Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:14,350
"Shen- Man of Mystery"
2
00:00:51,290 --> 00:00:55,220
He's going to show a
little of his true strength? â™
3
00:01:22,120 --> 00:01:25,550
I don't know why, but I get a really bad
feeling about this for some reason...
4
00:01:25,620 --> 00:01:28,920
H-he's all show...
5
00:01:37,930 --> 00:01:40,400
I can see itâ™
6
00:01:40,470 --> 00:01:46,640
My 3rd eye can see his ki clearlyâ™
7
00:02:09,970 --> 00:02:11,930
Kuririn, or whatever your name is...
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,160
I'll give you only one chance.
9
00:02:18,670 --> 00:02:21,510
Give up now while you still can.
10
00:02:21,580 --> 00:02:23,340
W-what? â™
11
00:02:23,410 --> 00:02:32,980
Ma-Junior has just
advised Kuririn to step downâ™
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,830
Don't you dare mock meâ™
13
00:03:16,330 --> 00:03:18,130
You're almost like a
cow being herded aroundâ™
14
00:03:18,200 --> 00:03:21,330
And what happened to showing
me your true strength? â™
15
00:03:21,400 --> 00:03:24,800
Oh, what a good boy.
You're already ready?
16
00:03:24,870 --> 00:03:28,930
I can withstand your attacks any
time of the dayâ™ Go ahead and tryâ™
17
00:03:38,420 --> 00:03:40,250
There's no need to worry.
18
00:03:40,320 --> 00:03:43,420
I'm not out to kill you.
19
00:03:44,930 --> 00:03:47,390
Not yet, anyway...
20
00:03:47,460 --> 00:03:51,760
You, too, will be an obstacle
in my path to world conquestâ™
21
00:03:54,100 --> 00:03:56,160
Someday...
22
00:04:35,840 --> 00:04:40,140
W- what exactly is he
getting ready to do? â™
23
00:04:55,230 --> 00:04:56,290
What the? â™
24
00:04:56,360 --> 00:04:57,660
His arm stretched outâ™
25
00:05:10,450 --> 00:05:11,340
Kuririnâ™
26
00:05:22,390 --> 00:05:24,360
Stubborn bastardâ™
27
00:05:26,330 --> 00:05:29,890
T- this is my last chanceâ™
28
00:05:29,970 --> 00:05:32,870
Here's an extra-large gift for yaâ™
29
00:05:32,930 --> 00:05:38,070
Kamehame...
30
00:05:39,840 --> 00:05:41,270
End of the lineâ™
31
00:05:43,180 --> 00:05:45,740
... haâ™
32
00:05:48,450 --> 00:05:49,880
He did itâ™
33
00:05:57,290 --> 00:05:58,850
The Zanzouken? â™ (Afterimage Attack)
34
00:05:58,930 --> 00:06:02,230
Kuririnâ™ Behind youâ™ He's behind youâ™
35
00:06:02,300 --> 00:06:04,060
Almost had me thereâ™
36
00:06:24,350 --> 00:06:26,620
K- Kuririnâ™
37
00:06:41,570 --> 00:06:45,370
I went too far and wound up
killing him unintentionally...
38
00:06:45,440 --> 00:06:48,930
Does this mean my enjoyment
of the game ends here?
39
00:06:57,390 --> 00:06:59,010
l-impossibleâ™
40
00:07:01,290 --> 00:07:03,950
He's on his feetâ™
41
00:07:04,030 --> 00:07:08,290
K- Kuririn has somehow managed
to get back on his feetâ™
42
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
Nope, no good.
43
00:07:14,370 --> 00:07:15,300
I give up...
44
00:07:15,370 --> 00:07:22,470
Oh myâ™ Competitor Kuririn
has admitted defeatâ™
45
00:07:23,380 --> 00:07:27,280
Competitor Ma-Junior is victoriousâ™
46
00:07:29,480 --> 00:07:38,690
Even so, Kuririn has put on a
stupendous fight for us todayâ™
47
00:07:39,930 --> 00:07:42,420
You were really awesome
out there, Kuririnâ™
48
00:07:42,500 --> 00:07:44,520
You really upped your skillsâ™
49
00:07:44,600 --> 00:07:47,300
You surprised meâ™
50
00:07:47,370 --> 00:07:50,500
It didn't help me though, I still lost...
51
00:07:59,010 --> 00:08:01,570
Kuririnâ™
52
00:08:02,820 --> 00:08:10,280
You've become a truly magnificent
martial artist, Kuririnâ™
53
00:08:10,360 --> 00:08:12,830
Who would have thought...
54
00:08:20,440 --> 00:08:22,700
What do we have here?
55
00:08:24,070 --> 00:08:26,200
Give him a hand, Goku.
56
00:08:32,310 --> 00:08:34,110
Oh. Thanks.
57
00:08:37,020 --> 00:08:39,580
You're Muten Roshi-sama, right?
58
00:08:39,650 --> 00:08:41,590
Indeed, I am.
59
00:08:41,660 --> 00:08:46,720
My name is Kuririnâ™ I come from
a village far east of hereâ™
60
00:08:46,800 --> 00:08:51,360
Please allow me to train under
your guidance, Muten Roshi-samaâ™
61
00:08:56,570 --> 00:08:59,040
Spectacular.
62
00:08:59,110 --> 00:09:02,940
You have done truly
spectacular, Kuririnâ™
63
00:09:11,120 --> 00:09:18,050
I somehow get the feeling it won't be
so easy for me to conquer the world...
64
00:09:39,300 --> 00:09:43,320
It appears the repairs on
the ring have been completed.
65
00:09:46,040 --> 00:09:48,330
Now then...
66
00:09:48,400 --> 00:09:52,430
Let's get Match #4 underwayâ™
67
00:09:52,510 --> 00:09:53,240
With this match,
68
00:09:53,310 --> 00:10:01,440
all 8 competitors of this
Tenkaichi Tournament will
have made their appearancesâ™
69
00:10:03,420 --> 00:10:08,020
Now then, let's meet the
fighters for Match #4â™
70
00:10:08,090 --> 00:10:12,030
Competitors Yamucha and Shenâ™
Come on outâ™
71
00:10:15,430 --> 00:10:17,130
Hi there.
72
00:10:17,200 --> 00:10:20,330
Wha? He's a fighter?
73
00:10:20,400 --> 00:10:22,670
He's just an ordinary middle-aged guyâ™
74
00:10:25,440 --> 00:10:27,430
Putting it bluntly,
you're pretty lucky, huh?
75
00:10:27,510 --> 00:10:30,840
Your competitor's gonna be a pushoverâ™
76
00:10:30,910 --> 00:10:32,440
Sorry to disappoint you, Kuririn.
77
00:10:32,510 --> 00:10:35,780
Well, I better get this
over as quickly as possible.
78
00:10:47,700 --> 00:10:51,190
Yamucha-samaâ™ Yamucha-samaâ™
79
00:10:51,270 --> 00:10:53,790
Not so loud, huh? â™
80
00:10:53,870 --> 00:10:56,960
It looks like he'll make it through
the 1st round for sure this timeâ™
81
00:10:57,040 --> 00:10:58,630
Look who he's up againstâ™
82
00:10:58,710 --> 00:11:02,640
I knowâ™ I bet one hit
is all it will takeâ™
83
00:11:06,780 --> 00:11:10,680
It's my honor to fight against you.
84
00:11:10,750 --> 00:11:14,420
No, I'm the one who's honored...
85
00:11:17,860 --> 00:11:21,130
That Yamucha guy - wasn't
he was one of Son's friend?
86
00:11:21,200 --> 00:11:23,630
That's too bad. He's gonna lose.
87
00:11:23,700 --> 00:11:25,560
His opponent's in a
completely different league.
88
00:11:25,630 --> 00:11:29,230
Let Match #4 beginâ™
89
00:11:33,440 --> 00:11:35,930
What kinda stance is that?
90
00:11:37,380 --> 00:11:42,480
I don't mind. Please, by all
means, have the first attack.
91
00:11:42,550 --> 00:11:45,210
Oh, really? Thank you.
92
00:11:45,290 --> 00:11:47,220
Think nothing of it.
93
00:11:54,330 --> 00:11:57,630
What's with the serious look, Goku?
94
00:11:57,700 --> 00:12:01,400
Don't tell me you're not as
cheerful as you used to be?
95
00:12:01,470 --> 00:12:06,700
No. It's that man, he's a little...
96
00:12:11,150 --> 00:12:15,140
A little what?
97
00:12:18,920 --> 00:12:23,420
Well then, I will take you up
on your offer and attack first...
98
00:12:23,490 --> 00:12:26,150
Please, be my guest.
99
00:12:38,140 --> 00:12:40,200
What's he think he's doin'?
100
00:12:40,280 --> 00:12:43,710
Yamuchaâ™ Go kind of easy on himâ™
101
00:13:08,700 --> 00:13:11,900
Huh? Oh my... â™
102
00:13:15,710 --> 00:13:19,310
Shen tripped and fell,
103
00:13:19,380 --> 00:13:24,550
and his flailing legs gave
Yamucha a good kick to the abdomenâ™
104
00:13:27,390 --> 00:13:29,320
Nice one there...
105
00:13:29,390 --> 00:13:32,690
Scary, isn't it? Dumb luck, I mean.
106
00:13:32,760 --> 00:13:37,460
Sorry about that, that was
quite embarrassing for me...
107
00:13:39,770 --> 00:13:41,930
I'm the one who's being embarrassedâ™
108
00:13:42,000 --> 00:13:45,300
Everyone's laughing at meâ™
109
00:13:45,370 --> 00:13:48,610
I better end this as
quickly as possible...
110
00:13:50,150 --> 00:13:52,710
Um, Shen-san, was it?
111
00:13:52,780 --> 00:13:54,650
This time I'll be going after you...
112
00:13:54,720 --> 00:13:57,620
Are you ready?
113
00:13:57,690 --> 00:14:00,680
Please don't feel bitter
for me doing this...
114
00:14:00,760 --> 00:14:01,690
Okay.
115
00:14:04,360 --> 00:14:08,350
Well, guess I'll just
knock you out of the ring...
116
00:14:11,800 --> 00:14:12,860
Oh noâ™
117
00:14:36,530 --> 00:14:39,960
This is not good at allâ™
118
00:14:40,030 --> 00:14:47,160
Yamucha is down after inadvertently
ramming his crotch into Shen's headâ™
119
00:14:49,000 --> 00:14:53,630
However, since this wasn't done
purposely, there will be no countâ™
120
00:14:53,710 --> 00:14:56,080
Please wait patiently.
121
00:15:04,890 --> 00:15:07,380
I feel so bad for him...
122
00:15:11,560 --> 00:15:15,000
H-hang in there, Yamucha-sama...
123
00:15:15,060 --> 00:15:19,500
What an embarrassing matchâ™
This is the worstâ™
124
00:15:19,570 --> 00:15:22,500
H-he's...
125
00:15:28,510 --> 00:15:32,470
Oh, he's upâ™ Competitor
Yamucha is on his feetâ™
126
00:15:32,550 --> 00:15:37,580
Let's all give him a
big round of applauseâ™
127
00:15:37,650 --> 00:15:39,780
Way to goâ™
128
00:15:45,990 --> 00:15:48,930
That doesn't make me any happier...
129
00:15:50,830 --> 00:15:51,700
Sorry about that...
130
00:15:51,770 --> 00:15:54,860
Um... are you all right?
131
00:15:55,840 --> 00:15:57,700
I'm sorry...
132
00:15:59,040 --> 00:16:04,270
Oh, it was nothing at allâ™
I'm well trained, you seeâ™
133
00:16:04,350 --> 00:16:07,320
Oh, really? I'm glad to hear it.
134
00:16:07,380 --> 00:16:11,980
Listen, I will likely be
winning this match anyway,
135
00:16:12,050 --> 00:16:16,080
...but beating you like
this won't make me happy.
136
00:16:16,160 --> 00:16:22,030
It sounds like you're really
confident about winning this match.
137
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
You honestly think you can beat me? â™
138
00:16:24,570 --> 00:16:27,300
Yes, I do.
139
00:16:27,370 --> 00:16:32,830
Funny. In that case, I'll fight
against you with the same attitude.
140
00:16:32,910 --> 00:16:36,210
Of courseâ™ Please doâ™
141
00:16:36,280 --> 00:16:38,140
You're really sure about this, right?
142
00:16:38,250 --> 00:16:44,380
Yesâ™ Now with both of
us ready, shall we begin?
143
00:16:44,420 --> 00:16:46,940
I'm going to start fighting now.
144
00:16:47,020 --> 00:16:49,050
Sure, anytime you're readyâ™
145
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
I'm waiting for youâ™
146
00:16:51,190 --> 00:16:53,820
Thank youâ™
147
00:16:56,130 --> 00:16:57,720
Well then... â™
148
00:17:10,850 --> 00:17:12,340
What the? â™
149
00:17:18,750 --> 00:17:25,060
You made the mistake of judging
me by the way I spoke and acted.
150
00:17:25,130 --> 00:17:30,290
As a result, you didn't notice my true
self or any of my subtle movements.
151
00:17:33,700 --> 00:17:36,330
Now your eyes are
finally open, correct?
152
00:17:36,410 --> 00:17:37,530
Listen closely.
153
00:17:37,610 --> 00:17:41,040
I'm telling you this because
you possess spectacular character.
154
00:17:41,110 --> 00:17:46,100
Seeâ™ Told ya he ain't normalâ™
155
00:17:49,020 --> 00:17:51,820
I see...
156
00:17:51,890 --> 00:17:54,360
You're exactly right.
157
00:17:54,420 --> 00:17:56,320
My eyes are open now.
158
00:17:56,390 --> 00:17:58,790
I'm glad to hear itâ™
159
00:17:58,860 --> 00:18:03,060
But I don't agree with
your way of doing thingsâ™
160
00:18:04,000 --> 00:18:07,330
To be honest, I think
you're a sick freakâ™
161
00:18:07,400 --> 00:18:10,700
So now I have to beat you
no matter what the costâ™
162
00:18:10,770 --> 00:18:13,940
No, no, that will not do...
163
00:18:14,010 --> 00:18:16,310
I must win, you see...
164
00:18:16,380 --> 00:18:17,850
Enough babblingâ™
165
00:18:19,680 --> 00:18:23,640
Very well, I will give
you a bit of practice.
166
00:18:23,720 --> 00:18:26,150
Rogafufu-kenâ™ (Wolf Fang Fist)
167
00:18:37,270 --> 00:18:39,030
That isn't good enoughâ™
168
00:18:42,700 --> 00:18:45,900
You weren't paying attention
to where you were stepping.
169
00:18:52,380 --> 00:18:55,470
Who on earth is he?
170
00:18:56,490 --> 00:19:00,420
What's the matter? Finished already?
171
00:19:04,430 --> 00:19:06,590
The terrifying Shen...
172
00:19:06,660 --> 00:19:08,750
Who exactly is he? â™
173
00:19:10,330 --> 00:19:14,360
Will Yamucha be able to win?
12978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.