Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:06,710
"King Castle on the
Offensive and Defensive!!"
2
00:00:34,280 --> 00:00:37,790
Presently the Earth is
divided into 43 blocks,
3
00:00:37,790 --> 00:00:40,890
which are overseen by a
king who rules the world.
4
00:00:40,890 --> 00:00:44,190
And here is King Castle.
5
00:00:44,190 --> 00:00:46,230
The castle where the king lives.
6
00:00:46,230 --> 00:00:49,370
Then there's the metropolitan
area that surrounds it,
7
00:00:49,370 --> 00:00:51,370
...the snow-covered northern territory,
8
00:00:51,370 --> 00:00:53,640
...the desert region, and here is the...
9
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
Enough.
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,540
Such dreary sights they are.
11
00:00:57,540 --> 00:00:59,540
Yes, sire.
12
00:00:59,540 --> 00:01:01,880
This is what I would prefer.
13
00:01:14,560 --> 00:01:16,530
Beautiful...
14
00:01:16,530 --> 00:01:20,230
Very soon this will become a reality.
15
00:01:20,230 --> 00:01:21,790
Yes...
16
00:01:30,570 --> 00:01:35,380
It appears we have
arrived at King Castle.
17
00:01:35,380 --> 00:01:41,780
Let us go and commemorate my first
step toward world domination.
18
00:01:53,030 --> 00:01:54,330
Now that I think about it,
19
00:01:54,330 --> 00:01:59,270
today just happens to be the 20th
anniversary of the king's appointment.
20
00:02:01,310 --> 00:02:05,540
These fireworks almost
seem to be congratulating
you on your world conquest.
21
00:02:21,020 --> 00:02:23,250
Hey, here he comes!
22
00:02:30,170 --> 00:02:31,840
People of the world!
23
00:02:31,840 --> 00:02:35,040
Let us celebrate this wonderful day!
24
00:02:35,040 --> 00:02:38,080
Today is exactly 20 years
since the king took the throne!
25
00:02:38,080 --> 00:02:44,210
In these 20 years, His Majesty
has brought peace to the world
with his brilliant policies.
26
00:02:44,210 --> 00:02:46,720
His Majesty is presently
making his way to King Castle,
27
00:02:46,720 --> 00:02:49,520
also known as the Symbol of Peace,
...where he will hold a ceremony.
28
00:03:02,100 --> 00:03:03,670
Oh, there he is!
29
00:03:03,670 --> 00:03:05,740
Where? Where? Oh!
30
00:03:05,740 --> 00:03:07,970
Your Highness!
31
00:03:13,610 --> 00:03:17,850
Go ahead and celebrate
as much as you want!
32
00:03:17,850 --> 00:03:21,250
Celebrate the harbinger
of death and terror!
33
00:03:21,250 --> 00:03:22,680
Let's go!
34
00:03:45,910 --> 00:03:48,850
Goku-san! I missed you so much!
35
00:03:48,850 --> 00:03:53,080
It is nice to see you again, Son Goku.
36
00:03:53,080 --> 00:03:59,990
I've been sparring against
Father ever since then so I can
grow up to be strong like you!
37
00:03:59,990 --> 00:04:02,330
Watch!
38
00:04:02,330 --> 00:04:05,930
Punch!
39
00:04:05,930 --> 00:04:10,200
You've grown so much stronger, Oopa...
40
00:04:12,440 --> 00:04:13,640
Son Goku.
41
00:04:13,640 --> 00:04:15,170
Goku-san...
42
00:04:15,170 --> 00:04:16,340
What happened to you?
43
00:04:16,340 --> 00:04:18,640
You've been seriously injured.
44
00:04:18,640 --> 00:04:22,280
He barely escaped death.
45
00:04:22,280 --> 00:04:28,020
He stood up to this insanely strong
guy called Piccolo Daimao... all alone!
46
00:04:28,020 --> 00:04:30,420
What a moron.
47
00:04:30,420 --> 00:04:32,390
Who are you? !
48
00:04:32,390 --> 00:04:36,360
I won't let you get away
with insulting Goku-san!
49
00:04:36,360 --> 00:04:38,660
Whatever, you bed-wetter.
50
00:04:38,660 --> 00:04:39,830
W-what? !
51
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Oopa.
52
00:04:40,830 --> 00:04:44,270
But, Father... !
53
00:04:44,270 --> 00:04:48,270
Yajirobe's telling the truth...
54
00:04:48,270 --> 00:04:50,510
That you would be beaten up, Goku-san...
55
00:04:50,510 --> 00:04:52,810
So there's someone that powerful?
56
00:04:52,810 --> 00:04:58,850
That's why I came here, I thought
Karin-sama might make me stronger...
57
00:04:58,850 --> 00:05:01,750
So you're going back up Karin Tower? !
58
00:05:03,690 --> 00:05:05,150
I'm going up.
59
00:05:22,010 --> 00:05:25,640
But you don't stand a
chance with those injuries.
60
00:05:25,640 --> 00:05:28,950
- Rest here for 2 or 3 days.
- I'm fine.
61
00:05:28,950 --> 00:05:31,350
Yajirobe's going to take me up there.
62
00:05:31,350 --> 00:05:33,520
W-what did you say? !
63
00:05:33,520 --> 00:05:35,690
You should be able to
climb it easily, Yajirobe.
64
00:05:35,690 --> 00:05:37,520
You idiot!
65
00:05:37,520 --> 00:05:39,090
This isn't the time for jokes!
66
00:05:39,090 --> 00:05:40,320
Why me? !
67
00:05:40,320 --> 00:05:43,490
Yeah! You can't trust this guy!
68
00:05:43,490 --> 00:05:45,460
You shut your trap!
69
00:05:54,370 --> 00:05:59,410
Anyway, you can count
me out. I'm splittin'.
70
00:05:59,410 --> 00:06:03,610
I don't wanna get involved
in any more dangerous stuff.
71
00:06:03,610 --> 00:06:08,390
I came here 'cuz you said
there'd be tons of food...
72
00:06:08,390 --> 00:06:14,220
Like there'd be any food here
in the middle of nowhere!
73
00:06:14,220 --> 00:06:17,230
We don't want you here anyway!
74
00:06:17,230 --> 00:06:19,800
So long.
75
00:06:19,800 --> 00:06:24,130
Yajirobe, the food's at
the top of that tower.
76
00:06:24,130 --> 00:06:26,670
You're such a liar.
77
00:06:26,670 --> 00:06:28,640
I'm not lying!
78
00:06:28,640 --> 00:06:34,380
I only had a little bit before,
but it really made me full!
79
00:06:34,380 --> 00:06:37,010
What kind of food is it?
80
00:06:37,010 --> 00:06:39,150
It's called "Senzu".
81
00:06:39,150 --> 00:06:42,720
Senzu? That's a weird name...
82
00:06:42,720 --> 00:06:45,360
It's wizard food.
83
00:06:45,360 --> 00:06:47,590
Wizard... food?
84
00:06:57,400 --> 00:06:59,500
Hold on tight!
85
00:06:59,500 --> 00:07:01,340
If you fall off you're on your own!
86
00:07:01,340 --> 00:07:03,740
Thanks for helping...
87
00:07:03,740 --> 00:07:06,730
Allow me to assist you too.
88
00:07:10,010 --> 00:07:14,250
That wizard food stuff you mentioned,
it's really for real, right?
89
00:07:14,250 --> 00:07:15,990
Yeah, it's real.
90
00:07:15,990 --> 00:07:19,720
Are you really sure it's
okay to leave it up to him?
91
00:07:19,720 --> 00:07:21,560
Okay, here we go!
92
00:07:21,560 --> 00:07:23,130
Thank you...
93
00:07:23,130 --> 00:07:25,330
Was this really a good idea...
94
00:07:25,330 --> 00:07:27,660
Goku-san! Good luck!
95
00:07:47,350 --> 00:07:48,840
We did it!
96
00:07:52,020 --> 00:07:53,990
Ow...
97
00:07:56,030 --> 00:07:57,830
What kind of tower is this? !
98
00:07:57,830 --> 00:08:02,000
We flew up all this way, but
I can't see the top at all!
99
00:08:02,000 --> 00:08:04,130
It's still a long ways ahead.
100
00:08:04,130 --> 00:08:06,170
Dang it...
101
00:08:06,170 --> 00:08:08,070
Alright then... !
102
00:08:23,790 --> 00:08:26,650
So this will be my castle.
103
00:08:28,330 --> 00:08:30,050
Not bad.
104
00:08:32,460 --> 00:08:35,300
- Stop right there!
- You can't pass through here!
105
00:08:37,330 --> 00:08:40,500
Why you... !
106
00:08:40,500 --> 00:08:41,900
What the? !
107
00:08:45,010 --> 00:08:46,140
This is Gate 3!
108
00:08:46,140 --> 00:08:47,610
We've got a serious situation here!
109
00:08:47,610 --> 00:08:49,840
We've got a serious situation here!
110
00:09:16,380 --> 00:09:20,540
I'm the only one who's
left alive. Dishonorable...
111
00:09:47,850 --> 00:09:48,410
This is it!
112
00:09:48,410 --> 00:09:51,350
This is the area where the
Dragon Balls' signals disappeared.
113
00:09:51,350 --> 00:09:52,780
OK!
114
00:09:52,780 --> 00:09:54,350
Let's land this baby!
115
00:09:54,350 --> 00:09:57,250
No, we should check
out the situation first.
116
00:09:57,250 --> 00:10:00,260
There could be some enemies
still down there, you know...
117
00:10:00,260 --> 00:10:02,430
Hey, should we really be doing this? !
118
00:10:02,430 --> 00:10:06,130
I told you we shouldn't have come here!
119
00:10:06,130 --> 00:10:07,700
That's... !
120
00:10:07,700 --> 00:10:10,270
- Ten!
- Tenshinhan!
121
00:10:10,270 --> 00:10:12,170
There's Muten Roshi-sama!
122
00:10:16,910 --> 00:10:19,140
Muten Roshi-sama...
123
00:10:19,140 --> 00:10:21,850
How horrible! This can't be happening...
124
00:10:21,850 --> 00:10:23,400
Chaozu...
125
00:10:35,660 --> 00:10:38,500
Tenshinhan! We're the only ones left!
126
00:10:38,500 --> 00:10:42,830
Our only choice is to
team up to defeat Piccolo!
127
00:10:42,830 --> 00:10:44,140
Tenshinhan?
128
00:10:44,140 --> 00:10:49,040
There is something I must do alone.
129
00:10:50,210 --> 00:10:56,150
I...
130
00:10:56,150 --> 00:10:59,810
I will master the Mafuba.
131
00:11:02,690 --> 00:11:07,260
I won't be satisfied
until I bring him down!
132
00:11:07,260 --> 00:11:09,690
T-then I'll learn the Mafuba too!
133
00:11:09,690 --> 00:11:15,800
No, unless you have seen the Mafuba in
use you can never hope to master it.
134
00:11:15,800 --> 00:11:17,500
But... !
135
00:11:17,500 --> 00:11:21,200
It's the only thing left that I can do!
136
00:12:19,360 --> 00:12:21,490
That bastard.
137
00:12:22,570 --> 00:12:28,910
I will exercise all my power for the
sake of peace for as long as I live.
138
00:12:28,910 --> 00:12:33,170
May love and peace
last for all eternity!
139
00:12:41,320 --> 00:12:42,420
Hey, you! Stop!
140
00:12:42,420 --> 00:12:44,910
- What're you doing? !
- Who do you think you are? !
141
00:12:51,760 --> 00:12:57,070
Young girls from the world over will
now present bouquets of flowers!
142
00:12:57,070 --> 00:13:00,740
Cactus flowers from the desert kingdom.
143
00:13:00,740 --> 00:13:04,340
Thank you.
144
00:13:04,340 --> 00:13:10,250
These flowers and the smiles of
you children are symbols of peace.
145
00:13:15,250 --> 00:13:18,260
When will it be Suno's turn?
146
00:13:18,260 --> 00:13:20,320
Hey, how did it go?
147
00:13:20,320 --> 00:13:22,660
It felt great when
everyone started clapping!
148
00:13:22,660 --> 00:13:23,530
It was so inspiring!
149
00:13:23,530 --> 00:13:24,960
Wow, what shall I do?
150
00:13:24,960 --> 00:13:27,360
I'm so anxious now!
151
00:13:27,360 --> 00:13:28,200
What? !
152
00:13:28,200 --> 00:13:30,130
What should we do?
153
00:13:30,130 --> 00:13:31,500
Stay calm.
154
00:13:31,500 --> 00:13:36,910
For safety's sake, deploy
Tank Unit 54 around Gate 2.
155
00:13:36,910 --> 00:13:38,640
Yes, sir!
156
00:13:38,640 --> 00:13:40,810
I will allow no one to disrupt this peace!
157
00:13:40,810 --> 00:13:43,280
Or anything to happen to the king!
158
00:13:47,650 --> 00:13:49,690
- Halt!
- Stop or we'll shoot!
159
00:13:49,690 --> 00:13:50,780
Fire!
160
00:14:20,180 --> 00:14:22,180
Noisy little ants.
161
00:14:24,250 --> 00:14:27,520
Next, Suno-chan
from Jingle Village
162
00:14:27,520 --> 00:14:30,190
represents the northern country
as she presents Snow Flowers.
163
00:14:30,190 --> 00:14:31,260
Right!
164
00:14:31,260 --> 00:14:34,670
It's Suno! Suno's on TV!
165
00:14:34,670 --> 00:14:36,900
Go Suno!
166
00:14:45,240 --> 00:14:46,640
Fire!
167
00:15:09,800 --> 00:15:12,770
Oh, come on now, gimme a break!
168
00:15:12,770 --> 00:15:16,310
Even after climbing all this
way I still can't see the top!
169
00:15:16,310 --> 00:15:17,780
It's just a little farther.
170
00:15:17,780 --> 00:15:19,040
Yeah, sure!
171
00:15:19,040 --> 00:15:22,750
That's what you've been
saying all this time!
172
00:15:22,750 --> 00:15:23,710
I have?
173
00:15:23,710 --> 00:15:27,510
Bah. I ain't gonna get any food...
174
00:15:32,960 --> 00:15:35,660
But I can't go down now either...
175
00:15:35,660 --> 00:15:37,390
Don't give up, Yajirobe!
176
00:15:37,390 --> 00:15:38,200
Don't give up? !
177
00:15:38,200 --> 00:15:42,390
Man, what've I gotten myself into? !
178
00:15:45,070 --> 00:15:47,600
What on earth happened?
179
00:15:47,600 --> 00:15:48,970
Suno...
180
00:16:09,090 --> 00:16:10,890
Where is the so-called king?
181
00:16:10,890 --> 00:16:13,830
He seems like the kind who would
run away at the slightest scare.
182
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Whew...
183
00:16:17,770 --> 00:16:20,700
- Who was that...
- Your Highness! You must escape!
184
00:16:20,700 --> 00:16:23,170
What? You're saying I should flee?
185
00:16:23,170 --> 00:16:25,710
And abandon all the
people who believe in me?
186
00:16:25,710 --> 00:16:26,940
But... !
187
00:16:26,940 --> 00:16:30,610
But if something were to happen to
Your Highness right here, right now...
188
00:16:30,610 --> 00:16:33,170
...the world would fall into his hands!
189
00:16:37,120 --> 00:16:39,390
I will buy you some time!
190
00:16:39,390 --> 00:16:40,260
Please escape!
191
00:16:40,260 --> 00:16:41,350
I leave it in your hands!
192
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
Stop right there!
193
00:16:51,870 --> 00:16:54,340
So the big one shows up!
194
00:16:54,340 --> 00:16:57,270
It would seem you use some
strange type of black arts.
195
00:16:57,270 --> 00:16:59,410
And to top it off, guns
don't even work on you.
196
00:16:59,410 --> 00:17:02,950
So that's where I come in.
197
00:17:02,950 --> 00:17:04,650
How about hand-to-hand?
198
00:17:04,650 --> 00:17:07,150
Think you can beat me?
199
00:17:07,150 --> 00:17:09,920
Give it up while you're ahead.
200
00:17:09,920 --> 00:17:13,090
How about becoming my servant?
201
00:17:13,090 --> 00:17:15,390
I can show you completely new things.
202
00:17:15,390 --> 00:17:16,660
Don't toy with me!
203
00:17:16,660 --> 00:17:18,430
Surrender quietly!
204
00:17:18,430 --> 00:17:20,160
Otherwise you'll regret it!
205
00:17:20,160 --> 00:17:21,270
Surrender?
206
00:17:21,270 --> 00:17:24,760
Why should I surrender?
207
00:17:25,800 --> 00:17:30,110
Aren't you the one at
the disadvantage here?
208
00:17:30,110 --> 00:17:31,340
You monster!
209
00:17:31,340 --> 00:17:32,780
I'll show you who's
got the disadvantage!
210
00:17:32,780 --> 00:17:33,940
Take this!
211
00:17:38,480 --> 00:17:41,750
Oh, was that supposed to be a punch?
212
00:17:45,320 --> 00:17:47,980
Oh man!
213
00:17:50,030 --> 00:17:51,960
Where is the king? !
214
00:17:51,960 --> 00:17:55,130
As if I'd ever tell you!
215
00:17:56,300 --> 00:17:58,000
Pathetic slime.
216
00:18:13,180 --> 00:18:16,090
Speak up! Where is the king? !
217
00:18:16,090 --> 00:18:18,260
Piccolo- sama!
218
00:18:18,260 --> 00:18:22,590
The king intends to
flee in a small craft!
219
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
He's not getting away that easily!
220
00:18:31,030 --> 00:18:34,170
Why? Why has this happened?
221
00:18:34,170 --> 00:18:36,770
It's all over...
222
00:18:36,770 --> 00:18:39,280
The world's gonna be
taken over by a demon!
223
00:18:39,280 --> 00:18:42,880
Mommy, isn't there
anybody who can save us?
224
00:18:42,880 --> 00:18:46,870
Isn't there anybody who
can beat that guy up? !
225
00:18:48,550 --> 00:18:50,850
Ain't nobody who can save us now...
226
00:18:50,850 --> 00:18:53,490
There is!
227
00:18:53,490 --> 00:18:56,130
There is! Just one person... !
228
00:18:56,130 --> 00:18:58,460
Who would that be?
229
00:18:58,460 --> 00:19:00,560
Son Goku...
230
00:19:00,560 --> 00:19:02,870
Son Goku?
231
00:19:02,870 --> 00:19:07,070
Goku... please, come save us!
232
00:19:07,070 --> 00:19:10,970
Where are you, Goku? !
233
00:19:10,970 --> 00:19:13,600
Goku!
234
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
H-hey!
235
00:19:18,550 --> 00:19:21,040
Is that... is that the top? !
236
00:19:24,920 --> 00:19:26,920
You idiot!
237
00:19:26,920 --> 00:19:28,860
You still sleeping? ! Wake up!
238
00:19:28,860 --> 00:19:30,490
We're at the top!
239
00:19:42,340 --> 00:19:45,180
Hello!
240
00:19:45,180 --> 00:19:50,480
King Castle has finally
fallen before Piccolo Daimao.
241
00:19:50,480 --> 00:19:53,880
Will Goku, who has
managed his way to the top,
242
00:19:53,880 --> 00:19:57,480
be able to meet with Karin-sama? !
17016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.