Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:43,300 --> 00:01:44,580
(The world remains unsettled.)
17
00:01:45,030 --> 00:01:46,830
(Wars between nations rage on.)
18
00:01:47,670 --> 00:01:52,060
(Xixiang, Beixuan, Yannan)
(There are three nations.)
19
00:01:52,750 --> 00:01:54,910
(Beixuan is known for its valor
in battle,)
20
00:01:55,060 --> 00:01:57,670
(but its Five Clans,
Xuan, Xi, Luo, Sun, and Su,)
21
00:01:57,670 --> 00:01:58,910
(act independently,)
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,160
(embroiled in constant strife.)
23
00:02:00,390 --> 00:02:03,940
(Electing a Wolf Lord is urgent.)
24
00:02:05,780 --> 00:02:08,180
(With its flourishing commerce,)
25
00:02:08,390 --> 00:02:10,900
(Yannan is barely able
to contend with Beixuan.)
26
00:02:11,830 --> 00:02:14,070
(Weapons designed
by Yannan's Jun family)
27
00:02:14,230 --> 00:02:17,020
(are key to national defense.)
28
00:02:17,020 --> 00:02:18,620
(Ten-Arrow Crossbow Blueprint)
29
00:02:21,140 --> 00:02:22,110
(Father, rest assured.)
30
00:02:23,110 --> 00:02:24,830
(I'll fulfill my duty
as Baigong's heir,)
31
00:02:25,700 --> 00:02:27,900
(protecting both Yannan
and the Jun family.)
32
00:02:27,900 --> 00:02:29,260
(Jun)
33
00:02:29,790 --> 00:02:32,180
(Xuan Shu,
Leader of Beixuan's Xuan Clan,)
34
00:02:32,420 --> 00:02:35,110
(was killed by a weapon crafted
by Baigong's heir.)
35
00:02:35,550 --> 00:02:37,740
(His son, Xuan Lie,
investigated for years)
36
00:02:37,900 --> 00:02:39,740
(and finally found out Baigong's heir)
37
00:02:39,740 --> 00:02:43,700
(is Jun Feifan,
eldest son of Yannan's Jun family.)
38
00:02:47,020 --> 00:02:49,940
=Episode 1=
39
00:03:25,980 --> 00:03:29,380
(Jun Qiluo, eldest daughter
of the first family branch, Yannan)
40
00:03:32,230 --> 00:03:33,070
Father,
41
00:03:37,110 --> 00:03:38,650
have you found
the black iron crystal?
42
00:03:39,620 --> 00:03:42,480
(Jun Chengliu, head of the first branch)
We've searched all over Yannan.
43
00:03:42,830 --> 00:03:44,270
There's still no news.
44
00:03:47,070 --> 00:03:49,180
Tomorrow, our trade caravan
will head to Xixiang.
45
00:03:49,300 --> 00:03:51,620
I can use this chance
to search for them there.
46
00:03:51,950 --> 00:03:53,110
I won't allow you to go.
47
00:03:53,180 --> 00:03:54,020
Father.
48
00:03:55,300 --> 00:03:58,110
You'll need to pass
through the Uncontrollable,
49
00:03:58,700 --> 00:04:01,110
which borders Beixuan
and is full of bandits.
50
00:04:01,580 --> 00:04:04,350
Right now, Beixuan's Five Clans
are competing for the Wolf Lord.
51
00:04:04,350 --> 00:04:05,950
The border is in chaos.
52
00:04:05,950 --> 00:04:07,350
I worry that if anything happens...
53
00:04:07,350 --> 00:04:08,190
Father,
54
00:04:08,270 --> 00:04:10,310
I can defer to you
on routine escort matters.
55
00:04:10,390 --> 00:04:13,010
But the black iron crystal is crucial
for improving the crossbow.
56
00:04:13,050 --> 00:04:14,420
Once Beixuan elects its Wolf Lord,
57
00:04:14,420 --> 00:04:16,060
their next move
will be to attack Yannan.
58
00:04:16,060 --> 00:04:18,180
If we can't find
the black iron crystal before then
59
00:04:18,180 --> 00:04:19,990
and solve the crossbow's
wear-and-tear issue,
60
00:04:20,180 --> 00:04:22,060
I fear the King
will hold us accountable.
61
00:04:22,380 --> 00:04:23,860
So, I must go and try,
62
00:04:24,150 --> 00:04:25,350
even if it's Beixuan,
63
00:04:25,350 --> 00:04:26,790
let alone Xixiang.
64
00:04:27,420 --> 00:04:28,350
You...
65
00:04:29,380 --> 00:04:30,220
Father.
66
00:04:33,860 --> 00:04:35,300
Listen to my advice.
67
00:04:36,110 --> 00:04:37,620
Return to your identity as a girl.
68
00:04:38,230 --> 00:04:39,670
Stop taking such risks.
69
00:04:41,060 --> 00:04:41,900
Father,
70
00:04:42,350 --> 00:04:43,820
even if I return to being a girl,
71
00:04:44,470 --> 00:04:46,580
I'll still need to design weapons
as Baigong's heir
72
00:04:46,580 --> 00:04:47,810
for the King.
73
00:04:47,810 --> 00:04:50,140
Our ancestral rule doesn't allow women
to lead the family.
74
00:04:50,140 --> 00:04:52,040
Are you willing
to hand over the family legacy
75
00:04:52,040 --> 00:04:53,230
to the second branch?
76
00:04:55,150 --> 00:04:57,790
I guarantee that within a year,
77
00:04:58,030 --> 00:05:00,030
Jun Yujue will squander
the family fortune,
78
00:05:00,030 --> 00:05:01,940
which has accumulated over decades.
79
00:05:02,380 --> 00:05:04,620
Moreover, since I was seven,
I've made this decision.
80
00:05:05,350 --> 00:05:07,620
Unless a better heir
appears in the family,
81
00:05:08,230 --> 00:05:10,230
I will remain Jun Feifan for life.
82
00:05:16,380 --> 00:05:17,460
You caught me again.
83
00:05:17,460 --> 00:05:20,190
(Jun Jiangjuan, youngest daughter)
You always use the same tricks.
84
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
Try something different.
85
00:05:22,380 --> 00:05:23,230
What do you need?
86
00:05:23,230 --> 00:05:24,790
(Noble Characters)
87
00:05:24,790 --> 00:05:26,820
I heard Father wants you
to return to being a girl
88
00:05:26,820 --> 00:05:27,550
and marry Qimin.
89
00:05:27,550 --> 00:05:28,390
Did you agree?
90
00:05:29,230 --> 00:05:30,620
Just a stalling tactic.
91
00:05:31,380 --> 00:05:33,500
I knew it. How could you agree?
92
00:05:34,230 --> 00:05:35,620
Qimin is great,
93
00:05:35,620 --> 00:05:37,230
and he follows your every word,
94
00:05:37,790 --> 00:05:40,120
but I always feel you two
aren't the same type of people.
95
00:05:40,550 --> 00:05:41,710
Don't you agree, Xiukun?
96
00:05:44,030 --> 00:05:45,740
Qimin is the only outsider
97
00:05:45,740 --> 00:05:47,500
who has earned Feifan's trust
over the years
98
00:05:47,500 --> 00:05:49,660
(Jun Xiukun, second daughter)
and knows her identity.
99
00:05:49,680 --> 00:05:51,700
I think he's the best choice.
100
00:05:51,790 --> 00:05:53,500
Feifan has expanded the family business
101
00:05:53,500 --> 00:05:55,150
to 80 shops across Yannan
102
00:05:55,150 --> 00:05:57,380
and created
a joint capital management system,
103
00:05:57,500 --> 00:05:59,590
leading Yannan's people
toward prosperity.
104
00:05:59,710 --> 00:06:01,380
How could any ordinary man be her match?
105
00:06:01,860 --> 00:06:04,350
If Feifan truly returns
to being a girl and getting married,
106
00:06:04,350 --> 00:06:06,420
her match must be an exceptional man.
107
00:06:06,820 --> 00:06:08,260
I don't need a man.
108
00:06:08,500 --> 00:06:10,030
My greatest wish in this life
109
00:06:10,180 --> 00:06:11,500
is to protect the family,
110
00:06:11,710 --> 00:06:12,990
you two,
111
00:06:12,990 --> 00:06:14,060
and Father.
112
00:06:15,060 --> 00:06:16,810
Tomorrow, I'll travel
to Xixiang for trade.
113
00:06:17,110 --> 00:06:17,950
Xiukun,
114
00:06:17,990 --> 00:06:20,060
you have the best embroidery skills
among us three.
115
00:06:20,250 --> 00:06:22,260
Keep an eye on the embroiderers
of Gold Embroidery
116
00:06:22,260 --> 00:06:23,150
and Brocade Embroidery.
117
00:06:24,550 --> 00:06:25,390
Jiangjuan,
118
00:06:25,490 --> 00:06:26,590
you're full of clever ideas.
119
00:06:26,590 --> 00:06:27,710
While I'm away,
120
00:06:27,710 --> 00:06:28,990
cheer up Father often,
121
00:06:29,230 --> 00:06:30,670
and help Uncle Ling manage the shops.
122
00:06:30,860 --> 00:06:32,500
If anything happens
at the jewelry store,
123
00:06:32,500 --> 00:06:33,590
inform Father immediately.
124
00:06:33,750 --> 00:06:35,590
Feifan, when will you return?
125
00:06:37,910 --> 00:06:39,710
I'll be back
before the business conference.
126
00:06:45,030 --> 00:06:45,870
Father,
127
00:06:45,870 --> 00:06:46,710
while I'm gone,
128
00:06:46,710 --> 00:06:47,650
if the second branch
129
00:06:47,650 --> 00:06:48,820
stirs up trouble again,
130
00:06:48,820 --> 00:06:49,990
you must punish them severely.
131
00:06:49,990 --> 00:06:51,150
Don't be lenient or indulgent.
132
00:06:51,710 --> 00:06:53,550
With me here, they can't do anything.
133
00:06:54,590 --> 00:06:56,030
This journey is dangerous.
134
00:06:56,470 --> 00:06:57,990
Be extremely careful.
135
00:06:58,230 --> 00:06:59,710
Father, don't worry.
136
00:06:59,820 --> 00:07:01,350
It's not my first trip to Xixiang.
137
00:07:01,590 --> 00:07:03,260
Young Master,
all goods have been checked.
138
00:07:04,550 --> 00:07:06,030
Father, we're leaving.
139
00:07:06,030 --> 00:07:06,870
Alright.
140
00:07:06,870 --> 00:07:09,060
Qimin, keep Feifan safe.
141
00:07:09,640 --> 00:07:11,030
(Shao Qimin, guard)
Rest assured.
142
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
I'll protect the young master
with my life
143
00:07:12,820 --> 00:07:13,860
and ensure her safe return.
144
00:07:14,420 --> 00:07:15,420
- You...
- Feifan.
145
00:07:17,060 --> 00:07:17,940
For some reason,
146
00:07:17,940 --> 00:07:19,590
I feel uneasy today.
147
00:07:19,860 --> 00:07:21,590
Take this sachet for protection.
148
00:07:21,770 --> 00:07:23,110
Xiukun embroidered this,
149
00:07:23,210 --> 00:07:25,180
but I sourced
the fragrant stones inside.
150
00:07:25,430 --> 00:07:27,500
Their scent calms the mind
and steadies the nerves.
151
00:07:28,830 --> 00:07:30,490
Where did you find
such wonderful things?
152
00:07:30,490 --> 00:07:33,020
These could be next year's new products
for the jewelry store.
153
00:07:33,020 --> 00:07:33,660
Feifan,
154
00:07:33,660 --> 00:07:35,820
stop thinking about goods
and business all the time.
155
00:07:35,820 --> 00:07:37,420
Pay more attention to your safety.
156
00:07:39,500 --> 00:07:40,420
We're leaving now.
157
00:07:41,550 --> 00:07:43,180
Alright, go ahead.
158
00:07:58,740 --> 00:08:01,180
(The Uncontrollable, Leather City)
159
00:08:19,260 --> 00:08:20,100
What happened?
160
00:08:20,500 --> 00:08:21,860
Oh, no, it's horse plague.
161
00:08:26,550 --> 00:08:27,710
The climate here is unstable.
162
00:08:27,710 --> 00:08:29,350
We should leave as soon as possible.
163
00:08:29,350 --> 00:08:30,200
Notify everyone:
164
00:08:30,200 --> 00:08:31,910
Deal with all infected horses
on the spot.
165
00:08:31,910 --> 00:08:33,660
Inspect thoroughly.
No mistake is allowed.
166
00:08:33,660 --> 00:08:34,500
Understood.
167
00:08:39,540 --> 00:08:40,380
Young Master,
168
00:08:41,070 --> 00:08:41,990
I just checked.
169
00:08:42,130 --> 00:08:43,580
Less than half of our horses remain.
170
00:08:43,590 --> 00:08:45,150
We might not make it to Xixiang on time.
171
00:08:46,470 --> 00:08:48,020
Arriving late
172
00:08:48,190 --> 00:08:49,710
means triple compensation
173
00:08:50,350 --> 00:08:52,190
and a delayed search
for black iron crystals.
174
00:08:59,350 --> 00:09:00,190
Chief,
175
00:09:01,900 --> 00:09:03,420
the official road ahead has collapsed.
176
00:09:03,540 --> 00:09:05,140
If we don't reach Xixiang soon,
177
00:09:05,140 --> 00:09:06,540
it may hinder the Leader's plan.
178
00:09:07,470 --> 00:09:09,380
Let's see if there's another route.
179
00:09:09,380 --> 00:09:10,220
Alright.
180
00:09:10,540 --> 00:09:11,500
Everyone, rest here.
181
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
(If we could borrow their horses,)
182
00:09:16,190 --> 00:09:17,860
(we might make it to Xixiang on time.)
183
00:09:19,400 --> 00:09:20,870
Who do you think has the best chance
184
00:09:20,870 --> 00:09:22,620
of winning the Wolf Lord Election
this time?
185
00:09:22,620 --> 00:09:23,950
Of course, Xuan Lie.
186
00:09:24,110 --> 00:09:25,070
(They're from Beixuan.)
187
00:09:25,140 --> 00:09:26,470
I heard he was born
188
00:09:26,620 --> 00:09:29,310
with the Xuan's eagle totem
as a birthmark on his neck.
189
00:09:29,500 --> 00:09:31,140
That's the sign of a chosen Xuan Leader.
190
00:09:31,620 --> 00:09:33,360
He and the King come
from the same lineage.
191
00:09:33,830 --> 00:09:35,830
The Wolf Lord position is his for sure.
192
00:09:36,040 --> 00:09:37,470
Our Leader is formidable too.
193
00:09:38,660 --> 00:09:39,900
What's the use of that?
194
00:09:39,900 --> 00:09:40,640
Young Master,
195
00:09:40,720 --> 00:09:42,500
Beixuan and Yannan
have a century-old feud.
196
00:09:42,500 --> 00:09:44,100
- They're immoral.
- What do you know?
197
00:09:44,100 --> 00:09:45,270
They only kill and rob.
198
00:09:45,350 --> 00:09:46,260
Merchants value profit.
199
00:09:46,500 --> 00:09:47,780
If we offer them a better choice
200
00:09:47,780 --> 00:09:48,950
than killing and robbing,
201
00:09:48,950 --> 00:09:49,990
they'll agree.
202
00:09:49,990 --> 00:09:51,430
Negotiating with tigers is too risky.
203
00:09:52,470 --> 00:09:53,950
We should wait for the next caravan.
204
00:09:54,260 --> 00:09:55,190
When will that be?
205
00:09:55,500 --> 00:09:56,340
Let's go.
206
00:10:06,190 --> 00:10:07,110
Gentlemen,
207
00:10:07,620 --> 00:10:08,900
I am the chief of a caravan
208
00:10:09,070 --> 00:10:10,590
heading to Xixiang for trade.
209
00:10:10,590 --> 00:10:12,350
We encountered horse plague en route,
210
00:10:12,350 --> 00:10:13,660
so we came here
211
00:10:13,660 --> 00:10:15,380
to propose a business deal.
212
00:10:15,380 --> 00:10:16,260
Let them approach.
213
00:10:25,500 --> 00:10:26,340
What's the matter?
214
00:10:26,470 --> 00:10:28,030
- We wish to borrow horses.
- No deal.
215
00:10:28,190 --> 00:10:29,940
One bolt of kesi
for borrowing your horses
216
00:10:29,940 --> 00:10:31,100
until the next post station.
217
00:10:31,100 --> 00:10:31,740
Kesi?
218
00:10:32,110 --> 00:10:34,780
The Juns' kesi from Yannan
is renowned worldwide,
219
00:10:34,780 --> 00:10:37,200
exclusively supplied to the royals,
and nearly unattainable.
220
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
Haven't you heard of it?
221
00:10:40,900 --> 00:10:43,950
I've heard of its reputation, of course.
222
00:10:44,540 --> 00:10:45,830
But it's so rare.
223
00:10:46,500 --> 00:10:47,740
I wonder
224
00:10:48,950 --> 00:10:50,190
if your kesi is genuine.
225
00:10:50,900 --> 00:10:54,900
True kesi appears
as if carved in mid-air.
226
00:10:55,830 --> 00:10:58,070
When sunlight penetrates its weave,
227
00:10:58,350 --> 00:11:00,470
the gaps shimmer from afar
228
00:11:00,470 --> 00:11:02,430
like dewdrops, vivid and lifelike.
229
00:11:07,470 --> 00:11:08,350
Fine.
230
00:11:08,620 --> 00:11:09,780
I'm from Xixiang
231
00:11:10,260 --> 00:11:12,190
and have traveled this road for years.
232
00:11:12,240 --> 00:11:13,590
With the official road collapsed,
233
00:11:13,590 --> 00:11:15,540
I know of a canyon trail.
234
00:11:15,660 --> 00:11:16,950
If you need me,
235
00:11:17,020 --> 00:11:18,470
I can guide you.
236
00:11:36,350 --> 00:11:38,190
These people don't act like merchants,
237
00:11:38,590 --> 00:11:41,030
and they've been guarding their goods
closely along the way.
238
00:11:41,070 --> 00:11:42,340
I'm afraid it's not that simple.
239
00:11:43,140 --> 00:11:44,370
Once we pass the canyon ahead,
240
00:11:44,380 --> 00:11:45,590
we'll break away asap
241
00:11:45,590 --> 00:11:46,920
before we reach the post station.
242
00:11:54,950 --> 00:11:56,310
Oh, no. They're bandits.
243
00:11:56,310 --> 00:11:57,430
Bandits are coming.
244
00:12:12,260 --> 00:12:13,100
Everyone, stay alert.
245
00:12:15,260 --> 00:12:17,430
Kill them. Leave no survivors.
246
00:13:23,950 --> 00:13:25,170
Young Master, are you alright?
247
00:13:25,190 --> 00:13:26,030
I'm fine.
248
00:13:32,070 --> 00:13:32,610
Young Master,
249
00:13:32,610 --> 00:13:34,860
the bandits of Tiger Stockade
have entered the canyon.
250
00:13:34,860 --> 00:13:36,240
They're going to raid the caravan.
251
00:13:36,620 --> 00:13:37,780
Find Jun Feifan for me.
252
00:13:38,070 --> 00:13:39,230
Leave no bandits alive.
253
00:13:47,180 --> 00:13:50,300
(Xuan Lie, Xuan Leader, Beixuan)
254
00:13:57,830 --> 00:14:00,590
(These people's clothing and weapons
are different from the bandits.)
255
00:14:04,070 --> 00:14:05,350
(It seems they're not together.)
256
00:14:10,780 --> 00:14:11,760
They're Xuan Lie's men.
257
00:14:12,950 --> 00:14:13,790
Chief,
258
00:14:13,830 --> 00:14:14,890
has our plan been exposed?
259
00:14:14,890 --> 00:14:15,860
Let's fight our way out.
260
00:14:15,860 --> 00:14:17,290
- We must hide our identities.
- OK.
261
00:14:24,900 --> 00:14:25,740
Go.
262
00:14:29,110 --> 00:14:29,950
Young Master!
263
00:14:31,540 --> 00:14:32,380
(Young Master?)
264
00:15:09,660 --> 00:15:11,000
Are you the chief of this caravan?
265
00:15:32,500 --> 00:15:33,780
Qimin, are you okay?
266
00:15:34,190 --> 00:15:35,310
Young Master, let's go!
267
00:15:49,070 --> 00:15:50,720
Young Master,
we didn't find Jun Feifan.
268
00:16:02,590 --> 00:16:03,860
Chase them. They're just ahead.
269
00:16:05,540 --> 00:16:06,660
Follow this slope and go.
270
00:16:06,660 --> 00:16:07,950
Find a way to return to Yannan.
271
00:16:07,950 --> 00:16:08,900
I'll hold them off.
272
00:16:09,470 --> 00:16:11,950
No, I'll stay and fight alongside you.
273
00:16:12,830 --> 00:16:13,670
Listen to me.
274
00:16:14,350 --> 00:16:15,470
My life belongs to you.
275
00:16:15,990 --> 00:16:17,830
I swore I wouldn't let anyone hurt you.
276
00:16:18,470 --> 00:16:19,310
Qimin.
277
00:16:19,590 --> 00:16:21,350
Master is still waiting
for you to return.
278
00:16:21,690 --> 00:16:22,720
The Jun family needs you.
279
00:16:30,380 --> 00:16:31,220
Go.
280
00:17:09,580 --> 00:17:10,420
Qimin.
281
00:17:13,390 --> 00:17:14,670
Qimin!
282
00:17:52,470 --> 00:17:53,770
What are you looking at? Go back.
283
00:18:10,240 --> 00:18:11,530
Master is still waiting for you.
284
00:18:11,990 --> 00:18:13,010
The Jun family needs you.
285
00:18:32,910 --> 00:18:34,740
(This weapon is so finely crafted.)
286
00:18:35,390 --> 00:18:38,340
(It must've been made by Jun Feifan.)
287
00:18:48,630 --> 00:18:49,470
Come out.
288
00:19:05,230 --> 00:19:06,150
You're a woman.
289
00:19:07,340 --> 00:19:09,470
Who are you? Where is Jun Feifan?
290
00:19:11,060 --> 00:19:12,190
Jun Feifan?
291
00:19:12,950 --> 00:19:13,990
I don't know who that is.
292
00:19:15,390 --> 00:19:16,950
You're with the Jun caravan,
293
00:19:17,500 --> 00:19:18,870
yet you don't know Jun Feifan?
294
00:19:18,870 --> 00:19:19,920
You must be courting death.
295
00:19:22,390 --> 00:19:23,740
I'm not part of the Jun caravan.
296
00:19:24,100 --> 00:19:25,190
You've got the wrong person.
297
00:19:28,660 --> 00:19:30,460
(Luo Qi, deputy general
of the Xuan, Beixuan)
298
00:19:31,540 --> 00:19:32,380
Young Master,
299
00:19:32,400 --> 00:19:33,710
we found an exquisite silk product
300
00:19:33,710 --> 00:19:36,190
among the seized goods.
301
00:19:54,780 --> 00:19:57,340
As expected
of a sharp-tongued Jun from Yannan.
302
00:19:57,950 --> 00:19:59,540
Such intricate embroidery.
303
00:20:00,060 --> 00:20:00,900
Miss,
304
00:20:01,190 --> 00:20:02,670
if I'm not mistaken,
305
00:20:03,300 --> 00:20:05,260
this must be
the unique kesi of the Juns.
306
00:20:11,060 --> 00:20:12,190
I've never seen such a thing.
307
00:20:13,260 --> 00:20:15,190
Was it found among my caravan's goods?
308
00:20:18,820 --> 00:20:19,660
See?
309
00:20:19,870 --> 00:20:21,630
As I told you,
you've got the wrong person.
310
00:20:21,950 --> 00:20:23,670
You raided the caravan for wealth.
311
00:20:24,540 --> 00:20:26,400
You can take all the gold,
silver, and silks.
312
00:20:27,300 --> 00:20:28,140
Just let me go.
313
00:20:28,470 --> 00:20:30,500
It seems I've been too kind to you.
314
00:20:31,470 --> 00:20:32,310
Luo Qi.
315
00:20:36,990 --> 00:20:38,260
Do you want to talk now,
316
00:20:39,990 --> 00:20:41,540
or after a little suffering?
317
00:20:43,740 --> 00:20:44,950
What do you want me to say?
318
00:20:45,390 --> 00:20:46,780
I'm just an ordinary merchant.
319
00:20:47,340 --> 00:20:49,870
Traveling with that Beixuan caravan
was purely a coincidence.
320
00:20:57,630 --> 00:20:58,740
(I heard he was born)
321
00:20:59,020 --> 00:21:01,670
(with the Xuan's eagle totem
as a birthmark on his neck.)
322
00:21:01,990 --> 00:21:03,680
(That's the sign
of a chosen Xuan Leader.)
323
00:21:04,020 --> 00:21:05,260
(He's Xuan Lie.)
324
00:21:05,820 --> 00:21:06,660
(I've got an idea.)
325
00:21:07,260 --> 00:21:08,390
You'd better understand
326
00:21:09,190 --> 00:21:10,340
that my patience is limited.
327
00:21:10,570 --> 00:21:12,340
Where did the weapons
you brought come from?
328
00:21:12,340 --> 00:21:13,190
Bought from Yannan.
329
00:21:13,290 --> 00:21:14,820
The Uncontrollable is full of bandits.
330
00:21:14,820 --> 00:21:15,870
They're for self-defense.
331
00:21:16,740 --> 00:21:18,490
This time, they came in handy,
didn't they?
332
00:21:19,580 --> 00:21:21,050
Here's all we have.
333
00:21:21,100 --> 00:21:22,300
Take them if you want.
334
00:21:23,390 --> 00:21:24,230
However,
335
00:21:26,390 --> 00:21:27,630
compared to my goods,
336
00:21:28,160 --> 00:21:29,780
you might be more interested
in the goods
337
00:21:29,780 --> 00:21:30,720
of the Beixuan caravan.
338
00:21:31,630 --> 00:21:33,100
I noticed they were guarding the goods
339
00:21:33,100 --> 00:21:34,870
in the middle wagon very closely.
340
00:21:35,340 --> 00:21:37,390
A dozen people
who didn't look like regular guards
341
00:21:37,390 --> 00:21:38,500
were watching it.
342
00:21:39,260 --> 00:21:42,710
I suspect there's something
343
00:21:42,710 --> 00:21:43,650
incredibly rare inside.
344
00:21:49,820 --> 00:21:51,630
We have nothing to do
with the Jun caravan,
345
00:21:51,870 --> 00:21:53,390
let alone the Beixuan caravan.
346
00:21:54,260 --> 00:21:56,170
This was purely
an unfortunate disaster for us.
347
00:21:59,870 --> 00:22:03,020
Beixuan caravan? Jun caravan?
348
00:22:10,150 --> 00:22:12,430
How do you know what my target is?
349
00:22:22,820 --> 00:22:23,660
Young Master,
350
00:22:25,150 --> 00:22:26,820
these are the goods
from the Jun caravan,
351
00:22:27,630 --> 00:22:29,630
and those belong to another caravan.
352
00:22:33,190 --> 00:22:34,030
Lift harder.
353
00:22:34,060 --> 00:22:35,050
I can't take it anymore.
354
00:22:36,820 --> 00:22:37,660
Open it.
355
00:22:37,740 --> 00:22:38,580
- Yes.
- Yes.
356
00:22:48,950 --> 00:22:50,470
These are Beixuan weapons.
357
00:22:50,740 --> 00:22:51,990
Search every crate.
358
00:22:58,230 --> 00:23:00,020
They're using a caravan as cover
359
00:23:00,190 --> 00:23:01,330
to smuggle military supplies.
360
00:23:02,740 --> 00:23:04,360
Though the Five Clans act independently,
361
00:23:04,390 --> 00:23:06,950
smuggling military supplies
is a serious crime.
362
00:23:07,060 --> 00:23:09,820
Which clan dares
to do something so bold?
363
00:23:09,820 --> 00:23:10,950
Spread the word:
364
00:23:11,670 --> 00:23:14,290
Someone is smuggling military supplies
under the guise of trade.
365
00:23:14,300 --> 00:23:16,100
The caravan chief is being held by me
366
00:23:16,190 --> 00:23:18,360
and subjected to severe torture
in the military camp.
367
00:23:18,360 --> 00:23:19,640
Young Master, you're truly wise.
368
00:23:19,640 --> 00:23:21,580
If they know we have hostages,
369
00:23:21,780 --> 00:23:22,870
they'll try to silence them.
370
00:23:23,100 --> 00:23:25,500
Then they'll be walking into our trap.
371
00:23:45,390 --> 00:23:46,230
Young Master,
372
00:23:46,410 --> 00:23:48,740
last night in the cell,
I heard you call for Jun Feifan.
373
00:23:50,300 --> 00:23:51,140
Is she a girl?
374
00:23:53,780 --> 00:23:54,620
Yes.
375
00:23:54,910 --> 00:23:55,990
She's really a woman?
376
00:23:56,390 --> 00:23:58,220
Does that mean
we've caught the wrong person?
377
00:23:58,870 --> 00:23:59,710
That can't be.
378
00:24:00,270 --> 00:24:01,870
I heard the bandits from Tiger Stockade
379
00:24:01,870 --> 00:24:03,300
were targeting the Jun family.
380
00:24:03,300 --> 00:24:05,100
Their intelligence shouldn't be wrong.
381
00:24:06,620 --> 00:24:08,820
The Juns must've known
we were looking for Jun Feifan,
382
00:24:08,820 --> 00:24:10,540
so they spread false info to mislead us.
383
00:24:11,470 --> 00:24:12,870
Among this Yannan caravan,
384
00:24:13,720 --> 00:24:14,670
there's nothing to prove
385
00:24:14,670 --> 00:24:16,780
it's connected to the Jun family.
386
00:24:18,020 --> 00:24:19,470
Except for this bolt of kesi.
387
00:24:21,060 --> 00:24:22,190
Contact our informants.
388
00:24:22,780 --> 00:24:24,840
Investigate how many female relatives
the Juns have
389
00:24:24,990 --> 00:24:26,890
and find out Jun Feifan's
current whereabouts.
390
00:24:27,300 --> 00:24:28,140
Young Master,
391
00:24:28,800 --> 00:24:31,010
Yannan adheres strictly
to etiquette and tradition.
392
00:24:31,060 --> 00:24:32,710
Women's names are rarely disclosed.
393
00:24:33,330 --> 00:24:35,500
Also, getting into Yannan isn't easy.
394
00:24:35,780 --> 00:24:37,060
If it were,
395
00:24:37,470 --> 00:24:39,100
and if Jun Feifan were easy to find,
396
00:24:39,480 --> 00:24:41,330
we'd have gone directly there
to capture him.
397
00:24:41,410 --> 00:24:43,440
Do we need to intercept him
at the Uncontrollable?
398
00:24:43,990 --> 00:24:44,830
Yes.
399
00:24:45,430 --> 00:24:47,710
But failing to capture Jun Feifan
this time
400
00:24:48,540 --> 00:24:50,870
means we can't investigate
the case of Mr. Xuan Shu.
401
00:24:51,100 --> 00:24:52,540
So, we must find him.
402
00:24:53,060 --> 00:24:54,190
General.
403
00:24:54,470 --> 00:24:55,770
The Yannan prisoner has escaped.
404
00:26:10,340 --> 00:26:11,180
Young Master,
405
00:26:12,060 --> 00:26:14,230
what should we do
with this Yannan prisoner?
406
00:26:14,950 --> 00:26:15,870
Trying to escape?
407
00:26:16,390 --> 00:26:17,300
She's of no use.
408
00:26:18,230 --> 00:26:19,070
Kill her.
409
00:26:21,820 --> 00:26:22,660
Xuan Lie,
410
00:26:23,150 --> 00:26:24,060
you can't kill me.
411
00:26:24,060 --> 00:26:25,340
You know who the young master is?
412
00:26:26,430 --> 00:26:27,500
You know too much.
413
00:26:27,500 --> 00:26:28,830
I definitely can't let you live.
414
00:26:28,870 --> 00:26:30,150
I know where Jun Feifan is.
415
00:26:41,260 --> 00:26:43,100
Yesterday, you swore to me
416
00:26:43,740 --> 00:26:45,300
that you had no connection to the Juns.
417
00:26:46,150 --> 00:26:48,060
Now, what story
are you planning to sell me?
418
00:26:50,950 --> 00:26:52,580
You can kill me with a single gesture.
419
00:26:53,580 --> 00:26:55,230
How would I dare deceive you?
420
00:27:18,300 --> 00:27:19,140
Miss Jun,
421
00:27:20,100 --> 00:27:22,870
you Yannan women are far too delicate.
422
00:27:25,820 --> 00:27:27,060
If I were a Jun,
423
00:27:28,190 --> 00:27:30,990
I'd be enjoying a life of luxury
424
00:27:31,390 --> 00:27:32,780
and indulgence right now.
425
00:27:33,870 --> 00:27:35,390
Why would I appear here, disheveled,
426
00:27:35,630 --> 00:27:37,260
providing you with a laughing stock?
427
00:27:39,630 --> 00:27:41,060
If you're not with a Jun,
428
00:27:42,340 --> 00:27:44,190
how do you know where Jun Feifan is?
429
00:27:47,820 --> 00:27:48,870
You're right,
430
00:27:50,710 --> 00:27:52,020
but you've only guessed half.
431
00:27:52,500 --> 00:27:55,100
Let's say I'm half a Jun.
432
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
Actually,
433
00:27:58,820 --> 00:28:00,870
I'm Mr. Feifan's personal maid.
434
00:28:01,300 --> 00:28:02,260
My name is Qi Luo.
435
00:28:07,370 --> 00:28:08,780
Why are you looking at me like that?
436
00:28:08,780 --> 00:28:11,910
I admire how calm
and composed you are when lying.
437
00:28:12,190 --> 00:28:13,500
It's truly impressive.
438
00:28:28,900 --> 00:28:30,060
(Jun)
439
00:28:37,990 --> 00:28:40,300
I've slightly altered
the Jun Trade Token.
440
00:28:40,630 --> 00:28:42,630
(Jun)
The Baigong Token is hidden inside.
441
00:28:49,670 --> 00:28:50,820
Who are you?
442
00:28:50,990 --> 00:28:52,340
I'm truly just a maid.
443
00:28:53,260 --> 00:28:55,390
As for why the Jun Trade Token
is with me,
444
00:28:57,340 --> 00:28:58,300
it's because
445
00:29:02,260 --> 00:29:03,910
Mr. Feifan and I are in love.
446
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
This is the token of our love from him.
447
00:29:10,260 --> 00:29:12,340
You're in love with Jun Feifan?
448
00:29:12,580 --> 00:29:14,150
Where is Jun Feifan now?
449
00:29:14,710 --> 00:29:16,100
We had a horse plague on the way.
450
00:29:16,390 --> 00:29:17,500
We lost half our horses
451
00:29:17,710 --> 00:29:19,190
and couldn't reach Xixiang on time.
452
00:29:19,330 --> 00:29:21,500
Mr. Feifan feared it'd upset
the merchants in Xixiang,
453
00:29:21,500 --> 00:29:23,260
so he went ahead to explain to them.
454
00:29:25,230 --> 00:29:26,340
We agreed
455
00:29:26,740 --> 00:29:29,470
that I'd go to Xixiang
immediately after to meet him.
456
00:29:29,740 --> 00:29:31,260
Why are you disguised as a man?
457
00:29:31,500 --> 00:29:34,470
Why does the caravan member
call you Young Master?
458
00:29:36,630 --> 00:29:38,390
Mr. Feifan was worried that without him,
459
00:29:38,390 --> 00:29:40,100
the caravan members
would lose confidence,
460
00:29:40,100 --> 00:29:42,780
so he ordered me to pretend to be him
with a coarse cloth.
461
00:29:43,100 --> 00:29:44,780
That way, morale wouldn't collapse.
462
00:29:51,860 --> 00:29:53,820
Jun Feifan entrusted you
with the important task
463
00:29:53,820 --> 00:29:55,340
of leading the caravan.
464
00:29:55,740 --> 00:29:56,580
It seems
465
00:29:57,820 --> 00:29:59,060
he holds you in high regard.
466
00:30:05,100 --> 00:30:06,230
I value
467
00:30:07,390 --> 00:30:09,260
this trade token more than my life.
468
00:30:10,630 --> 00:30:12,870
It's a token of love from Mr. Feifan.
469
00:30:14,300 --> 00:30:15,740
Please return it to me, General.
470
00:30:18,900 --> 00:30:21,420
(Jun)
471
00:30:33,260 --> 00:30:34,300
Why so nervous?
472
00:30:34,990 --> 00:30:35,930
Afraid I'll damage it?
473
00:30:38,060 --> 00:30:39,710
It's the token of Mr. Feifan's love.
474
00:30:40,260 --> 00:30:41,340
Of course, I'm nervous.
475
00:30:47,100 --> 00:30:47,940
You're very clever.
476
00:30:48,580 --> 00:30:50,580
It's a waste for you to be a maid.
477
00:30:56,540 --> 00:30:59,740
You're perceptive and adaptable.
478
00:31:00,150 --> 00:31:01,300
If I were Jun Feifan,
479
00:31:01,780 --> 00:31:02,910
I'd make you my strategist.
480
00:31:05,020 --> 00:31:06,780
Would you use a woman as a strategist?
481
00:31:08,060 --> 00:31:10,300
Talent knows no birthright,
482
00:31:11,100 --> 00:31:12,490
nor does it discriminate by gender.
483
00:31:12,710 --> 00:31:13,680
I'd be more than willing.
484
00:31:19,900 --> 00:31:22,820
(Jun Mansion)
485
00:31:24,430 --> 00:31:27,500
I heard Feifan went with the caravan
to Xixiang as well?
486
00:31:28,430 --> 00:31:29,270
Your Majesty,
487
00:31:29,480 --> 00:31:31,870
Feifan and I searched within Yannan
for black iron crystals
488
00:31:31,870 --> 00:31:33,950
for several months but found nothing.
489
00:31:34,340 --> 00:31:37,260
(Zhao Huang, King of Yannan)
So, Feifan went to Xixiang for this.
490
00:31:38,020 --> 00:31:39,090
Rest assured, Your Majesty.
491
00:31:39,780 --> 00:31:40,990
Feifan and I have never
492
00:31:41,260 --> 00:31:43,230
dared to neglect this important matter.
493
00:31:44,500 --> 00:31:46,830
How confident are you this time?
494
00:31:47,630 --> 00:31:48,470
Well...
495
00:31:50,060 --> 00:31:51,260
I dare not speak prematurely.
496
00:31:51,700 --> 00:31:54,960
The Beixuan Wolf Lord Election is near.
497
00:31:56,190 --> 00:31:58,820
If they unite
the five clans' military power,
498
00:31:58,820 --> 00:32:01,340
their next step will surely be
to attack Yannan.
499
00:32:03,230 --> 00:32:06,390
Our crossbows are severely depleted,
500
00:32:07,100 --> 00:32:09,020
and improving them is urgent.
501
00:32:09,540 --> 00:32:12,390
But you're telling me
502
00:32:12,780 --> 00:32:15,260
you can't guarantee
finding black iron crystals?
503
00:32:16,260 --> 00:32:17,100
Your Majesty,
504
00:32:17,340 --> 00:32:20,020
Feifan and I have never relaxed.
505
00:32:20,500 --> 00:32:21,780
We will spare no effort
506
00:32:21,780 --> 00:32:23,630
to solve the mechanism wear issue
507
00:32:23,630 --> 00:32:26,430
and ensure Yannan's peace and stability.
508
00:32:38,260 --> 00:32:39,100
No need.
509
00:32:43,390 --> 00:32:44,360
You can rest for a while.
510
00:32:44,820 --> 00:32:46,930
We'll discuss the details
of our cooperation later.
511
00:32:47,630 --> 00:32:49,580
Prepare a tent and clean clothes
512
00:32:49,580 --> 00:32:50,420
for this...
513
00:32:52,190 --> 00:32:53,030
young man.
514
00:32:53,100 --> 00:32:53,940
Yes.
515
00:32:55,780 --> 00:32:56,710
Sir, this way.
516
00:33:08,060 --> 00:33:08,900
Young Master,
517
00:33:09,540 --> 00:33:12,300
I feel like you two are...
518
00:33:17,630 --> 00:33:18,470
Young Master,
519
00:33:18,870 --> 00:33:20,210
how did I do with my performance?
520
00:33:20,870 --> 00:33:21,820
That Yannan woman
521
00:33:21,820 --> 00:33:23,430
was so scared she was sweating cold.
522
00:33:23,430 --> 00:33:25,150
She really thought
I was going to kill her.
523
00:33:26,390 --> 00:33:27,950
If I hadn't stopped in time,
524
00:33:28,490 --> 00:33:29,990
you would've cut her nose off.
525
00:33:31,150 --> 00:33:31,990
Young Master,
526
00:33:32,430 --> 00:33:33,580
this is what you taught me.
527
00:33:33,780 --> 00:33:35,260
We need to play our part thoroughly.
528
00:33:35,540 --> 00:33:37,260
You told me she was full of tricks.
529
00:33:37,500 --> 00:33:38,670
If we didn't push her
530
00:33:38,670 --> 00:33:40,260
into a life-or-death dilemma,
531
00:33:40,580 --> 00:33:41,870
how could she be honest with us?
532
00:33:43,630 --> 00:33:45,580
But for upright Beixuan men like us,
533
00:33:45,870 --> 00:33:48,230
treating a helpless woman like this
534
00:33:48,780 --> 00:33:50,100
is inappropriate, right?
535
00:33:50,470 --> 00:33:51,870
A helpless woman?
536
00:33:52,710 --> 00:33:53,550
Yes.
537
00:34:00,260 --> 00:34:01,260
(Xuan Lie,)
538
00:34:01,780 --> 00:34:03,810
(the undisputed choice
for the Beixuan Wolf Lord.)
539
00:34:04,230 --> 00:34:06,820
(Why is he going through so much trouble
to find Jun Feifan?)
540
00:34:14,990 --> 00:34:16,950
Who is this woman really?
541
00:34:17,950 --> 00:34:19,660
Does she truly know where Jun Feifan is?
542
00:34:19,910 --> 00:34:21,950
She claims to be Jun Feifan's maid
543
00:34:22,990 --> 00:34:23,910
and his lover.
544
00:34:25,220 --> 00:34:26,470
A lover?
545
00:34:26,950 --> 00:34:29,060
It seems Jun Feifan
is quite lucky in love.
546
00:34:29,060 --> 00:34:31,430
Even his chambermaid looks this good.
547
00:34:31,430 --> 00:34:32,270
Do you believe her?
548
00:34:37,080 --> 00:34:38,990
(If he discovers my identity
as Jun Feifan,)
549
00:34:39,350 --> 00:34:40,430
(he only needs to detain me)
550
00:34:40,430 --> 00:34:43,370
(and make the King believe Jun Feifan
has sworn allegiance to Beixuan.)
551
00:34:43,390 --> 00:34:44,990
(With the King's paranoid nature,)
552
00:34:45,430 --> 00:34:46,890
(it will surely implicate my family.)
553
00:34:48,430 --> 00:34:50,830
(I must hide my identity well)
554
00:34:51,430 --> 00:34:52,990
(and find a chance to leave asap.)
555
00:34:55,180 --> 00:34:56,390
Young Master, are you saying
556
00:34:57,540 --> 00:34:59,200
she's still lying
even when facing death?
557
00:34:59,840 --> 00:35:01,580
She indeed has the Jun Trade Token.
558
00:35:02,700 --> 00:35:04,620
She probably does know Jun Feifan.
559
00:35:05,660 --> 00:35:06,580
As for the rest,
560
00:35:07,350 --> 00:35:08,190
we need to verify.
561
00:35:42,830 --> 00:35:43,830
Miss Jun, please sit.
562
00:35:47,220 --> 00:35:48,410
General, who were you calling?
563
00:35:49,350 --> 00:35:52,580
I momentarily forgot
your last name is Qi, not Jun.
564
00:35:53,470 --> 00:35:54,310
Please sit.
565
00:36:00,910 --> 00:36:01,750
Miss Qi Luo,
566
00:36:02,550 --> 00:36:03,950
now you can tell me
567
00:36:04,470 --> 00:36:05,950
where Jun Feifan is, right?
568
00:36:12,140 --> 00:36:13,660
Finding our young master
569
00:36:13,660 --> 00:36:14,790
is easy as pie for me,
570
00:36:16,180 --> 00:36:18,280
but I still need to negotiate
a few terms with you.
571
00:36:18,950 --> 00:36:21,100
Go ahead. What are your terms?
572
00:36:21,270 --> 00:36:22,110
First,
573
00:36:22,470 --> 00:36:24,350
you must guarantee my personal safety.
574
00:36:24,350 --> 00:36:25,190
Don't worry.
575
00:36:25,620 --> 00:36:26,620
I won't kill you.
576
00:36:27,270 --> 00:36:28,110
Second,
577
00:36:28,830 --> 00:36:30,700
Mr. Feifan entrusted me
with the caravan,
578
00:36:31,100 --> 00:36:32,950
but I failed to keep them safe.
579
00:36:34,430 --> 00:36:36,540
I know I'm no match for you
580
00:36:36,950 --> 00:36:38,430
and can't avenge them,
581
00:36:40,310 --> 00:36:43,830
so please give them a proper burial.
582
00:36:44,350 --> 00:36:46,950
It was chaotic.
The swords are indiscriminate.
583
00:36:47,270 --> 00:36:49,580
Killing the Jun caravan
was never my intention.
584
00:36:54,060 --> 00:36:55,950
Alright, no need to say more.
585
00:36:56,700 --> 00:36:57,930
I'll give them a proper burial.
586
00:37:05,910 --> 00:37:07,700
You haven't eaten for the past two days.
587
00:37:08,350 --> 00:37:09,350
Eat something.
588
00:37:16,390 --> 00:37:18,750
I can agree to the first two terms.
589
00:37:19,830 --> 00:37:21,140
Now, can you tell me
590
00:37:21,140 --> 00:37:22,470
where Jun Feifan is?
591
00:37:23,620 --> 00:37:24,460
Not yet.
592
00:37:28,310 --> 00:37:29,470
Are you playing me?
593
00:37:30,600 --> 00:37:31,760
General, you're overthinking.
594
00:37:31,800 --> 00:37:33,470
There's still one matter
left unresolved.
595
00:37:33,470 --> 00:37:34,310
Tell me.
596
00:37:34,750 --> 00:37:35,750
General, may I ask
597
00:37:36,060 --> 00:37:37,470
what you need from Mr. Feifan?
598
00:37:37,910 --> 00:37:39,140
If it puts him in danger,
599
00:37:39,310 --> 00:37:40,830
then of course, I cannot betray him.
600
00:37:42,350 --> 00:37:44,580
Don't worry. I won't kill him.
601
00:37:54,790 --> 00:37:56,350
When eliminating bandits in this area,
602
00:37:57,220 --> 00:37:58,470
I've seen many Beixuan people
603
00:37:58,620 --> 00:38:00,910
taking their families to the mountains
to become bandits.
604
00:38:01,030 --> 00:38:02,220
Beixuan is economically weak
605
00:38:02,750 --> 00:38:04,310
and can't provide them with livelihoods.
606
00:38:05,040 --> 00:38:06,120
I've heard Jun Feifan
607
00:38:06,130 --> 00:38:07,790
has helped Yannan's economy thrive
608
00:38:08,140 --> 00:38:10,350
with a joint capital management system.
609
00:38:10,580 --> 00:38:11,830
I want to ask him about it.
610
00:38:13,460 --> 00:38:15,380
If we can help boost
611
00:38:15,390 --> 00:38:16,470
Beixuan's economy,
612
00:38:17,500 --> 00:38:18,860
the Beixuan people
613
00:38:18,860 --> 00:38:20,100
can have a stable life.
614
00:38:21,980 --> 00:38:23,460
General, your concern for the people
615
00:38:23,620 --> 00:38:24,880
is truly a blessing for Beixuan.
616
00:38:26,660 --> 00:38:28,500
Mr. Feifan is in Xixiang now.
617
00:38:29,180 --> 00:38:30,980
I know the merchants he's working with.
618
00:38:31,500 --> 00:38:32,940
I can take you to find him.
619
00:38:33,900 --> 00:38:35,300
But I have a third condition.
620
00:38:36,240 --> 00:38:37,980
I need to bring my goods
to Xixiang as well
621
00:38:39,780 --> 00:38:42,300
to protect Mr. Feifan's reputation
and the Juns' credibility.
622
00:38:43,220 --> 00:38:44,700
I didn't expect Miss Qi Luo
623
00:38:45,300 --> 00:38:46,780
to be so loyal to the Juns.
624
00:38:47,420 --> 00:38:48,500
That's not loyalty.
625
00:38:49,500 --> 00:38:50,980
I betrayed Mr. Feifan to save my life.
626
00:38:51,300 --> 00:38:52,980
I just want some
peace of mind in the end.
627
00:39:01,600 --> 00:39:03,580
General, you need to decide quickly.
628
00:39:04,500 --> 00:39:06,460
If Mr. Feifan knows
the caravan was eliminated,
629
00:39:07,100 --> 00:39:08,700
it will be hard to find him again.
630
00:39:20,100 --> 00:39:21,080
I agree to your terms.
631
00:39:22,740 --> 00:39:24,220
We'll set off for Xixiang tomorrow.
632
00:39:26,900 --> 00:39:28,300
Then I won't disturb you any longer.
633
00:40:05,400 --> 00:40:09,400
♪When I decide to hold you in my arms♪
634
00:40:11,020 --> 00:40:15,040
♪I bury all past matters deep inside♪
635
00:40:16,630 --> 00:40:22,130
♪When you decided to turn around♪
636
00:40:23,130 --> 00:40:30,090
♪Everything would be clear to us♪
637
00:40:32,910 --> 00:40:37,980
♪Then the green, piece by piece♪
638
00:40:38,490 --> 00:40:44,110
♪Becomes a shadow in my heart♪
639
00:40:44,850 --> 00:40:50,110
♪Covering my scarred past♪
640
00:40:50,560 --> 00:40:55,300
♪Filling my once-empty heart♪
641
00:40:55,460 --> 00:41:00,640
♪I want the green, piece by piece♪
642
00:41:01,020 --> 00:41:06,140
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
643
00:41:07,540 --> 00:41:12,420
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
644
00:41:13,130 --> 00:41:20,110
♪Illuminating the way home♪
645
00:41:23,760 --> 00:41:28,800
♪Then the green, piece by piece♪
646
00:41:29,370 --> 00:41:34,730
♪Becomes a shadow in my heart♪
647
00:41:35,730 --> 00:41:40,590
♪Covering my scarred past♪
648
00:41:41,330 --> 00:41:46,010
♪Filling my once-empty heart♪
649
00:41:46,200 --> 00:41:51,650
♪Then the green, piece by piece♪
650
00:41:51,750 --> 00:41:57,630
♪Will blooming brightly at the borders♪
651
00:41:58,420 --> 00:42:02,660
♪The melody from nearby♪
652
00:42:04,050 --> 00:42:10,830
♪Allows you to camp in my heart♪
653
00:42:15,360 --> 00:42:18,540
♪Allows you♪
654
00:42:19,940 --> 00:42:23,890
♪To camp in my heart♪
45879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.