All language subtitles for Chuno.E16.HDTV.XviD-UDiNG_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:07,294 Episode 16 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,382 Did you come for me? 3 00:00:18,823 --> 00:00:22,395 Stop talking about happiness. 4 00:00:24,673 --> 00:00:28,522 Survival alone does not grant happiness to everyone. 5 00:00:31,836 --> 00:00:34,108 Drop your weapon. 6 00:00:58,692 --> 00:01:00,999 Been a long time. 7 00:01:03,043 --> 00:01:04,685 Where are my boys? 8 00:01:04,805 --> 00:01:07,842 Were you the one... 9 00:01:08,780 --> 00:01:11,452 who slew my men? 10 00:01:12,456 --> 00:01:15,441 General Choi and Wangson... 11 00:01:15,561 --> 00:01:16,528 Where could they be?! 12 00:01:16,648 --> 00:01:19,049 Answer me. 13 00:01:19,347 --> 00:01:20,828 Were you the one? 14 00:01:41,571 --> 00:01:43,658 What are you trying to do? 15 00:02:07,097 --> 00:02:10,360 How dare you get in my way? 16 00:02:11,153 --> 00:02:12,835 Get the hell out of my face! 17 00:02:12,955 --> 00:02:16,350 Wouldn't everything be solved if I die instead? 18 00:02:20,325 --> 00:02:22,563 If you just... 19 00:02:22,683 --> 00:02:26,102 If you just kill me, wouldn't that suffice? 20 00:02:47,039 --> 00:02:49,064 He... 21 00:02:52,610 --> 00:02:55,770 was the man I loved. 22 00:02:58,770 --> 00:03:03,202 The man who captured my heart. 23 00:03:06,293 --> 00:03:12,293 And the man whom I buried deep down my soul, 24 00:03:15,926 --> 00:03:18,954 before I came to you. 25 00:03:20,700 --> 00:03:23,765 Didn't you say he died? 26 00:03:23,885 --> 00:03:25,936 I spent all this time thinking so. 27 00:03:26,056 --> 00:03:28,451 And despite thinking that, 28 00:03:33,367 --> 00:03:36,884 I couldn't join him in demise. 29 00:03:45,155 --> 00:03:47,713 Because of me, 30 00:03:49,354 --> 00:03:53,727 that man risked his life. 31 00:03:54,300 --> 00:03:57,400 And I was... 32 00:03:58,030 --> 00:04:01,274 one of his clan's... 33 00:04:01,611 --> 00:04:06,951 Don't say that. 34 00:04:07,536 --> 00:04:12,376 I am the man you love. 35 00:04:21,200 --> 00:04:26,218 What is your name? 36 00:04:26,338 --> 00:04:31,759 I tend not to exchange names with paltry slaves. 37 00:04:32,762 --> 00:04:36,020 Could our duel take place here? 38 00:04:36,140 --> 00:04:41,577 - How about we move it elsewhere? - If you wish to choose a better place to die, 39 00:04:42,074 --> 00:04:44,674 I shall be happy to oblige. 40 00:04:44,794 --> 00:04:47,611 When everyone is dead, 41 00:04:50,794 --> 00:04:53,660 peace shall return. 42 00:04:59,540 --> 00:05:00,606 Naeuri... 43 00:05:00,726 --> 00:05:03,121 It will be all over in one duel. 44 00:05:03,241 --> 00:05:04,591 However... 45 00:05:04,932 --> 00:05:08,585 Nothing serious will happen to him. 46 00:05:13,064 --> 00:05:15,579 Wait for me. 47 00:05:15,699 --> 00:05:17,604 I will be back. 48 00:05:17,724 --> 00:05:21,049 I leave His Highness to your care. 49 00:05:23,078 --> 00:05:28,635 Take good care of him. 50 00:05:30,056 --> 00:05:35,904 His Highness is our son. 51 00:06:23,626 --> 00:06:25,097 Orabeoni... 52 00:06:41,792 --> 00:06:43,859 I'll change this country. 53 00:06:43,979 --> 00:06:47,376 By making a world which doesn't discriminate between yangban and commoners. 54 00:06:47,496 --> 00:06:49,014 So... 55 00:06:52,076 --> 00:06:54,045 you and I can live together. 56 00:06:54,165 --> 00:06:55,729 Forever. 57 00:06:56,326 --> 00:06:57,690 Forever... 58 00:06:57,810 --> 00:07:00,648 You have my undying fealty. 59 00:07:01,017 --> 00:07:02,616 You have my... 60 00:07:02,736 --> 00:07:06,815 undying fealty, until the very end. 61 00:07:12,217 --> 00:07:14,476 Where did they all head to? 62 00:07:14,596 --> 00:07:19,085 Fellow men of arms should let their blades speak for them. 63 00:07:41,707 --> 00:07:45,224 All your compeers have perished. 64 00:07:45,344 --> 00:07:47,829 If you have anything to say, 65 00:07:47,949 --> 00:07:50,259 I suppose it might grant you survival. 66 00:07:50,379 --> 00:07:52,411 How do you plan to proceed? 67 00:07:52,531 --> 00:07:56,208 She remained there alone after General Song departed. 68 00:07:56,328 --> 00:07:59,207 She might have realized the situation already. 69 00:08:26,124 --> 00:08:28,489 Will it be all right? 70 00:08:30,110 --> 00:08:34,103 We have no time to squander in concern for a mere woman. 71 00:08:34,223 --> 00:08:36,469 We know nothing about her anyhow. 72 00:08:36,589 --> 00:08:40,993 - But should General Song learn of this... - What could he possibly do? 73 00:08:41,840 --> 00:08:44,548 We have His Highness. 74 00:08:44,668 --> 00:08:46,956 If we don't take the initiative and stop General Song on his track, 75 00:08:47,076 --> 00:08:48,810 we would be facing the same quandaries to the very end. 76 00:08:48,930 --> 00:08:50,004 I concur. 77 00:08:50,124 --> 00:08:54,131 Let us head for Suwon, as all our wishes are coming into fruition. 78 00:08:54,251 --> 00:08:56,548 You...Your Highness! 79 00:09:26,905 --> 00:09:29,889 Quite the sumptuous stage, 80 00:09:31,296 --> 00:09:34,868 for a mere slave's demise. 81 00:09:39,904 --> 00:09:41,929 Spare no effort. 82 00:10:05,731 --> 00:10:07,542 Your Highness... 83 00:10:08,734 --> 00:10:10,908 You...Your Highness! 84 00:10:11,028 --> 00:10:13,218 Your Highness... 85 00:10:48,329 --> 00:10:51,590 You chose the wrong man to trail. 86 00:10:51,710 --> 00:10:54,830 I was not born a slave. 87 00:10:54,950 --> 00:10:58,305 I wasn't born a slave hunter, either. 88 00:11:22,159 --> 00:11:23,630 Your Highness! 89 00:11:25,335 --> 00:11:26,976 Your Highness! 90 00:11:28,114 --> 00:11:29,841 Your Highness! 91 00:12:04,107 --> 00:12:06,686 I promised her... 92 00:12:06,806 --> 00:12:08,029 I would not slay you. 93 00:12:08,149 --> 00:12:10,097 But, what now?! 94 00:12:10,217 --> 00:12:15,275 I pledged to myself I'd do everything to kill you?! 95 00:12:21,983 --> 00:12:27,846 You are no match for me. 96 00:12:29,828 --> 00:12:35,151 For the sake of her past love and the memories you shared, 97 00:12:35,271 --> 00:12:36,898 I spared you today. 98 00:12:37,012 --> 00:12:39,808 Whose lover would I be? 99 00:12:40,639 --> 00:12:47,422 Think I would have feelings for some paltry slave serving my clan? 100 00:12:52,992 --> 00:12:54,655 Slave, 101 00:12:54,775 --> 00:12:56,637 you said?! 102 00:12:58,974 --> 00:13:01,142 Who are you calling a slave? 103 00:13:20,106 --> 00:13:23,358 Who did you call a slave? 104 00:13:24,156 --> 00:13:26,266 Did you just... 105 00:13:26,386 --> 00:13:29,971 call my spouse a slave? 106 00:13:33,679 --> 00:13:37,367 Don't call me Naeuri, I'm your husband. 107 00:13:37,487 --> 00:13:41,434 I couldn't possibly dare to call you that. 108 00:13:41,554 --> 00:13:45,569 For, looking back, I wouldn't have the right. 109 00:13:45,689 --> 00:13:47,884 There is nothing more harrowing than being a slave. 110 00:13:48,004 --> 00:13:50,657 I am no slave. 111 00:13:58,307 --> 00:14:01,010 She is not... 112 00:14:01,130 --> 00:14:03,607 a slave. 113 00:14:33,890 --> 00:14:35,060 Seo...Seonbi... 114 00:14:35,165 --> 00:14:36,391 Seonbinim. 115 00:14:36,511 --> 00:14:38,096 Seonbinim... 116 00:14:38,970 --> 00:14:40,078 By chance, 117 00:14:40,198 --> 00:14:42,316 did you escape because of what happened at the seowon? 118 00:14:42,436 --> 00:14:43,552 Go back! 119 00:14:43,672 --> 00:14:45,148 It is safe now. 120 00:14:45,247 --> 00:14:47,197 We must return there. 121 00:14:47,645 --> 00:14:49,272 We abandoned the seowon. 122 00:14:49,364 --> 00:14:51,694 I shall escort His Highness firsthand. 123 00:14:53,995 --> 00:14:57,788 Were you trying to take His Highness away without a word? 124 00:14:57,908 --> 00:14:58,833 Get out of the way. 125 00:14:58,953 --> 00:15:00,517 Give His Highness to me. 126 00:15:00,637 --> 00:15:02,215 I said get out of my face! 127 00:15:02,335 --> 00:15:04,602 Shall I scream that you took my child away from me? 128 00:15:04,722 --> 00:15:07,698 It is for the sake of Joseon's future! 129 00:15:12,481 --> 00:15:13,419 Free the way. 130 00:15:13,539 --> 00:15:15,188 Wherever you're headed, 131 00:15:15,308 --> 00:15:16,744 I shall escort him. 132 00:15:16,864 --> 00:15:18,172 It is nothing a woman should involve herself with. 133 00:15:18,292 --> 00:15:20,685 If you don't give me His Highness back, 134 00:15:20,784 --> 00:15:24,962 I shall alert the authorities and request their help. 135 00:15:29,295 --> 00:15:31,107 They said they would head for Suwon. 136 00:15:31,227 --> 00:15:34,588 That is all I know. 137 00:15:35,994 --> 00:15:37,177 Fine. 138 00:15:44,871 --> 00:15:48,274 It is for His Highness's safety. 139 00:15:49,862 --> 00:15:52,526 If you keep carrying a child, 140 00:15:52,646 --> 00:15:55,660 wouldn't that attract unwanted attention? 141 00:15:55,780 --> 00:15:58,573 If His Highness's safety is truly your biggest concern, 142 00:15:58,693 --> 00:16:00,747 let me carry him. 143 00:16:03,667 --> 00:16:06,239 Then, let us do this. 144 00:16:06,332 --> 00:16:09,963 I will escort him only past the market. 145 00:16:10,083 --> 00:16:12,521 Then, you can get him back and continue along your path. 146 00:16:12,641 --> 00:16:15,074 If you provide me with traveling expenses, 147 00:16:15,166 --> 00:16:17,954 I shall follow you on my own. 148 00:16:20,763 --> 00:16:24,941 Is that truly all it will take? 149 00:16:25,431 --> 00:16:26,907 Of course. 150 00:16:38,764 --> 00:16:40,127 Pave the way. 151 00:16:40,865 --> 00:16:45,959 How could a woman pave the way? 152 00:16:46,079 --> 00:16:48,404 I shall follow after you. 153 00:16:51,259 --> 00:16:53,366 Your Highness... 154 00:19:19,228 --> 00:19:21,989 Say it... 155 00:19:23,648 --> 00:19:28,721 That she is no slave. 156 00:19:29,574 --> 00:19:32,565 Don't mention the past... 157 00:19:35,784 --> 00:19:38,933 I let it all burn away. 158 00:20:23,300 --> 00:20:25,173 General Choi! 159 00:20:32,960 --> 00:20:35,169 How do you plan to act? 160 00:20:35,289 --> 00:20:38,216 Must we not avoid any unwanted attention? 161 00:20:38,618 --> 00:20:41,564 Once we reach the end of the market, if she ends up... 162 00:20:44,091 --> 00:20:47,523 How have you been faring, Seonbinim? 163 00:20:47,864 --> 00:20:50,590 I shall give you only one chance to answer. 164 00:20:50,710 --> 00:20:52,998 Where is the Royal Successor? 165 00:21:05,450 --> 00:21:07,803 I thought I made myself clear. 166 00:21:13,374 --> 00:21:15,527 You only have... 167 00:21:18,120 --> 00:21:20,363 one chance to answer me. 168 00:21:21,663 --> 00:21:24,306 I shall ask again. 169 00:21:24,426 --> 00:21:26,075 Where is the Royal Successor? 170 00:21:26,195 --> 00:21:27,290 I don't know. 171 00:21:27,410 --> 00:21:31,025 Is someone else escorting him to Suwon? 172 00:21:32,454 --> 00:21:33,579 And where in Suwon? 173 00:21:33,699 --> 00:21:36,179 Think I would answer you? 174 00:21:36,299 --> 00:21:39,493 As a scholar guided by unyielding principles, 175 00:21:39,613 --> 00:21:43,379 even if your blade points at my pate, I shall never betray my calling! 176 00:22:02,363 --> 00:22:04,244 Wangson! 177 00:22:17,763 --> 00:22:19,830 Eonnyeon... 178 00:23:09,765 --> 00:23:12,249 I finally get to meet my brethren. 179 00:23:12,612 --> 00:23:15,213 But... I have no brothers?! 180 00:23:15,333 --> 00:23:17,223 Same goes for me?! 181 00:23:17,343 --> 00:23:20,829 I sent you the secret orders. 182 00:23:20,949 --> 00:23:22,979 - What? - What?! 183 00:23:23,099 --> 00:23:27,050 Forgive me for only contacting you through arrows. 184 00:23:27,170 --> 00:23:33,174 Then... You are... the one?! 185 00:23:33,294 --> 00:23:35,467 He's finally here! 186 00:23:36,386 --> 00:23:37,899 He's here with us! 187 00:23:38,019 --> 00:23:40,114 All of a sudden... 188 00:23:41,075 --> 00:23:43,527 Aigoo... 189 00:23:46,299 --> 00:23:48,115 Don't do this. 190 00:23:52,629 --> 00:23:53,621 Ajeosshi... 191 00:23:53,741 --> 00:23:55,049 Chobok! 192 00:24:01,422 --> 00:24:03,341 No need for reverence amongst fellow slaves. 193 00:24:03,461 --> 00:24:07,469 Don't say that. You deserve our respect. 194 00:24:07,589 --> 00:24:10,432 We're not that kind of wretched slaves. 195 00:24:10,552 --> 00:24:13,170 But, how old are you? 196 00:24:13,341 --> 00:24:15,049 Have you gone batty? 197 00:24:15,150 --> 00:24:16,992 How dare you ask him that... 198 00:24:17,215 --> 00:24:18,899 It is fine. 199 00:24:19,019 --> 00:24:22,429 My family and I were separated during my childhood, so I don't know my age with certainty. 200 00:24:22,549 --> 00:24:25,733 Aigoo... Why show reverence to this little moppet of a wench... 201 00:24:25,853 --> 00:24:27,479 For someone as distinguished as you... 202 00:24:27,599 --> 00:24:29,334 When we are all partaking in such grandiose endeavors, 203 00:24:29,454 --> 00:24:32,104 why would we discriminate between sexes? 204 00:24:32,224 --> 00:24:36,046 - Aigoo... - Still, I... 205 00:24:39,073 --> 00:24:41,631 That is certainly fine with us, but... 206 00:24:41,751 --> 00:24:44,649 Suspicions led me to trail them, 207 00:24:44,769 --> 00:24:46,184 but we truly risked direful consequences. 208 00:24:46,304 --> 00:24:48,656 Take care of any drafts or money they were carrying, 209 00:24:48,776 --> 00:24:51,768 and I will see you later at Gaenom Ajeosshi's abode. 210 00:24:51,888 --> 00:24:53,921 Are you leaving already? 211 00:24:54,041 --> 00:24:56,894 If you'll excuse me... 212 00:25:14,793 --> 00:25:16,025 It hurts! 213 00:25:16,145 --> 00:25:17,836 - Ahh... Really! - That's enough. 214 00:25:17,956 --> 00:25:18,923 Yes. 215 00:25:21,570 --> 00:25:23,552 Ahh... What's wrong with you? 216 00:25:23,672 --> 00:25:27,239 Didn't you say the Left State Councilor's son-in-law was responsible? 217 00:25:27,359 --> 00:25:28,846 Ahh... When did I ever say that? 218 00:25:28,966 --> 00:25:30,019 You did! 219 00:25:30,139 --> 00:25:31,681 It's because you did that I brought you here! 220 00:25:31,801 --> 00:25:36,157 But if you suddenly deny it, what does that make of me, uh? 221 00:25:38,012 --> 00:25:41,605 I mean... I don't even know who this Left State Councilor is, 222 00:25:41,725 --> 00:25:45,719 how could I possibly know his son-in-law? 223 00:25:45,839 --> 00:25:46,742 You knave! 224 00:25:46,862 --> 00:25:49,538 Do I need to beat the truth out of you? 225 00:25:50,028 --> 00:25:51,349 You know? 226 00:25:51,469 --> 00:25:53,119 I might not be known for speaking with grace, 227 00:25:53,239 --> 00:25:55,357 but I speak the truth. 228 00:25:55,477 --> 00:25:57,482 What are you trying to accomplish? 229 00:25:57,652 --> 00:26:00,689 Weren't you the one who spread such talebearing? 230 00:26:05,421 --> 00:26:08,354 Why pester innocent men... 231 00:26:17,099 --> 00:26:20,211 Why don't you just wrap her up real good and go for it? 232 00:26:20,331 --> 00:26:23,203 I shouldn't... 233 00:26:23,323 --> 00:26:25,868 'Course! How could I... 234 00:26:25,988 --> 00:26:29,534 How could I let all that beauty... 235 00:26:30,981 --> 00:26:37,247 Once she falls asleep, she would never realize you're taking her away. 236 00:26:40,245 --> 00:26:42,343 But she wouldn't realize... 237 00:26:42,463 --> 00:26:44,883 Even if taken away. 238 00:26:45,003 --> 00:26:49,656 Not to mention the fact we always leave the gates open at night... 239 00:26:50,052 --> 00:26:53,250 And they leave the gates open... 240 00:26:53,370 --> 00:26:57,321 Not going would be an affront, wouldn't it? 241 00:26:57,728 --> 00:26:59,817 Wouldn't it? 242 00:27:00,542 --> 00:27:03,256 Sure would... 243 00:27:03,639 --> 00:27:05,088 You fool! 244 00:27:05,208 --> 00:27:07,795 Will tasting the cudgel open that squirrelly trap of yours? 245 00:27:07,915 --> 00:27:08,946 Chief Oh... 246 00:27:09,066 --> 00:27:11,820 Let's forget all this and leave together amicably. 247 00:27:11,940 --> 00:27:14,471 Why, if you ask for leniency for spreading false rumors... 248 00:27:14,591 --> 00:27:17,374 and beg me to spare you, think I wouldn't? 249 00:27:17,494 --> 00:27:18,811 I think you wouldn't. 250 00:27:18,931 --> 00:27:21,802 If even you don't trust me, who would... Uh? Who would? 251 00:27:21,922 --> 00:27:25,916 And why would I trust anyone? 252 00:27:26,036 --> 00:27:28,731 Why, if I keep enduring this, 253 00:27:28,851 --> 00:27:32,908 wouldn't one of your superiors be sent here to question me? 254 00:27:33,028 --> 00:27:36,616 Then I can just tell him the truth. 255 00:27:36,736 --> 00:27:38,969 That you were behind it. 256 00:27:39,089 --> 00:27:43,712 I can just start by kissing his ass on my way to the big confession, 257 00:27:43,832 --> 00:27:46,632 and then tell him of all your dealings with the Left State Councilor. 258 00:27:46,752 --> 00:27:48,435 I'll be damned and damned again... 259 00:27:48,555 --> 00:27:51,675 Why, am I in any position to worry about someone else's troubles? 260 00:27:51,795 --> 00:27:55,767 Ever seen anyone get on all fours and with a smile on his face go... 261 00:27:55,887 --> 00:27:56,684 "Go ahead"? 262 00:27:56,804 --> 00:27:58,770 You knave, keep it up, will you? 263 00:27:58,890 --> 00:28:01,259 Put it down. 264 00:28:03,509 --> 00:28:04,813 Chief Oh. 265 00:28:04,933 --> 00:28:07,093 I said forget all this, 266 00:28:07,213 --> 00:28:10,866 and let's go out on friendly terms. 267 00:28:10,986 --> 00:28:14,330 I'll treat you like you've never seen before. 268 00:28:14,450 --> 00:28:18,060 Think I would fall for a mere few drinks? 269 00:28:18,180 --> 00:28:19,531 Listen. 270 00:28:19,893 --> 00:28:21,532 I'm Cheon Jiho. 271 00:28:21,652 --> 00:28:23,621 Uh? Cheon Jiho! 272 00:28:28,436 --> 00:28:32,976 We need to walk that path together for a long time. 273 00:29:49,475 --> 00:29:52,949 Your shed has now been graced with another cow, 274 00:29:53,069 --> 00:29:56,466 so let us fulfill your end of the bargain. 275 00:29:57,301 --> 00:30:00,723 One cow for a slave... 276 00:30:00,843 --> 00:30:03,748 So exacting an exchange you proposed, 277 00:30:03,868 --> 00:30:08,208 further meditation would be advisable, 278 00:30:08,328 --> 00:30:10,062 but I leave the decision to you. 279 00:30:10,182 --> 00:30:11,640 Be that as it may! 280 00:30:11,760 --> 00:30:16,799 Is she valuable enough for us to renounce our bargain? 281 00:30:17,225 --> 00:30:20,827 Long roads test the cow, long dealings the compeer. 282 00:30:20,947 --> 00:30:24,700 How could I renounce our bargain? 283 00:30:24,820 --> 00:30:28,158 I am merely advising you without malice... 284 00:30:56,639 --> 00:30:58,046 Mother... 285 00:30:58,166 --> 00:30:59,800 I'm scared. 286 00:31:00,199 --> 00:31:02,224 Scared about what? 287 00:31:02,344 --> 00:31:05,149 Think of where you'll be sent. 288 00:31:05,269 --> 00:31:06,023 Mother... 289 00:31:06,143 --> 00:31:09,262 Will you keep it up? 290 00:31:10,335 --> 00:31:12,509 Never try to rile your keeper, 291 00:31:12,629 --> 00:31:16,400 and do everything you're told. Understood? 292 00:31:17,474 --> 00:31:20,032 Don't stare at him directly, 293 00:31:20,152 --> 00:31:22,989 and don't even think about running away. 294 00:31:31,348 --> 00:31:32,931 Mother... 295 00:31:35,110 --> 00:31:36,950 Mother... 296 00:31:58,597 --> 00:31:59,769 Let us go! 297 00:33:12,856 --> 00:33:18,526 What is the reason you kept trailing me so tenaciously? 298 00:33:24,713 --> 00:33:28,166 Why would there be a reason? 299 00:33:28,286 --> 00:33:30,702 If a slave runs away, we trail and capture him. 300 00:33:30,822 --> 00:33:32,442 On whose incitement did you start trailing us? 301 00:33:32,562 --> 00:33:34,680 I need no incitement. 302 00:33:34,800 --> 00:33:35,895 Money is enough. 303 00:33:36,015 --> 00:33:38,757 Why don't you just slay me? 304 00:33:41,756 --> 00:33:42,924 I will. 305 00:33:43,044 --> 00:33:45,844 But before that, tell me where my boys are. 306 00:33:45,964 --> 00:33:47,523 I don't know. 307 00:33:50,465 --> 00:33:53,108 So that is why you'll be slain. 308 00:34:02,223 --> 00:34:06,080 I was told to bring them here so I came, but... 309 00:34:10,906 --> 00:34:13,762 If it is anything you entrusted upon me, leave such matters to me alone, Your Excellency. 310 00:34:13,882 --> 00:34:16,491 If you employed other hounds to test me, 311 00:34:16,611 --> 00:34:20,242 consider this my answer. 312 00:34:22,345 --> 00:34:25,773 Resolve drenches his every word. 313 00:34:27,275 --> 00:34:28,490 How shall I proceed? 314 00:34:28,610 --> 00:34:30,685 Why ask me? 315 00:34:30,805 --> 00:34:32,742 Act as the law commands! 316 00:34:35,751 --> 00:34:38,095 Why lock it? 317 00:34:38,215 --> 00:34:41,969 General Choi is not even here, what's the point? 318 00:34:43,128 --> 00:34:44,700 But, you never know... 319 00:34:44,820 --> 00:34:46,874 Whether today might be the day... 320 00:34:46,994 --> 00:34:47,854 Is that so? 321 00:34:47,974 --> 00:34:49,333 Of course. 322 00:34:50,185 --> 00:34:53,767 Women should always leave behind a token, 323 00:34:53,887 --> 00:34:58,218 proving they're always awaiting their man with bated breath. 324 00:34:59,284 --> 00:35:00,882 All right. 325 00:35:53,470 --> 00:35:55,983 Oh my... What now... 326 00:35:56,103 --> 00:35:58,562 So... Like... 327 00:35:58,682 --> 00:36:01,839 Li...ttle Jumo! 328 00:36:02,132 --> 00:36:05,879 I didn't want to be forced to do this... 329 00:36:05,999 --> 00:36:09,997 Just think of all this as destiny, uh? 330 00:36:10,117 --> 00:36:12,946 You know how I feel, right? 331 00:36:13,369 --> 00:36:15,180 Right, right! 332 00:36:15,300 --> 00:36:16,971 What now... 333 00:36:17,091 --> 00:36:18,335 Here... 334 00:36:20,829 --> 00:36:23,710 Now you're all mine! 335 00:36:27,581 --> 00:36:28,967 Uh?! 336 00:36:29,087 --> 00:36:30,480 I'll be damned. 337 00:36:30,600 --> 00:36:32,715 What's all this? 338 00:36:44,132 --> 00:36:46,302 All right, I get it. 339 00:36:48,531 --> 00:36:52,005 Stuffing dirty socks in my mouth... 340 00:36:52,125 --> 00:36:54,627 I only wore them for four days... 341 00:36:54,747 --> 00:36:56,246 So what is all this about? 342 00:36:56,366 --> 00:36:57,760 Why are you here? 343 00:36:57,880 --> 00:36:59,060 Did I come here by myself? 344 00:36:59,180 --> 00:37:00,616 Hurry up and untie me. 345 00:37:00,736 --> 00:37:01,831 Ahh... Really... 346 00:37:01,951 --> 00:37:03,365 Get moving! 347 00:37:10,320 --> 00:37:11,919 I understand the blinders of old age and all, 348 00:37:12,039 --> 00:37:13,709 but couldn't you tell it was me? 349 00:37:13,829 --> 00:37:16,693 I was just assaulted by the excitement... 350 00:37:16,813 --> 00:37:18,646 It was indeed a little heavier than I thought... 351 00:37:18,766 --> 00:37:21,438 I leave the table set and all you needed was bringing a spoon, 352 00:37:21,558 --> 00:37:22,854 but you turn it all upside down? 353 00:37:22,974 --> 00:37:28,043 Shouldn't you have told me where to put that spoon? 354 00:37:28,574 --> 00:37:31,074 And who do we have here? 355 00:37:31,228 --> 00:37:33,803 Isn't that Big Jumo? 356 00:37:36,581 --> 00:37:38,542 And you... 357 00:37:38,662 --> 00:37:41,931 It's not that. 358 00:37:42,051 --> 00:37:44,686 We spent some time together at my place, and... 359 00:37:44,806 --> 00:37:49,674 You two together by yourselves, at your place? 360 00:37:51,680 --> 00:37:54,685 It's a beautiful night! 361 00:37:55,565 --> 00:37:57,899 With the falling snow to set the mood, 362 00:37:58,019 --> 00:38:00,010 you spend time at his place. 363 00:38:00,130 --> 00:38:02,568 Tell them! Hurry! 364 00:38:02,688 --> 00:38:06,463 It's not... what you think at all! 365 00:38:06,852 --> 00:38:08,600 I did wrap her up, but... 366 00:38:08,720 --> 00:38:10,753 What? Wrapped her up?! 367 00:38:10,873 --> 00:38:13,890 - Yes... - Aigoo! Listen to that. 368 00:38:14,010 --> 00:38:16,856 You have my compliments. 369 00:38:18,749 --> 00:38:20,971 Whatever... 370 00:38:22,500 --> 00:38:23,656 Jumo! 371 00:38:23,776 --> 00:38:24,871 Wait for... 372 00:38:24,991 --> 00:38:27,365 How can you just go? Let's tell them first. 373 00:38:27,485 --> 00:38:30,638 - You can do it for her. - A pleasant night to you. 374 00:38:31,562 --> 00:38:33,930 Don't you worry about that. 375 00:38:35,050 --> 00:38:38,626 Great... Just great! 376 00:38:41,550 --> 00:38:46,594 Let's not just end it here, and go for some drinks ourselves. 377 00:38:47,722 --> 00:38:48,852 I have no money. 378 00:38:48,972 --> 00:38:51,768 Ahh... Is money the problem? 379 00:38:51,888 --> 00:38:53,206 I ought to... 380 00:38:53,326 --> 00:38:57,061 I'll take care of this firsthand, so you can get credit. 381 00:38:57,181 --> 00:38:58,916 Let's go. Let us go. 382 00:38:59,036 --> 00:39:00,877 Aigoo, that dauber... 383 00:39:00,997 --> 00:39:05,616 Big Jumo saved you on the edge of a cliff... 384 00:39:11,455 --> 00:39:13,096 One of these days, 385 00:39:13,216 --> 00:39:19,236 be it you or me, someone will end up croaking once and for all. 386 00:39:20,642 --> 00:39:22,113 Aigoo... 387 00:39:31,192 --> 00:39:33,554 Sit comfortably. 388 00:39:33,674 --> 00:39:35,519 This is just fine with us. 389 00:39:35,639 --> 00:39:37,288 We've always been sitting this way. 390 00:39:37,408 --> 00:39:40,714 I was even told I was born on my knees. 391 00:39:41,451 --> 00:39:46,694 Let us never kneel down before anyone, from here on in. 392 00:39:46,814 --> 00:39:49,615 Should only the yangban sit comfortably? 393 00:39:57,566 --> 00:39:59,530 What is this... 394 00:39:59,650 --> 00:40:02,935 Are you out of your mind? 395 00:40:03,638 --> 00:40:07,091 Why? This is perfectly fine. I mean it... Really. 396 00:40:07,211 --> 00:40:08,817 I'm fine with this. 397 00:40:08,937 --> 00:40:10,984 But I'm not fine with it. 398 00:40:11,104 --> 00:40:14,586 Aigoo... My legs... 399 00:40:15,950 --> 00:40:22,217 But, you're much younger than we thought... 400 00:40:22,337 --> 00:40:24,210 What would age matter in fulfilling great endeavors? 401 00:40:24,330 --> 00:40:26,853 Wow... Listen to him... 402 00:40:26,973 --> 00:40:29,539 He sure sounds learned, uh? 403 00:40:29,659 --> 00:40:33,104 *Romance of the Three Kingdoms, Water Margin, Journey to the West, Dream of the Red Chamber 404 00:40:29,659 --> 00:40:33,104 I did a cursory perusal of the Four Classics* and the great sages' teachings, but... 405 00:40:33,215 --> 00:40:35,834 You could take the national examination, at that! 406 00:40:40,272 --> 00:40:42,640 Ahh... He's a slave... 407 00:40:47,025 --> 00:40:49,625 When my keepers fell into ruin after they were accused, 408 00:40:49,745 --> 00:40:52,268 my family was sold away to other clans all over the peninsula. 409 00:40:52,388 --> 00:40:55,414 I was sold to another clan myself, 410 00:40:55,534 --> 00:40:58,867 and while carrying the young master to his lectures back and forth, 411 00:40:58,987 --> 00:41:04,963 I myself grew accustomed to reading after a few years. 412 00:41:06,577 --> 00:41:10,861 Then, are you living in Hanyang now? 413 00:41:10,981 --> 00:41:15,404 I am gathering people like you all over the peninsula. 414 00:41:15,524 --> 00:41:17,154 Then... 415 00:41:18,028 --> 00:41:22,441 Are there other slaves shooting rifles like us? 416 00:41:22,561 --> 00:41:24,977 Only in Hanyang, there are over a hundred, 417 00:41:25,097 --> 00:41:26,924 and considering the entire peninsula, 418 00:41:27,044 --> 00:41:28,736 the total is over two thousand men. 419 00:41:28,856 --> 00:41:30,228 Wow! 420 00:41:30,348 --> 00:41:34,197 Those numbers are still not strong enough to turn this country upside down. 421 00:41:34,317 --> 00:41:36,180 If we manage to gather ten thousand men, 422 00:41:36,300 --> 00:41:39,656 then even the palace is within our reach. 423 00:41:39,995 --> 00:41:40,972 Thank you... 424 00:41:41,092 --> 00:41:44,795 The p...pal... Thank you, yes! 425 00:41:44,915 --> 00:41:46,260 You should not thank me, 426 00:41:46,380 --> 00:41:49,244 but the compeers right next to you. 427 00:41:49,584 --> 00:41:55,211 In due time, the tides will turn and we will rule over our own keepers. 428 00:41:55,331 --> 00:41:58,263 If such world comes to us... 429 00:41:58,383 --> 00:42:03,847 I'll have to repay all those efforts... 430 00:42:04,295 --> 00:42:06,405 We must now aspire for greater things. 431 00:42:06,525 --> 00:42:11,882 We shall now herald a world where we all are kings. 432 00:42:15,908 --> 00:42:18,314 Now, tell me. 433 00:42:18,807 --> 00:42:23,366 When you said she was one of your clan's varlets, 434 00:42:23,486 --> 00:42:25,020 what did you mean? 435 00:42:25,140 --> 00:42:31,244 Why, is my having a past as a yangban all that vexatious? 436 00:42:32,902 --> 00:42:35,992 Was my spouse... 437 00:42:40,524 --> 00:42:43,330 - truly a slave? - And so what? 438 00:42:43,450 --> 00:42:47,770 Slave or yangban, what difference would it make? 439 00:42:49,150 --> 00:42:51,687 If you have feelings for each other, that is all it matters. 440 00:42:51,807 --> 00:42:54,308 Be that as it may... 441 00:42:54,428 --> 00:42:58,622 People's roots are unalterable. 442 00:42:59,384 --> 00:43:03,540 It's because people like you are in power that we live in such a wretched world. 443 00:43:03,660 --> 00:43:06,290 If people like you didn't exist, 444 00:43:06,410 --> 00:43:09,650 then there would be no need for people like me, either. 445 00:43:13,913 --> 00:43:19,311 Still, all of us becoming kings is a little... 446 00:43:19,431 --> 00:43:21,527 It's only one throne... 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,994 Ascend to the throne or not, 448 00:43:24,114 --> 00:43:28,321 all of Joseon's people deserve to be treated like kings. 449 00:43:28,441 --> 00:43:30,590 I can't even read, why would... 450 00:43:30,710 --> 00:43:33,781 King is much too excessive... 451 00:43:33,901 --> 00:43:35,989 Just being treated like a governor would suffice. 452 00:43:36,114 --> 00:43:40,151 Forget the governors... Just even being treated like human beings would be enough! 453 00:43:40,271 --> 00:43:42,154 That is the world that awaits us. 454 00:43:42,274 --> 00:43:45,239 And for that day to come, we must fulfill greater aspirations. 455 00:43:45,538 --> 00:43:49,140 The smugglers we attacked last time were in truth from the Qing delegation. 456 00:43:49,260 --> 00:43:50,547 Aigoo, Father! 457 00:43:50,667 --> 00:43:52,614 Aigoo, how could we end up dealing with those beasts... 458 00:43:52,734 --> 00:43:55,336 Amongst our enemies are not only the yangban, 459 00:43:55,456 --> 00:43:59,194 but those Qing usurpers as well. 460 00:44:02,000 --> 00:44:05,532 I don't know what brought you to Jeju, 461 00:44:05,652 --> 00:44:09,880 but all you want is returning to your past, 462 00:44:10,000 --> 00:44:11,884 nothing more than that. 463 00:44:12,004 --> 00:44:15,267 You must be eager to return to all that luxury which surrounded your life. 464 00:44:15,387 --> 00:44:17,377 Do you have any right to say so? 465 00:44:17,497 --> 00:44:20,425 You spuriously parade the streets on the pretext of restoring public order, 466 00:44:20,545 --> 00:44:22,919 but it is likely that all you do is torment innocent people, 467 00:44:23,039 --> 00:44:24,724 and demean yourself with the vile haughtiness of a vandal. 468 00:44:24,844 --> 00:44:26,898 That's natural. For only that way can we survive. 469 00:44:27,018 --> 00:44:30,500 For creating a world where only that grants you survival... 470 00:44:30,620 --> 00:44:33,080 is what people like you have done. 471 00:44:33,200 --> 00:44:35,337 Then, what about you? 472 00:44:35,457 --> 00:44:40,578 Have you ever tried to change that world even once? 473 00:44:44,825 --> 00:44:46,637 Listen, slave. 474 00:44:46,757 --> 00:44:47,916 No... 475 00:44:48,036 --> 00:44:49,941 Slave yangban. 476 00:44:50,061 --> 00:44:51,539 Remember Hong Gildong? 477 00:44:51,659 --> 00:44:54,728 Even his witchcraft couldn't change this world. 478 00:44:54,848 --> 00:44:57,818 But, someone like me trying to change this wretched world, 479 00:44:57,938 --> 00:44:59,800 even without the help of witchcraft?! 480 00:44:59,920 --> 00:45:03,233 You don't change the world with witchcraft. 481 00:45:03,353 --> 00:45:05,151 It's with people that you do. 482 00:45:05,271 --> 00:45:08,796 Whatever shenanigans these people you talk about can do, 483 00:45:09,712 --> 00:45:11,993 there is nothing that can change this world. 484 00:45:12,113 --> 00:45:19,028 Do not say such words in vain. 485 00:45:19,460 --> 00:45:22,039 For those same words... 486 00:45:26,835 --> 00:45:30,010 are what daunts someone the most. 487 00:45:33,413 --> 00:45:35,377 What's wrong? 488 00:45:35,556 --> 00:45:38,832 You finally met the man you longed so much to see. 489 00:45:39,853 --> 00:45:42,602 If this world is turned upside down as he says, 490 00:45:42,722 --> 00:45:46,020 then would the yangban truly become our slaves? 491 00:45:46,426 --> 00:45:48,592 I guess so?! 492 00:45:48,712 --> 00:45:51,478 He says everyone will be treated like a king. 493 00:45:51,598 --> 00:45:56,238 Then, will it be the same for those yangban fallen into slavery? 494 00:45:56,358 --> 00:45:59,340 Why would that be the case? They're slaves... 495 00:45:59,460 --> 00:46:01,155 Ahh, then... 496 00:46:01,275 --> 00:46:06,578 Wouldn't it be better to make a world where there are neither slaves nor yangban? 497 00:46:06,698 --> 00:46:10,477 You're smarter than me, so you should know better. 498 00:46:12,100 --> 00:46:14,530 What you say is certainly right, 499 00:46:14,650 --> 00:46:18,747 but as for me... My father perished while gathering ice, 500 00:46:20,454 --> 00:46:24,226 and my mother, after marrying another slave working for the same clan, 501 00:46:24,346 --> 00:46:27,568 left along with him. 502 00:46:29,428 --> 00:46:32,902 And I was captured after running away. 503 00:46:35,196 --> 00:46:37,306 After going through all that, that's just how I feel. 504 00:46:37,426 --> 00:46:39,424 How do you feel? 505 00:46:41,225 --> 00:46:46,617 A world without yangban or slaves might be wonderful, 506 00:46:46,737 --> 00:46:50,383 but what I want to do now is avenge what those yangban did to me. 507 00:46:59,230 --> 00:47:02,124 You won't carry me on your back, tonight? 508 00:47:04,450 --> 00:47:07,071 Did you hurt your leg again? 509 00:47:08,163 --> 00:47:09,677 Must I hurt myself to have you carry me? 510 00:47:09,797 --> 00:47:11,501 Then, is it your back? 511 00:47:18,477 --> 00:47:21,175 So what else is hurting?! 512 00:49:08,200 --> 00:49:11,730 It is your last chance to survive. 513 00:49:12,240 --> 00:49:14,478 - Where are my boys? - I don't know. 514 00:49:14,598 --> 00:49:17,330 Wangson and General Choi, 515 00:49:17,954 --> 00:49:20,832 - did you kill them? - It has nothing to do with me. 516 00:49:22,601 --> 00:49:24,599 Let me ask you instead. 517 00:49:24,719 --> 00:49:29,704 What is the reason you had to even harm my men? 518 00:49:30,062 --> 00:49:31,767 Did the Councilor order you to? 519 00:49:31,887 --> 00:49:33,366 Hey! Daegil! 520 00:49:33,486 --> 00:49:34,879 Daegil. 521 00:49:35,978 --> 00:49:37,116 Aigoo! 522 00:49:37,236 --> 00:49:40,164 Look at what you brought me this time! 523 00:49:40,284 --> 00:49:43,425 I'm proud of you! Just remarkable! 524 00:49:43,545 --> 00:49:45,356 Let's go, you fool! 525 00:49:45,476 --> 00:49:46,486 Chief Oh. 526 00:49:46,606 --> 00:49:48,213 He is mine, don't even think about it. 527 00:49:48,333 --> 00:49:49,641 Can you act like this with me? 528 00:49:49,761 --> 00:49:51,580 Forget that, 529 00:49:51,700 --> 00:49:53,392 - and call him. - Call who? 530 00:49:53,512 --> 00:49:54,691 Who do you think? 531 00:49:54,811 --> 00:49:57,633 That most distinguished fellow I had the chance to meet at the Apgujeong pavilion. 532 00:49:57,753 --> 00:50:02,916 Why bear all that burden? Just let me deal with it. 533 00:50:06,829 --> 00:50:09,962 You'd try to con a corpse, if you could. 534 00:50:10,082 --> 00:50:12,227 Enough with the prattling, and call him. 535 00:50:12,349 --> 00:50:15,445 If I do, are you willing to partake? 536 00:50:15,565 --> 00:50:19,458 Is Lee Daegil your name? 537 00:50:20,475 --> 00:50:24,434 I shall not forget that name. 538 00:50:24,554 --> 00:50:27,120 You knave, who are you staring at? 539 00:50:27,240 --> 00:50:29,059 Give it a rest! 540 00:50:33,425 --> 00:50:37,794 I knew I had quite the talented hound in my hands. 541 00:50:39,116 --> 00:50:41,605 Long life and prosperity. 542 00:50:47,573 --> 00:50:50,983 But I recall I only gave you one month. 543 00:50:53,748 --> 00:50:55,922 You know what? 544 00:50:56,042 --> 00:50:58,837 I don't seem to recall? 545 00:50:58,944 --> 00:51:03,361 I also said you would pay a direful price for any delay... 546 00:51:03,481 --> 00:51:06,493 You still can't recall? 547 00:51:12,363 --> 00:51:16,221 You said your pate is worth no less than five thousand nyang, right?! 548 00:51:16,341 --> 00:51:23,030 If that money is the issue, I will just give it back. 549 00:51:47,737 --> 00:51:51,467 *Yeoeuiju: cint (Sanskrit: cintamani); wish-fulfilling jewel in Buddhist tradition 550 00:51:47,737 --> 00:51:51,467 A dragon without wings coveting the sacred jewel of desire*... 551 00:51:51,587 --> 00:51:55,557 The price to pay will be as exacting as your foolish ambitions. 552 00:51:59,515 --> 00:52:02,051 You can finally abate your concerns. 553 00:52:02,171 --> 00:52:10,299 Would I let the capture of a paltry runaway slave perturb my mind? 554 00:52:11,351 --> 00:52:13,099 Talebearing spread on the street, 555 00:52:13,219 --> 00:52:17,277 suggesting that we weren't dealing with an ordinary slave. 556 00:52:17,397 --> 00:52:19,922 Why would anyone consider meager vociferation from the market as the truth? 557 00:52:20,042 --> 00:52:25,103 Rumors are nothing but quibbles of powerless minions. 558 00:52:25,513 --> 00:52:29,435 When those quibbles sing, popular fervor dances along. 559 00:52:29,555 --> 00:52:35,281 You may control the weeping masses, but not when they dance together. 560 00:52:36,436 --> 00:52:38,312 Their merry dances must end before they even start. 561 00:52:38,432 --> 00:52:39,953 Curb their merriment?! 562 00:52:40,073 --> 00:52:43,206 How hard could it be? 563 00:52:44,268 --> 00:52:47,262 You could just get rid of him. 564 00:52:48,302 --> 00:52:50,504 Quite the daunting slattern... 565 00:52:50,839 --> 00:52:54,107 No, you must spare him. 566 00:52:54,853 --> 00:52:58,497 Allow him a miserable, painful survival... 567 00:52:58,617 --> 00:53:01,930 Enough that he will be daunted enough to change his mind. 568 00:53:04,096 --> 00:53:07,921 We found someone even more daunting than you. 569 00:53:08,593 --> 00:53:13,114 I spared no efforts selecting the best, so you will enjoy her presence. 570 00:53:13,862 --> 00:53:15,332 You may leave. 571 00:53:15,470 --> 00:53:16,463 Yes. 572 00:53:16,583 --> 00:53:19,837 Accord her your undivided attention, Your Excellency. 573 00:53:41,014 --> 00:53:43,470 Big Jumo! 574 00:53:43,590 --> 00:53:47,259 So we heard you spent quite the hectic night with the dauber? 575 00:53:47,622 --> 00:53:48,832 Aigoo... Just go in... 576 00:53:50,068 --> 00:53:51,854 - Let's go over there. - Yes. 577 00:53:55,122 --> 00:53:56,197 Seongnim. 578 00:53:56,304 --> 00:53:58,040 How could you do that? 579 00:53:58,288 --> 00:54:02,031 Why did you keep it secret, despite liking each other so much? 580 00:54:02,151 --> 00:54:03,933 Aigoo... 581 00:54:04,043 --> 00:54:07,352 Of course this is cause for celebration, 582 00:54:07,472 --> 00:54:10,283 but I just feel like I've been toyed with. 583 00:54:10,956 --> 00:54:12,789 It's not that... 584 00:54:14,296 --> 00:54:15,319 I'm back. 585 00:54:15,439 --> 00:54:17,195 Oh my... Oh my! 586 00:54:17,315 --> 00:54:18,602 Aigoo! 587 00:54:18,722 --> 00:54:22,140 Aigoo... How long has it been? 588 00:54:22,778 --> 00:54:23,673 Are you alone? 589 00:54:23,793 --> 00:54:25,385 And General Choi? 590 00:54:26,551 --> 00:54:30,000 We're all famished, 591 00:54:30,419 --> 00:54:32,264 so cook us something. 592 00:54:32,408 --> 00:54:34,232 Warm and all. 593 00:54:34,385 --> 00:54:36,710 Of course... Get it ready. 594 00:55:21,812 --> 00:55:22,985 Oh?! 595 00:55:23,105 --> 00:55:25,419 Again... Look at it. 596 00:55:26,086 --> 00:55:27,500 Eonni. 597 00:55:27,620 --> 00:55:29,158 So what's your secret? 598 00:55:29,278 --> 00:55:30,949 Just eat. 599 00:55:31,755 --> 00:55:33,430 Let's have a taster. 600 00:55:33,822 --> 00:55:36,507 Ahh... Just a little. 601 00:55:40,192 --> 00:55:42,748 Aww... So tasty! 602 00:55:49,171 --> 00:55:51,467 Have some yourself. 603 00:57:37,480 --> 00:57:40,101 You had plenty of experience yourself, 604 00:57:40,221 --> 00:57:44,679 but this time, if your legs break you will not so easily walk out of here. 605 00:57:44,799 --> 00:57:46,149 You may begin. 606 00:57:46,269 --> 00:57:50,050 The tide has turned, so why don't you just confess? 607 00:57:50,170 --> 00:57:55,524 This is not the end, so why would I let pain confound me? 608 00:57:55,644 --> 00:57:56,696 Proceed! 609 00:57:56,816 --> 00:57:57,890 Yes. 610 00:58:09,789 --> 00:58:11,366 Wangson... 611 00:58:11,750 --> 00:58:13,391 Go ahead and eat. 612 00:58:23,064 --> 00:58:24,471 General Choi. 613 00:58:40,837 --> 00:58:42,798 Let us just go. 614 00:58:42,918 --> 00:58:46,083 I was ordered to do so. 615 00:59:10,827 --> 00:59:14,642 If you confess everything at once, you may walk out of here. 616 00:59:14,762 --> 00:59:16,753 Did you capture him? 617 00:59:16,873 --> 00:59:18,363 Look... 618 00:59:20,878 --> 00:59:24,666 As if you hadn't seen everything already, 619 00:59:24,786 --> 00:59:26,271 why ask me now? 620 00:59:26,391 --> 00:59:28,125 You knave... 621 00:59:34,341 --> 00:59:36,428 When you captured him, 622 00:59:36,548 --> 00:59:39,966 you must have noticed a child aged around four. 623 00:59:40,086 --> 00:59:42,262 Did you see him? 624 00:59:47,019 --> 00:59:48,959 Did you? 625 00:59:50,403 --> 00:59:56,435 Save a thief from the gallows and they'll cut your throat... 626 01:00:00,321 --> 01:00:03,838 That child you mentioned... 627 01:00:03,958 --> 01:00:07,440 Child or whatever he is... 628 01:00:07,560 --> 01:00:10,246 I don't know! 629 01:00:11,836 --> 01:00:13,264 Hit him! 630 01:01:01,576 --> 01:01:04,603 I fail to see why you're acting like this as well. 631 01:01:04,723 --> 01:01:06,734 If you saw him or he was there, 632 01:01:06,854 --> 01:01:08,269 couldn't you just confess? 633 01:01:08,389 --> 01:01:10,035 Naeuri... 634 01:01:12,145 --> 01:01:15,662 That child, you know? 635 01:01:17,964 --> 01:01:21,393 That child... 636 01:01:25,027 --> 01:01:27,602 Afraid I haven't seen him?! 637 01:01:29,184 --> 01:01:30,294 You knave! 638 01:01:30,827 --> 01:01:32,127 That is enough. 639 01:01:45,735 --> 01:01:47,518 Are you back? 640 01:01:54,818 --> 01:01:56,352 I shall question them. 641 01:01:56,472 --> 01:01:59,507 I will keep it a secret from His Excellency. 642 01:01:59,627 --> 01:02:00,909 Let's go. 643 01:02:01,256 --> 01:02:02,733 Yes. 644 01:02:11,785 --> 01:02:14,108 Seeing us all gathered here... 645 01:02:14,228 --> 01:02:17,396 whelms me with joy, as if I met compeers. 646 01:02:27,120 --> 01:02:30,506 Reckless and impudent as you are, 647 01:02:30,626 --> 01:02:33,585 I shall begin with you. 648 01:02:34,706 --> 01:02:37,605 Your flesh will first taste this burning iron, 649 01:02:37,725 --> 01:02:40,941 and then I will ask the questions. 650 01:03:26,314 --> 01:03:29,938 ~ On The Next Episode Of ~ SLAVE ~@~ HUNTERS 651 01:03:30,058 --> 01:03:34,796 - Can she escape in that state? - We cannot await that. 652 01:03:34,916 --> 01:03:37,195 That woman is carrying the Royal Successor, I trust? 653 01:03:37,315 --> 01:03:39,815 The iron is getting cold. Begin. 654 01:03:43,003 --> 01:03:45,305 By the morrow, we will face our demise. 655 01:03:45,425 --> 01:03:46,755 Demise, me? 656 01:03:46,875 --> 01:03:47,943 I'm not dying. 657 01:03:48,063 --> 01:03:48,817 Daegil. 658 01:03:48,937 --> 01:03:52,866 Of all the people I raised, you're the last survivor. 659 01:03:52,986 --> 01:03:54,451 I will rescue you. 660 01:03:54,571 --> 01:03:56,902 Those yangban will writhe in fear, 661 01:03:57,022 --> 01:04:00,909 and we will gain enough resolve to change this world. 662 01:04:01,029 --> 01:04:02,806 Didn't I tell you? 663 01:04:02,926 --> 01:04:04,090 We might not answer one's benevolence, 664 01:04:04,210 --> 01:04:05,454 but we always pay back any affront. 665 01:04:05,574 --> 01:04:09,120 - I'll be damned... - Is that Cheon Jiho? 666 01:04:10,875 --> 01:04:13,006 You and those scamps you tag along, 667 01:04:13,126 --> 01:04:15,351 your eyes are all filled with spurious vim. 668 01:04:15,471 --> 01:04:17,226 Remember me! 669 01:04:17,346 --> 01:04:21,459 For I will witness your death with these very eyes! 48507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.