Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,600
-Tidligere...
-Karteller halshogger folk.
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,000
Adres Dias, også kalt "Pulpo".
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,920
Lukk opp! - Politi skutt!
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,960
Du spilte et spill. Du drepte henne!
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,360
Dette er min partners blod.
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,520
Antonio, noen har tatt Diego!
7
00:00:28,760 --> 00:00:31,480
Hei, Antonio.
- Mitchell, slipp ham inn.
8
00:00:31,640 --> 00:00:36,520
-Laura!
-Antonio... Antonio.
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,560
Å, herregud...
Gutten vår må være kjemperedd.
10
00:00:41,720 --> 00:00:45,800
-Jeg skal få ham tilbake.
-Det vet jeg. Det må du.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,040
-Hva vet vi?
-Det er ingen kameraer i smuget.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,480
-Vi sjekker minibankkameraene nå.
-Naboene?
13
00:00:52,640 --> 00:00:56,000
En dame så en hvit varebil,
men ingenting mer.
14
00:00:56,160 --> 00:01:01,760
Vi gjennomsøker området, banker dør
og sjekker etter kameraer akkurat nå.
15
00:01:01,920 --> 00:01:05,800
Vi har kameraer på forsiden,
men ikke i smuget.
16
00:01:08,480 --> 00:01:13,480
-Slipp ham inn. Slipp ham inn!
-Vær så god.
17
00:01:21,360 --> 00:01:26,840
"Slipp Pulpo før midnatt,
ellers dør sønnen din."
18
00:01:29,440 --> 00:01:31,760
Hvor er sønnen min?
19
00:01:36,120 --> 00:01:39,680
Jeg vet at han ikke er her.
Utover det...
20
00:01:39,840 --> 00:01:44,120
Jeg tror ikke at du vil
at jeg skal spørre igjen.
21
00:01:44,280 --> 00:01:47,120
Jeg har hørt om slikt i Bogotá.
22
00:01:47,280 --> 00:01:51,920
Din sønn er blitt...kidnappet. Ja?
Ja.
23
00:01:52,080 --> 00:01:56,000
Ja, jeg har lest om slikt
mange ganger. Mange ganger.
24
00:01:56,160 --> 00:02:02,040
Hvis kidnapperne fikk som de
ville, så kom kona eller...sønnen...
25
00:02:02,200 --> 00:02:09,200
...tilbake uten så mye
som en skramme.
26
00:02:09,360 --> 00:02:13,840
Kanskje du bør gi dem det de vil ha.
Hva det enn er.
27
00:02:14,000 --> 00:02:18,600
Hvis du vil se Diego igjen, da?
28
00:02:40,800 --> 00:02:44,360
-Hei, Erin.
-Emmy. Liam. Hei, på dere.
29
00:02:44,520 --> 00:02:49,440
-Er pappa hjemme?
-Pappa! Erin er her!
30
00:02:49,600 --> 00:02:53,640
-Ja?
-Alec...
31
00:02:54,480 --> 00:02:59,560
Kan dere gå inn en stund?
Jeg elsker dere.
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,320
Jules...
33
00:03:25,520 --> 00:03:31,640
De har tatt Antonios sønn.
Det er som om de har tatt min egen.
34
00:03:31,800 --> 00:03:38,120
Intet annet betyr noe
før Diego er tilbake. Intet.
35
00:03:40,520 --> 00:03:45,560
Det begynte med at Rev
og Coop fikk hodene hogd av.
36
00:03:45,720 --> 00:03:49,560
De var begge distributører for Pulpo.
37
00:03:49,720 --> 00:03:55,120
Pulpo renser ut,
og må plukke inn nye folk.
38
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
Denne fyren skiller seg ut.
Ernesto Milpas.
39
00:03:58,680 --> 00:04:01,960
Han hadde 15 gatehjørner
da han ble tatt i 2009.
40
00:04:02,120 --> 00:04:04,520
Ja, jeg og Jules var med.
41
00:04:04,680 --> 00:04:07,560
-Han ble løslatt i fjor.
-Han ville oppover.
42
00:04:07,720 --> 00:04:12,440
Det beste blant usle alternativer.
Vi har en et år gammel adresse.
43
00:04:18,440 --> 00:04:21,600
-Ulinsky! Ulinsky!
-Ja?
44
00:04:21,760 --> 00:04:24,760
Vi drar. Jeg vil da den jævelen.
45
00:04:24,920 --> 00:04:27,120
-Vi må kle oss først.
-Velg en.
46
00:04:27,280 --> 00:04:33,280
Jobben er å holde styr på stedet
og gå inn som forsterkning.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
Det er oppfattet.
48
00:04:38,760 --> 00:04:43,600
-Forloveden? Snakket med henne?
-Ikke ennå.
49
00:04:43,760 --> 00:04:47,720
-Vet hun ikke hva du gjør?
-Når pusset du tenna sist?
50
00:04:47,880 --> 00:04:51,960
-Jeg skal forestille en hjemløs.
-Ingen bra unnskyldning.
51
00:04:52,120 --> 00:04:56,600
-Dere har 118.
-Takk.
52
00:04:56,760 --> 00:04:59,880
Atwater og Burgess. Bil nummer 452.
53
00:05:00,040 --> 00:05:03,800
-452...
-Hva er det?
54
00:05:03,960 --> 00:05:06,640
-Dere jobber med oss i dag.
-Ja, sir.
55
00:05:06,800 --> 00:05:12,920
Dawson. Hva du enn trenger,
så finnes jeg her for deg.
56
00:05:13,080 --> 00:05:15,560
Takk, sir.
57
00:05:17,920 --> 00:05:22,400
Vi må snakke. Hva er det som skjer?
58
00:05:22,560 --> 00:05:25,880
Han anklaget meg for Willprices død.
59
00:05:26,040 --> 00:05:29,280
-Ja, det gjorde jeg.
-Du er på feil side.
60
00:05:29,440 --> 00:05:32,360
Hva sier det om deg
at jeg fikk jobben?
61
00:05:32,520 --> 00:05:36,680
Det holder.
- Belden, la oss være i fred.
62
00:05:40,920 --> 00:05:44,280
Hank... Dette kommer
nok ikke som et sjokk,-
63
00:05:44,440 --> 00:05:47,840
-men enkelte mener at du
ikke fortjener jobben din.
64
00:05:48,000 --> 00:05:53,280
-Hva så?
-En purk er død og et barn borte.
65
00:05:53,440 --> 00:05:59,040
Din tid her blir kort om saker
og ting ikke forandrer seg.
66
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
-Bil 452?
-Ja.
67
00:06:10,400 --> 00:06:13,480
-Herregud...
-Å, nei!
68
00:06:13,640 --> 00:06:17,880
Hva har du gjort mot Platt?
Noe må du ha gjort.
69
00:06:18,040 --> 00:06:21,960
Burgess, ikke si noe du vil angre.
70
00:06:22,120 --> 00:06:25,480
-Greit. Jeg kalte henne ei husmus.
-Nei.
71
00:06:25,640 --> 00:06:29,960
Hun sendte meg rundt etter
sin fetters prangende ring, og...
72
00:06:30,120 --> 00:06:32,880
Unnskyld.
73
00:06:33,040 --> 00:06:36,720
Iblant påvirker humøret mitt
min evne til å kommunisere.
74
00:06:40,760 --> 00:06:43,920
Jeg fatter ikke hvordan
Antonio takler dette.
75
00:06:44,080 --> 00:06:49,480
Jeg hadde ikke fungert hvis
noen hadde tatt barnet mitt.
76
00:06:49,640 --> 00:06:54,000
Jeg pleide å tro at betjenter
under Voight var uovervinnelige.
77
00:06:54,160 --> 00:06:58,680
Så døde Jules.
Jeg holdt hånda hennes.
78
00:07:00,800 --> 00:07:05,840
Hvordan taklet du slikt
da du var soldat?
79
00:07:06,000 --> 00:07:11,400
Som regel ved å la det gå ut
over dem som ikke fortjente det.
80
00:07:19,160 --> 00:07:21,960
Kom igjen, kom igjen...
81
00:07:38,320 --> 00:07:43,760
Jøss... Er du en ninja, eller?
Du får gjerne bråke litt.
82
00:07:43,920 --> 00:07:48,040
-Noe?
-Nei.
83
00:07:48,200 --> 00:07:51,320
-Penger.
-Kødder du med meg?
84
00:07:51,480 --> 00:07:55,480
Jeg har bare tjue.
Jeg vil ha den tilbake senere.
85
00:08:01,000 --> 00:08:04,240
Hun kommer til å tro at du er utro.
86
00:08:04,400 --> 00:08:07,920
Jeg sa at jeg har fått
en administrativ tjeneste.
87
00:08:08,080 --> 00:08:11,200
-Originalt.
-Hun skal slippe å bekymre seg.
88
00:08:11,360 --> 00:08:15,440
Avslutt det nå så slipper du
en livstid av elendighet.
89
00:08:15,600 --> 00:08:19,520
Finn ei annen søppeltønne.
90
00:08:28,320 --> 00:08:32,280
-Det er ham.
-Der har vi ham.
91
00:08:36,160 --> 00:08:39,400
Hva faen gjør Ruzek?
92
00:08:39,560 --> 00:08:41,840
Ikke rør deg!
93
00:08:43,080 --> 00:08:46,000
Rykk inn! Nå!
94
00:08:47,280 --> 00:08:50,080
Stans!
95
00:09:27,920 --> 00:09:33,800
Den mistenkte løper til fots
mot lokalets sydvestre side.
96
00:09:49,560 --> 00:09:52,200
Jeg kommer ut! Han er borte.
97
00:10:02,760 --> 00:10:05,840
-Er du ok?
-Ja. Jeg er en idiot, men er ok.
98
00:10:06,000 --> 00:10:09,720
-Det var ikke din feil.
-Ikke et eneste spor etter Diego.
99
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
Vi hadde ham! Hva faen var det?
100
00:10:13,880 --> 00:10:19,240
-Ta det rolig nå!
-Og hun lot seg overrumple!
101
00:10:20,280 --> 00:10:23,960
Dawson, Burgess her.Du vil se dette.
102
00:10:24,120 --> 00:10:26,160
Kom igjen.
103
00:10:34,560 --> 00:10:37,160
Si at du har funnet noe.
104
00:10:43,560 --> 00:10:48,000
-Oversettelse?
-"Skriker du, kutter vi tunga di."
105
00:10:49,520 --> 00:10:52,960
Pappa, de sier at deskal drepe meg!
106
00:10:55,600 --> 00:10:59,040
Sjekk panelveggen. Det er ikke her.
107
00:11:04,280 --> 00:11:09,360
Jeg vil ha passasjerlista fra flyet
colombianerne fløy hit med.
108
00:11:09,520 --> 00:11:13,680
Pulpo hadde kanskje flere med
seg som vi kan sjekke opp.
109
00:11:17,440 --> 00:11:21,200
Jeg vet at dette bryter
med alt vi står for.
110
00:11:22,520 --> 00:11:25,440
Vi bør vurdere å bytte
Pulpo mot Diego.
111
00:11:25,600 --> 00:11:28,240
Sønnen min, Voight. Vi bytter.
112
00:11:28,400 --> 00:11:33,080
Bytter funker ikke.
Ingen vil godkjenne det.
113
00:11:33,240 --> 00:11:38,840
-Hvilken skal jeg tro på?
-Vi har fortsatt tid på oss.
114
00:11:41,720 --> 00:11:46,720
Gå gjennom dem og finn koblinger
til Pulpo eller Ernesto.
115
00:11:48,040 --> 00:11:51,960
De rødt mappene er
informatører som har fått betalt.
116
00:11:52,120 --> 00:11:56,600
Nei, nei! Ikke i den haugen.
De må ikke blandes sammen.
117
00:11:56,760 --> 00:12:00,400
Jin! Hva har innspillingen gitt?
118
00:12:02,440 --> 00:12:06,360
Det ble spilt inn i går.
Det er stemmer i bakgrunnen.
119
00:12:06,520 --> 00:12:11,640
De var nok på et offentlig sted,
kanskje på en bar eller et motell.
120
00:12:11,800 --> 00:12:14,520
-Det er ikke mye å gå på.
-Takk.
121
00:12:14,680 --> 00:12:18,080
Halstead. Lindsay. Kom.
122
00:12:19,680 --> 00:12:23,800
Hvis vi skal bytte, vil jeg
at dere sjekker disse stedene.
123
00:12:23,960 --> 00:12:26,160
Plass til snikskyttere, alt.
124
00:12:26,320 --> 00:12:29,320
-Skal dere forhandle?
-Bare sjekk det.
125
00:12:34,720 --> 00:12:39,520
Voight. Jeg tok feil om Ruzek.
126
00:12:39,680 --> 00:12:42,280
Ja, han er ikke sin fars sønn.
127
00:12:42,440 --> 00:12:45,400
Jeg gikk på magefølelsen,
men jeg tok feil.
128
00:12:45,560 --> 00:12:50,440
-Han får fortsette på politiskolen.
-Magefølelsen er smartere enn deg.
129
00:12:55,960 --> 00:13:00,920
Trenger du mer? Her.
Antonio, jeg vil beklage...
130
00:13:01,080 --> 00:13:07,160
-Ikke nå. Først skal vi finne Diego.
-Ja visst.
131
00:13:07,320 --> 00:13:10,960
Hva er hemmeligheten bak
alle informatørene dine?
132
00:13:11,120 --> 00:13:14,320
Tving dem aldri til å vitne,
og lyv aldri.
133
00:13:14,480 --> 00:13:19,680
Iblant må man gi opp en sak
for å beskytte en kilde.
134
00:13:23,360 --> 00:13:28,520
Iblant, når man virkelig trenger
noen, så er de der for deg.
135
00:13:39,760 --> 00:13:43,280
-Meldingen din overrasket.
-Takk for at du kom.
136
00:13:43,440 --> 00:13:45,680
-Hva er det?
-Det vanlige.
137
00:13:45,880 --> 00:13:51,760
Husker du Ernesto? Han var med
da vi slo til mot huset på Sawyer.
138
00:13:51,920 --> 00:13:54,520
Ja, han likte krøllete brunetter.
139
00:13:54,680 --> 00:13:59,440
Han er ute igjen. Jeg må
få vite hvor han holder til.
140
00:13:59,600 --> 00:14:04,680
-Jeg kan ringe rundt litt.
-Vil du det?
141
00:14:04,840 --> 00:14:08,440
-Kan du...? Du vet.
-Ja.
142
00:14:12,240 --> 00:14:18,000
-Du har alltid vært ærlig mot meg.
-Ring når du vet noe. Fort.
143
00:14:18,160 --> 00:14:22,040
Ok, jeg skjønner.
Er alt som det skal?
144
00:14:22,200 --> 00:14:27,080
Denne Ernesto... Han er innblandet
i min åtteårige sønns forsvinning.
145
00:14:27,240 --> 00:14:30,760
-Det er viktig.
-Jeg er virkelig lei for det.
146
00:14:30,920 --> 00:14:35,280
-Jeg lover å ringe rundt.
-Takk, Jasmine.
147
00:14:35,440 --> 00:14:39,160
Du... Jeg heter egentlig Victoria.
148
00:14:40,480 --> 00:14:42,960
Jeg vet det.
149
00:14:45,520 --> 00:14:48,720
Vi setter snikskyttere der og der.
150
00:14:50,680 --> 00:14:54,160
Og to snikskyttere i de vinduene.
151
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
Hva er det?
152
00:14:56,600 --> 00:15:00,280
Hvor mange kidnappinger ender
med et vellykket bytte?
153
00:15:00,440 --> 00:15:04,920
-Mindre enn én prosent.
-Vi vil bare være forberedt.
154
00:15:07,200 --> 00:15:10,040
-Jeg må spørre deg om noe.
-Ja visst.
155
00:15:10,200 --> 00:15:14,000
Jeg så mappen din,
som en av Voights informanter.
156
00:15:16,000 --> 00:15:22,600
-Tvang han deg til dette?
-Det trengte han ikke.
157
00:15:22,760 --> 00:15:27,560
Jeg meldte meg frivillig
fordi han reddet livet mitt.
158
00:15:35,560 --> 00:15:40,200
-En Erica Bradshaw på linje to.
-Jeg ringer tilbake.
159
00:15:40,360 --> 00:15:44,360
-Hun sier at det er viktig.
-Jeg ringer tilbake.
160
00:15:54,080 --> 00:15:56,680
Hei.
161
00:16:02,760 --> 00:16:06,440
Jeg ville ikke gå inn.
Jeg har spurt om Ernesto.
162
00:16:06,600 --> 00:16:10,480
Noen jenter har besøkt ham
på Polk Hotel på West Adams.
163
00:16:10,640 --> 00:16:15,320
-Takk. Takk, skal du ha.
-Jeg håper at det løser seg.
164
00:16:18,680 --> 00:16:22,520
Polk Hotel på West Adams Street.
165
00:16:23,640 --> 00:16:28,240
Hører du! Hvor er rommet hans?
166
00:16:56,200 --> 00:16:58,800
Han har vært her.
167
00:17:27,160 --> 00:17:30,440
Hvor er sønnen min?!
168
00:17:30,600 --> 00:17:35,000
Stikk herfra! Løp!
169
00:17:38,400 --> 00:17:41,760
Han vet det, Antonio.
170
00:17:44,440 --> 00:17:48,840
Gjør det du må gjøre.
171
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
Gjør det.
172
00:17:56,680 --> 00:18:00,360
Hvor faen er min sønn?
173
00:18:02,440 --> 00:18:06,240
-Abogado!
-Nei. Det er ingen advokater her.
174
00:18:10,160 --> 00:18:15,600
Du har tre minutter på deg.
Gjør det du må gjøre.
175
00:18:15,760 --> 00:18:18,840
Jeg begynner med et øye.
176
00:18:20,560 --> 00:18:24,720
Skjær ut øyet hans!
Gjør det! Gjør det!
177
00:18:24,880 --> 00:18:28,400
Kom igjen! Si det!
178
00:18:35,040 --> 00:18:41,720
Andre gang, Ernesto. Du får livstid!
179
00:18:41,880 --> 00:18:46,960
Men vi kan si at Pulpo truet deg
og tvang deg til å hjelpe dem.
180
00:18:47,120 --> 00:18:50,880
-Abogado.
-Nei. Nei!
181
00:18:51,040 --> 00:18:56,160
Vi skal snakke om sønnen min!
Diego, åtte år gammel!
182
00:18:56,320 --> 00:19:00,400
-I min verden, rører man ikke barn!
-Abogado.
183
00:19:12,400 --> 00:19:17,920
Jeg vet ikke. Jeg er glad for
at jeg ikke var i Antonios sko. Du?
184
00:19:18,080 --> 00:19:21,840
Jeg vet akkurat hva jeg hadde gjort.
185
00:19:27,440 --> 00:19:31,800
-Jeg vil snakke om et bytte.
-Jaså?
186
00:19:31,960 --> 00:19:35,360
Går det ikke så bra?
187
00:19:37,760 --> 00:19:42,280
Jeg vil ha et privatfly til Bogotá,
og det er bare begynnelsen.
188
00:19:42,440 --> 00:19:45,760
-Trenger du hjelp?
-Nei. Om det er greit...
189
00:19:45,920 --> 00:19:50,600
-Det er det ikke.
-Dere er visst ikke på bølgelengde.
190
00:19:55,400 --> 00:19:58,040
Jeg forstår deg, Antonio.
191
00:19:58,200 --> 00:20:01,880
Men drapsenheten har
koblet ham til flere drap.
192
00:20:02,040 --> 00:20:04,560
Du tenker ikke klart.
193
00:20:15,120 --> 00:20:18,080
-Pappa.
-Hei.
194
00:20:21,160 --> 00:20:24,960
-Hvordan går det?
-Jeg kan ikke tenke på det nå.
195
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
-Hva gjør dere her?
-Vi kan ikke være hjemme.
196
00:20:28,400 --> 00:20:31,520
Hva skjer? Hva vet dere?
197
00:20:31,680 --> 00:20:37,600
Kan dere ta Eva og Gabriela
og gi dem hva de trenger?
198
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Vi må snakke.
199
00:20:45,720 --> 00:20:49,880
-Vær så god.
-Takk, men jeg er ikke sulten.
200
00:20:50,040 --> 00:20:53,440
-Hva har dere hørt?
-Vi kan ikke si noe.
201
00:20:53,600 --> 00:20:58,480
Men hele avdelingen gjør alt de kan.
202
00:21:16,480 --> 00:21:21,320
Det siste jeg sa til Diego
var at han var irriterende.
203
00:21:21,480 --> 00:21:26,360
-Hva gjorde han?
-Han skjøt laserkuler på meg.
204
00:21:29,560 --> 00:21:35,760
Vi skal finne ham så han kan
irritere deg i mange år. Jeg lover.
205
00:21:35,920 --> 00:21:39,160
Ja, jeg håper det.
206
00:21:52,600 --> 00:21:55,200
Voight gjør ting annerledes.
207
00:21:55,360 --> 00:21:58,280
-Du liker det ikke?
-Nei.
208
00:21:58,440 --> 00:22:02,120
Har han noen ideer?
209
00:22:02,280 --> 00:22:06,960
Han har visse...teknikker
som kan være til hjelp.
210
00:22:13,120 --> 00:22:17,600
Som din kone,
elsker jeg den mannen du er.
211
00:22:17,760 --> 00:22:20,960
Du er den faren jeg forventer
at du skal være.
212
00:22:21,120 --> 00:22:25,920
Eva og Diego ser det. Hver dag.
213
00:22:26,080 --> 00:22:29,680
Men som mor...
214
00:22:30,840 --> 00:22:33,920
Gjør alt som kreves for
å få sønnen vår hjem.
215
00:22:44,760 --> 00:22:47,760
Vi gjør det på din måte.
216
00:22:59,320 --> 00:23:02,440
-Du har et stort problem.
-Abogado.
217
00:23:02,600 --> 00:23:05,480
Jeg forstår ikke hva du mener.
218
00:23:49,520 --> 00:23:52,880
-Ja...
-Espero.
219
00:23:54,960 --> 00:23:57,560
-Vent! Vent!
-Så du kan engelsk.
220
00:23:57,720 --> 00:24:01,200
-Jeg har ikke gjort noe.
-Det er for sent.
221
00:24:01,360 --> 00:24:07,120
-Antonio skulle bokse i OL.
-Jeg har ikke skadet ham.
222
00:24:08,680 --> 00:24:13,160
-Han har fortsatt en helsikes høyre.
-Nei... Nei!
223
00:24:19,400 --> 00:24:23,640
Partneren min er død på grunn av
deg. Og nå har dere sønnen min!
224
00:24:24,640 --> 00:24:29,360
Vær så snill! Vær så snill!
Han heter Mateo. Han heter Mateo.
225
00:24:29,520 --> 00:24:34,320
Jeg har mobilnummeret hans!
Vær så snill? Vær så snill? Nei...!
226
00:24:34,480 --> 00:24:41,520
Vær så snill! Mateo har sønnen din.
Vær så snill, jeg ber...
227
00:24:44,360 --> 00:24:51,040
-Han flykter. Ikke noe om Diego.
-Jeg gjør en mobiltriangulering.
228
00:24:51,200 --> 00:24:56,440
Jeg vil ha enheter ved alle store
veier som fører ut av byen.
229
00:24:56,600 --> 00:24:59,960
Han er på Union Station.
230
00:25:17,160 --> 00:25:19,440
Alle går ned, nå.
231
00:25:44,000 --> 00:25:47,800
Alle sprer seg ut.
Han må være her et sted.
232
00:26:31,720 --> 00:26:36,440
Jeg ser ham. Han går om bord
på en buss til Indianapolis.
233
00:26:36,600 --> 00:26:39,640
Vent på oss.
234
00:27:21,320 --> 00:27:24,120
Skriker du, kverker jeg deg.
235
00:27:24,280 --> 00:27:29,480
Deretter drar jeg hjem til deg og
dreper foreldrene dine. Skjønner du?
236
00:28:06,720 --> 00:28:11,640
Lindsay er med på bussen til
Indianapolis. Diego er uskadd.
237
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Politiet. Sjefens kontor?
238
00:28:13,960 --> 00:28:16,920
-Hvor mange på bussen?
-25, pluss sjåføren.
239
00:28:17,080 --> 00:28:20,640
-Kan du kontakte sjåføren?
-Talia Cook. Ja visst.
240
00:28:20,800 --> 00:28:24,480
-Kan hun styre seg?
-Det vet jeg ikke.
241
00:28:27,440 --> 00:28:31,880
-Talia her.
-Dette er Clint fra kontoret.
242
00:28:32,040 --> 00:28:38,160
-Jeg har en politibetjent på bussen.
-Ja. Politiet her vil snakke med deg.
243
00:28:38,320 --> 00:28:42,320
Hei, Talia. Jeg heter Antonio.
244
00:28:42,480 --> 00:28:48,160
Du må late som at det er motorfeil
og at en annen buss er på vei.
245
00:28:48,320 --> 00:28:54,080
-Har du hatt motorproblemer før?
-En gang. Det røk veldig mye.
246
00:28:54,240 --> 00:28:59,480
Det er akkurat som den gang,
men uten røyken.
247
00:29:05,280 --> 00:29:12,080
-Jeg tror at jeg ser ham.
-Du må ta det rolig.
248
00:29:12,240 --> 00:29:15,560
Brems noen ganger og stopp.
Vi tar resten.
249
00:29:15,720 --> 00:29:19,280
-Klarer du det, Talia?
-Ja.
250
00:29:19,440 --> 00:29:23,200
-Skal jeg gjøre det nå?
-Gi oss ti minutter.
251
00:29:24,360 --> 00:29:27,560
Ja, sir.
252
00:29:33,840 --> 00:29:36,880
VOIGHT: 10 minutter
253
00:30:25,040 --> 00:30:30,160
Vi har fått motorproblemer.
Jeg må stoppe og ta en titt.
254
00:30:40,880 --> 00:30:44,000
Der er den.
255
00:30:59,640 --> 00:31:05,200
Jeg har tilkalt en annen busssom er her om noen minutter.
256
00:31:24,280 --> 00:31:30,360
Nå kommer erstatningsbussen.
Jeg beklager eventuelt bryderi.
257
00:31:49,040 --> 00:31:52,640
Vi beklager forsinkelsen, folkens.
258
00:31:52,800 --> 00:31:56,200
Men vi har en buss
som får dere dit dere skal.
259
00:31:56,360 --> 00:31:59,480
Jeg må be dere stige av bussen.
260
00:31:59,640 --> 00:32:03,640
Ta bagasjen og gå over
til neste buss, pent og rolig.
261
00:32:03,800 --> 00:32:07,280
Kan dere gjøre det for meg?
262
00:32:07,440 --> 00:32:11,280
Takk.
263
00:32:32,560 --> 00:32:35,240
-Reis deg opp.
-Har du ham på kornet?
264
00:32:35,400 --> 00:32:38,280
Nei.
265
00:33:02,520 --> 00:33:08,240
Hva skjedde med motoren egentlig?
Sånt er ganske nifst.
266
00:33:14,320 --> 00:33:16,760
Kommer det til å gå bra?
267
00:33:16,920 --> 00:33:24,080
-Vi kommer vel fram i tide?
-Ja, det er ingen problemer.
268
00:33:29,080 --> 00:33:33,560
-Politiet... Jeg dreper deg!
-Diego!
269
00:33:33,720 --> 00:33:37,400
-Slipp våpenet!
-Jeg dreper ham!
270
00:33:44,440 --> 00:33:48,600
-Har du fri sikt?
-Nei.
271
00:33:48,760 --> 00:33:52,400
Kom igjen, skyt!
272
00:33:52,560 --> 00:33:55,520
Skal du skyte?
Nei, jeg tror ikke det.
273
00:33:59,440 --> 00:34:01,440
Hold deg fast, Lindsay!
274
00:34:04,640 --> 00:34:07,200
Jeg har deg! Ned!
275
00:34:11,520 --> 00:34:14,680
Jeg har ham! Jeg har Diego.
Han er uskadd.
276
00:34:14,840 --> 00:34:17,840
-Diego!
-Pappa!
277
00:34:19,200 --> 00:34:23,600
Du var så modig.
Du var modig, kamerat.
278
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Du gjorde det eneste rette.
279
00:34:37,560 --> 00:34:42,360
Stikk hendene i lommene.
Det blir lettere.
280
00:34:45,840 --> 00:34:49,040
Det er bra nå.
281
00:34:52,280 --> 00:34:57,200
-Jeg beklager lukta.
-Den bryr jeg meg ikke om.
282
00:35:09,240 --> 00:35:14,040
-Diego? Å, herregud!
-Mamma!
283
00:35:14,200 --> 00:35:18,720
Jeg trodde at jeg aldri
ville få se deg igjen.
284
00:35:25,800 --> 00:35:30,200
-Hei. Hva gjør du oppe?
-Jeg venter på deg.
285
00:35:30,360 --> 00:35:33,480
-Jeg har tekstet deg.
-Har du?
286
00:35:33,640 --> 00:35:36,760
Unnskyld.
Jeg hadde skrudd av lyden.
287
00:35:36,920 --> 00:35:40,800
-Du ser trøtt ut.
-Gjør jeg? Du er vakker.
288
00:35:40,960 --> 00:35:45,600
-Hvordan var det på jobben?
-Vi mater inn i nye datamaskiner.
289
00:35:45,760 --> 00:35:49,040
En vakker dag slipper
du det kontorlivet.
290
00:35:49,200 --> 00:35:54,880
Er du sulten? Jeg varmer litt pasta.
291
00:35:56,960 --> 00:36:01,040
Husker du Jim Cafferty?Du traff ham ute en gang.
292
00:36:01,200 --> 00:36:04,560
Han vil ha fradrag for en båtsom mora hans kjøpte.
293
00:36:04,720 --> 00:36:09,720
Han kom til kontoret og jeg saat den eneste måten for ham...
294
00:36:18,280 --> 00:36:22,040
Hei. Vi kjøpte en ekstra
når vi allikevel var ute.
295
00:36:22,200 --> 00:36:24,840
Hva er dette for noe?
296
00:36:25,000 --> 00:36:30,360
Kødder dere? Pølser fra Hot Doug's?
Man må stå i kø i en time der.
297
00:36:30,520 --> 00:36:34,840
-Takk, vi vet det.
-En Elvis? Er den til meg?
298
00:36:35,000 --> 00:36:37,040
Det hadde dere ikke trengt.
299
00:36:37,200 --> 00:36:42,960
De trengte ikke å gjøre dette.
- Mener dere det? Ok, da.
300
00:36:46,160 --> 00:36:50,960
Vet dere hva? Dere ser ut
til å trenge en annen bil.
301
00:36:51,120 --> 00:36:55,840
-Nøklene til 651. Vær så god.
-Takk.
302
00:36:56,000 --> 00:36:59,800
-Hvor skal vi kunne takke deg?
-Ikke tenk på det.
303
00:37:08,520 --> 00:37:13,280
-Et nydelig syn.
-Ja, sir.
304
00:37:13,440 --> 00:37:15,640
Sjefen...
305
00:37:25,840 --> 00:37:30,040
Greit... Du sa at jeg måtte lære
meg å være mer politisk-
306
00:37:30,200 --> 00:37:33,000
-om jeg ville ha denne jobben.
307
00:37:33,160 --> 00:37:40,200
Vel... Slik takler jeg det.
Det er Belden eller jeg.
308
00:37:40,360 --> 00:37:46,080
Skal jeg slite med slike som ham,
kan jeg like gjerne sitte i buret.
309
00:37:56,360 --> 00:38:01,640
Jeg har fått klarsignal tilå drive enheten som jeg vil.
310
00:38:01,800 --> 00:38:05,000
Uten innblanding.
Dette er enheten vår, nå.
311
00:38:11,360 --> 00:38:17,560
Gjør dere ting på min måte,på vår måte,-
312
00:38:17,720 --> 00:38:22,520
-kan dere legge dere medgod samvittighet hver kveld.
313
00:38:22,680 --> 00:38:26,280
Politibetjentene ved siden av dere,er deres familie.
314
00:38:29,680 --> 00:38:34,080
For meg finnes det ingentingsom er viktigere enn det.
315
00:38:35,760 --> 00:38:40,840
Er dere med på det,
så bli her med meg.
316
00:38:53,960 --> 00:38:56,680
Jeg har ventet i 30 minutter.
317
00:38:56,840 --> 00:39:01,640
Hvorfor gikk du til sjefen min?
318
00:39:03,600 --> 00:39:07,000
Jeg vet ikke hvordan du
kom ut av fengselet.
319
00:39:07,160 --> 00:39:09,960
-Døde hovedvitnet?
-Noe slikt, ja.
320
00:39:10,120 --> 00:39:14,040
Jeg er derimot informert om
hvordan du ble gjeninnsatt.
321
00:39:14,200 --> 00:39:18,560
Du skulle hjelpe internetterforskerne
med å ta noen tunge navn.
322
00:39:18,720 --> 00:39:22,960
Men du har ikke gitt oss noe.
323
00:39:23,120 --> 00:39:27,520
Fem tusen. Fra Maurice Owens.
324
00:39:29,360 --> 00:39:31,360
Jeg tar ham snart.
325
00:39:31,520 --> 00:39:36,000
Hallo! Tro ikke at du
slipper unna med "snart".
326
00:39:37,840 --> 00:39:42,440
Du jobber for meg, Hank.
Du jobber for meg!
327
00:39:42,600 --> 00:39:45,760
Forstår du det?
328
00:39:45,920 --> 00:39:52,920
Jeg jobber for Chicago.
Forstår du det? Chicago.
329
00:39:54,160 --> 00:40:00,800
Se på det. Jeg husker
da jeg gikk på grunnskolen.
330
00:40:00,960 --> 00:40:07,480
Læreren leste en gammel historie
skrevet av en engelskmann, tror jeg.
331
00:40:07,640 --> 00:40:12,040
Han gjorde narr av stedet
etter å ha vært her.
332
00:40:12,200 --> 00:40:19,040
Vet du hva han kalte det?
En by bebodd av villmenn.
333
00:40:22,720 --> 00:40:25,960
Vi slår til når jeg sier fra.
334
00:40:38,520 --> 00:40:42,520
Tekst: Ken Hansen
www.sdimedia.com
27250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.