Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:08,730
"Tenshinhan's Resolve!!"
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,970
Hey, another special
news report is coming on!
3
00:00:12,970 --> 00:00:17,040
Now then, my beloved citizens!
4
00:00:17,040 --> 00:00:24,040
I have even more evil,
horrific news for you all!
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,780
He just doesn't quit!
6
00:00:26,780 --> 00:00:32,020
Very soon you will all experience
an even greater fear of dying!
7
00:00:32,020 --> 00:00:34,790
Fear of dying?
8
00:00:34,790 --> 00:00:37,280
Pay close attention!
9
00:00:38,890 --> 00:00:42,800
What do I mean by "an even
greater fear of dying", you ask?
10
00:00:42,800 --> 00:00:48,830
Do you happen to know just how many
sectors the world is divided into?
11
00:00:52,270 --> 00:00:55,580
That's right, 43 sectors.
12
00:00:55,580 --> 00:01:01,910
So I had a lottery box prepared with slips
of paper with 1 through 43 written on them.
13
00:01:01,910 --> 00:01:08,250
Today, May 9th, should be celebrated as
the day I, Piccolo-sama, took the throne!
14
00:01:08,250 --> 00:01:12,660
Therefore every May 9th will
be celebrated as Piccolo Day,
15
00:01:12,660 --> 00:01:14,690
...and on that day a lottery will be held.
16
00:01:14,690 --> 00:01:15,790
And then...
17
00:01:22,300 --> 00:01:28,440
...the sector whose number is chosen...
18
00:01:28,440 --> 00:01:31,280
...will personally be
erased by yours truly!
19
00:01:31,280 --> 00:01:34,610
Why you... !
20
00:01:34,610 --> 00:01:39,820
Don't worry, my explosive energy
blasts last for but only an instant.
21
00:01:39,820 --> 00:01:42,720
There won't be time to feel any pain.
22
00:01:42,720 --> 00:01:47,460
Why? ! Why would you do such a thing? !
23
00:01:47,460 --> 00:01:54,000
You don't know? I merely wish to see
the people with fear-ridden faces!
24
00:01:54,000 --> 00:01:58,340
The people's suffering,
screams, and moans... !
25
00:01:58,340 --> 00:02:01,430
There isn't anything as
satisfying as these!
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,480
Damn you!
27
00:02:07,480 --> 00:02:09,710
He's a freak!
28
00:02:11,780 --> 00:02:16,290
But don't worry, the lottery
will be held only once a year.
29
00:02:16,290 --> 00:02:22,060
Which means some lucky people
will get to live for 43 years...
30
00:02:22,060 --> 00:02:25,260
...while fearing for their
lives the entire time, of course!
31
00:02:27,170 --> 00:02:33,240
43 years? ! I'd rather die
than constantly live in fear!
32
00:02:33,240 --> 00:02:37,610
To those who have any problems
with my way of doing things...
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,550
Come to King Castle any time you want!
34
00:02:40,550 --> 00:02:44,580
You can even fire your
missiles at me, I don't care!
35
00:02:44,580 --> 00:02:51,150
Just know that all who oppose me
will find themselves in an early grave!
36
00:02:56,230 --> 00:02:59,170
I'm scared, Dad!
37
00:02:59,170 --> 00:03:02,470
You can beat him up, can't you?
38
00:03:02,470 --> 00:03:04,400
Of course not! It's hopeless!
39
00:03:04,400 --> 00:03:08,740
Even I could never win
against Piccolo Daimao...
40
00:03:08,740 --> 00:03:12,250
He's that strong? !
41
00:03:12,250 --> 00:03:14,480
Strong isn't even the right word!
42
00:03:14,480 --> 00:03:17,720
There's no one in this
world who could defeat him!
43
00:03:17,720 --> 00:03:19,190
Goku...
44
00:03:19,190 --> 00:03:23,060
Yeah! Goku might be
able to beat him for us!
45
00:03:23,060 --> 00:03:29,030
No, not even Goku would stand a chance!
46
00:03:29,030 --> 00:03:30,530
He would too!
47
00:03:30,530 --> 00:03:33,690
Goku can do it, I just know it!
48
00:03:50,980 --> 00:03:54,650
Do you really think Goku can win?
49
00:03:54,650 --> 00:03:57,190
I don't know.
50
00:03:57,190 --> 00:04:05,130
But the only thing I can say is that if
Goku loses to Piccolo, the world's done for.
51
00:04:05,130 --> 00:04:07,100
That's how things stand.
52
00:04:07,100 --> 00:04:09,240
You can't be serious!
53
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
Damn it... !
54
00:04:10,240 --> 00:04:16,310
In that case I should eat as much tasty
food as I can while I still got the chance!
55
00:04:16,310 --> 00:04:20,250
You can have as many
Senzu beans as you want!
56
00:04:20,250 --> 00:04:23,050
Who'd want any of that crap!
I'll have you know I'm a gourmet!
57
00:04:23,050 --> 00:04:25,690
It ain't about just
filling stomachs, you know!
58
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
You don't say.
59
00:04:26,690 --> 00:04:31,820
So yeah, give me one
of them Kinto Un thingies!
60
00:04:31,820 --> 00:04:35,560
I'm gonna go back down and
look for some tasty stuff!
61
00:04:35,560 --> 00:04:37,960
I already said you can't ride them!
62
00:04:37,960 --> 00:04:42,870
You need to have a pure heart
if you want to ride on a Kinto Un!
63
00:04:42,870 --> 00:04:47,110
For a wizard you sure aren't
a good judge of character!
64
00:04:47,110 --> 00:04:52,480
To put it bluntly, my heart is
even purer than the blue sky itself!
65
00:04:52,480 --> 00:04:53,740
Watch!
66
00:05:01,850 --> 00:05:02,920
Oh my...
67
00:05:02,920 --> 00:05:06,790
Judging from how he is,
I'm sure he won't die.
68
00:05:21,070 --> 00:05:21,840
Father!
69
00:05:40,230 --> 00:05:41,860
Oh, it's him!
70
00:05:41,860 --> 00:05:43,330
Ow...
71
00:05:43,330 --> 00:05:45,670
Hey!
72
00:05:45,670 --> 00:05:48,530
What happened to Goku? !
73
00:05:48,530 --> 00:05:53,910
He left to go fight Piccolo Daimao.
74
00:05:53,910 --> 00:05:55,570
What an idiot...
75
00:05:57,910 --> 00:05:59,840
Goku-san...
76
00:06:02,320 --> 00:06:03,480
Goku...
77
00:06:08,120 --> 00:06:09,790
Okay then!
78
00:06:09,790 --> 00:06:17,330
Let's celebrate this day by
conducting the 1st Annual Lottery.
79
00:06:17,330 --> 00:06:19,100
Damn you!
80
00:06:19,100 --> 00:06:22,000
Soon you'll get a taste of my Mafuba!
81
00:06:40,620 --> 00:06:44,750
So which sector will it be?
82
00:06:57,770 --> 00:07:00,800
Oh, this is rather close by.
83
00:07:01,740 --> 00:07:04,140
Sector 29...
84
00:07:04,140 --> 00:07:07,010
Metro West!
85
00:07:07,010 --> 00:07:09,620
I'll be there soon!
86
00:07:09,620 --> 00:07:12,990
You'd best run as far away as you can!
87
00:07:12,990 --> 00:07:16,120
What did he say? ! Metro West? !
88
00:07:16,120 --> 00:07:20,160
That's where Mom and Dad are!
89
00:07:20,160 --> 00:07:23,530
Metro West? That's great news, Honey!
90
00:07:23,530 --> 00:07:26,000
I'm glad it wasn't where Bulma lives.
91
00:07:26,000 --> 00:07:29,870
That's great news!
92
00:07:29,870 --> 00:07:32,610
Oh, but you know, Honey...
93
00:07:32,610 --> 00:07:36,230
Metro West, isn't that...
94
00:07:38,410 --> 00:07:42,180
This is Kame House, respond, Tenshinhan!
95
00:07:44,520 --> 00:07:46,620
Tenshinhan! Please!
96
00:07:46,620 --> 00:07:48,890
Don't let Piccolo go to Metro West!
97
00:07:48,890 --> 00:07:51,290
My mom and dad are there!
98
00:07:56,460 --> 00:07:59,760
I'm taking him down! Without fail!
99
00:08:23,160 --> 00:08:26,560
Ain't you heard what's goin' on yet? !
100
00:08:42,940 --> 00:08:44,510
What're you doing? !
101
00:08:44,510 --> 00:08:46,450
Can't you move that thing any faster? !
102
00:08:46,450 --> 00:08:49,970
Hey! Piccolo Daimao's coming!
This is the end!
103
00:09:31,250 --> 00:09:33,320
What are you doing, Dear?
104
00:09:33,320 --> 00:09:36,520
We need to leave right away!
105
00:09:36,520 --> 00:09:38,230
It'll be just a minute!
106
00:09:38,230 --> 00:09:40,430
I can't find Tama!
107
00:09:40,430 --> 00:09:42,190
Tama!
108
00:09:43,460 --> 00:09:45,770
Tama?
109
00:09:45,770 --> 00:09:47,530
Oh my...
110
00:09:50,370 --> 00:09:52,200
Tama! Tama!
111
00:10:01,210 --> 00:10:04,720
Oh, there you are!
112
00:10:04,720 --> 00:10:05,950
Tama!
113
00:10:09,690 --> 00:10:12,210
Let's leave together, okay?
114
00:10:14,630 --> 00:10:17,220
So you found Tama by chance!
(Tamatama = "by chance")
115
00:10:21,100 --> 00:10:26,540
What are you saying
at a time like this, Dear?
116
00:10:30,380 --> 00:10:34,680
Oh no! I completely forgot!
117
00:10:34,680 --> 00:10:37,820
I forgot to water the plants this morning!
118
00:10:37,820 --> 00:10:42,890
Oh no! The poor little
plants will be so hungry!
119
00:10:42,890 --> 00:10:44,190
Okay, we've got to hurry!
120
00:10:44,190 --> 00:10:47,130
I'll need your help, Honey!
121
00:10:47,130 --> 00:10:48,030
Sure thing.
122
00:10:54,130 --> 00:11:01,300
Metro West is in unimaginable panic and
all traffic out of town is at a standstill.
123
00:11:09,220 --> 00:11:12,950
Mom, Dad... I hope you're alright...
124
00:11:17,920 --> 00:11:19,820
Who're you? !
125
00:11:28,000 --> 00:11:30,400
Hand over yer food.
126
00:11:30,400 --> 00:11:33,270
And yer money! All of it!
127
00:11:33,270 --> 00:11:36,040
He asked who you are!
128
00:11:36,040 --> 00:11:40,410
As you can see, we just got outta prison!
129
00:11:40,410 --> 00:11:43,250
Escaped convicts? !
130
00:11:43,250 --> 00:11:45,180
Escaped convicts?
131
00:11:47,420 --> 00:11:48,920
Don't be stupid.
132
00:11:48,920 --> 00:11:55,300
As per Piccolo Daimao's orders, all
prisons have been shut down for good!
133
00:11:55,300 --> 00:11:58,800
Which means we're legally free!
134
00:11:58,800 --> 00:12:03,000
The world's turned
into such a great place!
135
00:12:06,670 --> 00:12:09,300
Now make with the money and the grub!
136
00:12:19,050 --> 00:12:23,390
Shall I have this here
gal pour us some booze?
137
00:12:24,690 --> 00:12:26,850
Keep your filthy hands off me!
138
00:12:29,500 --> 00:12:32,000
Feisty...
139
00:12:32,000 --> 00:12:33,660
That felt good!
140
00:12:38,170 --> 00:12:40,160
Yamucha!
141
00:12:44,380 --> 00:12:46,170
You're dead!
142
00:12:51,950 --> 00:12:53,120
Take this!
143
00:12:53,120 --> 00:12:54,250
Yamucha!
144
00:13:01,960 --> 00:13:05,700
- Yamucha...
- Yamucha-sama...
145
00:13:05,700 --> 00:13:09,840
It's hopeless! The world's gone mad!
146
00:13:09,840 --> 00:13:14,470
Goku and everyone else is dead!
147
00:13:14,470 --> 00:13:21,010
And there's no guarantee
Tenshinhan'll succeed...
148
00:13:21,010 --> 00:13:25,090
No, I can't sit around here doing
nothing just because my leg's not healed!
149
00:13:25,090 --> 00:13:26,210
I'm going too!
150
00:13:29,690 --> 00:13:31,450
Wait for me, Piccolo!
151
00:13:37,230 --> 00:13:39,160
Wait just a little bit more!
152
00:13:42,700 --> 00:13:46,270
Piccolo-sama, the preparations
for your flight have been completed.
153
00:13:46,270 --> 00:13:49,940
Excellent! Let's go to Metro West!
154
00:13:49,940 --> 00:13:54,040
Time to enjoy the
little people's suffering!
155
00:14:04,790 --> 00:14:06,290
There it is!
156
00:14:06,290 --> 00:14:09,490
I made it to King Castle in time!
157
00:14:39,190 --> 00:14:41,490
There you are, Piccolo!
158
00:14:41,490 --> 00:14:43,520
What might this be?
159
00:14:52,740 --> 00:14:55,280
Piccolo! Down there! Now!
160
00:14:55,280 --> 00:14:57,980
You're in for a world of trouble!
161
00:14:57,980 --> 00:15:01,780
Already a fool with no
value for life has shown up.
162
00:15:01,780 --> 00:15:05,890
There are quite a few less-than-brainy
types like that out there.
163
00:15:05,890 --> 00:15:09,060
Very well. I'll play with him,
but just for a little bit.
164
00:15:09,060 --> 00:15:10,560
It will serve as an
excellent warning to others!
165
00:15:10,560 --> 00:15:14,730
I'll broadcast his ragged
and torn body on television!
166
00:15:14,730 --> 00:15:18,830
So that pathetic flies such
as this guy won't come after me!
167
00:15:18,830 --> 00:15:20,800
I see.
168
00:15:25,140 --> 00:15:28,540
Fly faster, Kinto Un!
169
00:15:34,750 --> 00:15:39,490
What's the matter? Are you afraid, Piccolo? !
170
00:15:39,490 --> 00:15:42,010
I have no reason to be afraid.
171
00:15:52,570 --> 00:15:53,830
Come!
172
00:15:53,830 --> 00:15:57,570
Today I'll make an
exception and play with you!
173
00:15:57,570 --> 00:15:59,810
Aren't we a little overconfident?
174
00:15:59,810 --> 00:16:03,180
I hope you have fun when the
tide suddenly turns against you!
175
00:16:03,180 --> 00:16:08,480
This Denshi Jar will
look good in your castle.
176
00:16:36,840 --> 00:16:41,750
Hurry up! Metro West is
waiting to be annihilated!
177
00:16:51,220 --> 00:16:54,060
Oh, you're able to use
a levitation technique.
178
00:16:54,060 --> 00:16:57,160
It would seem you've got a little
bit of training under your belt.
179
00:16:57,160 --> 00:17:00,970
I need to get a little closer...
180
00:17:00,970 --> 00:17:04,440
But because you
possess martial arts skills-
181
00:17:04,440 --> 00:17:07,510
however meager they may be-
you will have to be eliminated.
182
00:17:07,510 --> 00:17:09,310
You're getting ahead of yourself.
183
00:17:09,310 --> 00:17:11,780
You haven't won yet.
184
00:17:16,520 --> 00:17:20,090
People these days have no manners at all.
185
00:17:20,090 --> 00:17:23,390
Is that how you speak to your king?
186
00:17:23,390 --> 00:17:24,720
Don't make me laugh!
187
00:17:24,720 --> 00:17:27,220
Who honestly recognizes you as their king?
188
00:17:30,360 --> 00:17:31,600
Just a little more...
189
00:17:31,600 --> 00:17:34,570
5 more meters until I can use the Mafuba!
190
00:17:38,000 --> 00:17:40,810
It seems you excel in talking big.
191
00:17:40,810 --> 00:17:44,980
Okay, then. Let me introduce
you to my new underling!
192
00:17:44,980 --> 00:17:49,950
After all, there's really no need
for me to deal with you personally.
193
00:17:49,950 --> 00:17:50,780
What?
194
00:18:15,940 --> 00:18:17,640
What is this? !
195
00:18:25,250 --> 00:18:26,220
What the? !
196
00:18:34,830 --> 00:18:37,330
Your name will be Drum.
197
00:18:37,330 --> 00:18:40,930
Show him the strength of Mazoku soldiers!
198
00:18:44,670 --> 00:18:46,770
Monster...
199
00:18:46,770 --> 00:18:49,540
I'll be the one to show you real strength!
200
00:19:04,290 --> 00:19:06,330
He's close!
201
00:19:06,330 --> 00:19:07,960
I'm coming for you, Piccolo!
202
00:19:07,960 --> 00:19:13,030
Will Tenshinhan be able
to defeat Piccolo Daimao? !
203
00:19:13,030 --> 00:19:15,090
Hurry, Goku!
15128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.