All language subtitles for Dragon ball S05E17 - Prelude to Vengeance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:08,730 "Tenshinhan's Resolve!!" 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,970 Hey, another special news report is coming on! 3 00:00:12,970 --> 00:00:17,040 Now then, my beloved citizens! 4 00:00:17,040 --> 00:00:24,040 I have even more evil, horrific news for you all! 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,780 He just doesn't quit! 6 00:00:26,780 --> 00:00:32,020 Very soon you will all experience an even greater fear of dying! 7 00:00:32,020 --> 00:00:34,790 Fear of dying? 8 00:00:34,790 --> 00:00:37,280 Pay close attention! 9 00:00:38,890 --> 00:00:42,800 What do I mean by "an even greater fear of dying", you ask? 10 00:00:42,800 --> 00:00:48,830 Do you happen to know just how many sectors the world is divided into? 11 00:00:52,270 --> 00:00:55,580 That's right, 43 sectors. 12 00:00:55,580 --> 00:01:01,910 So I had a lottery box prepared with slips of paper with 1 through 43 written on them. 13 00:01:01,910 --> 00:01:08,250 Today, May 9th, should be celebrated as the day I, Piccolo-sama, took the throne! 14 00:01:08,250 --> 00:01:12,660 Therefore every May 9th will be celebrated as Piccolo Day, 15 00:01:12,660 --> 00:01:14,690 ...and on that day a lottery will be held. 16 00:01:14,690 --> 00:01:15,790 And then... 17 00:01:22,300 --> 00:01:28,440 ...the sector whose number is chosen... 18 00:01:28,440 --> 00:01:31,280 ...will personally be erased by yours truly! 19 00:01:31,280 --> 00:01:34,610 Why you... ! 20 00:01:34,610 --> 00:01:39,820 Don't worry, my explosive energy blasts last for but only an instant. 21 00:01:39,820 --> 00:01:42,720 There won't be time to feel any pain. 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,460 Why? ! Why would you do such a thing? ! 23 00:01:47,460 --> 00:01:54,000 You don't know? I merely wish to see the people with fear-ridden faces! 24 00:01:54,000 --> 00:01:58,340 The people's suffering, screams, and moans... ! 25 00:01:58,340 --> 00:02:01,430 There isn't anything as satisfying as these! 26 00:02:05,310 --> 00:02:07,480 Damn you! 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,710 He's a freak! 28 00:02:11,780 --> 00:02:16,290 But don't worry, the lottery will be held only once a year. 29 00:02:16,290 --> 00:02:22,060 Which means some lucky people will get to live for 43 years... 30 00:02:22,060 --> 00:02:25,260 ...while fearing for their lives the entire time, of course! 31 00:02:27,170 --> 00:02:33,240 43 years? ! I'd rather die than constantly live in fear! 32 00:02:33,240 --> 00:02:37,610 To those who have any problems with my way of doing things... 33 00:02:37,610 --> 00:02:40,550 Come to King Castle any time you want! 34 00:02:40,550 --> 00:02:44,580 You can even fire your missiles at me, I don't care! 35 00:02:44,580 --> 00:02:51,150 Just know that all who oppose me will find themselves in an early grave! 36 00:02:56,230 --> 00:02:59,170 I'm scared, Dad! 37 00:02:59,170 --> 00:03:02,470 You can beat him up, can't you? 38 00:03:02,470 --> 00:03:04,400 Of course not! It's hopeless! 39 00:03:04,400 --> 00:03:08,740 Even I could never win against Piccolo Daimao... 40 00:03:08,740 --> 00:03:12,250 He's that strong? ! 41 00:03:12,250 --> 00:03:14,480 Strong isn't even the right word! 42 00:03:14,480 --> 00:03:17,720 There's no one in this world who could defeat him! 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,190 Goku... 44 00:03:19,190 --> 00:03:23,060 Yeah! Goku might be able to beat him for us! 45 00:03:23,060 --> 00:03:29,030 No, not even Goku would stand a chance! 46 00:03:29,030 --> 00:03:30,530 He would too! 47 00:03:30,530 --> 00:03:33,690 Goku can do it, I just know it! 48 00:03:50,980 --> 00:03:54,650 Do you really think Goku can win? 49 00:03:54,650 --> 00:03:57,190 I don't know. 50 00:03:57,190 --> 00:04:05,130 But the only thing I can say is that if Goku loses to Piccolo, the world's done for. 51 00:04:05,130 --> 00:04:07,100 That's how things stand. 52 00:04:07,100 --> 00:04:09,240 You can't be serious! 53 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Damn it... ! 54 00:04:10,240 --> 00:04:16,310 In that case I should eat as much tasty food as I can while I still got the chance! 55 00:04:16,310 --> 00:04:20,250 You can have as many Senzu beans as you want! 56 00:04:20,250 --> 00:04:23,050 Who'd want any of that crap! I'll have you know I'm a gourmet! 57 00:04:23,050 --> 00:04:25,690 It ain't about just filling stomachs, you know! 58 00:04:25,690 --> 00:04:26,690 You don't say. 59 00:04:26,690 --> 00:04:31,820 So yeah, give me one of them Kinto Un thingies! 60 00:04:31,820 --> 00:04:35,560 I'm gonna go back down and look for some tasty stuff! 61 00:04:35,560 --> 00:04:37,960 I already said you can't ride them! 62 00:04:37,960 --> 00:04:42,870 You need to have a pure heart if you want to ride on a Kinto Un! 63 00:04:42,870 --> 00:04:47,110 For a wizard you sure aren't a good judge of character! 64 00:04:47,110 --> 00:04:52,480 To put it bluntly, my heart is even purer than the blue sky itself! 65 00:04:52,480 --> 00:04:53,740 Watch! 66 00:05:01,850 --> 00:05:02,920 Oh my... 67 00:05:02,920 --> 00:05:06,790 Judging from how he is, I'm sure he won't die. 68 00:05:21,070 --> 00:05:21,840 Father! 69 00:05:40,230 --> 00:05:41,860 Oh, it's him! 70 00:05:41,860 --> 00:05:43,330 Ow... 71 00:05:43,330 --> 00:05:45,670 Hey! 72 00:05:45,670 --> 00:05:48,530 What happened to Goku? ! 73 00:05:48,530 --> 00:05:53,910 He left to go fight Piccolo Daimao. 74 00:05:53,910 --> 00:05:55,570 What an idiot... 75 00:05:57,910 --> 00:05:59,840 Goku-san... 76 00:06:02,320 --> 00:06:03,480 Goku... 77 00:06:08,120 --> 00:06:09,790 Okay then! 78 00:06:09,790 --> 00:06:17,330 Let's celebrate this day by conducting the 1st Annual Lottery. 79 00:06:17,330 --> 00:06:19,100 Damn you! 80 00:06:19,100 --> 00:06:22,000 Soon you'll get a taste of my Mafuba! 81 00:06:40,620 --> 00:06:44,750 So which sector will it be? 82 00:06:57,770 --> 00:07:00,800 Oh, this is rather close by. 83 00:07:01,740 --> 00:07:04,140 Sector 29... 84 00:07:04,140 --> 00:07:07,010 Metro West! 85 00:07:07,010 --> 00:07:09,620 I'll be there soon! 86 00:07:09,620 --> 00:07:12,990 You'd best run as far away as you can! 87 00:07:12,990 --> 00:07:16,120 What did he say? ! Metro West? ! 88 00:07:16,120 --> 00:07:20,160 That's where Mom and Dad are! 89 00:07:20,160 --> 00:07:23,530 Metro West? That's great news, Honey! 90 00:07:23,530 --> 00:07:26,000 I'm glad it wasn't where Bulma lives. 91 00:07:26,000 --> 00:07:29,870 That's great news! 92 00:07:29,870 --> 00:07:32,610 Oh, but you know, Honey... 93 00:07:32,610 --> 00:07:36,230 Metro West, isn't that... 94 00:07:38,410 --> 00:07:42,180 This is Kame House, respond, Tenshinhan! 95 00:07:44,520 --> 00:07:46,620 Tenshinhan! Please! 96 00:07:46,620 --> 00:07:48,890 Don't let Piccolo go to Metro West! 97 00:07:48,890 --> 00:07:51,290 My mom and dad are there! 98 00:07:56,460 --> 00:07:59,760 I'm taking him down! Without fail! 99 00:08:23,160 --> 00:08:26,560 Ain't you heard what's goin' on yet? ! 100 00:08:42,940 --> 00:08:44,510 What're you doing? ! 101 00:08:44,510 --> 00:08:46,450 Can't you move that thing any faster? ! 102 00:08:46,450 --> 00:08:49,970 Hey! Piccolo Daimao's coming! This is the end! 103 00:09:31,250 --> 00:09:33,320 What are you doing, Dear? 104 00:09:33,320 --> 00:09:36,520 We need to leave right away! 105 00:09:36,520 --> 00:09:38,230 It'll be just a minute! 106 00:09:38,230 --> 00:09:40,430 I can't find Tama! 107 00:09:40,430 --> 00:09:42,190 Tama! 108 00:09:43,460 --> 00:09:45,770 Tama? 109 00:09:45,770 --> 00:09:47,530 Oh my... 110 00:09:50,370 --> 00:09:52,200 Tama! Tama! 111 00:10:01,210 --> 00:10:04,720 Oh, there you are! 112 00:10:04,720 --> 00:10:05,950 Tama! 113 00:10:09,690 --> 00:10:12,210 Let's leave together, okay? 114 00:10:14,630 --> 00:10:17,220 So you found Tama by chance! (Tamatama = "by chance") 115 00:10:21,100 --> 00:10:26,540 What are you saying at a time like this, Dear? 116 00:10:30,380 --> 00:10:34,680 Oh no! I completely forgot! 117 00:10:34,680 --> 00:10:37,820 I forgot to water the plants this morning! 118 00:10:37,820 --> 00:10:42,890 Oh no! The poor little plants will be so hungry! 119 00:10:42,890 --> 00:10:44,190 Okay, we've got to hurry! 120 00:10:44,190 --> 00:10:47,130 I'll need your help, Honey! 121 00:10:47,130 --> 00:10:48,030 Sure thing. 122 00:10:54,130 --> 00:11:01,300 Metro West is in unimaginable panic and all traffic out of town is at a standstill. 123 00:11:09,220 --> 00:11:12,950 Mom, Dad... I hope you're alright... 124 00:11:17,920 --> 00:11:19,820 Who're you? ! 125 00:11:28,000 --> 00:11:30,400 Hand over yer food. 126 00:11:30,400 --> 00:11:33,270 And yer money! All of it! 127 00:11:33,270 --> 00:11:36,040 He asked who you are! 128 00:11:36,040 --> 00:11:40,410 As you can see, we just got outta prison! 129 00:11:40,410 --> 00:11:43,250 Escaped convicts? ! 130 00:11:43,250 --> 00:11:45,180 Escaped convicts? 131 00:11:47,420 --> 00:11:48,920 Don't be stupid. 132 00:11:48,920 --> 00:11:55,300 As per Piccolo Daimao's orders, all prisons have been shut down for good! 133 00:11:55,300 --> 00:11:58,800 Which means we're legally free! 134 00:11:58,800 --> 00:12:03,000 The world's turned into such a great place! 135 00:12:06,670 --> 00:12:09,300 Now make with the money and the grub! 136 00:12:19,050 --> 00:12:23,390 Shall I have this here gal pour us some booze? 137 00:12:24,690 --> 00:12:26,850 Keep your filthy hands off me! 138 00:12:29,500 --> 00:12:32,000 Feisty... 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,660 That felt good! 140 00:12:38,170 --> 00:12:40,160 Yamucha! 141 00:12:44,380 --> 00:12:46,170 You're dead! 142 00:12:51,950 --> 00:12:53,120 Take this! 143 00:12:53,120 --> 00:12:54,250 Yamucha! 144 00:13:01,960 --> 00:13:05,700 - Yamucha... - Yamucha-sama... 145 00:13:05,700 --> 00:13:09,840 It's hopeless! The world's gone mad! 146 00:13:09,840 --> 00:13:14,470 Goku and everyone else is dead! 147 00:13:14,470 --> 00:13:21,010 And there's no guarantee Tenshinhan'll succeed... 148 00:13:21,010 --> 00:13:25,090 No, I can't sit around here doing nothing just because my leg's not healed! 149 00:13:25,090 --> 00:13:26,210 I'm going too! 150 00:13:29,690 --> 00:13:31,450 Wait for me, Piccolo! 151 00:13:37,230 --> 00:13:39,160 Wait just a little bit more! 152 00:13:42,700 --> 00:13:46,270 Piccolo-sama, the preparations for your flight have been completed. 153 00:13:46,270 --> 00:13:49,940 Excellent! Let's go to Metro West! 154 00:13:49,940 --> 00:13:54,040 Time to enjoy the little people's suffering! 155 00:14:04,790 --> 00:14:06,290 There it is! 156 00:14:06,290 --> 00:14:09,490 I made it to King Castle in time! 157 00:14:39,190 --> 00:14:41,490 There you are, Piccolo! 158 00:14:41,490 --> 00:14:43,520 What might this be? 159 00:14:52,740 --> 00:14:55,280 Piccolo! Down there! Now! 160 00:14:55,280 --> 00:14:57,980 You're in for a world of trouble! 161 00:14:57,980 --> 00:15:01,780 Already a fool with no value for life has shown up. 162 00:15:01,780 --> 00:15:05,890 There are quite a few less-than-brainy types like that out there. 163 00:15:05,890 --> 00:15:09,060 Very well. I'll play with him, but just for a little bit. 164 00:15:09,060 --> 00:15:10,560 It will serve as an excellent warning to others! 165 00:15:10,560 --> 00:15:14,730 I'll broadcast his ragged and torn body on television! 166 00:15:14,730 --> 00:15:18,830 So that pathetic flies such as this guy won't come after me! 167 00:15:18,830 --> 00:15:20,800 I see. 168 00:15:25,140 --> 00:15:28,540 Fly faster, Kinto Un! 169 00:15:34,750 --> 00:15:39,490 What's the matter? Are you afraid, Piccolo? ! 170 00:15:39,490 --> 00:15:42,010 I have no reason to be afraid. 171 00:15:52,570 --> 00:15:53,830 Come! 172 00:15:53,830 --> 00:15:57,570 Today I'll make an exception and play with you! 173 00:15:57,570 --> 00:15:59,810 Aren't we a little overconfident? 174 00:15:59,810 --> 00:16:03,180 I hope you have fun when the tide suddenly turns against you! 175 00:16:03,180 --> 00:16:08,480 This Denshi Jar will look good in your castle. 176 00:16:36,840 --> 00:16:41,750 Hurry up! Metro West is waiting to be annihilated! 177 00:16:51,220 --> 00:16:54,060 Oh, you're able to use a levitation technique. 178 00:16:54,060 --> 00:16:57,160 It would seem you've got a little bit of training under your belt. 179 00:16:57,160 --> 00:17:00,970 I need to get a little closer... 180 00:17:00,970 --> 00:17:04,440 But because you possess martial arts skills- 181 00:17:04,440 --> 00:17:07,510 however meager they may be- you will have to be eliminated. 182 00:17:07,510 --> 00:17:09,310 You're getting ahead of yourself. 183 00:17:09,310 --> 00:17:11,780 You haven't won yet. 184 00:17:16,520 --> 00:17:20,090 People these days have no manners at all. 185 00:17:20,090 --> 00:17:23,390 Is that how you speak to your king? 186 00:17:23,390 --> 00:17:24,720 Don't make me laugh! 187 00:17:24,720 --> 00:17:27,220 Who honestly recognizes you as their king? 188 00:17:30,360 --> 00:17:31,600 Just a little more... 189 00:17:31,600 --> 00:17:34,570 5 more meters until I can use the Mafuba! 190 00:17:38,000 --> 00:17:40,810 It seems you excel in talking big. 191 00:17:40,810 --> 00:17:44,980 Okay, then. Let me introduce you to my new underling! 192 00:17:44,980 --> 00:17:49,950 After all, there's really no need for me to deal with you personally. 193 00:17:49,950 --> 00:17:50,780 What? 194 00:18:15,940 --> 00:18:17,640 What is this? ! 195 00:18:25,250 --> 00:18:26,220 What the? ! 196 00:18:34,830 --> 00:18:37,330 Your name will be Drum. 197 00:18:37,330 --> 00:18:40,930 Show him the strength of Mazoku soldiers! 198 00:18:44,670 --> 00:18:46,770 Monster... 199 00:18:46,770 --> 00:18:49,540 I'll be the one to show you real strength! 200 00:19:04,290 --> 00:19:06,330 He's close! 201 00:19:06,330 --> 00:19:07,960 I'm coming for you, Piccolo! 202 00:19:07,960 --> 00:19:13,030 Will Tenshinhan be able to defeat Piccolo Daimao? ! 203 00:19:13,030 --> 00:19:15,090 Hurry, Goku! 15128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.