All language subtitles for Dragon ball S05E12 - Siege on Chow Castle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:06,710 "King Castle on the Offensive and Defensive!!" 2 00:00:34,280 --> 00:00:37,790 Presently the Earth is divided into 43 blocks, 3 00:00:37,790 --> 00:00:40,890 which are overseen by a king who rules the world. 4 00:00:40,890 --> 00:00:44,190 And here is King Castle. 5 00:00:44,190 --> 00:00:46,230 The castle where the king lives. 6 00:00:46,230 --> 00:00:49,370 Then there's the metropolitan area that surrounds it, 7 00:00:49,370 --> 00:00:51,370 ...the snow-covered northern territory, 8 00:00:51,370 --> 00:00:53,640 ...the desert region, and here is the... 9 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 Enough. 10 00:00:55,640 --> 00:00:57,540 Such dreary sights they are. 11 00:00:57,540 --> 00:00:59,540 Yes, sire. 12 00:00:59,540 --> 00:01:01,880 This is what I would prefer. 13 00:01:14,560 --> 00:01:16,530 Beautiful... 14 00:01:16,530 --> 00:01:20,230 Very soon this will become a reality. 15 00:01:20,230 --> 00:01:21,790 Yes... 16 00:01:30,570 --> 00:01:35,380 It appears we have arrived at King Castle. 17 00:01:35,380 --> 00:01:41,780 Let us go and commemorate my first step toward world domination. 18 00:01:53,030 --> 00:01:54,330 Now that I think about it, 19 00:01:54,330 --> 00:01:59,270 today just happens to be the 20th anniversary of the king's appointment. 20 00:02:01,310 --> 00:02:05,540 These fireworks almost seem to be congratulating you on your world conquest. 21 00:02:21,020 --> 00:02:23,250 Hey, here he comes! 22 00:02:30,170 --> 00:02:31,840 People of the world! 23 00:02:31,840 --> 00:02:35,040 Let us celebrate this wonderful day! 24 00:02:35,040 --> 00:02:38,080 Today is exactly 20 years since the king took the throne! 25 00:02:38,080 --> 00:02:44,210 In these 20 years, His Majesty has brought peace to the world with his brilliant policies. 26 00:02:44,210 --> 00:02:46,720 His Majesty is presently making his way to King Castle, 27 00:02:46,720 --> 00:02:49,520 also known as the Symbol of Peace, ...where he will hold a ceremony. 28 00:03:02,100 --> 00:03:03,670 Oh, there he is! 29 00:03:03,670 --> 00:03:05,740 Where? Where? Oh! 30 00:03:05,740 --> 00:03:07,970 Your Highness! 31 00:03:13,610 --> 00:03:17,850 Go ahead and celebrate as much as you want! 32 00:03:17,850 --> 00:03:21,250 Celebrate the harbinger of death and terror! 33 00:03:21,250 --> 00:03:22,680 Let's go! 34 00:03:45,910 --> 00:03:48,850 Goku-san! I missed you so much! 35 00:03:48,850 --> 00:03:53,080 It is nice to see you again, Son Goku. 36 00:03:53,080 --> 00:03:59,990 I've been sparring against Father ever since then so I can grow up to be strong like you! 37 00:03:59,990 --> 00:04:02,330 Watch! 38 00:04:02,330 --> 00:04:05,930 Punch! 39 00:04:05,930 --> 00:04:10,200 You've grown so much stronger, Oopa... 40 00:04:12,440 --> 00:04:13,640 Son Goku. 41 00:04:13,640 --> 00:04:15,170 Goku-san... 42 00:04:15,170 --> 00:04:16,340 What happened to you? 43 00:04:16,340 --> 00:04:18,640 You've been seriously injured. 44 00:04:18,640 --> 00:04:22,280 He barely escaped death. 45 00:04:22,280 --> 00:04:28,020 He stood up to this insanely strong guy called Piccolo Daimao... all alone! 46 00:04:28,020 --> 00:04:30,420 What a moron. 47 00:04:30,420 --> 00:04:32,390 Who are you? ! 48 00:04:32,390 --> 00:04:36,360 I won't let you get away with insulting Goku-san! 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,660 Whatever, you bed-wetter. 50 00:04:38,660 --> 00:04:39,830 W-what? ! 51 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Oopa. 52 00:04:40,830 --> 00:04:44,270 But, Father... ! 53 00:04:44,270 --> 00:04:48,270 Yajirobe's telling the truth... 54 00:04:48,270 --> 00:04:50,510 That you would be beaten up, Goku-san... 55 00:04:50,510 --> 00:04:52,810 So there's someone that powerful? 56 00:04:52,810 --> 00:04:58,850 That's why I came here, I thought Karin-sama might make me stronger... 57 00:04:58,850 --> 00:05:01,750 So you're going back up Karin Tower? ! 58 00:05:03,690 --> 00:05:05,150 I'm going up. 59 00:05:22,010 --> 00:05:25,640 But you don't stand a chance with those injuries. 60 00:05:25,640 --> 00:05:28,950 - Rest here for 2 or 3 days. - I'm fine. 61 00:05:28,950 --> 00:05:31,350 Yajirobe's going to take me up there. 62 00:05:31,350 --> 00:05:33,520 W-what did you say? ! 63 00:05:33,520 --> 00:05:35,690 You should be able to climb it easily, Yajirobe. 64 00:05:35,690 --> 00:05:37,520 You idiot! 65 00:05:37,520 --> 00:05:39,090 This isn't the time for jokes! 66 00:05:39,090 --> 00:05:40,320 Why me? ! 67 00:05:40,320 --> 00:05:43,490 Yeah! You can't trust this guy! 68 00:05:43,490 --> 00:05:45,460 You shut your trap! 69 00:05:54,370 --> 00:05:59,410 Anyway, you can count me out. I'm splittin'. 70 00:05:59,410 --> 00:06:03,610 I don't wanna get involved in any more dangerous stuff. 71 00:06:03,610 --> 00:06:08,390 I came here 'cuz you said there'd be tons of food... 72 00:06:08,390 --> 00:06:14,220 Like there'd be any food here in the middle of nowhere! 73 00:06:14,220 --> 00:06:17,230 We don't want you here anyway! 74 00:06:17,230 --> 00:06:19,800 So long. 75 00:06:19,800 --> 00:06:24,130 Yajirobe, the food's at the top of that tower. 76 00:06:24,130 --> 00:06:26,670 You're such a liar. 77 00:06:26,670 --> 00:06:28,640 I'm not lying! 78 00:06:28,640 --> 00:06:34,380 I only had a little bit before, but it really made me full! 79 00:06:34,380 --> 00:06:37,010 What kind of food is it? 80 00:06:37,010 --> 00:06:39,150 It's called "Senzu". 81 00:06:39,150 --> 00:06:42,720 Senzu? That's a weird name... 82 00:06:42,720 --> 00:06:45,360 It's wizard food. 83 00:06:45,360 --> 00:06:47,590 Wizard... food? 84 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Hold on tight! 85 00:06:59,500 --> 00:07:01,340 If you fall off you're on your own! 86 00:07:01,340 --> 00:07:03,740 Thanks for helping... 87 00:07:03,740 --> 00:07:06,730 Allow me to assist you too. 88 00:07:10,010 --> 00:07:14,250 That wizard food stuff you mentioned, it's really for real, right? 89 00:07:14,250 --> 00:07:15,990 Yeah, it's real. 90 00:07:15,990 --> 00:07:19,720 Are you really sure it's okay to leave it up to him? 91 00:07:19,720 --> 00:07:21,560 Okay, here we go! 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,130 Thank you... 93 00:07:23,130 --> 00:07:25,330 Was this really a good idea... 94 00:07:25,330 --> 00:07:27,660 Goku-san! Good luck! 95 00:07:47,350 --> 00:07:48,840 We did it! 96 00:07:52,020 --> 00:07:53,990 Ow... 97 00:07:56,030 --> 00:07:57,830 What kind of tower is this? ! 98 00:07:57,830 --> 00:08:02,000 We flew up all this way, but I can't see the top at all! 99 00:08:02,000 --> 00:08:04,130 It's still a long ways ahead. 100 00:08:04,130 --> 00:08:06,170 Dang it... 101 00:08:06,170 --> 00:08:08,070 Alright then... ! 102 00:08:23,790 --> 00:08:26,650 So this will be my castle. 103 00:08:28,330 --> 00:08:30,050 Not bad. 104 00:08:32,460 --> 00:08:35,300 - Stop right there! - You can't pass through here! 105 00:08:37,330 --> 00:08:40,500 Why you... ! 106 00:08:40,500 --> 00:08:41,900 What the? ! 107 00:08:45,010 --> 00:08:46,140 This is Gate 3! 108 00:08:46,140 --> 00:08:47,610 We've got a serious situation here! 109 00:08:47,610 --> 00:08:49,840 We've got a serious situation here! 110 00:09:16,380 --> 00:09:20,540 I'm the only one who's left alive. Dishonorable... 111 00:09:47,850 --> 00:09:48,410 This is it! 112 00:09:48,410 --> 00:09:51,350 This is the area where the Dragon Balls' signals disappeared. 113 00:09:51,350 --> 00:09:52,780 OK! 114 00:09:52,780 --> 00:09:54,350 Let's land this baby! 115 00:09:54,350 --> 00:09:57,250 No, we should check out the situation first. 116 00:09:57,250 --> 00:10:00,260 There could be some enemies still down there, you know... 117 00:10:00,260 --> 00:10:02,430 Hey, should we really be doing this? ! 118 00:10:02,430 --> 00:10:06,130 I told you we shouldn't have come here! 119 00:10:06,130 --> 00:10:07,700 That's... ! 120 00:10:07,700 --> 00:10:10,270 - Ten! - Tenshinhan! 121 00:10:10,270 --> 00:10:12,170 There's Muten Roshi-sama! 122 00:10:16,910 --> 00:10:19,140 Muten Roshi-sama... 123 00:10:19,140 --> 00:10:21,850 How horrible! This can't be happening... 124 00:10:21,850 --> 00:10:23,400 Chaozu... 125 00:10:35,660 --> 00:10:38,500 Tenshinhan! We're the only ones left! 126 00:10:38,500 --> 00:10:42,830 Our only choice is to team up to defeat Piccolo! 127 00:10:42,830 --> 00:10:44,140 Tenshinhan? 128 00:10:44,140 --> 00:10:49,040 There is something I must do alone. 129 00:10:50,210 --> 00:10:56,150 I... 130 00:10:56,150 --> 00:10:59,810 I will master the Mafuba. 131 00:11:02,690 --> 00:11:07,260 I won't be satisfied until I bring him down! 132 00:11:07,260 --> 00:11:09,690 T-then I'll learn the Mafuba too! 133 00:11:09,690 --> 00:11:15,800 No, unless you have seen the Mafuba in use you can never hope to master it. 134 00:11:15,800 --> 00:11:17,500 But... ! 135 00:11:17,500 --> 00:11:21,200 It's the only thing left that I can do! 136 00:12:19,360 --> 00:12:21,490 That bastard. 137 00:12:22,570 --> 00:12:28,910 I will exercise all my power for the sake of peace for as long as I live. 138 00:12:28,910 --> 00:12:33,170 May love and peace last for all eternity! 139 00:12:41,320 --> 00:12:42,420 Hey, you! Stop! 140 00:12:42,420 --> 00:12:44,910 - What're you doing? ! - Who do you think you are? ! 141 00:12:51,760 --> 00:12:57,070 Young girls from the world over will now present bouquets of flowers! 142 00:12:57,070 --> 00:13:00,740 Cactus flowers from the desert kingdom. 143 00:13:00,740 --> 00:13:04,340 Thank you. 144 00:13:04,340 --> 00:13:10,250 These flowers and the smiles of you children are symbols of peace. 145 00:13:15,250 --> 00:13:18,260 When will it be Suno's turn? 146 00:13:18,260 --> 00:13:20,320 Hey, how did it go? 147 00:13:20,320 --> 00:13:22,660 It felt great when everyone started clapping! 148 00:13:22,660 --> 00:13:23,530 It was so inspiring! 149 00:13:23,530 --> 00:13:24,960 Wow, what shall I do? 150 00:13:24,960 --> 00:13:27,360 I'm so anxious now! 151 00:13:27,360 --> 00:13:28,200 What? ! 152 00:13:28,200 --> 00:13:30,130 What should we do? 153 00:13:30,130 --> 00:13:31,500 Stay calm. 154 00:13:31,500 --> 00:13:36,910 For safety's sake, deploy Tank Unit 54 around Gate 2. 155 00:13:36,910 --> 00:13:38,640 Yes, sir! 156 00:13:38,640 --> 00:13:40,810 I will allow no one to disrupt this peace! 157 00:13:40,810 --> 00:13:43,280 Or anything to happen to the king! 158 00:13:47,650 --> 00:13:49,690 - Halt! - Stop or we'll shoot! 159 00:13:49,690 --> 00:13:50,780 Fire! 160 00:14:20,180 --> 00:14:22,180 Noisy little ants. 161 00:14:24,250 --> 00:14:27,520 Next, Suno-chan from Jingle Village 162 00:14:27,520 --> 00:14:30,190 represents the northern country as she presents Snow Flowers. 163 00:14:30,190 --> 00:14:31,260 Right! 164 00:14:31,260 --> 00:14:34,670 It's Suno! Suno's on TV! 165 00:14:34,670 --> 00:14:36,900 Go Suno! 166 00:14:45,240 --> 00:14:46,640 Fire! 167 00:15:09,800 --> 00:15:12,770 Oh, come on now, gimme a break! 168 00:15:12,770 --> 00:15:16,310 Even after climbing all this way I still can't see the top! 169 00:15:16,310 --> 00:15:17,780 It's just a little farther. 170 00:15:17,780 --> 00:15:19,040 Yeah, sure! 171 00:15:19,040 --> 00:15:22,750 That's what you've been saying all this time! 172 00:15:22,750 --> 00:15:23,710 I have? 173 00:15:23,710 --> 00:15:27,510 Bah. I ain't gonna get any food... 174 00:15:32,960 --> 00:15:35,660 But I can't go down now either... 175 00:15:35,660 --> 00:15:37,390 Don't give up, Yajirobe! 176 00:15:37,390 --> 00:15:38,200 Don't give up? ! 177 00:15:38,200 --> 00:15:42,390 Man, what've I gotten myself into? ! 178 00:15:45,070 --> 00:15:47,600 What on earth happened? 179 00:15:47,600 --> 00:15:48,970 Suno... 180 00:16:09,090 --> 00:16:10,890 Where is the so-called king? 181 00:16:10,890 --> 00:16:13,830 He seems like the kind who would run away at the slightest scare. 182 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 Whew... 183 00:16:17,770 --> 00:16:20,700 - Who was that... - Your Highness! You must escape! 184 00:16:20,700 --> 00:16:23,170 What? You're saying I should flee? 185 00:16:23,170 --> 00:16:25,710 And abandon all the people who believe in me? 186 00:16:25,710 --> 00:16:26,940 But... ! 187 00:16:26,940 --> 00:16:30,610 But if something were to happen to Your Highness right here, right now... 188 00:16:30,610 --> 00:16:33,170 ...the world would fall into his hands! 189 00:16:37,120 --> 00:16:39,390 I will buy you some time! 190 00:16:39,390 --> 00:16:40,260 Please escape! 191 00:16:40,260 --> 00:16:41,350 I leave it in your hands! 192 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 Stop right there! 193 00:16:51,870 --> 00:16:54,340 So the big one shows up! 194 00:16:54,340 --> 00:16:57,270 It would seem you use some strange type of black arts. 195 00:16:57,270 --> 00:16:59,410 And to top it off, guns don't even work on you. 196 00:16:59,410 --> 00:17:02,950 So that's where I come in. 197 00:17:02,950 --> 00:17:04,650 How about hand-to-hand? 198 00:17:04,650 --> 00:17:07,150 Think you can beat me? 199 00:17:07,150 --> 00:17:09,920 Give it up while you're ahead. 200 00:17:09,920 --> 00:17:13,090 How about becoming my servant? 201 00:17:13,090 --> 00:17:15,390 I can show you completely new things. 202 00:17:15,390 --> 00:17:16,660 Don't toy with me! 203 00:17:16,660 --> 00:17:18,430 Surrender quietly! 204 00:17:18,430 --> 00:17:20,160 Otherwise you'll regret it! 205 00:17:20,160 --> 00:17:21,270 Surrender? 206 00:17:21,270 --> 00:17:24,760 Why should I surrender? 207 00:17:25,800 --> 00:17:30,110 Aren't you the one at the disadvantage here? 208 00:17:30,110 --> 00:17:31,340 You monster! 209 00:17:31,340 --> 00:17:32,780 I'll show you who's got the disadvantage! 210 00:17:32,780 --> 00:17:33,940 Take this! 211 00:17:38,480 --> 00:17:41,750 Oh, was that supposed to be a punch? 212 00:17:45,320 --> 00:17:47,980 Oh man! 213 00:17:50,030 --> 00:17:51,960 Where is the king? ! 214 00:17:51,960 --> 00:17:55,130 As if I'd ever tell you! 215 00:17:56,300 --> 00:17:58,000 Pathetic slime. 216 00:18:13,180 --> 00:18:16,090 Speak up! Where is the king? ! 217 00:18:16,090 --> 00:18:18,260 Piccolo- sama! 218 00:18:18,260 --> 00:18:22,590 The king intends to flee in a small craft! 219 00:18:28,100 --> 00:18:30,000 He's not getting away that easily! 220 00:18:31,030 --> 00:18:34,170 Why? Why has this happened? 221 00:18:34,170 --> 00:18:36,770 It's all over... 222 00:18:36,770 --> 00:18:39,280 The world's gonna be taken over by a demon! 223 00:18:39,280 --> 00:18:42,880 Mommy, isn't there anybody who can save us? 224 00:18:42,880 --> 00:18:46,870 Isn't there anybody who can beat that guy up? ! 225 00:18:48,550 --> 00:18:50,850 Ain't nobody who can save us now... 226 00:18:50,850 --> 00:18:53,490 There is! 227 00:18:53,490 --> 00:18:56,130 There is! Just one person... ! 228 00:18:56,130 --> 00:18:58,460 Who would that be? 229 00:18:58,460 --> 00:19:00,560 Son Goku... 230 00:19:00,560 --> 00:19:02,870 Son Goku? 231 00:19:02,870 --> 00:19:07,070 Goku... please, come save us! 232 00:19:07,070 --> 00:19:10,970 Where are you, Goku? ! 233 00:19:10,970 --> 00:19:13,600 Goku! 234 00:19:17,550 --> 00:19:18,550 H-hey! 235 00:19:18,550 --> 00:19:21,040 Is that... is that the top? ! 236 00:19:24,920 --> 00:19:26,920 You idiot! 237 00:19:26,920 --> 00:19:28,860 You still sleeping? ! Wake up! 238 00:19:28,860 --> 00:19:30,490 We're at the top! 239 00:19:42,340 --> 00:19:45,180 Hello! 240 00:19:45,180 --> 00:19:50,480 King Castle has finally fallen before Piccolo Daimao. 241 00:19:50,480 --> 00:19:53,880 Will Goku, who has managed his way to the top, 242 00:19:53,880 --> 00:19:57,480 be able to meet with Karin-sama? ! 17016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.