All language subtitles for Chicago P.D s01e02 ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,600 -Tidligere... -Karteller halshogger folk. 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,000 Adres Dias, også kalt "Pulpo". 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,920 Lukk opp! - Politi skutt! 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,960 Du spilte et spill. Du drepte henne! 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Dette er min partners blod. 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,520 Antonio, noen har tatt Diego! 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,480 Hei, Antonio. - Mitchell, slipp ham inn. 8 00:00:31,640 --> 00:00:36,520 -Laura! -Antonio... Antonio. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,560 Å, herregud... Gutten vår må være kjemperedd. 10 00:00:41,720 --> 00:00:45,800 -Jeg skal få ham tilbake. -Det vet jeg. Det må du. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,040 -Hva vet vi? -Det er ingen kameraer i smuget. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,480 -Vi sjekker minibankkameraene nå. -Naboene? 13 00:00:52,640 --> 00:00:56,000 En dame så en hvit varebil, men ingenting mer. 14 00:00:56,160 --> 00:01:01,760 Vi gjennomsøker området, banker dør og sjekker etter kameraer akkurat nå. 15 00:01:01,920 --> 00:01:05,800 Vi har kameraer på forsiden, men ikke i smuget. 16 00:01:08,480 --> 00:01:13,480 -Slipp ham inn. Slipp ham inn! -Vær så god. 17 00:01:21,360 --> 00:01:26,840 "Slipp Pulpo før midnatt, ellers dør sønnen din." 18 00:01:29,440 --> 00:01:31,760 Hvor er sønnen min? 19 00:01:36,120 --> 00:01:39,680 Jeg vet at han ikke er her. Utover det... 20 00:01:39,840 --> 00:01:44,120 Jeg tror ikke at du vil at jeg skal spørre igjen. 21 00:01:44,280 --> 00:01:47,120 Jeg har hørt om slikt i Bogotá. 22 00:01:47,280 --> 00:01:51,920 Din sønn er blitt...kidnappet. Ja? Ja. 23 00:01:52,080 --> 00:01:56,000 Ja, jeg har lest om slikt mange ganger. Mange ganger. 24 00:01:56,160 --> 00:02:02,040 Hvis kidnapperne fikk som de ville, så kom kona eller...sønnen... 25 00:02:02,200 --> 00:02:09,200 ...tilbake uten så mye som en skramme. 26 00:02:09,360 --> 00:02:13,840 Kanskje du bør gi dem det de vil ha. Hva det enn er. 27 00:02:14,000 --> 00:02:18,600 Hvis du vil se Diego igjen, da? 28 00:02:40,800 --> 00:02:44,360 -Hei, Erin. -Emmy. Liam. Hei, på dere. 29 00:02:44,520 --> 00:02:49,440 -Er pappa hjemme? -Pappa! Erin er her! 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,640 -Ja? -Alec... 31 00:02:54,480 --> 00:02:59,560 Kan dere gå inn en stund? Jeg elsker dere. 32 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Jules... 33 00:03:25,520 --> 00:03:31,640 De har tatt Antonios sønn. Det er som om de har tatt min egen. 34 00:03:31,800 --> 00:03:38,120 Intet annet betyr noe før Diego er tilbake. Intet. 35 00:03:40,520 --> 00:03:45,560 Det begynte med at Rev og Coop fikk hodene hogd av. 36 00:03:45,720 --> 00:03:49,560 De var begge distributører for Pulpo. 37 00:03:49,720 --> 00:03:55,120 Pulpo renser ut, og må plukke inn nye folk. 38 00:03:55,280 --> 00:03:58,520 Denne fyren skiller seg ut. Ernesto Milpas. 39 00:03:58,680 --> 00:04:01,960 Han hadde 15 gatehjørner da han ble tatt i 2009. 40 00:04:02,120 --> 00:04:04,520 Ja, jeg og Jules var med. 41 00:04:04,680 --> 00:04:07,560 -Han ble løslatt i fjor. -Han ville oppover. 42 00:04:07,720 --> 00:04:12,440 Det beste blant usle alternativer. Vi har en et år gammel adresse. 43 00:04:18,440 --> 00:04:21,600 -Ulinsky! Ulinsky! -Ja? 44 00:04:21,760 --> 00:04:24,760 Vi drar. Jeg vil da den jævelen. 45 00:04:24,920 --> 00:04:27,120 -Vi må kle oss først. -Velg en. 46 00:04:27,280 --> 00:04:33,280 Jobben er å holde styr på stedet og gå inn som forsterkning. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 Det er oppfattet. 48 00:04:38,760 --> 00:04:43,600 -Forloveden? Snakket med henne? -Ikke ennå. 49 00:04:43,760 --> 00:04:47,720 -Vet hun ikke hva du gjør? -Når pusset du tenna sist? 50 00:04:47,880 --> 00:04:51,960 -Jeg skal forestille en hjemløs. -Ingen bra unnskyldning. 51 00:04:52,120 --> 00:04:56,600 -Dere har 118. -Takk. 52 00:04:56,760 --> 00:04:59,880 Atwater og Burgess. Bil nummer 452. 53 00:05:00,040 --> 00:05:03,800 -452... -Hva er det? 54 00:05:03,960 --> 00:05:06,640 -Dere jobber med oss i dag. -Ja, sir. 55 00:05:06,800 --> 00:05:12,920 Dawson. Hva du enn trenger, så finnes jeg her for deg. 56 00:05:13,080 --> 00:05:15,560 Takk, sir. 57 00:05:17,920 --> 00:05:22,400 Vi må snakke. Hva er det som skjer? 58 00:05:22,560 --> 00:05:25,880 Han anklaget meg for Willprices død. 59 00:05:26,040 --> 00:05:29,280 -Ja, det gjorde jeg. -Du er på feil side. 60 00:05:29,440 --> 00:05:32,360 Hva sier det om deg at jeg fikk jobben? 61 00:05:32,520 --> 00:05:36,680 Det holder. - Belden, la oss være i fred. 62 00:05:40,920 --> 00:05:44,280 Hank... Dette kommer nok ikke som et sjokk,- 63 00:05:44,440 --> 00:05:47,840 -men enkelte mener at du ikke fortjener jobben din. 64 00:05:48,000 --> 00:05:53,280 -Hva så? -En purk er død og et barn borte. 65 00:05:53,440 --> 00:05:59,040 Din tid her blir kort om saker og ting ikke forandrer seg. 66 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 -Bil 452? -Ja. 67 00:06:10,400 --> 00:06:13,480 -Herregud... -Å, nei! 68 00:06:13,640 --> 00:06:17,880 Hva har du gjort mot Platt? Noe må du ha gjort. 69 00:06:18,040 --> 00:06:21,960 Burgess, ikke si noe du vil angre. 70 00:06:22,120 --> 00:06:25,480 -Greit. Jeg kalte henne ei husmus. -Nei. 71 00:06:25,640 --> 00:06:29,960 Hun sendte meg rundt etter sin fetters prangende ring, og... 72 00:06:30,120 --> 00:06:32,880 Unnskyld. 73 00:06:33,040 --> 00:06:36,720 Iblant påvirker humøret mitt min evne til å kommunisere. 74 00:06:40,760 --> 00:06:43,920 Jeg fatter ikke hvordan Antonio takler dette. 75 00:06:44,080 --> 00:06:49,480 Jeg hadde ikke fungert hvis noen hadde tatt barnet mitt. 76 00:06:49,640 --> 00:06:54,000 Jeg pleide å tro at betjenter under Voight var uovervinnelige. 77 00:06:54,160 --> 00:06:58,680 Så døde Jules. Jeg holdt hånda hennes. 78 00:07:00,800 --> 00:07:05,840 Hvordan taklet du slikt da du var soldat? 79 00:07:06,000 --> 00:07:11,400 Som regel ved å la det gå ut over dem som ikke fortjente det. 80 00:07:19,160 --> 00:07:21,960 Kom igjen, kom igjen... 81 00:07:38,320 --> 00:07:43,760 Jøss... Er du en ninja, eller? Du får gjerne bråke litt. 82 00:07:43,920 --> 00:07:48,040 -Noe? -Nei. 83 00:07:48,200 --> 00:07:51,320 -Penger. -Kødder du med meg? 84 00:07:51,480 --> 00:07:55,480 Jeg har bare tjue. Jeg vil ha den tilbake senere. 85 00:08:01,000 --> 00:08:04,240 Hun kommer til å tro at du er utro. 86 00:08:04,400 --> 00:08:07,920 Jeg sa at jeg har fått en administrativ tjeneste. 87 00:08:08,080 --> 00:08:11,200 -Originalt. -Hun skal slippe å bekymre seg. 88 00:08:11,360 --> 00:08:15,440 Avslutt det nå så slipper du en livstid av elendighet. 89 00:08:15,600 --> 00:08:19,520 Finn ei annen søppeltønne. 90 00:08:28,320 --> 00:08:32,280 -Det er ham. -Der har vi ham. 91 00:08:36,160 --> 00:08:39,400 Hva faen gjør Ruzek? 92 00:08:39,560 --> 00:08:41,840 Ikke rør deg! 93 00:08:43,080 --> 00:08:46,000 Rykk inn! Nå! 94 00:08:47,280 --> 00:08:50,080 Stans! 95 00:09:27,920 --> 00:09:33,800 Den mistenkte løper til fots mot lokalets sydvestre side. 96 00:09:49,560 --> 00:09:52,200 Jeg kommer ut! Han er borte. 97 00:10:02,760 --> 00:10:05,840 -Er du ok? -Ja. Jeg er en idiot, men er ok. 98 00:10:06,000 --> 00:10:09,720 -Det var ikke din feil. -Ikke et eneste spor etter Diego. 99 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 Vi hadde ham! Hva faen var det? 100 00:10:13,880 --> 00:10:19,240 -Ta det rolig nå! -Og hun lot seg overrumple! 101 00:10:20,280 --> 00:10:23,960 Dawson, Burgess her. Du vil se dette. 102 00:10:24,120 --> 00:10:26,160 Kom igjen. 103 00:10:34,560 --> 00:10:37,160 Si at du har funnet noe. 104 00:10:43,560 --> 00:10:48,000 -Oversettelse? -"Skriker du, kutter vi tunga di." 105 00:10:49,520 --> 00:10:52,960 Pappa, de sier at de skal drepe meg! 106 00:10:55,600 --> 00:10:59,040 Sjekk panelveggen. Det er ikke her. 107 00:11:04,280 --> 00:11:09,360 Jeg vil ha passasjerlista fra flyet colombianerne fløy hit med. 108 00:11:09,520 --> 00:11:13,680 Pulpo hadde kanskje flere med seg som vi kan sjekke opp. 109 00:11:17,440 --> 00:11:21,200 Jeg vet at dette bryter med alt vi står for. 110 00:11:22,520 --> 00:11:25,440 Vi bør vurdere å bytte Pulpo mot Diego. 111 00:11:25,600 --> 00:11:28,240 Sønnen min, Voight. Vi bytter. 112 00:11:28,400 --> 00:11:33,080 Bytter funker ikke. Ingen vil godkjenne det. 113 00:11:33,240 --> 00:11:38,840 -Hvilken skal jeg tro på? -Vi har fortsatt tid på oss. 114 00:11:41,720 --> 00:11:46,720 Gå gjennom dem og finn koblinger til Pulpo eller Ernesto. 115 00:11:48,040 --> 00:11:51,960 De rødt mappene er informatører som har fått betalt. 116 00:11:52,120 --> 00:11:56,600 Nei, nei! Ikke i den haugen. De må ikke blandes sammen. 117 00:11:56,760 --> 00:12:00,400 Jin! Hva har innspillingen gitt? 118 00:12:02,440 --> 00:12:06,360 Det ble spilt inn i går. Det er stemmer i bakgrunnen. 119 00:12:06,520 --> 00:12:11,640 De var nok på et offentlig sted, kanskje på en bar eller et motell. 120 00:12:11,800 --> 00:12:14,520 -Det er ikke mye å gå på. -Takk. 121 00:12:14,680 --> 00:12:18,080 Halstead. Lindsay. Kom. 122 00:12:19,680 --> 00:12:23,800 Hvis vi skal bytte, vil jeg at dere sjekker disse stedene. 123 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Plass til snikskyttere, alt. 124 00:12:26,320 --> 00:12:29,320 -Skal dere forhandle? -Bare sjekk det. 125 00:12:34,720 --> 00:12:39,520 Voight. Jeg tok feil om Ruzek. 126 00:12:39,680 --> 00:12:42,280 Ja, han er ikke sin fars sønn. 127 00:12:42,440 --> 00:12:45,400 Jeg gikk på magefølelsen, men jeg tok feil. 128 00:12:45,560 --> 00:12:50,440 -Han får fortsette på politiskolen. -Magefølelsen er smartere enn deg. 129 00:12:55,960 --> 00:13:00,920 Trenger du mer? Her. Antonio, jeg vil beklage... 130 00:13:01,080 --> 00:13:07,160 -Ikke nå. Først skal vi finne Diego. -Ja visst. 131 00:13:07,320 --> 00:13:10,960 Hva er hemmeligheten bak alle informatørene dine? 132 00:13:11,120 --> 00:13:14,320 Tving dem aldri til å vitne, og lyv aldri. 133 00:13:14,480 --> 00:13:19,680 Iblant må man gi opp en sak for å beskytte en kilde. 134 00:13:23,360 --> 00:13:28,520 Iblant, når man virkelig trenger noen, så er de der for deg. 135 00:13:39,760 --> 00:13:43,280 -Meldingen din overrasket. -Takk for at du kom. 136 00:13:43,440 --> 00:13:45,680 -Hva er det? -Det vanlige. 137 00:13:45,880 --> 00:13:51,760 Husker du Ernesto? Han var med da vi slo til mot huset på Sawyer. 138 00:13:51,920 --> 00:13:54,520 Ja, han likte krøllete brunetter. 139 00:13:54,680 --> 00:13:59,440 Han er ute igjen. Jeg må få vite hvor han holder til. 140 00:13:59,600 --> 00:14:04,680 -Jeg kan ringe rundt litt. -Vil du det? 141 00:14:04,840 --> 00:14:08,440 -Kan du...? Du vet. -Ja. 142 00:14:12,240 --> 00:14:18,000 -Du har alltid vært ærlig mot meg. -Ring når du vet noe. Fort. 143 00:14:18,160 --> 00:14:22,040 Ok, jeg skjønner. Er alt som det skal? 144 00:14:22,200 --> 00:14:27,080 Denne Ernesto... Han er innblandet i min åtteårige sønns forsvinning. 145 00:14:27,240 --> 00:14:30,760 -Det er viktig. -Jeg er virkelig lei for det. 146 00:14:30,920 --> 00:14:35,280 -Jeg lover å ringe rundt. -Takk, Jasmine. 147 00:14:35,440 --> 00:14:39,160 Du... Jeg heter egentlig Victoria. 148 00:14:40,480 --> 00:14:42,960 Jeg vet det. 149 00:14:45,520 --> 00:14:48,720 Vi setter snikskyttere der og der. 150 00:14:50,680 --> 00:14:54,160 Og to snikskyttere i de vinduene. 151 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Hva er det? 152 00:14:56,600 --> 00:15:00,280 Hvor mange kidnappinger ender med et vellykket bytte? 153 00:15:00,440 --> 00:15:04,920 -Mindre enn én prosent. -Vi vil bare være forberedt. 154 00:15:07,200 --> 00:15:10,040 -Jeg må spørre deg om noe. -Ja visst. 155 00:15:10,200 --> 00:15:14,000 Jeg så mappen din, som en av Voights informanter. 156 00:15:16,000 --> 00:15:22,600 -Tvang han deg til dette? -Det trengte han ikke. 157 00:15:22,760 --> 00:15:27,560 Jeg meldte meg frivillig fordi han reddet livet mitt. 158 00:15:35,560 --> 00:15:40,200 -En Erica Bradshaw på linje to. -Jeg ringer tilbake. 159 00:15:40,360 --> 00:15:44,360 -Hun sier at det er viktig. -Jeg ringer tilbake. 160 00:15:54,080 --> 00:15:56,680 Hei. 161 00:16:02,760 --> 00:16:06,440 Jeg ville ikke gå inn. Jeg har spurt om Ernesto. 162 00:16:06,600 --> 00:16:10,480 Noen jenter har besøkt ham på Polk Hotel på West Adams. 163 00:16:10,640 --> 00:16:15,320 -Takk. Takk, skal du ha. -Jeg håper at det løser seg. 164 00:16:18,680 --> 00:16:22,520 Polk Hotel på West Adams Street. 165 00:16:23,640 --> 00:16:28,240 Hører du! Hvor er rommet hans? 166 00:16:56,200 --> 00:16:58,800 Han har vært her. 167 00:17:27,160 --> 00:17:30,440 Hvor er sønnen min?! 168 00:17:30,600 --> 00:17:35,000 Stikk herfra! Løp! 169 00:17:38,400 --> 00:17:41,760 Han vet det, Antonio. 170 00:17:44,440 --> 00:17:48,840 Gjør det du må gjøre. 171 00:17:51,880 --> 00:17:54,880 Gjør det. 172 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 Hvor faen er min sønn? 173 00:18:02,440 --> 00:18:06,240 -Abogado! -Nei. Det er ingen advokater her. 174 00:18:10,160 --> 00:18:15,600 Du har tre minutter på deg. Gjør det du må gjøre. 175 00:18:15,760 --> 00:18:18,840 Jeg begynner med et øye. 176 00:18:20,560 --> 00:18:24,720 Skjær ut øyet hans! Gjør det! Gjør det! 177 00:18:24,880 --> 00:18:28,400 Kom igjen! Si det! 178 00:18:35,040 --> 00:18:41,720 Andre gang, Ernesto. Du får livstid! 179 00:18:41,880 --> 00:18:46,960 Men vi kan si at Pulpo truet deg og tvang deg til å hjelpe dem. 180 00:18:47,120 --> 00:18:50,880 -Abogado. -Nei. Nei! 181 00:18:51,040 --> 00:18:56,160 Vi skal snakke om sønnen min! Diego, åtte år gammel! 182 00:18:56,320 --> 00:19:00,400 -I min verden, rører man ikke barn! -Abogado. 183 00:19:12,400 --> 00:19:17,920 Jeg vet ikke. Jeg er glad for at jeg ikke var i Antonios sko. Du? 184 00:19:18,080 --> 00:19:21,840 Jeg vet akkurat hva jeg hadde gjort. 185 00:19:27,440 --> 00:19:31,800 -Jeg vil snakke om et bytte. -Jaså? 186 00:19:31,960 --> 00:19:35,360 Går det ikke så bra? 187 00:19:37,760 --> 00:19:42,280 Jeg vil ha et privatfly til Bogotá, og det er bare begynnelsen. 188 00:19:42,440 --> 00:19:45,760 -Trenger du hjelp? -Nei. Om det er greit... 189 00:19:45,920 --> 00:19:50,600 -Det er det ikke. -Dere er visst ikke på bølgelengde. 190 00:19:55,400 --> 00:19:58,040 Jeg forstår deg, Antonio. 191 00:19:58,200 --> 00:20:01,880 Men drapsenheten har koblet ham til flere drap. 192 00:20:02,040 --> 00:20:04,560 Du tenker ikke klart. 193 00:20:15,120 --> 00:20:18,080 -Pappa. -Hei. 194 00:20:21,160 --> 00:20:24,960 -Hvordan går det? -Jeg kan ikke tenke på det nå. 195 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 -Hva gjør dere her? -Vi kan ikke være hjemme. 196 00:20:28,400 --> 00:20:31,520 Hva skjer? Hva vet dere? 197 00:20:31,680 --> 00:20:37,600 Kan dere ta Eva og Gabriela og gi dem hva de trenger? 198 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Vi må snakke. 199 00:20:45,720 --> 00:20:49,880 -Vær så god. -Takk, men jeg er ikke sulten. 200 00:20:50,040 --> 00:20:53,440 -Hva har dere hørt? -Vi kan ikke si noe. 201 00:20:53,600 --> 00:20:58,480 Men hele avdelingen gjør alt de kan. 202 00:21:16,480 --> 00:21:21,320 Det siste jeg sa til Diego var at han var irriterende. 203 00:21:21,480 --> 00:21:26,360 -Hva gjorde han? -Han skjøt laserkuler på meg. 204 00:21:29,560 --> 00:21:35,760 Vi skal finne ham så han kan irritere deg i mange år. Jeg lover. 205 00:21:35,920 --> 00:21:39,160 Ja, jeg håper det. 206 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 Voight gjør ting annerledes. 207 00:21:55,360 --> 00:21:58,280 -Du liker det ikke? -Nei. 208 00:21:58,440 --> 00:22:02,120 Har han noen ideer? 209 00:22:02,280 --> 00:22:06,960 Han har visse...teknikker som kan være til hjelp. 210 00:22:13,120 --> 00:22:17,600 Som din kone, elsker jeg den mannen du er. 211 00:22:17,760 --> 00:22:20,960 Du er den faren jeg forventer at du skal være. 212 00:22:21,120 --> 00:22:25,920 Eva og Diego ser det. Hver dag. 213 00:22:26,080 --> 00:22:29,680 Men som mor... 214 00:22:30,840 --> 00:22:33,920 Gjør alt som kreves for å få sønnen vår hjem. 215 00:22:44,760 --> 00:22:47,760 Vi gjør det på din måte. 216 00:22:59,320 --> 00:23:02,440 -Du har et stort problem. -Abogado. 217 00:23:02,600 --> 00:23:05,480 Jeg forstår ikke hva du mener. 218 00:23:49,520 --> 00:23:52,880 -Ja... -Espero. 219 00:23:54,960 --> 00:23:57,560 -Vent! Vent! -Så du kan engelsk. 220 00:23:57,720 --> 00:24:01,200 -Jeg har ikke gjort noe. -Det er for sent. 221 00:24:01,360 --> 00:24:07,120 -Antonio skulle bokse i OL. -Jeg har ikke skadet ham. 222 00:24:08,680 --> 00:24:13,160 -Han har fortsatt en helsikes høyre. -Nei... Nei! 223 00:24:19,400 --> 00:24:23,640 Partneren min er død på grunn av deg. Og nå har dere sønnen min! 224 00:24:24,640 --> 00:24:29,360 Vær så snill! Vær så snill! Han heter Mateo. Han heter Mateo. 225 00:24:29,520 --> 00:24:34,320 Jeg har mobilnummeret hans! Vær så snill? Vær så snill? Nei...! 226 00:24:34,480 --> 00:24:41,520 Vær så snill! Mateo har sønnen din. Vær så snill, jeg ber... 227 00:24:44,360 --> 00:24:51,040 -Han flykter. Ikke noe om Diego. -Jeg gjør en mobiltriangulering. 228 00:24:51,200 --> 00:24:56,440 Jeg vil ha enheter ved alle store veier som fører ut av byen. 229 00:24:56,600 --> 00:24:59,960 Han er på Union Station. 230 00:25:17,160 --> 00:25:19,440 Alle går ned, nå. 231 00:25:44,000 --> 00:25:47,800 Alle sprer seg ut. Han må være her et sted. 232 00:26:31,720 --> 00:26:36,440 Jeg ser ham. Han går om bord på en buss til Indianapolis. 233 00:26:36,600 --> 00:26:39,640 Vent på oss. 234 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 Skriker du, kverker jeg deg. 235 00:27:24,280 --> 00:27:29,480 Deretter drar jeg hjem til deg og dreper foreldrene dine. Skjønner du? 236 00:28:06,720 --> 00:28:11,640 Lindsay er med på bussen til Indianapolis. Diego er uskadd. 237 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Politiet. Sjefens kontor? 238 00:28:13,960 --> 00:28:16,920 -Hvor mange på bussen? -25, pluss sjåføren. 239 00:28:17,080 --> 00:28:20,640 -Kan du kontakte sjåføren? -Talia Cook. Ja visst. 240 00:28:20,800 --> 00:28:24,480 -Kan hun styre seg? -Det vet jeg ikke. 241 00:28:27,440 --> 00:28:31,880 -Talia her. -Dette er Clint fra kontoret. 242 00:28:32,040 --> 00:28:38,160 -Jeg har en politibetjent på bussen. -Ja. Politiet her vil snakke med deg. 243 00:28:38,320 --> 00:28:42,320 Hei, Talia. Jeg heter Antonio. 244 00:28:42,480 --> 00:28:48,160 Du må late som at det er motorfeil og at en annen buss er på vei. 245 00:28:48,320 --> 00:28:54,080 -Har du hatt motorproblemer før? -En gang. Det røk veldig mye. 246 00:28:54,240 --> 00:28:59,480 Det er akkurat som den gang, men uten røyken. 247 00:29:05,280 --> 00:29:12,080 -Jeg tror at jeg ser ham. -Du må ta det rolig. 248 00:29:12,240 --> 00:29:15,560 Brems noen ganger og stopp. Vi tar resten. 249 00:29:15,720 --> 00:29:19,280 -Klarer du det, Talia? -Ja. 250 00:29:19,440 --> 00:29:23,200 -Skal jeg gjøre det nå? -Gi oss ti minutter. 251 00:29:24,360 --> 00:29:27,560 Ja, sir. 252 00:29:33,840 --> 00:29:36,880 VOIGHT: 10 minutter 253 00:30:25,040 --> 00:30:30,160 Vi har fått motorproblemer. Jeg må stoppe og ta en titt. 254 00:30:40,880 --> 00:30:44,000 Der er den. 255 00:30:59,640 --> 00:31:05,200 Jeg har tilkalt en annen buss som er her om noen minutter. 256 00:31:24,280 --> 00:31:30,360 Nå kommer erstatningsbussen. Jeg beklager eventuelt bryderi. 257 00:31:49,040 --> 00:31:52,640 Vi beklager forsinkelsen, folkens. 258 00:31:52,800 --> 00:31:56,200 Men vi har en buss som får dere dit dere skal. 259 00:31:56,360 --> 00:31:59,480 Jeg må be dere stige av bussen. 260 00:31:59,640 --> 00:32:03,640 Ta bagasjen og gå over til neste buss, pent og rolig. 261 00:32:03,800 --> 00:32:07,280 Kan dere gjøre det for meg? 262 00:32:07,440 --> 00:32:11,280 Takk. 263 00:32:32,560 --> 00:32:35,240 -Reis deg opp. -Har du ham på kornet? 264 00:32:35,400 --> 00:32:38,280 Nei. 265 00:33:02,520 --> 00:33:08,240 Hva skjedde med motoren egentlig? Sånt er ganske nifst. 266 00:33:14,320 --> 00:33:16,760 Kommer det til å gå bra? 267 00:33:16,920 --> 00:33:24,080 -Vi kommer vel fram i tide? -Ja, det er ingen problemer. 268 00:33:29,080 --> 00:33:33,560 -Politiet... Jeg dreper deg! -Diego! 269 00:33:33,720 --> 00:33:37,400 -Slipp våpenet! -Jeg dreper ham! 270 00:33:44,440 --> 00:33:48,600 -Har du fri sikt? -Nei. 271 00:33:48,760 --> 00:33:52,400 Kom igjen, skyt! 272 00:33:52,560 --> 00:33:55,520 Skal du skyte? Nei, jeg tror ikke det. 273 00:33:59,440 --> 00:34:01,440 Hold deg fast, Lindsay! 274 00:34:04,640 --> 00:34:07,200 Jeg har deg! Ned! 275 00:34:11,520 --> 00:34:14,680 Jeg har ham! Jeg har Diego. Han er uskadd. 276 00:34:14,840 --> 00:34:17,840 -Diego! -Pappa! 277 00:34:19,200 --> 00:34:23,600 Du var så modig. Du var modig, kamerat. 278 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Du gjorde det eneste rette. 279 00:34:37,560 --> 00:34:42,360 Stikk hendene i lommene. Det blir lettere. 280 00:34:45,840 --> 00:34:49,040 Det er bra nå. 281 00:34:52,280 --> 00:34:57,200 -Jeg beklager lukta. -Den bryr jeg meg ikke om. 282 00:35:09,240 --> 00:35:14,040 -Diego? Å, herregud! -Mamma! 283 00:35:14,200 --> 00:35:18,720 Jeg trodde at jeg aldri ville få se deg igjen. 284 00:35:25,800 --> 00:35:30,200 -Hei. Hva gjør du oppe? -Jeg venter på deg. 285 00:35:30,360 --> 00:35:33,480 -Jeg har tekstet deg. -Har du? 286 00:35:33,640 --> 00:35:36,760 Unnskyld. Jeg hadde skrudd av lyden. 287 00:35:36,920 --> 00:35:40,800 -Du ser trøtt ut. -Gjør jeg? Du er vakker. 288 00:35:40,960 --> 00:35:45,600 -Hvordan var det på jobben? -Vi mater inn i nye datamaskiner. 289 00:35:45,760 --> 00:35:49,040 En vakker dag slipper du det kontorlivet. 290 00:35:49,200 --> 00:35:54,880 Er du sulten? Jeg varmer litt pasta. 291 00:35:56,960 --> 00:36:01,040 Husker du Jim Cafferty? Du traff ham ute en gang. 292 00:36:01,200 --> 00:36:04,560 Han vil ha fradrag for en båt som mora hans kjøpte. 293 00:36:04,720 --> 00:36:09,720 Han kom til kontoret og jeg sa at den eneste måten for ham... 294 00:36:18,280 --> 00:36:22,040 Hei. Vi kjøpte en ekstra når vi allikevel var ute. 295 00:36:22,200 --> 00:36:24,840 Hva er dette for noe? 296 00:36:25,000 --> 00:36:30,360 Kødder dere? Pølser fra Hot Doug's? Man må stå i kø i en time der. 297 00:36:30,520 --> 00:36:34,840 -Takk, vi vet det. -En Elvis? Er den til meg? 298 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Det hadde dere ikke trengt. 299 00:36:37,200 --> 00:36:42,960 De trengte ikke å gjøre dette. - Mener dere det? Ok, da. 300 00:36:46,160 --> 00:36:50,960 Vet dere hva? Dere ser ut til å trenge en annen bil. 301 00:36:51,120 --> 00:36:55,840 -Nøklene til 651. Vær så god. -Takk. 302 00:36:56,000 --> 00:36:59,800 -Hvor skal vi kunne takke deg? -Ikke tenk på det. 303 00:37:08,520 --> 00:37:13,280 -Et nydelig syn. -Ja, sir. 304 00:37:13,440 --> 00:37:15,640 Sjefen... 305 00:37:25,840 --> 00:37:30,040 Greit... Du sa at jeg måtte lære meg å være mer politisk- 306 00:37:30,200 --> 00:37:33,000 -om jeg ville ha denne jobben. 307 00:37:33,160 --> 00:37:40,200 Vel... Slik takler jeg det. Det er Belden eller jeg. 308 00:37:40,360 --> 00:37:46,080 Skal jeg slite med slike som ham, kan jeg like gjerne sitte i buret. 309 00:37:56,360 --> 00:38:01,640 Jeg har fått klarsignal til å drive enheten som jeg vil. 310 00:38:01,800 --> 00:38:05,000 Uten innblanding. Dette er enheten vår, nå. 311 00:38:11,360 --> 00:38:17,560 Gjør dere ting på min måte, på vår måte,- 312 00:38:17,720 --> 00:38:22,520 -kan dere legge dere med god samvittighet hver kveld. 313 00:38:22,680 --> 00:38:26,280 Politibetjentene ved siden av dere, er deres familie. 314 00:38:29,680 --> 00:38:34,080 For meg finnes det ingenting som er viktigere enn det. 315 00:38:35,760 --> 00:38:40,840 Er dere med på det, så bli her med meg. 316 00:38:53,960 --> 00:38:56,680 Jeg har ventet i 30 minutter. 317 00:38:56,840 --> 00:39:01,640 Hvorfor gikk du til sjefen min? 318 00:39:03,600 --> 00:39:07,000 Jeg vet ikke hvordan du kom ut av fengselet. 319 00:39:07,160 --> 00:39:09,960 -Døde hovedvitnet? -Noe slikt, ja. 320 00:39:10,120 --> 00:39:14,040 Jeg er derimot informert om hvordan du ble gjeninnsatt. 321 00:39:14,200 --> 00:39:18,560 Du skulle hjelpe internetterforskerne med å ta noen tunge navn. 322 00:39:18,720 --> 00:39:22,960 Men du har ikke gitt oss noe. 323 00:39:23,120 --> 00:39:27,520 Fem tusen. Fra Maurice Owens. 324 00:39:29,360 --> 00:39:31,360 Jeg tar ham snart. 325 00:39:31,520 --> 00:39:36,000 Hallo! Tro ikke at du slipper unna med "snart". 326 00:39:37,840 --> 00:39:42,440 Du jobber for meg, Hank. Du jobber for meg! 327 00:39:42,600 --> 00:39:45,760 Forstår du det? 328 00:39:45,920 --> 00:39:52,920 Jeg jobber for Chicago. Forstår du det? Chicago. 329 00:39:54,160 --> 00:40:00,800 Se på det. Jeg husker da jeg gikk på grunnskolen. 330 00:40:00,960 --> 00:40:07,480 Læreren leste en gammel historie skrevet av en engelskmann, tror jeg. 331 00:40:07,640 --> 00:40:12,040 Han gjorde narr av stedet etter å ha vært her. 332 00:40:12,200 --> 00:40:19,040 Vet du hva han kalte det? En by bebodd av villmenn. 333 00:40:22,720 --> 00:40:25,960 Vi slår til når jeg sier fra. 334 00:40:38,520 --> 00:40:42,520 Tekst: Ken Hansen www.sdimedia.com 27250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.