All language subtitles for Dragon ball S05E03 - Mark of the Demon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:05,530 "Revive, Son Goku!!" 2 00:01:52,710 --> 00:01:55,770 That's a graveyard that really suits you. 3 00:02:00,890 --> 00:02:03,290 What's going on, what's all the ruckus... 4 00:02:18,370 --> 00:02:21,930 S-somebody! 5 00:02:40,960 --> 00:02:44,830 Here's the melon soda you ordered... 6 00:03:10,790 --> 00:03:13,350 Incidentally, Daimao-sama... 7 00:03:16,800 --> 00:03:22,370 What shall we do about gathering the Dragon Balls? 8 00:03:22,370 --> 00:03:25,900 I will create another soldier and have it collect them. 9 00:03:28,240 --> 00:03:32,050 Create another? Does he plan to do that again? 10 00:03:32,050 --> 00:03:34,750 I don't wanna watch, it makes me lose my appetite! 11 00:03:34,750 --> 00:03:36,150 You mustn't! 12 00:03:36,150 --> 00:03:40,550 Daimao-sama, if you use up any more vitality to lay more eggs, 13 00:03:40,550 --> 00:03:42,960 your aging process will speed up even more, 14 00:03:42,960 --> 00:03:46,560 ...and you will die before the world is within your grasp! 15 00:03:46,560 --> 00:03:51,530 Come now, I will just endure it until I obtain youth with the Dragon Balls. 16 00:03:51,530 --> 00:03:55,260 After which time I will not die no matter how often I use my powers. 17 00:03:59,470 --> 00:04:02,510 A warrior to collect the Dragon Balls... 18 00:04:02,510 --> 00:04:06,410 Well then, I shall give birth to a dragon-type warrior... 19 00:04:14,990 --> 00:04:19,590 Pokopen Pokopen Dare Ga Tsutsuita? Pokopen... (Chant from a children's game) 20 00:04:19,590 --> 00:04:23,030 Dare Ga Tsutsuita? Pokopen Pokopen... 21 00:04:24,730 --> 00:04:28,130 Pokopen Pokopen Dare Ga Tsutsuita? Pokopen... 22 00:04:28,130 --> 00:04:30,540 Dare Ga Tsutsuita? Pokopen Pokopen... 23 00:04:30,540 --> 00:04:33,110 Dare Ga Tsutsuita? Pokopen Pokopen... 24 00:04:33,110 --> 00:04:35,840 Dare Ga Tsutsuita? Pokopen Pokopen... 25 00:05:15,980 --> 00:05:19,280 Are you all right, Daimao-sama? 26 00:05:22,920 --> 00:05:26,380 Awaken! Your name shall be CymbaI! 27 00:05:37,300 --> 00:05:39,070 It hatched! 28 00:05:54,290 --> 00:05:56,790 You are awake, CymbaI? 29 00:05:56,790 --> 00:06:01,430 Yes, Daimao-sama... 30 00:06:01,430 --> 00:06:02,700 So then you understand. 31 00:06:02,700 --> 00:06:08,200 Your duty is to collect the 6 remaining Dragon Balls. 32 00:06:08,200 --> 00:06:09,300 Yes, sire! 33 00:06:09,300 --> 00:06:10,270 Hey! 34 00:06:10,270 --> 00:06:11,600 Eh?! 35 00:06:11,600 --> 00:06:13,740 Where is the location of the next Dragon Ball?! 36 00:06:13,740 --> 00:06:15,540 Oh! R-right! 37 00:06:15,540 --> 00:06:17,880 Let's see... 38 00:06:17,880 --> 00:06:22,920 This ball is the closest one at the moment. 39 00:06:22,920 --> 00:06:24,880 I-is this okay? 40 00:06:27,450 --> 00:06:28,960 Alright. 41 00:06:28,960 --> 00:06:31,060 Go! 42 00:06:31,060 --> 00:06:33,050 Yes, sire! 43 00:06:52,210 --> 00:06:53,380 Pilaf-sama... 44 00:06:53,380 --> 00:07:01,250 Do you get the feeling Piccolo Daimao doesn't feel grateful that we revived him? 45 00:07:02,190 --> 00:07:03,710 He can hear us! 46 00:07:06,060 --> 00:07:08,530 Come on, everything's okay. 47 00:07:08,530 --> 00:07:11,830 He'll give us half of the world for sure. 48 00:07:18,140 --> 00:07:20,110 1/3... 49 00:07:22,540 --> 00:07:25,440 It was 1/4, wasn't it... 50 00:08:30,040 --> 00:08:33,410 Oh yeah, that guy... 51 00:08:33,410 --> 00:08:34,710 Ow... 52 00:08:34,710 --> 00:08:37,410 How long was I out? 53 00:08:46,230 --> 00:08:48,360 So hungry... 54 00:08:48,360 --> 00:08:50,960 Isn't there anything to eat... 55 00:08:54,230 --> 00:08:55,640 There! 56 00:08:55,640 --> 00:08:57,700 Food! Food! 57 00:08:57,700 --> 00:09:00,040 I humbly... 58 00:09:00,040 --> 00:09:02,210 accept! 59 00:09:02,210 --> 00:09:05,740 H-hey! Let go! 60 00:09:08,250 --> 00:09:10,370 What is this?! 61 00:09:13,520 --> 00:09:15,510 Food for sure this time! 62 00:09:23,660 --> 00:09:25,030 I humbly... 63 00:09:37,400 --> 00:09:38,600 No good... 64 00:09:38,600 --> 00:09:41,730 So hungry that I don't have any strength left... 65 00:10:08,030 --> 00:10:10,330 "After Transformation" 66 00:10:10,330 --> 00:10:11,990 "Before Transformation" 67 00:10:29,920 --> 00:10:32,650 Dragon... Balls? 68 00:10:32,650 --> 00:10:37,420 Any wish at all if you collect those 7 balls? 69 00:10:37,420 --> 00:10:40,590 Yeah, only one is granted. 70 00:10:40,590 --> 00:10:45,730 It'll be to bring the dead Kuririn back to life. 71 00:10:45,730 --> 00:10:52,010 But right now the wish to be granted is the destruction of Piccolo Daimao. 72 00:10:52,010 --> 00:10:54,370 Unfortunately, from what we've heard, 73 00:10:54,370 --> 00:10:57,980 he doesn't seem like someone we could stand up to at all. 74 00:10:57,980 --> 00:11:04,720 Don't the Dragon Balls turn into regular rocks for a year after they grant a wish?! 75 00:11:04,720 --> 00:11:11,160 Then it will be a really long time until we can bring Kuririn-san back to life. 76 00:11:11,160 --> 00:11:13,160 His corpse'll have rotted by then. 77 00:11:13,160 --> 00:11:15,600 Even with all our work to bring him back to life, 78 00:11:15,600 --> 00:11:18,600 his future will pretty much be that of a zombie. 79 00:11:18,600 --> 00:11:22,270 Thank you very much. 80 00:11:22,270 --> 00:11:24,440 There's no need to worry about that. 81 00:11:24,440 --> 00:11:28,110 I'll build a cryo-capsule to preserve him in. 82 00:11:28,110 --> 00:11:30,480 Shall I put you in one too, Oolong? 83 00:11:30,480 --> 00:11:32,570 I'm alive. 84 00:11:35,220 --> 00:11:36,820 Light gray... 85 00:11:36,820 --> 00:11:39,390 Eh?! What's that?! 86 00:11:39,390 --> 00:11:44,360 W-what sort of strategy might that be, Roshi-sama?! 87 00:11:44,360 --> 00:11:45,660 No... 88 00:11:45,660 --> 00:11:47,920 It's the color of Bulma's panties... 89 00:11:53,870 --> 00:11:59,670 What're you looking at when the world's about to be taken over!? 90 00:12:02,680 --> 00:12:06,410 I was just trying to relieve all the tension in here... 91 00:12:06,410 --> 00:12:09,870 There's no need to relieve anything! 92 00:12:12,020 --> 00:12:17,290 Either way, we will have to collect the 7 Dragon Balls. 93 00:12:17,960 --> 00:12:20,660 One is already in enemy hands... 94 00:12:20,660 --> 00:12:26,200 Dangerous as it may be, we have no choice... 95 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 Yo! The TV! 96 00:12:29,400 --> 00:12:32,740 "Namu-san" These 3 murder cases that took place this morning 97 00:12:32,740 --> 00:12:35,110 all appear to be the work of the same perpetrator. 98 00:12:35,110 --> 00:12:39,710 According to eyewitnesses, the perpetrator is a terrifying creature, 99 00:12:39,710 --> 00:12:46,680 ... and at each crime scene it has left behind this "demon" mark on scraps of paper. 100 00:12:51,960 --> 00:12:54,590 That didn't take long... 101 00:12:54,590 --> 00:12:58,200 They're checking the roster and killing anybody on it that they can! 102 00:12:58,200 --> 00:12:59,700 The other guys are in trouble! 103 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 We've got to contact them! 104 00:13:01,700 --> 00:13:03,540 The roster was stolen. 105 00:13:03,540 --> 00:13:06,370 We don't know how to contact them or where they live. 106 00:13:06,370 --> 00:13:08,110 Oh, right... 107 00:13:08,110 --> 00:13:10,340 And it would cause mass panic throughout the world 108 00:13:10,340 --> 00:13:14,080 if we contacted the media to warn everyone... 109 00:13:14,080 --> 00:13:15,720 Damn it! 110 00:13:15,720 --> 00:13:18,050 It's dangerous for us to be here as well. 111 00:13:18,050 --> 00:13:20,450 Let's move the house to a different location for the time being. 112 00:13:20,450 --> 00:13:22,220 Bulma. 113 00:13:22,220 --> 00:13:26,790 How long would it take to build a new radar? 114 00:13:26,790 --> 00:13:29,730 Half a day, if I hurry. 115 00:13:29,730 --> 00:13:31,570 Half a day... 116 00:13:31,570 --> 00:13:35,000 Alright, hurry and build one. 117 00:13:35,000 --> 00:13:37,900 We leave the minute the radar is done. 118 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 Scary! 119 00:14:22,680 --> 00:14:26,150 Looks like we're gonna need lots of them cryo-capsules. 120 00:14:26,150 --> 00:14:29,490 Please lay off the jokes, Lunch-san. 121 00:14:29,490 --> 00:14:32,790 I certainly am glad you're with us. 122 00:14:32,790 --> 00:14:37,700 But up against an enemy who may have killed even Goku... 123 00:14:37,700 --> 00:14:41,960 It would really help us out if you're alive, Son-kun... 124 00:14:52,250 --> 00:14:55,510 N-no more... I can't take another step... 125 00:15:00,420 --> 00:15:01,520 Food! 126 00:15:01,520 --> 00:15:04,420 I smell food! 127 00:15:04,420 --> 00:15:06,720 Food! Food! 128 00:15:15,640 --> 00:15:18,240 Food... 129 00:15:18,240 --> 00:15:19,710 Awesome! 130 00:15:19,710 --> 00:15:22,540 I must be dreaming! 131 00:15:22,540 --> 00:15:24,870 I humbly accept! 132 00:15:37,620 --> 00:15:39,490 There we go! 133 00:15:39,490 --> 00:15:41,320 I humbly accept! 134 00:15:43,700 --> 00:15:45,260 Yummy! 135 00:15:47,170 --> 00:15:49,290 Yummy! 136 00:15:53,040 --> 00:15:54,630 Yummy! 137 00:15:58,110 --> 00:16:00,100 That tasted great! 138 00:16:09,220 --> 00:16:11,380 Right around here! 139 00:16:57,870 --> 00:17:00,510 I'm at full strength! 140 00:17:00,510 --> 00:17:02,140 That bastard! 141 00:17:02,140 --> 00:17:04,510 I'm gonna send you flying this time! 142 00:17:04,510 --> 00:17:06,000 Kinto Un! 143 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 Kinto Un! 144 00:17:19,460 --> 00:17:20,690 Oh yeah... 145 00:17:20,690 --> 00:17:24,790 Kinto Un was killed by that monster... 146 00:17:27,330 --> 00:17:28,440 Damn it! 147 00:17:28,440 --> 00:17:31,230 He even killed Kinto Un! 148 00:17:37,910 --> 00:17:39,500 Kinto Un! 149 00:17:47,250 --> 00:17:50,120 Damn it! Unforgivable! 150 00:17:52,890 --> 00:17:55,230 He murdered Kuririn and Kinto Un! 151 00:17:55,230 --> 00:17:58,830 And on top of that, he even stole my Dragon Ball! 152 00:17:58,830 --> 00:18:03,170 Even if I have to run I will make you pay! 153 00:18:05,240 --> 00:18:09,230 Stupid! Stealing the Dragon Ball was your fataI mistake! 154 00:18:18,990 --> 00:18:23,090 So he really is here! There's a Dragon Ball here! 155 00:18:23,090 --> 00:18:25,820 So he's this close by! 156 00:18:58,260 --> 00:18:59,690 You bastard! 157 00:18:59,690 --> 00:19:02,180 Where are you?! Come out! 158 00:19:10,670 --> 00:19:12,670 Who're you calling a bastard?! 159 00:19:12,670 --> 00:19:16,240 That's my line! 160 00:19:16,240 --> 00:19:21,510 You went and ate my fish! 161 00:19:21,510 --> 00:19:23,520 Your fish? 162 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 It was lying on the ground! 163 00:19:25,520 --> 00:19:26,450 Idiot! 164 00:19:26,450 --> 00:19:29,790 As if a grilled fish would just be lying on the ground in a place like this! 165 00:19:32,530 --> 00:19:35,660 Yet another strange person has appeared. 166 00:19:35,660 --> 00:19:37,430 Is he friend, or foe? 167 00:19:37,430 --> 00:19:40,300 Who exactly is this man? 12042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.