Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:08,740
"Son Goku- Final Crisis!!"
2
00:00:38,910 --> 00:00:43,900
There exists absolutely
no one who can defeat me!
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,920
So there's nothing that can be done now...
4
00:00:56,830 --> 00:00:59,460
Darn it!
5
00:00:59,460 --> 00:01:02,730
Ka... me...
6
00:01:02,730 --> 00:01:04,170
That voice? !
7
00:01:05,270 --> 00:01:06,600
Goku!
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,570
... ha...
9
00:01:08,570 --> 00:01:10,670
... me...
10
00:01:10,670 --> 00:01:12,830
It can't be... !
11
00:01:32,100 --> 00:01:34,560
... ha!
12
00:01:34,560 --> 00:01:37,000
That technique won't work on me!
13
00:01:42,570 --> 00:01:43,560
Turn!
14
00:01:54,150 --> 00:01:57,950
I did it! Perfect shot!
15
00:02:04,460 --> 00:02:06,130
What the? !
16
00:02:06,130 --> 00:02:08,150
He turned the Kamehameha around!
17
00:02:11,300 --> 00:02:13,870
Get up! I know it didn't hurt that much!
18
00:02:13,870 --> 00:02:16,270
That Kamehameha was just a warning!
19
00:02:19,380 --> 00:02:22,010
Are you some sort of monster? !
20
00:02:22,010 --> 00:02:24,180
I could ask you the same thing!
21
00:02:24,180 --> 00:02:29,890
This fight isn't over until
one of us has been slaughtered!
22
00:02:29,890 --> 00:02:32,820
And that will naturally be you!
23
00:03:09,530 --> 00:03:10,550
Your Majesty!
24
00:04:08,920 --> 00:04:10,490
Too strong!
25
00:04:10,490 --> 00:04:12,920
There's practically nothing I can do to help!
26
00:04:18,060 --> 00:04:21,900
Okay! We'll arrive at
King Castle in about 10 minutes!
27
00:04:21,900 --> 00:04:25,540
I hope Tenshinhan is okay.
28
00:04:25,540 --> 00:04:29,340
There still haven't been any
reports of Metro West being destroyed yet!
29
00:04:29,340 --> 00:04:34,140
Even though he hasn't asked me
to, I'm still going to help him out!
30
00:04:34,140 --> 00:04:39,320
But is there actually anything we can do?
31
00:04:39,320 --> 00:04:43,020
Would you like a snack?
32
00:04:43,020 --> 00:04:45,890
No, thanks.
33
00:04:47,520 --> 00:04:50,990
We have new information!
34
00:04:50,990 --> 00:04:56,600
It seems Piccolo Daimao
is still at King Castle!
35
00:04:56,600 --> 00:04:57,830
So I was right!
36
00:04:59,840 --> 00:05:03,240
Don't you think we should
turn around and get out of here?
37
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Your Majesty!
38
00:05:46,580 --> 00:05:48,620
Your Majesty!
39
00:05:48,620 --> 00:05:49,850
What is it?
40
00:05:49,850 --> 00:05:52,220
It's dangerous for you to remain here!
41
00:05:52,220 --> 00:05:54,490
We should evacuate you
while we still have the chance!
42
00:05:54,490 --> 00:05:57,060
But...
43
00:05:57,060 --> 00:05:59,930
Leave the future of the
world in those youngsters' hands!
44
00:05:59,930 --> 00:06:04,300
What would happen to this
kingdom if there were no king? !
45
00:06:07,300 --> 00:06:08,290
Your Majesty!
46
00:06:17,380 --> 00:06:19,180
Very well.
47
00:06:20,950 --> 00:06:27,220
A child is down there fighting,
while I'm about to run away...
48
00:06:27,220 --> 00:06:30,320
What a sad state of affairs...
49
00:06:49,250 --> 00:06:51,240
Damn it...
50
00:07:08,230 --> 00:07:11,860
This is looking good! Goku's
got a slight advantage!
51
00:07:15,540 --> 00:07:19,410
It seems that 2 individuals have
showed up to oppose Piccolo Daimao,
52
00:07:19,410 --> 00:07:24,210
... and that a fierce battle is
currently raging outside King Castle!
53
00:07:24,210 --> 00:07:25,850
2 individuals?
54
00:07:25,850 --> 00:07:30,550
What do you mean 2 people?
Isn't it just Tenshinhan?
55
00:07:30,550 --> 00:07:34,590
These images are being taken
with a long-distance camera!
56
00:07:34,590 --> 00:07:38,490
What's happening isn't very clear as
it's too dangerous to get any closer,
57
00:07:38,490 --> 00:07:40,000
... but one is an adolescent,
58
00:07:40,000 --> 00:07:45,260
... and judging from his height, the one
fighting now appears to be a young boy.
59
00:07:45,870 --> 00:07:48,700
A young boy?
60
00:07:48,700 --> 00:07:51,610
Could it be?
61
00:07:51,610 --> 00:07:53,210
Whatever the case may be,
62
00:07:53,210 --> 00:07:56,780
we have essentially no details
concerning what is taking place!
63
00:07:56,780 --> 00:07:59,110
It couldn't be...
64
00:08:01,880 --> 00:08:02,870
Son-kun...
65
00:08:26,340 --> 00:08:30,640
Ow!
66
00:08:33,380 --> 00:08:37,320
Got you! You can't move so
quickly on just one leg now!
67
00:08:41,920 --> 00:08:46,260
One leg is more than enough!
68
00:08:46,260 --> 00:08:48,360
Enough of your foolish nonsense!
69
00:08:51,130 --> 00:08:53,660
Nyoibou, extend!
70
00:09:01,240 --> 00:09:02,480
Goku?
71
00:09:02,480 --> 00:09:04,610
Impossible, he's supposed to be dead.
72
00:09:04,610 --> 00:09:09,020
But no one ever actually saw
him die. We just assumed he did.
73
00:09:09,020 --> 00:09:12,250
Don't you remember what
Fortuneteller Baba said?
74
00:09:15,020 --> 00:09:18,060
A truly amazing boy, he is.
75
00:09:18,060 --> 00:09:21,630
He is going to save the world!
76
00:09:21,630 --> 00:09:22,900
That's right!
77
00:09:22,900 --> 00:09:24,170
You might be right!
78
00:09:24,170 --> 00:09:25,900
It's got to be Goku!
79
00:09:25,900 --> 00:09:29,810
Don't you think? Doesn't it
give you a new sense of hope now? !
80
00:09:29,810 --> 00:09:32,430
Goku's going to save the world!
81
00:10:02,320 --> 00:10:04,720
What did you think of that?
82
00:10:04,720 --> 00:10:07,920
Damn it! Using a strange pole... !
83
00:10:13,400 --> 00:10:16,300
You'll pay for that! You're as good as dead!
84
00:10:35,720 --> 00:10:36,910
What's he planning to do? !
85
00:10:56,140 --> 00:10:57,610
Not good!
86
00:10:57,610 --> 00:10:59,910
He's building up incredible power!
87
00:11:47,160 --> 00:11:48,660
Oh no!
88
00:11:48,660 --> 00:11:51,490
Now you don't have your
little pole to help you.
89
00:11:51,490 --> 00:11:55,300
Not good! Now he can hardly move!
90
00:11:55,300 --> 00:11:56,660
This is the end!
91
00:12:31,800 --> 00:12:32,970
That's weird.
92
00:12:32,970 --> 00:12:37,040
We lost the television picture.
93
00:12:37,040 --> 00:12:41,750
Look at that!
94
00:12:41,750 --> 00:12:43,310
What the... !
95
00:12:43,310 --> 00:12:45,650
King Castle's in that direction!
96
00:13:03,800 --> 00:13:04,890
Suno-chan!
97
00:13:12,180 --> 00:13:13,780
That's good!
98
00:13:13,780 --> 00:13:16,840
Are you alright, Miss? !
99
00:13:19,720 --> 00:13:20,840
Yes!
100
00:14:09,170 --> 00:14:12,770
That was close!
101
00:14:12,770 --> 00:14:16,360
First the town, now King Castle... !
102
00:14:40,460 --> 00:14:41,970
It's all over!
103
00:14:41,970 --> 00:14:43,500
It's finally over!
104
00:14:43,500 --> 00:14:45,970
I completely vaporized him!
105
00:14:48,400 --> 00:14:49,170
His energy...
106
00:14:49,170 --> 00:14:52,880
I can sense his energy... !
107
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Impossible! There was no way he could
have dodged that with his injuries!
108
00:15:00,150 --> 00:15:02,140
Yahoo!
109
00:15:14,400 --> 00:15:15,670
I see.
110
00:15:15,670 --> 00:15:18,500
He used a levitation technique!
111
00:15:24,710 --> 00:15:26,870
You saved me! Thank you!
112
00:15:29,510 --> 00:15:33,080
Are you okay, Tenshinhan? !
113
00:15:33,080 --> 00:15:38,020
Ah. So he used the last of his
power for that levitation technique.
114
00:15:39,760 --> 00:15:44,560
So now you've run out of ways to escape!
115
00:15:50,070 --> 00:15:53,640
He's right.
116
00:15:53,640 --> 00:15:57,140
All you've done is delay
your death for a little bit.
117
00:15:57,140 --> 00:15:58,510
Try it again!
118
00:15:58,510 --> 00:16:02,750
You must have lost a lot of
power from that last attack too!
119
00:16:02,750 --> 00:16:06,050
Oh, so you think you can dodge it?
120
00:16:06,050 --> 00:16:09,220
On just one leg?
121
00:16:09,220 --> 00:16:14,220
Or do you think you'll take the
blast head on and still survive?
122
00:16:14,220 --> 00:16:16,690
You're right, it won't be
as powerful as the last one,
123
00:16:16,690 --> 00:16:20,960
...but it'll still be enough to
blast you into tiny little pieces!
124
00:16:33,480 --> 00:16:34,740
Son... !
125
00:16:42,220 --> 00:16:46,920
Don't mock my Bakuriki Maha!
126
00:16:55,470 --> 00:16:59,270
You're leaving yourself wide open!
127
00:16:59,270 --> 00:17:01,460
I've been waiting for this moment!
128
00:17:27,230 --> 00:17:31,000
No good! I couldn't put all my
strength into it with just one leg!
129
00:17:31,000 --> 00:17:33,370
Now you're dead!
130
00:17:59,360 --> 00:18:00,990
Not again!
131
00:18:41,270 --> 00:18:43,760
Is it finally over?
132
00:18:53,320 --> 00:18:57,590
- That damn pipsqueak,
giving me so much trouble...
133
00:18:57,590 --> 00:18:59,950
Kinto Un!
134
00:19:20,680 --> 00:19:22,410
No, it couldn't be... !
135
00:19:28,220 --> 00:19:34,320
Guess I withstood it somehow!
136
00:19:34,320 --> 00:19:38,160
The battle isn't over yet!
9718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.