Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,003 --> 00:00:08,771
Vencedor da Palma de Ouro no
Festival de Cannes em 1975
2
00:00:19,317 --> 00:00:21,559
Eu juro.
3
00:00:22,420 --> 00:00:25,543
Deixarei essa terra
4
00:00:25,857 --> 00:00:29,793
onde meu irmمo morreu
por uma gota de لgua.
5
00:00:37,769 --> 00:00:40,604
- Para onde você irل?
- Vou emigrar para a França.
6
00:00:40,905 --> 00:00:42,684
- E seus antepassados?
- Pode ficar com eles.
7
00:00:43,074 --> 00:00:45,041
- E seus filhos?
- Vou abandonل-los.
8
00:00:45,410 --> 00:00:47,161
- E sua terra?
- Maldita seja!
9
00:00:52,316 --> 00:00:55,251
Vou entrar para o exército.
10
00:00:55,653 --> 00:00:58,517
- Estل louco?
- E sua famيlia?
11
00:00:58,923 --> 00:01:00,229
Estل tudo acabado.
12
00:01:00,525 --> 00:01:01,857
E seus amigos?
13
00:01:03,494 --> 00:01:04,831
E sua terra?
14
00:01:05,363 --> 00:01:09,230
Esta terra miserلvel,
estou deixando-a.
15
00:01:17,325 --> 00:01:21,625
Seja paciente, Kouider, meu filho.
Deus nos ajudarل no prَximo ano.
16
00:01:21,712 --> 00:01:24,699
Deus nمo nos ajuda,
Ele apenas observa!
17
00:01:26,551 --> 00:01:29,544
Acalme-se, jل vimos pior.
18
00:01:30,354 --> 00:01:34,868
Sim, mas essa terra
sempre vai ser estéril.
19
00:01:35,560 --> 00:01:38,943
Estou cansado da fome...
da pobreza.
20
00:01:39,397 --> 00:01:42,046
Estou cansado da miséria.
Estou cansado de tudo!
21
00:01:45,136 --> 00:01:46,803
E seus filhos, Kouider?
22
00:01:47,638 --> 00:01:51,006
ة por eles que estou
indo para o exيlio.
23
00:01:51,976 --> 00:01:55,945
Acordem... Nossa situaçمo
é desesperadora.
24
00:01:57,882 --> 00:02:01,393
Lembrem-se disso,
e nunca esqueçam:
25
00:02:02,320 --> 00:02:06,600
Chegarل o dia em que vocês também...
26
00:02:18,136 --> 00:02:22,956
O.N.C.I.C. APRESENTA
27
00:02:23,574 --> 00:02:26,676
CRشNICA DOS ANOS DE FOGO
28
00:03:28,573 --> 00:03:32,744
As crianças de LAKHDAR-HAMINA
29
00:03:33,110 --> 00:03:36,695
No papel de Miloud
M. LAKHDAR-HAMINA
30
00:03:37,014 --> 00:03:40,710
Baseado em uma histَria de
M. LAKHDAR-HAMINA
31
00:03:41,319 --> 00:03:43,954
Roteiro de
M. LAKHDAR-HAMINA
32
00:03:43,987 --> 00:03:46,020
T. FARES e B. BOUDJEDRA
33
00:03:50,328 --> 00:03:54,420
Primeiro assistente de direçمo
A. BOUGUERMOUH
34
00:03:54,899 --> 00:03:58,246
Continuيsta
ANITA STRIZZI
35
00:03:58,703 --> 00:04:02,457
Diretor de Fotografia
MARCELLO GATTI
36
00:04:03,107 --> 00:04:06,857
Operador de Câmera
M. LAKHDAR-HAMINA
37
00:04:32,570 --> 00:04:36,917
Engenheiro de Som
VARTAN KARAKESIAN
38
00:04:44,482 --> 00:04:47,793
Ediçمo
YOUCEF TOBNI
39
00:04:50,855 --> 00:04:53,770
Diretor de Produçمo
PIERRE GOUT
40
00:04:54,225 --> 00:04:57,267
Mْsica
PHILIPPE ARTHUYS
41
00:04:58,396 --> 00:05:02,717
Produçمo e Direçمo
MOHAMED LAKHDAR-HAMINA
42
00:07:50,935 --> 00:07:53,401
Mais três de minhas ovelhas morreram.
43
00:07:53,938 --> 00:07:56,942
Se a seca continuar,
todos os rebanhos morrerمo.
44
00:07:57,374 --> 00:08:00,106
Nَs rezaremos por ajuda.
45
00:08:59,503 --> 00:09:04,372
OS ANOS DAS CINZAS
46
00:12:20,971 --> 00:12:22,862
Se nمo chover amanhم,
47
00:12:26,276 --> 00:12:29,382
serل um ano desolador, como sempre.
48
00:12:54,738 --> 00:12:57,877
Vocês cumpriram seu dever,
minhas crianças.
49
00:12:58,242 --> 00:13:00,239
Podem ir para casa.
50
00:13:00,544 --> 00:13:03,042
Agora depende da vontade de Deus.
51
00:14:35,305 --> 00:14:37,235
Dê-nos um pouco de لgua!
52
00:14:49,786 --> 00:14:51,149
Ei, Boulakhras!
53
00:14:52,923 --> 00:14:54,395
Onde conseguiu essa لgua?
54
00:14:54,691 --> 00:14:56,709
No riacho de Sid Embarek.
55
00:14:57,127 --> 00:14:58,592
ة quase sَ lama.
56
00:14:59,029 --> 00:15:03,823
Apresse-se, sَ restou uma poça.
57
00:15:06,503 --> 00:15:08,960
ة um dia de caminhada!
58
00:19:11,448 --> 00:19:15,183
Ouviram? O trovمo estل
vindo de Sellat!
59
00:19:15,619 --> 00:19:17,351
Se estل vindo de lل,
60
00:19:17,754 --> 00:19:19,468
choverل amanhم.
61
00:20:18,548 --> 00:20:20,931
A لgua estل chegando!
O que estمo esperando?
62
00:20:21,318 --> 00:20:23,053
Aissa estل vigiando,
ele nos dirل.
63
00:20:23,486 --> 00:20:26,999
Estل aqui, eu posso sentir!
64
00:20:41,972 --> 00:20:43,912
Aissa, algum sinal dela?
65
00:20:44,441 --> 00:20:45,705
Estou esperando.
66
00:20:46,176 --> 00:20:47,841
Vamos lل ver.
67
00:20:49,846 --> 00:20:51,598
ءgua, estou ouvindo!
68
00:20:52,115 --> 00:20:54,814
Levante-se. Deixe de tolices.
69
00:20:57,220 --> 00:20:58,753
Bancando o explorador indيgena?
70
00:23:17,827 --> 00:23:21,230
Olhem! Toda a لgua estل
indo para o lado deles!
71
00:23:26,636 --> 00:23:28,246
Nosso lado estل assoreado.
72
00:23:30,373 --> 00:23:32,871
Vamos limpar nosso canal!
73
00:23:34,778 --> 00:23:36,567
Este dique é a fronteira entre nَs!
74
00:23:37,013 --> 00:23:39,599
Toda a لgua estل escapando
para o lado de vocês!
75
00:23:40,216 --> 00:23:41,744
Nمo é nossa culpa.
76
00:23:42,152 --> 00:23:44,102
ة a vontade divina.
77
00:23:45,655 --> 00:23:48,289
A vontade divina nمo
pode ser injusta!
78
00:23:48,892 --> 00:23:51,588
Merecemos uma parte!
79
00:23:51,861 --> 00:23:53,595
Toquem nessa لgua e
irمo se arrepender!
80
00:23:56,399 --> 00:23:58,871
Que podemos perder,
seu déspota?
81
00:27:41,457 --> 00:27:43,818
O que foi, tia?
82
00:27:44,293 --> 00:27:45,778
Você estل bem?
83
00:27:47,463 --> 00:27:51,030
Ahmed, eu vim falar com você,
84
00:27:55,938 --> 00:27:57,671
sobre uma proposta de casamento...
85
00:28:16,292 --> 00:28:17,645
Nمo estou entendendo.
86
00:28:18,728 --> 00:28:21,963
Kheira é sua irmم.
Ali é seu primo.
87
00:28:22,465 --> 00:28:24,297
Entendeu?
88
00:28:39,849 --> 00:28:43,849
Tudo seco novamente.
Sempre a mesma histَria.
89
00:28:49,525 --> 00:28:51,218
Como todo ano.
90
00:29:20,623 --> 00:29:21,948
Sigam-me!
91
00:30:10,373 --> 00:30:11,701
Arrume suas coisas!
92
00:30:48,744 --> 00:30:51,401
Said, converse com seu primo.
93
00:31:11,200 --> 00:31:14,197
Ahmes, tenha paciência como nَs.
94
00:31:15,738 --> 00:31:17,986
Você ficou louco?
Estل partindo?
95
00:31:18,507 --> 00:31:19,695
Sim!
96
00:31:20,243 --> 00:31:22,038
- Seu douar (vila)?
- Eu nمo tenho.
97
00:31:22,445 --> 00:31:24,666
Sua terra? Seus ancestrais?
98
00:31:25,248 --> 00:31:26,693
Fique com eles.
99
00:31:27,083 --> 00:31:29,556
- E destino deles?
- Estل sobre todos nَs.
100
00:31:31,687 --> 00:31:34,395
Ahmed, eu te imploro, fique!
101
00:31:37,526 --> 00:31:38,955
Acalme-se!
102
00:31:55,344 --> 00:31:57,927
Eu peço a sua bençمo, Xeique.
103
00:31:58,948 --> 00:32:00,707
O que é isso, Ahmed, meu filho?
104
00:32:01,817 --> 00:32:03,410
Vejo que nمo estل sozinho.
105
00:32:05,554 --> 00:32:07,936
Sua esposa, filhos...
106
00:32:11,327 --> 00:32:13,149
Meu exيlio é para o bem deles.
107
00:32:14,864 --> 00:32:17,394
Você cortarل o cordمo umbilical.
108
00:32:17,867 --> 00:32:20,100
A terra jل o cortou.
109
00:32:24,173 --> 00:32:25,287
Você tem certeza?
110
00:32:30,713 --> 00:32:32,087
Sim, Xeique.
111
00:32:34,250 --> 00:32:39,076
Entمo, que as bênçمos de seus
ancestrais e a minha vمo com vocês.
112
00:34:54,723 --> 00:34:57,422
Eles vمo dizer onde vivem seus primos.
113
00:35:06,602 --> 00:35:07,890
Aي vêm eles...
114
00:35:09,004 --> 00:35:11,564
Por favor, onde vive Kouider Ben Amar?
115
00:35:12,141 --> 00:35:16,934
Aي vêm eles,
rotos e famintos...
116
00:35:20,316 --> 00:35:24,150
Onde vive Kouider Ben Amar?
117
00:35:27,490 --> 00:35:29,619
Mais almas perdidas...
118
00:35:30,759 --> 00:35:33,518
Certas de que encontraram o paraيso...
119
00:35:34,697 --> 00:35:37,964
Quando de fato estمo
afundando na areia.
120
00:35:39,268 --> 00:35:40,803
O ْnico lugar de descanso na terra...
121
00:35:41,270 --> 00:35:43,371
Onde se estل salvo do perigo...
122
00:35:43,906 --> 00:35:45,978
ة o cemitério!
E essa é a verdade!
123
00:35:46,408 --> 00:35:50,341
Tantos pastores à deriva,
124
00:35:51,847 --> 00:35:53,291
procurando miragens,
125
00:35:53,625 --> 00:35:58,525
Acham que encontraram a لgua da vida,
quando estمo afundando ainda mais.
126
00:35:59,555 --> 00:36:03,655
Eis nossa miragem, a cidade.
Verل que a لgua é amarga.
127
00:36:04,960 --> 00:36:09,605
Eram livres e infelizes!
Agora sمo apenas infelizes!
128
00:36:12,368 --> 00:36:14,801
Você é louco!
129
00:36:16,772 --> 00:36:19,537
Sim, eu sou louco!
130
00:36:20,543 --> 00:36:24,843
Mas eu sei onde vivo.
131
00:36:25,447 --> 00:36:29,359
Sabe se terل um teto
sobre a cabeça esta noite?
132
00:36:31,186 --> 00:36:33,287
Venham, sigam-me!
133
00:36:58,881 --> 00:37:01,393
Eis a cidade que procuram!
134
00:37:04,153 --> 00:37:07,269
Tudo estل à venda.
135
00:37:12,394 --> 00:37:14,183
Aqui vive nosso
desdenhoso governante...
136
00:37:15,931 --> 00:37:18,008
E aqui estل sua cadeia.
137
00:37:20,936 --> 00:37:22,791
Ali é onde o coronel...
138
00:37:23,339 --> 00:37:25,532
exerce seu poder absoluto...
139
00:37:28,277 --> 00:37:31,634
E ali vive um homem o qual
toda a palavra é um insulto!
140
00:37:33,282 --> 00:37:34,867
O arrogante Caide,
141
00:37:36,485 --> 00:37:38,720
que nos ameaça e nos oprime.
142
00:37:41,123 --> 00:37:44,314
O quartel! A delegacia de polيcia!
143
00:37:50,165 --> 00:37:51,660
A igreja e sua cruz!
144
00:37:52,234 --> 00:37:55,954
O Deus deles os protege
e nos espiona.
145
00:37:57,740 --> 00:38:00,237
Verل como nossa cidade é adorلvel!
146
00:38:03,712 --> 00:38:05,651
Com sua gente teimosa,
147
00:38:17,359 --> 00:38:18,788
pobre, mas orgulhosa...
148
00:38:22,031 --> 00:38:25,155
Aqui começa nosso "paraيso",
149
00:38:26,368 --> 00:38:27,790
com seus infortْnios,
150
00:38:29,004 --> 00:38:31,148
e sua constante angْstia.
151
00:38:49,558 --> 00:38:51,945
Cuidado com esse "paraيso"!
152
00:38:54,430 --> 00:38:56,829
Como sمo encantadoras!
153
00:38:57,299 --> 00:38:59,215
Sem muco, sem tracoma!
154
00:38:59,902 --> 00:39:01,106
Limpe seu nariz!
155
00:39:11,146 --> 00:39:12,904
Saiam!
156
00:39:14,149 --> 00:39:16,547
E você, vل ser maluco em outro lugar!
157
00:39:39,141 --> 00:39:40,835
Tio Ahmed estل aqui!
158
00:39:57,960 --> 00:40:01,089
- Como foi a colheita?
- "Boa", como sempre.
159
00:41:14,536 --> 00:41:16,564
Ele tem seus favoritos.
160
00:41:24,346 --> 00:41:25,801
Você! Venha aqui!
161
00:41:30,018 --> 00:41:32,294
De onde você vem?
162
00:41:34,890 --> 00:41:36,120
Wadi Abdallah.
163
00:41:38,794 --> 00:41:40,259
Ladrُes de burro!
164
00:41:48,337 --> 00:41:50,256
Controle-se, pastor.
165
00:41:50,839 --> 00:41:53,266
Esqueça a sua dignidade,
o tempo estل ao seu lado.
166
00:41:55,310 --> 00:41:57,610
Viu? E ele é louco.
167
00:44:14,483 --> 00:44:16,244
Eu te pago para trabalhar,
168
00:44:16,785 --> 00:44:18,980
nمo para ficar sentado.
169
00:44:25,527 --> 00:44:26,922
Volte ao trabalho!
170
00:46:30,585 --> 00:46:33,747
Nمo hل trabalho aqui. Suma!
171
00:49:00,168 --> 00:49:02,194
Levantem-se, levantem-se!
172
00:49:06,474 --> 00:49:10,029
Adormecidos levantem-se...
A hora estل chegando.
173
00:49:11,079 --> 00:49:13,911
Ajude a nossa pلtria,
"socorro" ela chora!
174
00:49:15,825 --> 00:49:20,725
Os exércitos de Hitler
pressionam-na em toda fronteira.
175
00:49:21,523 --> 00:49:23,751
Vocês nمo irمo longe,
vocês sمo muito jovens.
176
00:49:33,168 --> 00:49:35,538
Olhe, eles correndo!
177
00:49:36,137 --> 00:49:39,373
Se Amar vier,
vai ser um inferno.
178
00:50:00,795 --> 00:50:06,128
Atençمo, todos!
A Repْblica da França...
179
00:50:07,135 --> 00:50:09,463
ordena a mobilizaçمo completa.
180
00:50:10,905 --> 00:50:13,254
Por ordem do Presidente da França,
181
00:50:14,376 --> 00:50:18,587
todas as forças de terra, لgua
e mar estمo convocadas,
182
00:50:19,681 --> 00:50:25,958
e todos os animais, veيculos e
armamentos sمo requisitados.
183
00:50:26,888 --> 00:50:27,908
Esse Hitler!
184
00:50:28,390 --> 00:50:30,232
Se ele nos livrar da França, eu...
185
00:50:31,621 --> 00:50:33,076
Eu sacrificarei um touro para ele.
186
00:50:36,064 --> 00:50:37,975
Farei uma festa para ele!
187
00:50:38,433 --> 00:50:40,146
Alguém pode nos ouvir!
188
00:50:41,202 --> 00:50:43,083
Esqueça! Joguem!
189
00:50:44,873 --> 00:50:46,674
Devo parar o jogo?
190
00:50:48,777 --> 00:50:50,667
Bloqueie, como os alemمes!
191
00:50:52,814 --> 00:50:54,685
A “Pلtria" se deu mal!
192
00:50:57,619 --> 00:51:00,175
Todos os franceses e nativos
193
00:51:00,855 --> 00:51:05,591
sujeitos ao serviço militar,
194
00:51:06,094 --> 00:51:07,756
devem, sob risco de puniçمo,
195
00:51:08,096 --> 00:51:11,036
obedecer a esta nota oficial.
196
00:51:12,367 --> 00:51:14,305
Do que ele estل falando?
197
00:51:15,203 --> 00:51:17,338
Uma ordem para sermos massacrados!
198
00:51:20,141 --> 00:51:21,234
Os mestres de nossos
mestres estمo vindo!
199
00:51:21,943 --> 00:51:25,301
Eu nمo, eu estava antes.
200
00:51:26,648 --> 00:51:30,286
Eu irei, estمo chamando
os reservistas.
201
00:51:31,352 --> 00:51:33,418
Eu nunca soube de serviço militar.
202
00:51:35,757 --> 00:51:37,416
Entمo cale-se!
203
00:51:39,260 --> 00:51:43,096
Os militares farمo
cumprir esse decreto.
204
00:51:44,933 --> 00:51:49,011
Os aqui presentes
informarمo aos outros.
205
00:51:56,344 --> 00:51:58,065
Levantem-se, todos!
206
00:52:03,785 --> 00:52:07,374
Estamos sendo chamados
para esta causa sagrada.
207
00:52:08,423 --> 00:52:12,087
Mendigos, pastores, desempregados...
208
00:52:13,194 --> 00:52:16,577
Até mesmo seu servo Miloud!
209
00:52:17,632 --> 00:52:21,548
Juntem-se a mim, eu os liderarei!
210
00:54:41,776 --> 00:54:43,751
Depressa!
211
00:54:45,346 --> 00:54:46,751
Estل com estلtica.
212
00:54:50,985 --> 00:54:52,914
Vل devagar.
213
00:54:54,455 --> 00:54:56,455
Estaremos aqui a noite toda!
214
00:55:03,364 --> 00:55:07,050
Destruiremos Mulhouse,
Salestat e Estrasburgo.
215
00:55:08,136 --> 00:55:10,201
Você ouviu? ة ele!
216
00:55:17,512 --> 00:55:20,428
Lutando em terra, mar e ar.
217
00:55:20,882 --> 00:55:24,626
Sangue jorrarل nos campos de batalha,
218
00:55:25,753 --> 00:55:28,473
se Churchill e sua gangue persistirem.
219
00:55:28,956 --> 00:55:30,988
Este é nosso ْltimo aviso!
220
00:55:31,359 --> 00:55:32,437
A França estل acabada.
221
00:55:35,797 --> 00:55:37,632
Estل brincando com fogo!
222
00:55:38,166 --> 00:55:41,104
Churchill acha que vai vencer.
223
00:55:41,636 --> 00:55:43,738
Mas o destino jل estل decidido.
224
00:55:44,238 --> 00:55:47,001
Quem recusar a mمo estendida de Hitler,
optarل pela guerra!
225
00:55:47,608 --> 00:55:49,705
A França pediu!
226
00:55:52,480 --> 00:55:55,068
Agora sمo as armas que estمo falando!
227
00:55:55,550 --> 00:55:56,931
Hitler os destruiu!
228
00:55:58,086 --> 00:55:59,253
Ele é invulnerلvel.
229
00:56:01,089 --> 00:56:05,067
Cada soldado, imbuيdo do
velho espيrito militar alemمo,
230
00:56:05,593 --> 00:56:08,243
cumprirل o seu dever até o fim.
231
00:56:10,565 --> 00:56:12,357
Nمo se preocupe.
232
00:56:13,901 --> 00:56:16,271
A França estل acabada,
nossos problemas terminaram.
233
00:56:16,704 --> 00:56:20,245
Vocês representam a Grande Alemanha...
234
00:56:21,909 --> 00:56:23,630
Bravo, Younes Bahril!
235
00:56:24,746 --> 00:56:27,820
Como Führer do povo alemمo,
eu agradeço a Deus...
236
00:56:29,250 --> 00:56:31,640
Vai acordar os mortos!
237
00:56:33,121 --> 00:56:36,520
Quem liderarل os
alemمes para a vitَria?
238
00:56:38,526 --> 00:56:41,696
Eles venceram, isso é certo!
239
00:56:42,864 --> 00:56:44,474
Vida longa ao Führer e ao Reich!
240
00:56:45,066 --> 00:56:46,773
Nمo se enganem!
241
00:56:47,201 --> 00:56:49,998
Se por azar esse Hitler vencer,
242
00:56:50,404 --> 00:56:52,809
ele nos destruirل antes que a França:
243
00:56:53,241 --> 00:56:55,007
"ءrabes sمo piores que sapos!"
244
00:57:43,591 --> 00:57:45,771
- Nossos problemas acabaram!
- Hitler eliminou a França!
245
00:57:46,260 --> 00:57:49,733
Hitler! França! Esqueça isso tudo!
246
00:57:50,164 --> 00:57:51,892
Estou falando de um trabalho!
247
00:57:52,567 --> 00:57:55,708
Estل brincando comigo?
248
00:57:56,204 --> 00:57:59,220
Por que brincaria?
Vou te contar tudo.
249
00:57:59,607 --> 00:58:01,385
Conte-me agora!
250
00:58:01,843 --> 00:58:05,095
Muitos jovens trabalhadores
251
00:58:06,881 --> 00:58:09,283
acharam empregos nos
novos campos de trabalho.
252
00:58:09,784 --> 00:58:13,013
Amanhم você trabalharل,
jل arranjei.
253
00:58:14,455 --> 00:58:16,615
Nمo tente entender.
254
01:00:40,434 --> 01:00:42,586
Meu trabalho vai te custar uma galinha!
255
01:00:42,970 --> 01:00:44,297
Deixe pra lل, trabalhe!
256
01:00:55,049 --> 01:00:58,299
Levantem-se, moradores da cidade!
Em breve serمo livres!
257
01:01:04,058 --> 01:01:06,022
A França se rendeu!
258
01:01:14,502 --> 01:01:18,048
Levantem-se, moradores da cidade!
Em breve serمo livres!
259
01:01:21,976 --> 01:01:25,648
A França se rendeu!
260
01:02:24,105 --> 01:02:25,518
Jovens...
261
01:02:25,873 --> 01:02:28,517
Vocês serمo o renascimento
de nossa Naçمo.
262
01:02:30,111 --> 01:02:32,317
A França foi levada
263
01:02:32,746 --> 01:02:34,837
a ficar de joelhos por traidores.
264
01:02:35,149 --> 01:02:38,166
Agora, o Marechal Petain,
265
01:02:40,054 --> 01:02:43,048
que a salvou na primeira guerra,
convoca-os.
266
01:02:44,158 --> 01:02:46,085
Marchem, cabeça erguida,
267
01:02:46,427 --> 01:02:49,163
olhos fixos no futuro,
268
01:02:49,196 --> 01:02:51,496
dignos do lema que ele lhes deu:
269
01:02:51,899 --> 01:02:54,486
'Trabalho, famيlia, pلtria'.
270
01:02:54,768 --> 01:02:58,734
e pelas tradiçُes que ele defende.
271
01:03:01,575 --> 01:03:05,006
devoçمo ao seu paيs,
eterna, caridosa e pura.
272
01:03:06,347 --> 01:03:10,511
Vمo em frente para
reconstruir a naçمo,
273
01:03:10,885 --> 01:03:12,748
sob a sua liderança.
274
01:03:13,120 --> 01:03:15,008
Deem ao Marechal sua lealdade!
275
01:03:50,824 --> 01:03:52,858
Hocine desmaiou! Insolaçمo!
276
01:03:53,661 --> 01:03:56,152
Retirem essa carcaça,
o Caide estل chegando!
277
01:04:02,369 --> 01:04:04,269
Abram caminho para o Caide.
278
01:04:04,939 --> 01:04:06,821
Você, levante-se!
279
01:04:07,474 --> 01:04:13,474
O ANO DA CARROاA
280
01:04:39,740 --> 01:04:41,960
Nمo vai se levantar?
281
01:04:43,577 --> 01:04:44,917
Disse para se levantar!
282
01:05:18,779 --> 01:05:21,989
Nمo tem vergonha de
uma identidade suja assim?
283
01:05:22,549 --> 01:05:24,361
Saia!
284
01:05:30,190 --> 01:05:31,652
Que idiota!
285
01:05:34,194 --> 01:05:37,885
Perdoe-o, meu primo é
um camponês ignorante.
286
01:05:41,835 --> 01:05:43,523
Quantos vocês sمo?
287
01:05:45,906 --> 01:05:47,274
Dez.
288
01:05:49,943 --> 01:05:51,211
Digamos, quinze.
289
01:05:53,614 --> 01:05:56,061
Deus te abençoe!
290
01:06:37,024 --> 01:06:39,732
Insolaçمo. ءgua, depressa!
291
01:07:01,682 --> 01:07:03,770
Socorro!
292
01:07:13,694 --> 01:07:16,008
Outro homem desmaiou.
293
01:08:17,825 --> 01:08:21,360
Esta tempestade os consumirل
e purificarل para sempre...
294
01:08:29,269 --> 01:08:33,161
Médicos afoitos pairam como abutres...
295
01:08:45,686 --> 01:08:48,824
Os mortos ficam insepultos por três dias...
296
01:08:50,157 --> 01:08:52,856
Sem sinal de um vizinho vivo...
297
01:08:53,260 --> 01:08:56,180
Sمo todos jogados em uma cova comum...
298
01:08:56,563 --> 01:08:59,046
س, é vergonhoso e lamentلvel!
299
01:08:59,633 --> 01:09:02,544
Ajude-os, Senhor!
300
01:09:03,170 --> 01:09:06,188
Alivie-os do medo que os consome.
301
01:09:46,513 --> 01:09:50,294
Vلrios casos fatais de
febre tifoide ocorreram.
302
01:09:53,353 --> 01:09:56,001
O Coronel decretou:
303
01:09:56,657 --> 01:10:01,143
A cidade estل em quarentena e
304
01:10:01,495 --> 01:10:05,308
as medidas apropriadas serمo tomadas.
305
01:10:06,667 --> 01:10:12,690
Os cidadمos franceses devem
se reportar ao Quartel Militar
306
01:10:17,578 --> 01:10:22,475
para serem evacuados.
307
01:10:23,684 --> 01:10:25,253
A populaçمo nativa
308
01:10:26,620 --> 01:10:34,359
estل avisada sobre a quebra
das leis de quarentena.
309
01:11:00,287 --> 01:11:03,318
Para onde você estل indo?
310
01:11:04,725 --> 01:11:06,574
A cidade estل isolada.
311
01:11:25,679 --> 01:11:28,867
Foi dito a vocês
312
01:11:29,650 --> 01:11:31,328
vلrias e vلrias vezes...
313
01:11:32,753 --> 01:11:37,028
O Coronel e o Caide ordenaram
para que ficassem em casa.
314
01:11:46,333 --> 01:11:48,998
Vocês estمo proibidos
de deixar a cidade.
315
01:12:22,869 --> 01:12:26,755
Vمo para casa, lavem-se com sabمo...
316
01:12:28,742 --> 01:12:32,912
Queimem as roupas velhas
e vistam novas...
317
01:12:33,680 --> 01:12:35,081
Fumiguem-se.
318
01:12:35,415 --> 01:12:39,334
Caiem suas casas.
319
01:13:16,590 --> 01:13:19,678
Agora, vل até a Igreja.
320
01:18:59,265 --> 01:19:01,195
Todo o remédio acabou.
321
01:19:30,897 --> 01:19:32,232
Para onde você estل indo?
322
01:19:34,801 --> 01:19:36,706
Salvar meus filhos.
323
01:19:37,470 --> 01:19:39,066
Deixe-os em paz!
324
01:19:47,347 --> 01:19:50,010
Eu os levarei à minha cidade,
325
01:19:53,753 --> 01:19:57,040
onde estarمo salvos.
326
01:19:58,124 --> 01:20:01,121
Livres da fome,
327
01:20:01,928 --> 01:20:04,226
da miséria e do medo.
328
01:20:05,425 --> 01:20:11,815
Todos os dias eu virei desse
triste mundo para falar com vocês...
329
01:20:20,446 --> 01:20:23,608
Cale-se! Pessoas estمo
morrendo e você estل cantando!
330
01:20:24,984 --> 01:20:26,917
Vou estrangular você!
331
01:20:29,722 --> 01:20:32,552
E quem vai enterrل-los?
332
01:20:44,170 --> 01:20:47,218
Toda a sua famيlia estل doente?
333
01:21:03,556 --> 01:21:07,088
Eles nمo precisam mais.
Somente Deus é eterno.
334
01:24:14,580 --> 01:24:16,763
Ahmed, meu filho...
335
01:24:17,884 --> 01:24:21,311
Jogue fora seu desespero,
volte conosco.
336
01:24:23,256 --> 01:24:26,026
Mais um ano de fome.
337
01:24:26,626 --> 01:24:29,927
Como sempre, em tempos difيceis,
338
01:24:30,430 --> 01:24:31,809
nossas crianças
339
01:24:32,231 --> 01:24:34,632
vمo trabalhar para os colonos franceses.
340
01:24:35,101 --> 01:24:38,015
para que sua tribo possa sobreviver.
341
01:24:38,404 --> 01:24:41,103
Você deveria estar com eles.
342
01:27:48,761 --> 01:27:50,092
Os americanos!
343
01:28:01,540 --> 01:28:03,413
Por que eles estمo aqui?
344
01:28:03,943 --> 01:28:06,642
Para ajudar a França.
345
01:28:07,847 --> 01:28:11,233
Hitler estل acabando com ela!
346
01:28:14,654 --> 01:28:17,574
França! Hitler! Americanos!
347
01:28:18,958 --> 01:28:20,617
O que sمo eles para nَs?
348
01:29:10,643 --> 01:29:14,145
Estaremos aqui ao amanhecer,
para ganhar dinheiro.
349
01:29:31,597 --> 01:29:35,646
Pare de sonhar, elas
pertencem aos patrُes!
350
01:29:42,341 --> 01:29:46,005
Nمo empurrem, todos
terمo a sua parte!
351
01:29:54,754 --> 01:29:58,183
Como animais!
352
01:30:18,811 --> 01:30:22,014
ءgua sem fim!
O Céu deve ser assim!
353
01:30:22,982 --> 01:30:24,614
E nَs vivemos no inferno!
354
01:30:24,950 --> 01:30:26,578
Temos o nosso Céu!
355
01:30:28,120 --> 01:30:32,738
Deus disse: 'Nunca esqueçam
por que vocês estمo nesse mundo'.
356
01:31:21,296 --> 01:31:24,442
Todas as pessoas se foram.
Sَ restaram os cachorros.
357
01:31:25,000 --> 01:31:26,948
Seus animais bebem duas vezes ao dia.
358
01:31:27,702 --> 01:31:28,891
Isso nمo estل certo.
359
01:31:29,237 --> 01:31:30,735
Os seus bebem escondido!
360
01:31:32,407 --> 01:31:35,135
Toquem nessa لgua e
sangue serل derramado.
361
01:31:36,044 --> 01:31:37,827
Se o nosso for derramado,
o de vocês também serل!
362
01:31:43,185 --> 01:31:45,115
Parem!
363
01:32:00,502 --> 01:32:03,135
Abaixem suas armas!
364
01:32:06,074 --> 01:32:08,002
Ficaram todos loucos!
365
01:32:12,080 --> 01:32:14,679
Foram eles que começaram.
366
01:32:15,784 --> 01:32:17,816
Akli, acalme-se.
367
01:32:21,122 --> 01:32:22,011
Nمo é a pobreza,
368
01:32:22,424 --> 01:32:24,808
a guerra, a fome, o colonialismo,
369
01:32:25,360 --> 01:32:26,982
o bastante para vocês?
370
01:32:27,729 --> 01:32:28,807
ة preciso sangue correr
371
01:32:29,264 --> 01:32:33,035
pela gota de لgua suja que
os colonos nos deixam.
372
01:32:35,070 --> 01:32:36,967
Vocês nمo têm vergonha?
373
01:32:47,215 --> 01:32:49,176
Antigamente colhيamos...
374
01:32:50,218 --> 01:32:54,396
... muito trigo onde agora
os colonos agora vivem.
375
01:32:57,158 --> 01:33:01,357
Jardins, لgua, terra fértil...
376
01:33:03,765 --> 01:33:07,143
Eles pegaram o paraيso,
e nos empurraram pro inferno.
377
01:33:11,473 --> 01:33:12,734
E vocês
378
01:33:14,242 --> 01:33:17,107
matam uns aos outros pelo que sobrou!
379
01:33:18,780 --> 01:33:20,485
A luta é lل!
380
01:33:21,449 --> 01:33:24,070
Contra aqueles que
roubaram a nossa terra,
381
01:33:26,121 --> 01:33:28,719
nossa لgua, nossas posses.
382
01:33:30,659 --> 01:33:34,925
Virem suas armas contra eles!
383
01:33:44,706 --> 01:33:47,799
Vocês querem لgua? ة fلcil.
384
01:33:48,476 --> 01:33:52,189
Precisamos de apenas
cinco homens de cada tribo.
385
01:33:54,716 --> 01:33:57,872
- Sabemos de um jeito.
- Nَs também.
386
01:36:57,065 --> 01:37:01,034
Filhotes bancando os herَis!
387
01:37:05,673 --> 01:37:08,248
Eis o que acontece
388
01:37:08,810 --> 01:37:10,744
aos inimigos
389
01:37:11,412 --> 01:37:13,656
do sistema.
390
01:37:59,027 --> 01:38:04,484
UM عNICO OBJETIVO:
A VITسRIA
391
01:44:24,679 --> 01:44:29,849
OS ANOS DAS BRASAS
392
01:45:20,801 --> 01:45:22,298
Nمo se incomode em olhar,
393
01:45:25,639 --> 01:45:27,108
nمo sobrou ninguém.
394
01:45:36,150 --> 01:45:38,074
O que aconteceu?
395
01:45:40,721 --> 01:45:43,924
Muitas coisas aconteceram em maio.
396
01:45:45,993 --> 01:45:48,807
Disseram que alguns bravos homens
397
01:45:49,430 --> 01:45:52,082
se levantaram contra
a ocupaçمo francesa.
398
01:45:54,034 --> 01:45:58,570
Tropas vieram nesta manhم
e coisas aconteceram...
399
01:46:24,899 --> 01:46:26,696
E seus amigos?
400
01:46:31,005 --> 01:46:32,050
Todos mortos.
401
01:46:56,964 --> 01:46:58,962
Nمo se incomode em olhar.
402
01:46:59,467 --> 01:47:03,500
Sua irmم e sua tia estمo
te esperando na cidade.
403
01:48:31,425 --> 01:48:32,512
Nome?
404
01:48:37,198 --> 01:48:37,827
Prَximo!
405
01:49:43,710 --> 01:49:47,609
Deu seu sangue bravamente,
por essa medalha que despreza.
406
01:49:48,869 --> 01:49:52,033
Tudo que tive que fazer
foi me inclinar
407
01:49:53,474 --> 01:49:55,883
para pegل-la e pendurل-la.
408
01:49:56,310 --> 01:49:58,590
O que mudou, soldado?
409
01:50:02,249 --> 01:50:04,920
Você apanhava antes
e agora você bate.
410
01:50:06,453 --> 01:50:09,048
Veja sَ, nada muda aqui,
411
01:50:12,159 --> 01:50:14,768
a nمo ser essa estranha primavera,
412
01:50:19,600 --> 01:50:22,280
as prisُes superlotadas,
413
01:50:24,305 --> 01:50:26,037
as vilas desertas...
414
01:50:31,979 --> 01:50:33,119
Siga-me!
415
01:51:32,606 --> 01:51:34,537
Você voltou sozinho?
416
01:52:34,334 --> 01:52:38,062
O inverno sombrio chegou,
com seu rol de problemas...
417
01:52:39,506 --> 01:52:43,154
Bravos homens se juntaram a você,
e ainda estمo vivos,
418
01:52:45,045 --> 01:52:47,169
alguns foram libertados,
419
01:52:47,681 --> 01:52:50,241
outros ainda apodrecem na prisمo.
420
01:52:51,952 --> 01:52:55,012
Nada mudou para os vivos!
Ainda sمo ovelhas perdidas.
421
01:52:56,123 --> 01:52:59,347
Mas o Caide e seus mestres
422
01:52:59,860 --> 01:53:03,591
ainda estمo roubando o povo.
423
01:53:06,667 --> 01:53:09,059
O medo espreita a terra,
424
01:53:09,503 --> 01:53:12,632
e os bravos estمo cautelosos.
425
01:53:38,899 --> 01:53:41,703
Muito bom. Parabéns!
426
01:53:42,870 --> 01:53:46,298
ة um verdadeiro ferreiro.
Vamos nos dar bem.
427
01:53:48,509 --> 01:53:50,078
Aي estل o ônibus!
428
01:54:45,566 --> 01:54:47,623
Ele nمo é daqui.
429
01:55:23,804 --> 01:55:25,655
Enfim, ele chegou.
430
01:55:31,979 --> 01:55:33,261
Vê aquele estranho?
431
01:55:34,247 --> 01:55:35,208
E aonde ele foi?
432
01:55:35,816 --> 01:55:38,432
Direto para a Delegacia de Polيcia.
433
01:55:39,519 --> 01:55:40,721
Acha que é um policial?
434
01:55:41,755 --> 01:55:43,271
Posso farejل-los!
435
01:55:45,025 --> 01:55:47,780
Akli sempre exagera,
mas dessa vez estل certo.
436
01:55:48,929 --> 01:55:50,363
Ele deve ser um policial.
437
01:55:51,031 --> 01:55:52,263
Eu nمo acredito.
438
01:55:52,633 --> 01:55:54,668
Um argelino na polيcia deles?
439
01:55:55,635 --> 01:55:57,887
Eu nمo posso entender.
440
01:55:58,438 --> 01:56:01,870
Aquele ônibus geralmente nos traz
441
01:56:02,876 --> 01:56:06,597
cordeiros, chacais, cobras e abutres.
442
01:56:07,214 --> 01:56:12,643
Mas hoje ele trouxe
um homem predestinado!
443
01:56:15,655 --> 01:56:16,921
Aqui estل ele!
444
01:56:34,307 --> 01:56:37,313
Onde é o hotel, por favor?
445
01:56:54,494 --> 01:56:57,484
Alguém pode me orientar?
446
01:57:00,400 --> 01:57:03,765
Miloud, você cuida dos desviados.
Mostre a ele!
447
01:57:05,939 --> 01:57:07,743
Siga-me!
448
01:57:13,814 --> 01:57:15,179
Ele estل dormindo na casa de banho.
449
01:57:17,951 --> 01:57:20,527
Pela manhم, ele vai à polيcia.
450
01:57:23,423 --> 01:57:25,184
Ele bisbilhota pela cidade.
451
01:57:27,227 --> 01:57:30,105
No café, ele finge ler o jornal.
452
01:57:30,630 --> 01:57:34,624
Isso nمo é suspeito?
453
01:57:38,772 --> 01:57:42,169
Pare com isso. Você estل
sempre imaginando coisas.
454
01:57:42,642 --> 01:57:43,969
Cale a boca.
455
01:57:45,212 --> 01:57:47,642
Mahmoud o estل vigiando.
456
01:57:55,989 --> 01:57:57,351
Seu filho estل sempre
com aquele louco!
457
01:58:45,605 --> 01:58:47,883
Por que demorou tanto?
458
01:58:50,143 --> 01:58:51,348
Vل andando!
459
01:59:17,504 --> 01:59:20,071
Coma devagar!
460
01:59:28,882 --> 01:59:32,020
Vai à polيcia de novo?
461
01:59:33,553 --> 01:59:37,327
- Algo sério?
- Tenho que me apresentar.
462
01:59:39,693 --> 01:59:41,319
Apresentar?
463
01:59:44,164 --> 01:59:47,955
Quem estل na condicional tem
que se apresentar toda manhم.
464
01:59:48,969 --> 01:59:50,448
Perdoe-nos,
465
01:59:51,805 --> 01:59:53,510
achلvamos que era um policial.
466
01:59:56,243 --> 01:59:58,209
Nمo fique com raiva.
467
01:59:59,112 --> 02:00:02,781
Desde o 8 de Maio,
tem sido um massacre.
468
02:00:04,050 --> 02:00:08,770
Eu sei. Uma terrيvel
provaçمo para o povo.
469
02:00:12,626 --> 02:00:14,463
Foi por isso que fui exilado aqui.
470
02:00:16,263 --> 02:00:18,599
Entمo você estل na polيtica?
471
02:00:25,005 --> 02:00:27,485
Muçulmanos! Fiéis!
472
02:00:28,842 --> 02:00:30,938
O Corمo diz:
473
02:00:32,078 --> 02:00:34,279
'Obedeçam a Deus'!
474
02:00:35,282 --> 02:00:38,307
'Obedeça a Seu Profeta'!
475
02:00:39,219 --> 02:00:42,088
'E àqueles no poder'.
476
02:00:42,622 --> 02:00:43,869
Deus disse:
477
02:00:44,557 --> 02:00:47,147
'Aqueles dentre vocês
que detêm o poder...'
478
02:00:48,328 --> 02:00:49,700
Fiéis!
479
02:00:50,764 --> 02:00:55,566
O mês do Ramadم é de contemplaçمo,
480
02:00:56,136 --> 02:01:01,352
oraçمo e devoçمo a Deus.
481
02:01:02,442 --> 02:01:05,386
Nَs muçulmanos,
482
02:01:06,346 --> 02:01:08,895
que vivemos cercados de infiéis,
483
02:01:09,649 --> 02:01:11,682
que testemunhamos com dَ
484
02:01:12,252 --> 02:01:18,361
alguns de nossos irmمos
deixarem a trilha do Islم,
485
02:01:19,359 --> 02:01:22,351
e começarem a beber
e cometer outros pecados,
486
02:01:23,129 --> 02:01:26,332
temos que aumentar
nossa compaixمo e devoçمo,
487
02:01:27,067 --> 02:01:30,748
para nos protegermos dessa decadência.
488
02:01:36,977 --> 02:01:40,229
Diga aos يmpios:
489
02:01:41,214 --> 02:01:44,052
'Vocês serمo derrotados
e jogados no inferno'.
490
02:01:44,584 --> 02:01:46,907
'sua raça desprezيvel!'
491
02:01:47,320 --> 02:01:49,881
Nمo esqueçam o prَximo verso que diz:
492
02:01:50,857 --> 02:01:52,920
'Pelo monte...
493
02:01:53,493 --> 02:01:56,958
'Pelo livro escrito em um pergaminho...
Ai de vocês!'
494
02:01:57,497 --> 02:01:58,337
'Aqueles que distorcem
discussُes sérias...'
495
02:01:58,398 --> 02:01:58,900
Hل tempo para tudo,
496
02:01:59,432 --> 02:02:01,183
Para falar e para lutar.
497
02:02:01,601 --> 02:02:03,304
Mohammed é nosso profeta.
498
02:02:05,205 --> 02:02:07,165
Que ele seja louvado!
499
02:02:11,277 --> 02:02:13,185
Isso foi o que Ele mesmo fez.
500
02:02:15,215 --> 02:02:19,115
Meu filho, eu sinto a
sua bondade e fé.
501
02:02:22,422 --> 02:02:25,037
Você foi avisado:
nada de pronunciamentos pْblicos.
502
02:02:25,458 --> 02:02:28,255
Foi avisado para
manter a boca fechada.
503
02:02:30,363 --> 02:02:33,300
Você e suas politicas!
504
02:02:51,251 --> 02:02:52,512
Quem o entregou?
505
02:02:56,623 --> 02:02:59,156
O que ele fez de errado?
506
02:03:00,660 --> 02:03:01,855
Você estل enganado, ferreiro.
507
02:03:03,029 --> 02:03:06,029
Seus inimigos sabem
como ouvir e pensar.
508
02:03:06,433 --> 02:03:09,741
Mas seus ouvidos estمo tampados,
509
02:03:10,203 --> 02:03:12,305
e suas mentes estمo enferrujadas.
510
02:03:12,639 --> 02:03:14,501
Saia, louco, ou te amasso!
511
02:03:19,012 --> 02:03:22,601
Poupe sua força para o trabalho,
ou para libertar o seu irmمo!
512
02:03:24,484 --> 02:03:27,253
Veja! ة ali do outro lado da rua.
513
02:03:43,837 --> 02:03:47,235
Andem. ة sَ do outro lado da rua.
514
02:03:47,941 --> 02:03:50,391
Nمo é tمo simples, Miloud.
515
02:03:50,777 --> 02:03:54,060
Sَ um louco como Miloud,
ousa derrubar paredes.
516
02:04:36,322 --> 02:04:37,686
Alguma novidade?
517
02:04:38,024 --> 02:04:42,084
Nada. Vigiei a noite toda.
518
02:04:56,776 --> 02:04:57,782
Lل estل ele!
519
02:05:03,183 --> 02:05:04,316
O que houve?
520
02:05:05,652 --> 02:05:07,320
Eles o espancaram.
521
02:05:19,799 --> 02:05:21,180
Canalhas!
522
02:05:57,070 --> 02:05:58,422
ءgua!
523
02:07:06,172 --> 02:07:09,387
Em nome dos mلrtires,
524
02:07:12,679 --> 02:07:13,422
o encontro estل aberto.
525
02:07:25,992 --> 02:07:29,292
Primeiro, vamos lidar
com a organizaçمo.
526
02:07:30,196 --> 02:07:33,494
Conte-nos de seus contatos
com o grupo de Si Hadj.
527
02:07:36,602 --> 02:07:40,035
Suas idéias nمo mudaram.
528
02:07:40,873 --> 02:07:43,805
Um dia eles verمo seu erro.
529
02:07:45,778 --> 02:07:48,637
Com licença, eu sou novo.
530
02:07:49,916 --> 02:07:53,640
Eu nمo vejo onde vocês
531
02:07:55,588 --> 02:07:57,551
discordam deles.
532
02:07:59,225 --> 02:08:01,982
Nossa posiçمo é clara.
533
02:08:02,595 --> 02:08:06,267
O grupo de Si Hadj acredita
534
02:08:07,133 --> 02:08:09,694
que as negociaçُes
com os colonizadores
535
02:08:10,269 --> 02:08:12,132
é a ْnica soluçمo.
536
02:08:13,072 --> 02:08:16,146
Nَs tentamos vلrias vezes
537
02:08:17,009 --> 02:08:19,487
que mudassem de idéia.
538
02:08:20,313 --> 02:08:21,536
A experiência,
539
02:08:22,815 --> 02:08:27,314
e a histَria mostram
que o colonialismo
540
02:08:28,154 --> 02:08:31,325
depende da força...
541
02:08:32,258 --> 02:08:35,241
Ele ocupa e destrَi pela força.
542
02:08:36,462 --> 02:08:41,310
Nَs explicamos que sَ
resta um caminho: violência.
543
02:08:42,335 --> 02:08:46,270
O tempo de falar acabou.
544
02:08:47,573 --> 02:08:49,158
Nossa ْnica esperança
545
02:08:50,309 --> 02:08:51,979
é a açمo armada.
546
02:08:52,712 --> 02:08:54,325
Em resumo:
547
02:08:55,114 --> 02:08:57,417
eles chegaram pela força,
548
02:08:58,651 --> 02:09:00,335
eles sairمo pela força.
549
02:09:02,021 --> 02:09:04,701
ة aي que discordamos.
550
02:09:08,528 --> 02:09:10,247
Seguinte, armas.
551
02:09:10,663 --> 02:09:14,039
Si Ahmed, que estل
encarregado da açمo armada,
552
02:09:14,500 --> 02:09:17,257
reuniu algumas armas.
553
02:09:21,174 --> 02:09:25,188
Brahim trouxe esta, Youssef esta.
554
02:09:32,018 --> 02:09:35,045
As armas sمo do mercado negro.
555
02:09:57,310 --> 02:09:59,009
ة com isto,
556
02:10:00,880 --> 02:10:03,606
que você quer expulsar os franceses?
557
02:10:05,551 --> 02:10:08,124
Vocês me fazem rir.
558
02:10:10,189 --> 02:10:11,686
Você estل errado, Akli.
559
02:10:13,759 --> 02:10:16,844
Um povo que aspira à liberdade,
560
02:10:18,531 --> 02:10:20,229
faz o destino se curvar,
561
02:10:21,534 --> 02:10:24,329
a escuridمo gerar luz,
562
02:10:26,772 --> 02:10:29,373
correntes se quebrarem.
563
02:10:40,419 --> 02:10:43,024
Quando tremores sacudirem o mundo...
564
02:10:43,456 --> 02:10:46,188
Quando o mundo derramar sua carga...
565
02:10:46,592 --> 02:10:48,505
Quando o homem se perguntar
o que estل acontecendo...
566
02:10:48,861 --> 02:10:51,487
Nesse dia o mundo contarل
sua prَpria histَria...
567
02:10:51,864 --> 02:10:53,824
de acordo com a revelaçمo de Deus.
568
02:11:09,048 --> 02:11:14,434
O ANO DO MASSACRE
569
02:11:43,649 --> 02:11:46,524
Amanhم, nosso candidato vai chegar
570
02:11:59,966 --> 02:12:01,213
Como estava dizendo,
571
02:12:03,102 --> 02:12:06,275
amanhم, o candidato de
nosso partido vai chegar,
572
02:12:07,740 --> 02:12:11,032
para varrer os colonizadores.
573
02:12:13,846 --> 02:12:16,550
Devemos recebê-lo e ajudل-lo.
574
02:12:20,620 --> 02:12:24,563
Naturalmente, contamos com seus votos.
575
02:12:36,569 --> 02:12:38,433
Mas especialmente com a sua ajuda,
576
02:12:39,472 --> 02:12:41,239
para derrotar
577
02:12:42,575 --> 02:12:44,743
o colonialismo,
578
02:12:45,077 --> 02:12:48,571
e eleger o candidato da liberdade.
579
02:12:49,281 --> 02:12:52,429
Entمo o bem triunfarل
sobre a injustiça.
580
02:13:01,027 --> 02:13:03,771
Todos somos pelo triunfo da liberdade.
581
02:13:05,231 --> 02:13:07,275
Deus o abençoe!
582
02:13:07,700 --> 02:13:11,419
Quanto à ajuda:
583
02:13:12,605 --> 02:13:14,810
em nome de nossos camaradas,
584
02:13:15,374 --> 02:13:17,329
você jل a têm.
585
02:13:18,844 --> 02:13:20,436
Até que passem as eleiçُes:
586
02:13:20,780 --> 02:13:22,542
nossa ajuda nمo vai promover
587
02:13:23,015 --> 02:13:25,181
o triunfo da liberdade.
588
02:13:27,687 --> 02:13:29,835
Envergonhe-se, Si Larbi!
589
02:13:31,157 --> 02:13:34,022
Um verdadeiro militante
como você, diz isso?
590
02:13:35,528 --> 02:13:37,097
Recuso-me a acreditar
591
02:13:37,563 --> 02:13:40,439
que a prisمo e o sofrimento,
592
02:13:41,033 --> 02:13:43,162
tenham-no tornado tمo pessimista!
593
02:13:44,937 --> 02:13:46,269
Você estل errado.
594
02:13:47,239 --> 02:13:50,390
Todos nossos votos nمo mudarمo nada.
595
02:13:51,243 --> 02:13:52,649
Eleiçُes,
596
02:13:53,045 --> 02:13:54,790
no passado e no futuro,
597
02:13:55,881 --> 02:13:57,120
sمo apenas uma farsa.
598
02:14:00,753 --> 02:14:02,225
E digo a vocês:
599
02:14:02,888 --> 02:14:06,978
Se seguirmos esse caminho,
nمo nos levarمo a sério.
600
02:14:08,494 --> 02:14:11,166
Seremos cْmplices,
601
02:14:11,931 --> 02:14:14,031
e comprometeremos o futuro.
602
02:14:19,438 --> 02:14:22,539
Em nome dos mلrtires do 8 de Maio,
retire essas palavras!
603
02:14:23,609 --> 02:14:26,243
Elas semeiam dْvida
neste momento difيcil.
604
02:14:27,313 --> 02:14:29,537
Eu digo: em nome
desses mesmos mلrtires,
605
02:14:29,982 --> 02:14:32,269
nَs estamos ajudando o colonialismo!
606
02:14:45,965 --> 02:14:48,393
O que você vai fazer?
607
02:14:49,368 --> 02:14:54,022
Eles vieram pela arma,
eles sَ irمo pela arma.
608
02:14:55,708 --> 02:14:58,933
Por que aplaude?
Sabe o que isso significa?
609
02:15:11,390 --> 02:15:12,806
Seu cérebro de passarinho!
610
02:15:13,325 --> 02:15:15,208
Serل você um melhor juiz
611
02:15:15,594 --> 02:15:18,658
que nosso lيder na capital?
612
02:15:23,969 --> 02:15:27,236
Apesar de nosso respeito
por você, Si Larbi,
613
02:15:29,241 --> 02:15:31,607
nَs nمo podemos seguir você
614
02:15:35,981 --> 02:15:39,482
neste caminho, fatal para o movimento,
615
02:15:40,152 --> 02:15:42,807
neste momento crucial!
616
02:17:40,639 --> 02:17:43,622
Como vai o senhor?
617
02:17:44,310 --> 02:17:46,526
Obrigado por essa recepçمo.
618
02:17:54,720 --> 02:17:57,390
Sr. Prefeito, como estل?
619
02:17:59,525 --> 02:18:02,949
Gostaria de apresentar meu filho.
620
02:18:48,707 --> 02:18:50,085
A cavalaria!
621
02:19:04,056 --> 02:19:06,469
Como podemos evitل-los?
622
02:19:10,429 --> 02:19:13,435
A oficina estل suja, eles nمo virمo.
623
02:19:35,654 --> 02:19:38,987
Vamos esquecer nossas diferenças.
624
02:19:55,441 --> 02:19:59,266
ة um ninho de agitadores!
625
02:20:00,913 --> 02:20:03,866
Estes homens em oraçمo sمo agitadores.
626
02:20:05,017 --> 02:20:06,547
Quanto aos jovens,
627
02:20:07,820 --> 02:20:09,086
sem este chacal
628
02:20:11,023 --> 02:20:12,772
que os estل corrompendo,
629
02:20:13,125 --> 02:20:14,993
eles ficarمo ao nosso lado.
630
02:20:19,264 --> 02:20:22,913
Venham e falem conosco.
631
02:20:35,180 --> 02:20:36,610
Vocês entenderam?
632
02:20:37,683 --> 02:20:40,724
Esta noite, estejam todos na reuniمo.
633
02:20:42,855 --> 02:20:45,394
Nمo ousem perder!
Certo, quitandeiro?
634
02:20:49,228 --> 02:20:53,095
Quanto a você, eu o mandarei
de volta à Kabylla,
635
02:20:53,665 --> 02:20:55,571
para colher azeitonas!
636
02:20:57,870 --> 02:21:00,265
Saia, filho de um cمo!
637
02:21:03,542 --> 02:21:05,545
Aي estل o ônibus!
ة Si Mohamed!
638
02:21:38,844 --> 02:21:41,649
- Vamos vencer?
- Pode apostar!
639
02:21:51,857 --> 02:21:53,162
Seus documentos.
640
02:22:02,534 --> 02:22:03,963
Onde vai ficar?
641
02:22:05,270 --> 02:22:06,499
Com meu amigo, Si Hadj.
642
02:22:09,141 --> 02:22:11,607
Pegue sua identidade
quando for embora.
643
02:22:16,610 --> 02:22:17,609
Algo errado?
644
02:22:19,084 --> 02:22:20,669
Estل tudo َtimo.
645
02:22:21,987 --> 02:22:22,813
Ele entende.
646
02:22:24,289 --> 02:22:26,232
Ele é um homem sensato.
647
02:22:30,495 --> 02:22:33,317
Ele nمo faria uma reuniمo pْblica.
648
02:22:38,403 --> 02:22:39,888
Ele nمo nos deixaria zangados.
649
02:22:41,740 --> 02:22:44,002
Isso é tudo. Seus amigos
estمo esperando.
650
02:22:45,344 --> 02:22:47,572
Terل seus documentos
quando for embora...
651
02:22:47,980 --> 02:22:49,209
se nada der errado.
652
02:22:49,581 --> 02:22:50,640
ة Si Mahamed!
653
02:22:51,149 --> 02:22:52,370
Conhece-o?
654
02:22:52,951 --> 02:22:54,375
Ele fala bem.
655
02:23:06,865 --> 02:23:10,018
Viram o modo como os
policiais me receberam!
656
02:23:11,169 --> 02:23:15,222
Temos que evitar suas armadilhas.
657
02:23:16,842 --> 02:23:19,475
Reuniُes pْblicas estمo proibidas.
658
02:23:20,812 --> 02:23:22,709
Mas unidos,
659
02:23:23,448 --> 02:23:26,969
nَs os combateremos
660
02:23:27,986 --> 02:23:30,025
com suas prَprias armas!
661
02:23:33,825 --> 02:23:38,307
Nَs todos iremos ao
encontro de Bachaga.
662
02:23:43,802 --> 02:23:46,478
Eu vou respondê-lo.
663
02:23:47,039 --> 02:23:49,225
Que vença o melhor!
664
02:23:52,810 --> 02:23:54,310
Você nمo ganharل nada!
665
02:23:55,113 --> 02:23:57,838
Ouçam essa provocaçمo!
666
02:24:07,192 --> 02:24:09,995
De você, Larbi? Incrيvel.
667
02:24:10,862 --> 02:24:12,736
Sim, de mim.
668
02:24:13,065 --> 02:24:14,728
Mas nمo é uma provocaçمo.
669
02:24:15,834 --> 02:24:17,415
Venha conosco!
670
02:24:18,603 --> 02:24:21,145
Eu disse que você nمo ganharل nada.
671
02:24:22,040 --> 02:24:25,942
Falar com eles é inْtil,
o fantoche deles jل estل lل.
672
02:24:29,047 --> 02:24:32,476
Estل desperdiçando o tempo de todos.
673
02:24:34,086 --> 02:24:38,431
Ninguém pode dizer que
uma batalha estل perdida,
674
02:24:38,757 --> 02:24:40,791
antes que ela aconteça.
675
02:24:41,059 --> 02:24:45,151
Que batalha? A que te deixa
uivando para a matilha,
676
02:24:45,530 --> 02:24:47,221
enquanto eles oprimem
677
02:24:47,566 --> 02:24:48,807
o resto de nَs?
678
02:24:50,068 --> 02:24:52,548
Serمo algumas ovelhas
entre os chacais.
679
02:24:53,271 --> 02:24:55,493
Você nمo estل falando
com colaboracionistas!
680
02:24:55,907 --> 02:24:56,994
ة a mesma coisa!
681
02:24:58,910 --> 02:25:03,206
Larbi, a prisمo o deixou amargurado.
682
02:25:04,249 --> 02:25:05,909
Quem pode entender
683
02:25:06,284 --> 02:25:09,082
as torturas por que
nosso camarada passou?
684
02:25:10,155 --> 02:25:12,131
Estل perdendo tempo.
685
02:25:12,557 --> 02:25:16,056
O povo irل escolher.
686
02:25:16,995 --> 02:25:20,880
Lutaremos com as armas
do inimigo e venceremos!
687
02:25:22,534 --> 02:25:24,742
Se o povo quiser,
688
02:25:25,904 --> 02:25:28,691
justiça e liberdade triunfarمo.
689
02:25:29,841 --> 02:25:32,544
Com palavras? Escutem!
690
02:25:34,212 --> 02:25:37,570
Um dia, você e seus
amigos serمo julgados.
691
02:25:37,949 --> 02:25:40,355
Se nمo pelo colonialismo,
692
02:25:40,685 --> 02:25:41,990
entمo pela histَria.
693
02:25:46,491 --> 02:25:49,776
Eu sou um ativista partidلrio.
694
02:25:50,362 --> 02:25:51,442
Você sabe disto.
695
02:25:51,963 --> 02:25:54,357
Nَs seguimos as ordens do partido,
696
02:25:54,666 --> 02:25:56,601
no interesse do povo.
697
02:25:56,968 --> 02:26:00,867
Iremos com nossos seguidores,
698
02:26:01,606 --> 02:26:05,133
e desafiaremos os lacaios da França.
699
02:26:07,179 --> 02:26:10,576
Seu futuro estل conosco,
700
02:26:11,216 --> 02:26:12,802
com a administraçمo,
701
02:26:13,185 --> 02:26:15,189
com a lei e a ordem,
702
02:26:15,554 --> 02:26:16,734
com a França.
703
02:26:17,389 --> 02:26:19,216
Um voto para nَs,
704
02:26:19,491 --> 02:26:21,715
é um voto para um maior orçamento!
705
02:26:22,160 --> 02:26:24,811
ة um voto pela prosperidade!
706
02:26:40,612 --> 02:26:41,718
O que estل acontecendo?
707
02:26:42,080 --> 02:26:43,954
Essa ralé nمo aprende.
708
02:26:44,349 --> 02:26:45,334
Eles estمo se manifestando!
709
02:26:45,750 --> 02:26:47,274
Vمo acabar com o comيcio de Bachaga!
710
02:26:47,586 --> 02:26:48,845
Vamos pegar seu lيder.
711
02:26:49,321 --> 02:26:50,677
Tenho uma idéia melhor.
712
02:26:52,757 --> 02:26:56,575
A França nunca esquece
suas crianças necessitadas.
713
02:26:57,996 --> 02:26:59,802
No dia da eleiçمo,
714
02:27:00,932 --> 02:27:03,233
votem pela lei e pela ordem!
715
02:27:53,652 --> 02:27:54,684
ة uma armadilha!
716
02:28:10,302 --> 02:28:13,299
Vل, fale com eles!
717
02:28:19,411 --> 02:28:20,041
Cمes!
718
02:28:20,445 --> 02:28:22,004
Nمo atirem!
719
02:28:23,982 --> 02:28:26,097
Estamos desarmados!
720
02:28:26,484 --> 02:28:30,673
Queremos conversar, nمo atirem!
721
02:28:46,037 --> 02:28:47,546
Ele te avisou!
722
02:29:01,987 --> 02:29:04,354
A cavalaria!
723
02:31:40,278 --> 02:31:43,453
Abaixem-se para evitar os sabres!
724
02:34:16,501 --> 02:34:18,433
Eu avisei...
725
02:34:20,138 --> 02:34:21,934
... س povo da cidade...
726
02:34:27,345 --> 02:34:29,091
Nunca se esqueçam
727
02:34:29,781 --> 02:34:32,212
o que acabou de acontecer aqui!
728
02:35:14,058 --> 02:35:19,010
OS ANOS DO FOGO
729
02:35:19,697 --> 02:35:21,594
س povo da cidade,
730
02:35:22,200 --> 02:35:26,015
vocês crescem com o passar dos tempos,
731
02:35:27,972 --> 02:35:32,156
ainda assim nada muda
nessa terra violentada.
732
02:35:33,411 --> 02:35:36,508
E invernos se passaram
733
02:35:37,048 --> 02:35:40,012
... desde o ano do massacre.
734
02:35:41,252 --> 02:35:43,853
Agora, é o terceiro inverno.
735
02:35:44,288 --> 02:35:47,388
O céu nمo poderia estar mais escuro...
736
02:35:48,726 --> 02:35:50,622
que o fundo do meu coraçمo,
737
02:35:51,195 --> 02:35:53,382
nمo fosse por um raio de luz...
738
02:35:57,935 --> 02:36:00,533
Alegrai-vos, povo da cidade!
739
02:36:01,406 --> 02:36:05,006
Deixe-me derramar sobre
vocês um pouco da luz...
740
02:36:05,910 --> 02:36:10,156
que brilha em meu coraçمo,
741
02:36:12,483 --> 02:36:14,726
desde o memorلvel outono...
742
02:36:15,053 --> 02:36:17,399
em que vi oito fantasmas santos
743
02:36:18,589 --> 02:36:21,807
entrarem em meu poço,
744
02:36:23,127 --> 02:36:27,707
e emergirem revestidos de aço.
745
02:36:29,967 --> 02:36:34,536
Eles desapareceram na escuridمo,
envoltos em esperança...
746
02:36:35,640 --> 02:36:38,419
Eles estiveram na prisمo
por mais de dois anos.
747
02:36:40,344 --> 02:36:44,170
Entمo um dia, eles levantaram
voo como anjos vingadores.
748
02:36:53,458 --> 02:36:54,694
Diga-me!
749
02:36:55,193 --> 02:36:59,908
Quem pode se opor a
um exército de fantasmas?
750
02:37:06,504 --> 02:37:11,210
Ouçam, س Mortos-vivos!
Vocês que chafurdam na lama...
751
02:37:12,376 --> 02:37:15,533
O dia da verdade que
Miloud esperava chegou!
752
02:37:16,881 --> 02:37:19,247
E vocês ainda estمo zumbindo,
753
02:37:20,351 --> 02:37:22,246
como moscas em volta da sujeira...
754
02:37:23,221 --> 02:37:25,255
...e das migalhas que os
estrangeiros atiram em vocês.
755
02:37:25,690 --> 02:37:27,786
Que vergonha! Que lلstima!
756
02:37:42,974 --> 02:37:46,176
Que Deus amaldiçoe e castigue...
757
02:37:47,678 --> 02:37:52,097
vocês que perdem esse
encontro com o destino!
758
02:38:09,267 --> 02:38:12,910
Ouçam, povo da cidade!
Ouçam, َ tribo de covardes!
759
02:38:14,438 --> 02:38:18,789
Eles eram oito leُes.
Seu rugido despertarل vocês.
760
02:38:19,277 --> 02:38:23,997
Eles foram aprisionados
no ano do massacre.
761
02:38:25,783 --> 02:38:29,025
Tortura e fome nمo
conseguiram quebrar a sua fé.
762
02:38:31,022 --> 02:38:34,497
Por dois verُes e dois invernos
eles foram de uma prisمo a outra.
763
02:38:35,893 --> 02:38:40,295
O outono chegou e eles se
transformaram em fantasmas.
764
02:38:42,800 --> 02:38:46,957
Eles quebraram suas correntes e
olharam para o cume das montanhas.
765
02:38:48,906 --> 02:38:50,807
Seu grito de guerra ecoou dos cumes:
766
02:38:52,410 --> 02:38:54,793
Sَ hل uma soluçمo,
sَ um caminho
767
02:38:55,780 --> 02:38:58,236
para a liberaçمo em toda parte.
768
02:39:03,854 --> 02:39:06,989
Que Deus amaldiçoe e castigue
769
02:39:07,458 --> 02:39:11,475
aqueles que perderem seu
encontro com o destino.
770
02:39:11,996 --> 02:39:14,803
Maldito seja, homem miserلvel!
771
02:39:15,666 --> 02:39:18,508
Você ousa insultar seus mestres?
772
02:39:19,136 --> 02:39:22,002
Que Deus o amaldiçoe!
773
02:39:24,508 --> 02:39:27,522
Por favor, nمo machuquem
meu amigo Miloud!
774
02:39:32,683 --> 02:39:34,483
Ele nمo fez nada.
775
02:39:34,986 --> 02:39:38,119
Você levou meu pai,
sَ me resta Miloud.
776
02:40:25,136 --> 02:40:27,537
Que seus fantasmas o ajudem.
777
02:40:28,172 --> 02:40:33,483
Hل soldados que irمo caçل-los.
778
02:40:34,645 --> 02:40:37,123
Mais soldados chegaram!
779
02:40:37,581 --> 02:40:39,292
Preciso avisar meu pai.
780
02:40:41,585 --> 02:40:46,667
Seu pai? Sabe onde ele estل?
781
02:40:47,925 --> 02:40:48,626
Sim.
782
02:42:41,939 --> 02:42:43,187
Tem alguma bolota?
783
02:42:43,841 --> 02:42:45,220
A temporada acabou.
784
02:42:48,045 --> 02:42:49,274
E castanhas?
785
02:42:49,914 --> 02:42:52,460
Sim, siga-me, meu filho.
786
02:43:00,558 --> 02:43:01,791
Onde estل o meu pai?
787
02:43:02,860 --> 02:43:05,790
Em uma reuniمo no vale.
788
02:43:06,864 --> 02:43:10,593
1؛ DE NOVEMBRO 1954
789
02:43:43,267 --> 02:43:43,952
Pai!
790
02:45:58,736 --> 02:46:00,612
Você é um homem...
791
02:46:01,538 --> 02:46:03,042
Precisa saber a verdade.
792
02:46:03,540 --> 02:46:07,211
Estل vendo esse sangue?
ة de seu pai.
793
02:46:08,412 --> 02:46:10,445
Estلvamos em uma reuniمo...
794
02:46:14,385 --> 02:46:15,685
Nَs fomos traيdos!
795
02:46:19,356 --> 02:46:22,512
Tenho um rifle automلtico.
Eu cubro você.
796
02:46:22,893 --> 02:46:25,993
- Você estل louco!
- Esse foi o nosso trato.
797
02:46:38,175 --> 02:46:41,967
Seu pai foi corajoso.
Siga seu exemplo.
798
02:47:18,382 --> 02:47:21,878
Ouçam e alegrem-se,
povo da cidade!
799
02:47:22,486 --> 02:47:24,835
Os fantasmas começaram a luta!
800
02:47:25,456 --> 02:47:30,654
Eles lutarمo para abrir
todas as portas fechadas!
801
02:47:33,097 --> 02:47:35,631
Em sua fé, eles desafiarمo a morte.
802
02:47:36,767 --> 02:47:39,577
O som de seus passos acordarل
803
02:47:40,070 --> 02:47:42,330
aqueles que estمo adormecidos
desde a chegada do invasor.
804
02:47:44,208 --> 02:47:46,188
Desgraça! Vergonha...
805
02:47:46,677 --> 02:47:50,064
... para quem nمo se juntar
em sua luta neste dia de fogo!
806
02:48:28,018 --> 02:48:31,800
11 DE NOVEMBRO DE 1954
807
02:48:35,359 --> 02:48:39,284
"Aqueles que bravamente
morreram por sua pلtria,
808
02:48:39,696 --> 02:48:42,787
merecem ser arrebatados pela multidمo.
809
02:48:43,800 --> 02:48:46,743
Serمo os melhores dentre os melhores.
810
02:48:47,271 --> 02:48:50,806
Nada poderل roubar-lhes a Glَria.
811
02:48:51,708 --> 02:48:53,964
E como a voz de uma mمe,
812
02:48:54,478 --> 02:48:57,548
a voz de todo o povo canta para
que repousem em seus tْmulos...
813
02:48:58,415 --> 02:48:59,670
Glَria à eterna França!
814
02:49:00,584 --> 02:49:02,749
Glَria aos que morreram por ela!
815
02:49:03,086 --> 02:49:05,571
'Aos mلrtires, aos atentos e fortes...
816
02:49:06,423 --> 02:49:08,009
ہqueles que se inspiraram
em seu exemplo,
817
02:49:08,425 --> 02:49:10,693
'que buscam juntarem-se a eles no templo.
818
02:49:11,094 --> 02:49:13,071
'e que morrerمo por sua vez...'
819
02:50:17,594 --> 02:50:18,899
Oh, Deus!
820
02:50:20,664 --> 02:50:23,201
Todo poderoso, clemente e piedoso.
821
02:50:24,635 --> 02:50:26,816
Mil agradecimentos
822
02:50:28,839 --> 02:50:30,931
por ter trazido Miloud,
823
02:50:31,842 --> 02:50:34,869
em quem ninguém acreditava,
824
02:50:36,313 --> 02:50:39,408
até esse lugar,
825
02:50:41,218 --> 02:50:43,945
no final de sua longa jornada.
826
02:50:53,297 --> 02:50:54,881
Abençoada seja essa loucura
827
02:50:57,167 --> 02:50:59,530
que me concedestes, Senhor!
828
02:51:01,705 --> 02:51:02,907
Abençoada seja essa loucura,
829
02:51:04,441 --> 02:51:08,143
pela qual sou conhecido,
e que me fez ver a luz.
830
02:51:10,213 --> 02:51:12,064
Abençoada seja essa loucura,
831
02:51:12,516 --> 02:51:14,734
e toda sua promessa.
832
02:51:17,020 --> 02:51:21,387
Abençoada seja essa loucura,
mais afiada que um arado,
833
02:51:23,226 --> 02:51:26,203
e que nem a ferrugem,
nem o tempo pode macular...
834
02:51:28,932 --> 02:51:33,602
Abençoada seja essa loucura,
mais ardente que uma lança...
835
02:51:34,905 --> 02:51:38,297
Abençoado seja esse momento
em que me chamas!
836
02:51:40,644 --> 02:51:44,277
Abençoado seja o caminho
pelo qual me guiastes.
837
02:51:45,849 --> 02:51:50,074
Abençoados sejam os males
que caيram sobre mim!
838
02:52:01,932 --> 02:52:04,850
Abençoados sejam os anos das cinzas,
839
02:52:06,603 --> 02:52:07,946
os anos da brasa
840
02:52:08,839 --> 02:52:11,395
que chegaram como raios!
841
02:52:13,944 --> 02:52:15,815
Abençoados sejam os anos do fogo,
842
02:52:16,913 --> 02:52:19,311
cujas queimaduras sمo eternas...
843
02:52:21,385 --> 02:52:24,339
e cujas chamas ardem em toda casa...
844
02:52:25,288 --> 02:52:26,751
... em todo vilarejo...
845
02:52:59,823 --> 02:53:01,169
E agora...
846
02:53:03,827 --> 02:53:06,029
Eu estou pronto...
847
02:53:10,467 --> 02:53:11,884
... para aceitar o meu descanso...
848
02:53:17,140 --> 02:53:19,010
em seu mundo de paz.
849
02:55:19,229 --> 02:55:22,749
EM 5 DE JULHO DE 1962,
O POVO ARGELINO,
850
02:55:23,266 --> 02:55:25,411
APسS TER SACRIFICADO
851
02:55:25,835 --> 02:55:29,245
MAIS DE UM MILHأO DE MءRTIRES,
852
02:55:29,873 --> 02:55:33,175
CONQUISTOU A SUA INDEPENDتNCIA.
59824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.