39:38,867 --> 01:39:40,858
You'll be a ghost by then.
734
01:39:41,903 --> 01:39:43,803
Get ready to meet your judge.
735
01:40:18,373 --> 01:40:21,638
What?
Don't you recognize an old hoodlum?
736
01:40:38,893 --> 01:40:39,985
Dum!
737
01:40:41,096 --> 01:40:42,397
So you're still not dead!
738
01:40:42,597 --> 01:40:47,302
Mahesuan, let Rumpoey go!
739
01:40:47,502 --> 01:40:50,938
Let's settle it one on one.
740
01:40:51,206 --> 01:40:52,696
Sure!
741
01:40:53,775 --> 01:40:57,973
I want to know who's faster...
742
01:40:59,147 --> 01:41:00,774
you or me.
743
01:43:37,037 --> 01:43:38,061
Freeze, Black Tiger.
744
01:43:39,907 --> 01:43:42,876
Put Rumpoey down slowly.
745
01:43:43,076 --> 01:43:45,271
Don't try anything!
746
01:44:13,339 --> 01:44:14,363
Dum...
747
01:44:37,163 --> 01:44:38,323
Don't!
748
01:44:45,304 --> 01:44:46,328
Dum!
749
01:44:46,806 --> 01:44:47,966
Dum!
750
01:44:54,547 --> 01:44:55,912
Dum!
751
01:46:03,916 --> 01:46:08,754
It seems that life is just a long
and terrible sadness.
752
01:46:08,954 --> 01:46:12,357
And so we must hunger
and chase after happiness,
753
01:46:12,557 --> 01:46:18,897
the smallest hope of reprieve,
until the very end of our days.
754
01:46:19,097 --> 01:46:19,931
"MOANING MOON"
755
01:46:20,131 --> 01:46:26,832
Wildflowers falling
756
01:46:28,540 --> 01:46:36,675
Once they bloom, they die
757
01:46:38,283 --> 01:46:46,247
Once so pretty
758
01:46:47,425 --> 01:46:55,355
Now fading away
759
01:46:57,469 --> 01:47:05,569
Just like the flower hanging
under the moon
760
01:47:06,978 --> 01:47:15,477
Watching from the sky
761
01:47:16,321 --> 01:47:26,064
As night passes by
you left me here to die
762
01:47:26,264 --> 01:47:35,297
Let me suffer alone
763
01:47:40,011 --> 01:47:47,713
Wildflowers falling
764
01:47:49,421 --> 01:47:58,454
Yesterday's gone
765
01:47:59,264 --> 01:48:07,797
Here come the dark skies
766
01:48:08,406 --> 01:48:17,615
And with them my broken heart
767
01:48:17,815 --> 01:48:26,848
My love has gone away
768
01:48:27,491 --> 01:48:34,988
The moon has gone too
769
01:48:37,334 --> 01:48:45,799
Before the night has passed
770
01:48:46,744 --> 01:48:59,088
My soul has died
with my heart
771
01:49:21,011 --> 01:49:25,914
SAWASDEE
55305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.