Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:06,850
"Hurry, Goku! The Mystery of Mt. Gogyo"
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,460
Damn you!
3
00:00:11,460 --> 00:00:16,990
Why aren't you going out? !
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,150
Dammit!
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,770
Dad!
6
00:00:39,920 --> 00:00:42,390
Wait, Goku!
7
00:00:42,390 --> 00:00:44,190
Stop!
8
00:00:51,070 --> 00:00:53,240
Fortuneteller Baba...
9
00:00:53,240 --> 00:00:55,770
There's no use, no matter
how many times you swing it.
10
00:00:55,770 --> 00:00:59,270
Those flames are coming
from the Eightfold Furnace!
11
00:00:59,270 --> 00:01:00,540
Eightfold Furnace?
12
00:01:00,540 --> 00:01:05,110
The fire will only grow worse the
more you fan it with the Basho Fan!
13
00:01:05,110 --> 00:01:07,550
Are you sure? !
14
00:01:26,670 --> 00:01:29,340
This is the Eightfold Furnace.
15
00:01:29,340 --> 00:01:33,210
So this was the octagon you saw before?
16
00:01:33,210 --> 00:01:39,650
The Basho Fan was originally
used to fan its flames.
17
00:01:39,650 --> 00:01:42,150
How can we put it out?
18
00:01:42,150 --> 00:01:45,890
Your only choice would be to climb
Mt. Gogyo, where it's located,
19
00:01:45,890 --> 00:01:50,330
and ask the Pyre Keeper
to put it out for you.
20
00:01:50,330 --> 00:01:54,130
Mt. Gogyo? Pyre Keeper?
21
00:01:54,130 --> 00:01:59,000
Yes. The caretaker of
the Eightfold Furnace.
22
00:01:59,000 --> 00:02:01,770
I'm not quite sure what you're
talking about, but let us see him!
23
00:02:01,770 --> 00:02:05,870
Tell us where he is!
24
00:02:05,870 --> 00:02:09,440
Here.
25
00:02:09,440 --> 00:02:12,710
This is Gogyo Gate,
the entrance to Mt. Gogyo.
26
00:02:12,710 --> 00:02:15,780
Directly beneath Mt. Frypan...
27
00:02:15,780 --> 00:02:18,290
...on the other side of the world!
28
00:02:18,290 --> 00:02:20,120
The other side? !
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,360
But just to let you know,
30
00:02:29,360 --> 00:02:33,770
they say that the peak of Mt.
Gogyo leads to the next world...
31
00:02:33,770 --> 00:02:35,470
- The next world?
- That's right.
32
00:02:35,470 --> 00:02:39,110
The world where people's
spirits go after they die.
33
00:02:39,110 --> 00:02:41,040
So we can't go there?
34
00:02:41,040 --> 00:02:44,580
No living person has ever done so.
35
00:02:44,580 --> 00:02:51,020
At the base of Mt. Gogyo there lurk
evil spirits of rivers and mountains!
36
00:02:51,020 --> 00:02:56,160
It is said that all who dare
get near it die horrible deaths!
37
00:02:56,160 --> 00:02:57,830
Evil spirits of rivers and mountains?
38
00:02:57,830 --> 00:03:02,230
Truly terrifying phantoms.
39
00:03:02,230 --> 00:03:03,730
I can handle 'em!
40
00:03:03,730 --> 00:03:04,670
However...
41
00:03:04,670 --> 00:03:07,440
Hey, wait!
42
00:03:07,440 --> 00:03:10,230
Goku!
43
00:03:19,850 --> 00:03:22,080
Goku-san! There!
44
00:04:05,060 --> 00:04:08,760
Mt. Gogyo? !
45
00:04:08,760 --> 00:04:11,670
They're as good as dead if they go there!
46
00:04:11,670 --> 00:04:13,840
Gyumao!
47
00:04:13,840 --> 00:04:19,800
That's the situation, so
if you die, die in peace!
48
00:04:23,950 --> 00:04:26,350
Chichi... Goku...
49
00:04:34,520 --> 00:04:36,960
What a humongous gate... !
50
00:04:36,960 --> 00:04:38,550
Let's go, Chichi!
51
00:04:56,480 --> 00:04:58,500
So this is Mt. Gogyo...
52
00:05:12,730 --> 00:05:14,330
Don't let your guard down, Chichi!
53
00:05:14,330 --> 00:05:18,430
I know! I'm not scared of ghosts!
54
00:05:18,430 --> 00:05:19,400
OK!
55
00:05:29,610 --> 00:05:31,810
What is it, Goku-san?
56
00:05:31,810 --> 00:05:33,440
Take a look!
57
00:05:37,090 --> 00:05:39,420
Goku-san! What about Kinto Un?
58
00:05:39,420 --> 00:05:40,790
Oh yeah!
59
00:05:40,790 --> 00:05:44,780
Kinto Un!
60
00:05:49,500 --> 00:05:51,530
That's weird...
61
00:05:51,530 --> 00:05:55,530
Kinto Un!
62
00:05:57,970 --> 00:06:01,140
So not even Kinto Un can get
near this mountain of monsters...
63
00:06:01,140 --> 00:06:02,540
What do we do? !
64
00:06:02,540 --> 00:06:04,740
We don't got any other choice... !
65
00:06:16,760 --> 00:06:20,660
Hey! It's okay, Chichi!
66
00:06:20,660 --> 00:06:23,690
Really? !
67
00:06:30,470 --> 00:06:31,940
That's it!
68
00:06:33,840 --> 00:06:35,570
Chichi!
69
00:07:14,050 --> 00:07:16,450
G- Goku-san... !
70
00:07:27,160 --> 00:07:29,720
They're here... !
71
00:07:40,780 --> 00:07:44,180
Leave!
72
00:07:44,180 --> 00:07:46,750
I'm on my way to see the Pyre Keeper!
73
00:07:46,750 --> 00:07:50,420
Leave!
74
00:07:50,420 --> 00:07:52,450
So you're not gonna let us through, huh?
75
00:07:52,450 --> 00:07:55,690
Leave!
76
00:07:55,690 --> 00:07:58,560
In that case, I have no other choice!
77
00:08:02,260 --> 00:08:03,660
Goku!
78
00:08:07,740 --> 00:08:10,070
They dodged my attacks!
79
00:08:13,780 --> 00:08:17,370
Damn it... !
80
00:08:19,980 --> 00:08:22,470
Leave!
81
00:08:34,160 --> 00:08:35,750
Oh, crap!
82
00:08:50,380 --> 00:08:51,780
Goku!
83
00:09:15,540 --> 00:09:17,510
Goku-san!
84
00:09:17,510 --> 00:09:22,510
These guys are good!
85
00:09:22,510 --> 00:09:24,150
No other choice!
86
00:09:24,150 --> 00:09:28,250
Guess I'll have to show
you my secret weapon!
87
00:09:28,250 --> 00:09:29,620
Ka...
88
00:09:29,620 --> 00:09:32,220
... me...
89
00:09:32,220 --> 00:09:33,860
... ha...
90
00:09:33,860 --> 00:09:35,590
... me...
91
00:09:35,590 --> 00:09:37,420
... ha!
92
00:09:43,930 --> 00:09:46,370
You did it!
93
00:09:56,280 --> 00:09:59,440
G- Goku-san!
94
00:10:05,550 --> 00:10:06,760
Chichi!
95
00:10:06,760 --> 00:10:09,690
Goku-san... !
96
00:10:19,770 --> 00:10:22,740
Damn it! We're getting nowhere this way!
97
00:10:28,110 --> 00:10:30,270
I'll blow you away!
98
00:10:32,350 --> 00:10:33,870
OK, then!
99
00:10:37,150 --> 00:10:40,610
Here we go! Basho Fan!
100
00:10:57,270 --> 00:10:58,570
Let's go!
101
00:11:56,060 --> 00:11:57,400
Dammit... !
102
00:11:57,400 --> 00:12:00,200
A-are you alright, Goku-san? !
103
00:12:00,200 --> 00:12:01,930
Yeah.
104
00:12:14,220 --> 00:12:15,740
Chichi!
105
00:12:18,220 --> 00:12:20,920
I'm okay!
106
00:12:35,600 --> 00:12:37,970
Goku-san! This way!
107
00:12:48,780 --> 00:12:52,450
What are you doing, Goku-san? ! Hurry!
108
00:13:07,740 --> 00:13:09,600
Use your mind's eye to see...
109
00:13:09,600 --> 00:13:12,000
Your mind's eye!
110
00:13:21,880 --> 00:13:22,620
Thought so!
111
00:13:22,620 --> 00:13:27,260
Goku-san! There's another
path connected to this one!
112
00:13:27,260 --> 00:13:28,760
It's an illusion!
113
00:13:28,760 --> 00:13:30,490
Goku...
114
00:13:30,490 --> 00:13:33,760
Chichi! Trust me!
115
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
Okay!
116
00:13:48,440 --> 00:13:51,010
Make sure you hold on to me tight!
117
00:13:51,010 --> 00:13:52,610
Right!
118
00:14:03,330 --> 00:14:04,430
What's this? !
119
00:14:04,430 --> 00:14:08,890
Our first living visitors to Mt. Gogyo? !
120
00:14:19,310 --> 00:14:20,940
G- Goku... !
121
00:14:20,940 --> 00:14:23,170
This is...
122
00:14:25,150 --> 00:14:29,580
I was right! Everything we
just saw was an illusion!
123
00:14:29,580 --> 00:14:32,710
It was all fake?
124
00:14:34,390 --> 00:14:41,800
Those monsters represented the feelings
of fright we held in our minds!
125
00:15:01,820 --> 00:15:04,810
I-it's too late... !
126
00:15:13,060 --> 00:15:17,800
This is the Eightfold Furnace?
127
00:15:17,800 --> 00:15:20,790
Man, it's huge!
128
00:15:22,870 --> 00:15:26,070
Pyre Keeper!
129
00:15:26,070 --> 00:15:28,700
Come out!
130
00:15:31,780 --> 00:15:34,250
Hey!
131
00:15:34,250 --> 00:15:36,790
Pyre Keeper!
132
00:15:36,790 --> 00:15:39,220
Who's there? !
133
00:15:46,030 --> 00:15:49,100
G- Grandpa... !
134
00:15:49,100 --> 00:15:50,770
Grandpa?
135
00:15:50,770 --> 00:15:53,640
You couldn't be... !
136
00:15:53,640 --> 00:15:56,070
It really is you, Grandpa!
137
00:15:56,070 --> 00:15:58,110
It's me! Goku!
138
00:15:58,110 --> 00:16:01,840
G- Goku? !
139
00:16:01,840 --> 00:16:03,210
My, how you've grown!
140
00:16:03,210 --> 00:16:05,710
You haven't changed one bit, Grandpa!
141
00:16:05,710 --> 00:16:08,880
Of course I haven't. I'm dead!
142
00:16:08,880 --> 00:16:12,620
Oh yeah. This place is connected
to the next world, isn't it?
143
00:16:12,620 --> 00:16:17,530
But tell me, how were you able to
make it past all those evil spirits?
144
00:16:17,530 --> 00:16:20,760
Man, they sure had me
scared there for a minute!
145
00:16:20,760 --> 00:16:23,400
Who's the young lady?
146
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
My bride!
147
00:16:24,500 --> 00:16:26,130
B-bride?
148
00:16:26,130 --> 00:16:27,740
You've met her before, haven't you?
149
00:16:27,740 --> 00:16:30,410
She's Chichi, Gyumao's daughter!
150
00:16:30,410 --> 00:16:32,070
This is my grandpa!
151
00:16:32,070 --> 00:16:34,410
I'm Son Goku's wife.
152
00:16:34,410 --> 00:16:38,550
I'm Son Gohan.
153
00:16:38,550 --> 00:16:43,920
What a surprise this is!
That you would get married... !
154
00:16:43,920 --> 00:16:47,360
Is Gyumao still alive and kicking?
155
00:16:47,360 --> 00:16:50,790
That's exactly why I'm here!
156
00:16:50,790 --> 00:16:53,030
Gyumao's house is on fire!
157
00:16:53,030 --> 00:16:54,760
Put out the Eightfold Furnace's fire!
158
00:16:54,760 --> 00:16:57,470
W-what now? !
159
00:16:57,470 --> 00:16:59,470
What a surprise!
160
00:16:59,470 --> 00:17:02,370
I never expected you to be
the Pyre Keeper, Grandpa!
161
00:17:02,370 --> 00:17:05,410
What on earth are you talking about? !
162
00:17:05,410 --> 00:17:08,540
I simply work here as a part-timer...
163
00:17:08,540 --> 00:17:12,950
Eh? Then where's the Pyre Keeper guy?
164
00:17:12,950 --> 00:17:19,090
What? How dare you refer to
the Pyre Keeper as "guy"? !
165
00:17:19,090 --> 00:17:21,520
Gohan- chan!
166
00:17:24,630 --> 00:17:27,060
W-who are you?
167
00:17:27,060 --> 00:17:29,360
That would be Annin-sama,
168
00:17:29,360 --> 00:17:33,740
the Pyre Keeper and the caretaker
of the Eightfold Furnace.
169
00:17:33,740 --> 00:17:37,840
I work here as the watchman!
170
00:17:37,840 --> 00:17:40,080
Gohan-chan! Someone's here!
171
00:17:40,080 --> 00:17:43,080
Yes, they're right here!
172
00:17:43,080 --> 00:17:46,880
My grandson has come to see you!
173
00:17:46,880 --> 00:17:49,980
Then I'll be right there!
174
00:18:11,740 --> 00:18:13,040
Gohan-chan.
175
00:18:13,040 --> 00:18:16,980
The quality of your spaghetti has
been a little lacking as of late.
176
00:18:16,980 --> 00:18:20,720
Are you sure the Eightfold Furnace
isn't on a little too high?
177
00:18:20,720 --> 00:18:23,390
No, I don't think so...
178
00:18:23,390 --> 00:18:25,150
Are you the Pyre Keeper? !
179
00:18:25,150 --> 00:18:28,760
I have a request! Put out
the Eightfold Furnace's fire!
180
00:18:28,760 --> 00:18:32,730
My dad's trapped by its
flames and can't get out!
181
00:18:32,730 --> 00:18:38,400
Wait. Gyumao's castle is on the exact
opposite side of this mountain, right?
182
00:18:38,400 --> 00:18:42,800
So then maybe there's a hole
in the Eightfold Furnace?
183
00:18:42,800 --> 00:18:45,840
Grandpa! Put out the
Eightfold Furnace's fire!
184
00:18:45,840 --> 00:18:48,740
Goku... I can't...
185
00:18:48,740 --> 00:18:50,450
Why not? !
186
00:18:50,450 --> 00:18:56,820
You don't care if both this world
and the next world go to hell?
187
00:18:56,820 --> 00:18:59,090
It sounds kind of interesting!
Maybe I'll give it a try!
188
00:18:59,090 --> 00:19:02,060
Annin-sama! What are you saying? !
189
00:19:02,060 --> 00:19:03,430
This world...
190
00:19:03,430 --> 00:19:05,090
...will go to hell?
191
00:19:05,090 --> 00:19:08,000
Grandpa!
192
00:19:08,000 --> 00:19:13,990
I cannot put out the Eightfold
Furnace fire, not even for you, Goku...
193
00:19:15,640 --> 00:19:19,810
Do you really want to make this
world a living hell that badly?
194
00:19:19,810 --> 00:19:24,110
It seems that the Eightfold Furnace's
fire must not be allowed to go out...
195
00:19:24,110 --> 00:19:29,480
What exactly does "this world
will go to hell" entail?
196
00:19:29,480 --> 00:19:36,720
And will Goku and Chichi be able
to successfully rescue Gyumao?
13409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.