Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,593 --> 00:00:09,630
[Check in Hanyang]
2
00:00:09,955 --> 00:00:12,262
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,382 --> 00:00:13,542
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,542 --> 00:00:14,718
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:16,102 --> 00:00:18,032
[Episode 10]
6
00:00:33,125 --> 00:00:35,231
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
7
00:00:36,632 --> 00:00:40,512
If so, what is the golden key Hong Deok Su has?
8
00:00:41,232 --> 00:00:42,802
My late father willed it to me.
9
00:00:42,802 --> 00:00:46,542
It is the only thing he left behind in this world.
10
00:00:52,202 --> 00:00:54,982
I could check and find out.
11
00:01:15,712 --> 00:01:17,502
Hong Deok Su,
12
00:01:17,502 --> 00:01:20,402
would you go to the Summer Palace with me this summer?
13
00:01:21,242 --> 00:01:22,652
The Summer Palace?
14
00:01:22,652 --> 00:01:24,372
Later, I mean.
15
00:01:24,372 --> 00:01:27,152
I would like to go to the Summer Palace with you someday.
16
00:01:27,152 --> 00:01:30,742
Hong Deok Su, would you come with me?
17
00:01:47,162 --> 00:01:49,172
Hong Deok Su...
18
00:01:51,222 --> 00:01:53,372
was a woman?
19
00:02:18,892 --> 00:02:20,622
Deok Su!
20
00:02:24,792 --> 00:02:27,672
Gu Sil, come, come.
21
00:02:29,112 --> 00:02:31,492
Who are they?
22
00:02:31,492 --> 00:02:34,632
Well, these are my classmates.
23
00:02:34,632 --> 00:02:37,372
My Yongcheonru classmates.
24
00:02:37,372 --> 00:02:38,842
- Cheon Jun Hwa.
- Hello.
25
00:02:38,842 --> 00:02:40,362
Lee Eun Ho.
26
00:02:41,482 --> 00:02:45,322
Please call me Gu Sil.
27
00:02:46,462 --> 00:02:48,562
My gosh, they are the most handsome men in Joseon.
28
00:02:48,562 --> 00:02:51,112
They are such hunks.
29
00:02:51,112 --> 00:02:52,792
This is...
30
00:02:53,862 --> 00:02:54,962
my fiancee.
31
00:02:54,962 --> 00:02:56,772
Huh?
32
00:02:56,772 --> 00:02:58,472
- What?
- What?
33
00:02:59,932 --> 00:03:01,932
My fiancee, I said.
34
00:03:02,892 --> 00:03:04,552
You had a fiancee?
35
00:03:04,552 --> 00:03:06,782
You, Hong Deok Su?
36
00:03:09,782 --> 00:03:11,862
We promised long ago that
37
00:03:11,862 --> 00:03:15,182
we would get married if I became Yongcheonru's innkeeper.
38
00:03:17,432 --> 00:03:19,972
Yes, I am...
39
00:03:20,802 --> 00:03:24,482
Hong Deok Su's fiancee. Yes.
40
00:03:30,882 --> 00:03:35,582
Oh, right! S-So, you are Deok Su's friends.
41
00:03:38,112 --> 00:03:41,682
Did you bring Mother safely?
42
00:03:41,682 --> 00:03:43,452
Yes, Deok Su.
43
00:03:43,452 --> 00:03:46,872
Mother is at Geumokdang.
44
00:03:49,492 --> 00:03:53,082
Deok Su! I missed you so much.
45
00:03:53,082 --> 00:03:56,862
We are having a passionate night tonight, you know.
46
00:03:56,862 --> 00:04:00,332
Gosh, keep it to yourself.
47
00:04:00,332 --> 00:04:02,122
Let us go now.
48
00:04:02,122 --> 00:04:03,602
Okay.
49
00:04:04,352 --> 00:04:06,392
I am sorry. I will get going now.
50
00:04:06,392 --> 00:04:07,982
Excuse us.
51
00:04:07,982 --> 00:04:10,142
Aigoo, okay.
52
00:04:10,142 --> 00:04:11,782
I have been waiting, too.
53
00:04:11,782 --> 00:04:13,792
I am dying. I am dying.
54
00:04:21,152 --> 00:04:23,452
Hong Deok Su, did you get caught by chance?
55
00:04:23,452 --> 00:04:24,892
What do you mean? I did not.
56
00:04:24,892 --> 00:04:29,332
What? What was with those handsome fellows, then?
57
00:04:29,332 --> 00:04:31,942
There is no way I got caught.
58
00:04:31,942 --> 00:04:33,762
Why were they like that?
59
00:04:35,262 --> 00:04:38,482
What if you get kicked out of this place?
60
00:04:38,482 --> 00:04:40,422
Gosh, no.
61
00:04:40,422 --> 00:04:45,062
Anyway, you saved me, my Gu Sil.
62
00:04:45,062 --> 00:04:47,792
Is it because we have known each other for years?
63
00:04:47,792 --> 00:04:50,302
You are so quick, Jang Gu Sil.
64
00:04:51,942 --> 00:04:55,232
Hong Ddeok, why are you changing the subject?
65
00:04:55,232 --> 00:04:57,892
No, I am not. Let us go.
66
00:04:57,892 --> 00:05:00,512
What was with the strange atmosphere just now?
67
00:05:00,512 --> 00:05:02,942
Why were the most handsome men
68
00:05:02,942 --> 00:05:06,402
in Joseon getting fired up with you in the middle?
69
00:05:06,402 --> 00:05:08,632
Not me, but you, Hong Ddeok?
70
00:05:08,632 --> 00:05:11,652
Stop being silly, and let us go. Come.
71
00:05:13,792 --> 00:05:17,042
You just turned a virgin into a married woman.
72
00:05:17,042 --> 00:05:19,672
You owe me an explanation, at least.
73
00:05:22,162 --> 00:05:24,842
I have not seen handsome men in such a long time.
74
00:05:24,842 --> 00:05:27,652
Jang Gu Sil, what is with you?
75
00:05:27,652 --> 00:05:31,922
You used to beg me to marry you.
76
00:05:31,922 --> 00:05:34,032
Give me a break.
77
00:05:35,072 --> 00:05:36,252
Wait for me.
78
00:05:36,252 --> 00:05:37,622
Hurry up!
79
00:05:37,622 --> 00:05:39,402
You lock your arm to mine.
80
00:05:39,402 --> 00:05:41,462
Yes, husband.
81
00:05:41,462 --> 00:05:42,942
I miss Mother.
82
00:05:42,942 --> 00:05:44,792
Let us hurry.
83
00:06:02,152 --> 00:06:04,272
Good to see you again.
84
00:06:07,532 --> 00:06:10,902
This is compensation for Hong Deok Su.
85
00:06:17,662 --> 00:06:20,372
Did you invite us?
86
00:06:20,372 --> 00:06:22,182
I have no business with you.
87
00:06:22,182 --> 00:06:26,862
It is not too late to leave with Hong Deok Su.
88
00:06:28,532 --> 00:06:30,792
Is that why you left the money?
89
00:06:30,792 --> 00:06:31,932
Whether I liked it or not?
90
00:06:31,932 --> 00:06:35,432
You need to go far away from Yongcheonru immediately.
91
00:06:43,922 --> 00:06:45,532
What...
92
00:06:47,182 --> 00:06:49,552
are you talking about, exactly?
93
00:06:59,592 --> 00:07:01,772
What are you doing right now?
94
00:07:09,132 --> 00:07:11,542
I will be waiting.
95
00:07:11,542 --> 00:07:15,212
- Pardon?
- Why would you wait for my mother?
96
00:07:15,212 --> 00:07:16,672
Well, then.
97
00:07:35,652 --> 00:07:37,652
- Deok Su.
- Oh, right.
98
00:07:37,652 --> 00:07:40,202
I made an appointment at Dohwajeon.
99
00:07:41,412 --> 00:07:43,562
My gosh, Dohwajeon?
100
00:07:43,562 --> 00:07:48,142
That place where anyone can become Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon?
101
00:07:48,142 --> 00:07:51,402
Yes, that Dohwajeon.
102
00:07:51,402 --> 00:07:53,482
I made an appointment there.
103
00:07:53,482 --> 00:07:56,142
Go with Mother. I will come and get you.
104
00:07:56,142 --> 00:07:58,982
Yes, Mother. Let us go.
105
00:07:58,982 --> 00:08:01,052
Yes, Mother. Go.
106
00:08:01,052 --> 00:08:02,592
Let us go.
107
00:08:02,592 --> 00:08:05,382
Your hands will get so soft, too.
108
00:08:08,162 --> 00:08:09,942
Eat quickly.
109
00:08:14,462 --> 00:08:17,542
Hong Deok Su had a fiancee.
110
00:08:18,452 --> 00:08:20,002
How shocking.
111
00:08:20,002 --> 00:08:22,012
I know.
112
00:08:22,012 --> 00:08:24,782
I was very shocked.
113
00:08:26,592 --> 00:08:33,112
Cheon Jun Hwa, did you not say you were in love with a woman?
114
00:08:33,112 --> 00:08:35,502
Yes. What?
115
00:08:36,542 --> 00:08:38,972
That is right. Yes.
116
00:08:40,782 --> 00:08:43,782
- That love confession earlier-
- It was a practice.
117
00:08:44,892 --> 00:08:48,682
I wanted to check if the love confession you recommended would work well.
118
00:08:48,682 --> 00:08:51,072
So, I was practicing with Hong Deok Su.
119
00:08:51,072 --> 00:08:55,852
- Practice?
- The more I practice, the more likely I will succeed.
120
00:08:57,452 --> 00:08:59,322
I suppose.
121
00:09:08,042 --> 00:09:12,682
Is your family not urging you to get married?
122
00:09:14,222 --> 00:09:16,032
As for me,
123
00:09:17,042 --> 00:09:20,332
things will be decided by the elders soon.
124
00:09:23,632 --> 00:09:26,952
Gosh, I feel sorry for you.
125
00:09:26,952 --> 00:09:31,852
My father is so nosy with everything I do, too.
126
00:09:31,852 --> 00:09:34,712
I want to have courtships freely, at least.
127
00:09:34,712 --> 00:09:39,702
Are you thinking of marrying the woman you love, then?
128
00:09:42,952 --> 00:09:46,782
I would like to if I could.
129
00:09:46,782 --> 00:09:48,472
Cheon Jun Hwa,
130
00:09:48,472 --> 00:09:50,522
let me know if you need my help anytime.
131
00:09:50,522 --> 00:09:53,062
I will do my best to help you.
132
00:09:53,062 --> 00:09:55,162
Thank you, Lee Eun Ho.
133
00:09:57,882 --> 00:10:02,282
If we did not meet like this, you and I
134
00:10:02,282 --> 00:10:05,222
would have become great friends.
135
00:10:06,222 --> 00:10:10,042
Are we not friends already?
136
00:10:10,042 --> 00:10:13,622
Am I the only one who has been sincere?
137
00:10:16,462 --> 00:10:18,412
You are right.
138
00:10:18,412 --> 00:10:20,572
We are friends.
139
00:10:26,202 --> 00:10:29,122
We are men. Do not pat me on the shoulder.
140
00:10:39,602 --> 00:10:42,312
He is an ambassador from the Qing dynasty.
141
00:10:45,402 --> 00:10:49,562
The ambassador visited for Prince Seon Yang's birthday celebration.
142
00:10:49,562 --> 00:10:55,252
He invited him for Prince Seon Yang without telling me?
143
00:11:06,532 --> 00:11:09,382
Drink up.
144
00:11:19,592 --> 00:11:21,092
Dear wife,
145
00:11:22,962 --> 00:11:25,142
pack up this medicine for me.
146
00:11:25,142 --> 00:11:28,802
Who are you giving this expensive stuff to?
147
00:11:28,802 --> 00:11:31,972
An ambassador came from the Qing dynasty.
148
00:11:31,972 --> 00:11:34,802
Did he come for the crown prince proclamation?
149
00:11:35,702 --> 00:11:37,962
Something is fishy.
150
00:11:37,962 --> 00:11:41,552
Prince Mu Yeong disappeared somewhere, too.
151
00:11:41,552 --> 00:11:45,372
I should use the gift as an excuse and go to Yongcheonru.
152
00:11:45,372 --> 00:11:47,922
- To Yongcheonru?
- Yes.
153
00:11:47,922 --> 00:11:49,282
Pack up the medicine for me.
154
00:11:49,282 --> 00:11:53,082
You know the white liquor we received recently? Pack that up, too.
155
00:11:53,082 --> 00:11:56,522
Why do I not come along, then?
156
00:12:13,302 --> 00:12:15,939
[Hi Mo Hair]
157
00:12:19,342 --> 00:12:23,242
It falls out like dry leaves these days.
158
00:12:23,242 --> 00:12:25,682
You are the big tree of Yongcheonru.
159
00:12:25,682 --> 00:12:29,562
Of course, you shed a lot of dry leaves.
160
00:12:29,562 --> 00:12:32,422
So what if I am the big tree of Yongcheonru?
161
00:12:32,422 --> 00:12:34,632
I am about to lose all of my hair.
162
00:12:34,632 --> 00:12:37,222
Let me have a look.
163
00:12:44,852 --> 00:12:46,632
Do not worry at all.
164
00:12:46,632 --> 00:12:53,122
I will make you look handsome and beautiful, Chief.
165
00:12:53,122 --> 00:12:54,992
Let me see.
166
00:12:54,992 --> 00:12:57,412
Get a geun and a half of hair.
167
00:12:57,412 --> 00:13:01,052
The length will be one ja and five chi.
168
00:13:01,052 --> 00:13:04,632
Dark brown, number two for the color.
169
00:13:04,632 --> 00:13:07,832
Please wait a moment.
170
00:13:09,322 --> 00:13:13,422
Only you understand what it is like to lose hair.
171
00:13:26,182 --> 00:13:29,812
It tastes like honey, Mother.
172
00:13:34,562 --> 00:13:36,542
It is honey and yulmu*. Yulmu.
(Roasted powdered nuts)
173
00:13:36,542 --> 00:13:39,822
Aigoo, what bloody hell are we doing?
174
00:13:39,822 --> 00:13:43,042
People would kill to eat this, but we put it on our faces.
175
00:13:44,032 --> 00:13:46,242
It is okay since it is free.
176
00:13:46,242 --> 00:13:48,182
Just enjoy it, Mother.
177
00:13:49,592 --> 00:13:54,972
Now I understand why the ladies' faces are so shiny.
178
00:14:09,392 --> 00:14:12,722
- It looks amazing.
- Yes.
179
00:14:12,722 --> 00:14:15,232
It really looks like my hair.
180
00:14:15,232 --> 00:14:17,622
This is me. This is me.
181
00:14:17,622 --> 00:14:22,202
Yongcheonru's big tree. Big tree!
182
00:14:22,202 --> 00:14:23,722
This is fantastic.
183
00:14:23,722 --> 00:14:25,632
Thank you.
184
00:14:26,482 --> 00:14:28,152
Thank you.
185
00:14:44,802 --> 00:14:46,742
Carry on.
186
00:14:54,652 --> 00:14:57,112
My Lady, you came without an appointment.
187
00:14:57,112 --> 00:14:59,242
You have a spot for me, right?
188
00:14:59,242 --> 00:15:01,392
- The thing is-
- Gosh.
189
00:15:01,392 --> 00:15:04,422
Dohwajeon is not the same anymore.
190
00:15:04,422 --> 00:15:08,492
All sorts of random people come here now.
191
00:15:08,492 --> 00:15:11,572
It does not feel luxurious anymore.
192
00:15:21,802 --> 00:15:25,222
Hong Deok Su, would you come with me?
193
00:15:31,382 --> 00:15:33,672
Hong Deok Su...
194
00:15:33,672 --> 00:15:35,802
was a woman?
195
00:15:38,162 --> 00:15:40,912
No way.
196
00:15:42,332 --> 00:15:44,692
That cannot be.
197
00:15:44,692 --> 00:15:47,272
There is no way I got caught.
198
00:15:50,452 --> 00:15:52,382
You scared me!
199
00:15:53,952 --> 00:15:56,032
W-What are you doing here?
200
00:15:56,032 --> 00:15:58,302
I came to ask you something.
201
00:16:02,402 --> 00:16:04,702
Let go first.
202
00:16:04,702 --> 00:16:06,522
W-What is it?
203
00:16:06,522 --> 00:16:08,312
By chance,
204
00:16:10,502 --> 00:16:12,292
do you...
205
00:16:17,192 --> 00:16:18,792
have any female relatives?
206
00:16:18,792 --> 00:16:20,892
No.
207
00:16:20,892 --> 00:16:22,462
I do not.
208
00:16:23,292 --> 00:16:26,572
It is just my mother and me. Why?
209
00:16:26,572 --> 00:16:29,312
I saw a woman who looks like you.
210
00:16:29,312 --> 00:16:31,032
So, the thing is...
211
00:16:31,942 --> 00:16:34,232
Innkeeper Hong Deok Su.
212
00:16:35,792 --> 00:16:38,242
Yes, Master Cheon.
213
00:16:43,662 --> 00:16:47,162
So, did your mother arrive?
214
00:16:47,162 --> 00:16:50,592
Well, yes. She is at Dohwajeon right now.
215
00:16:51,662 --> 00:16:54,222
I wanted to greet her in person,
216
00:16:54,222 --> 00:16:56,262
but I came too late.
217
00:16:57,992 --> 00:17:00,812
What brings you here?
218
00:17:00,812 --> 00:17:02,812
It is nothing.
219
00:17:08,812 --> 00:17:12,432
I will leave to meet my mother now.
220
00:17:12,432 --> 00:17:15,512
Okay. I will come back to greet her tomorrow.
221
00:17:15,512 --> 00:17:16,912
Okay.
222
00:17:23,812 --> 00:17:26,662
Who are you looking for?
223
00:17:30,612 --> 00:17:34,452
I heard you were looking for a woman.
224
00:17:34,452 --> 00:17:37,452
Should I look into her for you?
225
00:17:37,452 --> 00:17:39,552
It is none of your business.
226
00:17:40,812 --> 00:17:44,772
You are old enough to wed.
227
00:17:44,772 --> 00:17:47,942
You must be interested in women now.
228
00:18:19,852 --> 00:18:25,382
You should immediately find out where the Qing ambassador is staying.
229
00:18:25,382 --> 00:18:27,482
Make it quick.
- Yes, sir.
230
00:20:22,782 --> 00:20:25,682
- Lee Eun Ho!
- Stop that...
231
00:20:30,082 --> 00:20:34,032
Why are you playing hide and seek with the Defense Minister at this hour?
232
00:20:34,032 --> 00:20:35,222
It is none of your business.
233
00:20:35,222 --> 00:20:39,942
Geez, can you not just thank me for saving you?
234
00:20:41,502 --> 00:20:43,582
Thank you.
235
00:20:43,582 --> 00:20:47,222
But I could have dodged him very easily.
236
00:20:48,732 --> 00:20:54,502
Anyway, it is fun to try all kinds of things like this.
237
00:20:54,502 --> 00:20:56,022
Stay away from me.
238
00:20:56,022 --> 00:20:58,352
Hey, you might get caught.
239
00:21:10,552 --> 00:21:12,182
Hold on.
240
00:21:26,022 --> 00:21:27,862
Your Excellency.
241
00:21:27,862 --> 00:21:29,822
You.
242
00:21:29,822 --> 00:21:32,212
You are that bastard from then.
243
00:21:34,222 --> 00:21:36,582
Please spare me!
244
00:21:38,152 --> 00:21:41,052
I could spare you...
245
00:21:41,052 --> 00:21:43,742
if you listened to me.
246
00:21:45,052 --> 00:21:47,082
Lead the way.
247
00:21:53,382 --> 00:21:54,882
Give me that.
248
00:21:56,162 --> 00:21:57,692
Open the door.
249
00:22:01,962 --> 00:22:05,102
- Cheers.
- Cheers.
250
00:22:16,892 --> 00:22:19,072
Good alcohol.
251
00:22:19,072 --> 00:22:22,152
White liquor. White liquor.
252
00:22:35,872 --> 00:22:37,742
Did you check?
253
00:22:38,582 --> 00:22:41,002
I need to find another way.
254
00:22:46,768 --> 00:22:49,142
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
255
00:22:49,142 --> 00:22:53,142
This says "Kim Du Pal." Find out about this man.
256
00:22:54,392 --> 00:22:57,012
I need to meet him myself.
257
00:22:57,012 --> 00:23:00,002
Yes, I will follow your order.
258
00:23:14,462 --> 00:23:17,242
My Deok Su.
259
00:23:17,242 --> 00:23:21,132
He is the smartest person in Hanyang, but...
260
00:23:24,842 --> 00:23:30,162
Hey, sleep nice and quietly if you are drunk, Jang Gu Sil.
261
00:23:31,232 --> 00:23:34,082
Hong Deok Su,
262
00:23:34,082 --> 00:23:38,072
what do you know about love? Huh?
263
00:23:39,182 --> 00:23:44,062
Your heart goes pitter-patter.
264
00:23:44,062 --> 00:23:49,632
What do you know about heart-tickling love?
265
00:23:54,762 --> 00:23:58,492
You should live as a woman now.
266
00:23:58,492 --> 00:24:01,292
Life is short.
267
00:24:10,552 --> 00:24:12,272
Gu Sil,
268
00:24:14,052 --> 00:24:17,092
the pitter-patter...
269
00:24:17,092 --> 00:24:20,662
and ticklish feeling. Is that...
270
00:24:21,842 --> 00:24:23,562
love?
271
00:24:34,562 --> 00:24:36,802
But you know...
272
00:24:38,172 --> 00:24:40,702
I should not be...
273
00:24:40,702 --> 00:24:44,022
loving someone right now.
274
00:25:02,182 --> 00:25:05,242
- Did your chat with Hong Deok Su go well?
- Huh?
275
00:25:05,242 --> 00:25:06,532
Yes.
276
00:25:07,362 --> 00:25:10,252
You said you were meeting with her.
277
00:25:12,002 --> 00:25:14,382
It was a total failure.
278
00:25:15,252 --> 00:25:16,492
What?
279
00:25:16,492 --> 00:25:19,412
What was there to fail?
280
00:25:19,412 --> 00:25:22,042
It turns out love confessions aren't easy.
281
00:25:25,642 --> 00:25:29,942
Did you tell her you love her by chance?
282
00:25:29,942 --> 00:25:31,302
Yes.
283
00:25:31,302 --> 00:25:37,452
Lee Eun Ho taught me a method that worked on countless women.
284
00:25:40,772 --> 00:25:43,022
That is not the right order.
285
00:25:43,022 --> 00:25:45,872
What? What order?
286
00:25:45,872 --> 00:25:49,052
You should have told her you know she is a woman first.
287
00:25:49,052 --> 00:25:51,542
She is living as a man because of a situation.
288
00:25:51,542 --> 00:25:56,312
She would not reciprocate if you suddenly said you love her.
289
00:26:01,692 --> 00:26:05,842
Was I not rejected yet, then?
290
00:26:07,912 --> 00:26:09,732
That is right.
291
00:26:10,542 --> 00:26:13,272
Go Su Ra, have you confessed love to someone?
292
00:26:13,272 --> 00:26:16,712
I learned from Lee Eun Ho, but I need a new strategy.
293
00:26:16,712 --> 00:26:19,292
That is what is wrong.
294
00:26:19,292 --> 00:26:22,012
A strategy for love?
295
00:26:23,092 --> 00:26:26,412
What am I supposed to do, then? Huh?
296
00:26:26,412 --> 00:26:28,752
- What do I do?
- The world is going insane these days.
297
00:26:28,752 --> 00:26:29,942
Tell me how.
298
00:26:29,942 --> 00:26:32,322
Good morning, everyone.
299
00:26:33,162 --> 00:26:36,132
Here comes another strategist.
300
00:26:36,132 --> 00:26:37,962
Good luck, you two.
301
00:26:39,092 --> 00:26:42,572
Did Hong Deok Su sleep at Geumokdang last night?
302
00:26:42,572 --> 00:26:44,062
I would not know that.
303
00:26:44,062 --> 00:26:46,712
You are roommates. Why do you not know?
304
00:26:46,712 --> 00:26:51,032
They must have been happy together since his fiancee came.
305
00:26:51,032 --> 00:26:53,482
A passionate night even before they wed?
306
00:26:53,482 --> 00:26:55,862
What is happening to this country?
307
00:27:02,952 --> 00:27:07,532
I am sorry. I said the wrong thing to an innocent fellow.
308
00:27:07,532 --> 00:27:09,662
Innocent?
309
00:27:09,662 --> 00:27:11,362
Roar!
310
00:27:12,982 --> 00:27:15,002
Call me a beast.
311
00:27:15,882 --> 00:27:17,862
A tiger?
312
00:27:19,962 --> 00:27:25,202
Where did you two go wrong, exactly?
313
00:27:31,102 --> 00:27:33,002
Go Su Ra, you need to help me.
314
00:27:33,002 --> 00:27:34,872
Whatever.
315
00:27:52,482 --> 00:27:54,712
I was almost tardy.
316
00:27:54,712 --> 00:27:56,102
You came.
317
00:27:56,892 --> 00:27:58,202
Hey.
318
00:27:59,032 --> 00:28:00,382
Did you sleep well?
319
00:28:00,382 --> 00:28:02,572
- Yes.
- Yes, good.
320
00:28:03,472 --> 00:28:06,102
New innkeepers are late?
321
00:28:06,102 --> 00:28:07,482
What a joke.
322
00:28:07,482 --> 00:28:10,682
They are a disgrace to the Yongcheonru innkeepers.
323
00:28:13,622 --> 00:28:15,782
Did you come from Geumokdang?
324
00:28:15,782 --> 00:28:19,382
Yes, I had a drink with Gu Sil last night.
325
00:28:19,382 --> 00:28:20,752
I see.
326
00:28:20,752 --> 00:28:23,012
The famous fiancee?
327
00:28:26,262 --> 00:28:29,142
What is happening to this country?
328
00:28:29,142 --> 00:28:33,782
How do you have a fiancee, Hong Deok Su?
329
00:28:33,782 --> 00:28:34,942
That is enough.
330
00:28:34,942 --> 00:28:37,952
True man, Hong Deok Su.
331
00:28:37,952 --> 00:28:40,502
It is something to celebrate.
332
00:28:40,502 --> 00:28:42,682
Yes, yes. Yes? Yes.
333
00:28:42,682 --> 00:28:45,422
Of course, it should be celebrated.
334
00:28:45,422 --> 00:28:47,532
True man, Hong Deok Su.
335
00:28:47,532 --> 00:28:52,532
I am so tired because I have not done the manly job in a while.
336
00:28:52,532 --> 00:28:55,232
Oh, is that so?
337
00:28:55,232 --> 00:28:56,902
You must be very tired.
338
00:28:56,902 --> 00:28:59,202
That is enough, I said.
339
00:29:03,890 --> 00:29:05,062
[Daily Duties]
340
00:29:05,062 --> 00:29:07,982
Kim Myeong Ho, Maeng Seok Sam, and Min Du Shik will go to Chinyeongrae.
341
00:29:07,982 --> 00:29:11,932
Hong Deok Su, Lee Eun Ho, Go Su Ra, and Cheon Jun Hwa will assist with tasks at Jeongjudang.
342
00:29:11,932 --> 00:29:16,262
The guest at Geumokdang rejected breakfast three times already.
343
00:29:17,682 --> 00:29:19,682
Okay, get going now.
344
00:29:19,682 --> 00:29:21,432
Yes.
345
00:29:36,592 --> 00:29:38,472
This is not it!
346
00:29:43,032 --> 00:29:46,232
We will bring another soup.
347
00:29:58,812 --> 00:30:00,682
Where is Deok Su?
348
00:30:00,682 --> 00:30:03,532
He already went to work.
349
00:30:05,282 --> 00:30:10,422
Aigoo. How much did you drink together last night?
350
00:30:10,422 --> 00:30:16,322
A bowl of your soup would cure me immediately right now.
351
00:30:17,862 --> 00:30:23,182
Yes, I should feed Deok Su a warm bowl of soup before I leave.
352
00:30:23,182 --> 00:30:27,682
Make it for us. Please?
353
00:30:33,122 --> 00:30:35,522
Where have I seen him?
354
00:30:35,522 --> 00:30:38,592
He definitely looked familiar.
355
00:30:39,592 --> 00:30:41,612
What are you mumbling?
356
00:30:41,612 --> 00:30:43,382
Hold on.
357
00:30:44,172 --> 00:30:46,012
Let me think.
358
00:30:47,052 --> 00:30:48,862
Who was that?
359
00:30:48,862 --> 00:30:52,702
I need to enter the palace. Bring me my robe.
360
00:30:52,702 --> 00:30:55,292
Why are you going to the palace?
361
00:30:55,292 --> 00:30:57,372
Because of Prince Seon Yang's proclamation ceremony.
362
00:30:57,372 --> 00:31:01,192
You think I would play Go with the King?
363
00:31:01,192 --> 00:31:03,932
They entertained the ambassadors from the Qing dynasty.
364
00:31:03,932 --> 00:31:06,472
They cannot delay it any longer
365
00:31:06,472 --> 00:31:10,112
using Prince Mu Yeong as an excuse.
366
00:31:11,462 --> 00:31:13,162
Prince Mu Yeong!
367
00:31:13,162 --> 00:31:14,412
It was Prince Mu Yeong!
368
00:31:14,412 --> 00:31:16,402
Gosh, I feel better.
369
00:31:17,372 --> 00:31:20,412
I finally remembered.
370
00:31:20,412 --> 00:31:22,462
Gosh, seriously.
371
00:31:22,462 --> 00:31:24,362
What about Prince Mu Yeong?
372
00:31:24,362 --> 00:31:28,562
Guess who I saw at Yongcheonru yesterday.
373
00:31:37,172 --> 00:31:39,162
Prince Mu Yeong was there.
374
00:31:39,162 --> 00:31:41,692
- What?
- But...
375
00:31:41,692 --> 00:31:44,492
why was he wearing the Yongcheonru uniform?
376
00:31:44,492 --> 00:31:49,152
Gosh, that is why I could not remember.
377
00:32:02,022 --> 00:32:04,642
Of course.
378
00:32:05,812 --> 00:32:08,842
Those little bastards.
379
00:32:16,484 --> 00:32:18,474
Excuse me for a moment.
380
00:32:21,254 --> 00:32:23,064
Gosh! You scared me.
381
00:32:23,064 --> 00:32:24,834
What the hell...
382
00:32:24,834 --> 00:32:28,914
It smells incredible.
383
00:32:28,914 --> 00:32:31,194
What is your secret?
384
00:32:31,194 --> 00:32:33,504
I just boil it. What else?
385
00:32:33,504 --> 00:32:38,394
I would have served everyone if I brought enough ingredients.
386
00:32:39,864 --> 00:32:42,834
Gosh, I forgot the dongchimi.*
(Radish water kimchi)
387
00:32:42,834 --> 00:32:45,004
Gosh, gosh.
388
00:32:45,004 --> 00:32:48,814
Mother, where are you going? You do not know the directions.
389
00:32:49,944 --> 00:32:51,494
Wow, this is...
390
00:32:51,494 --> 00:32:53,834
Gosh, seriously.
391
00:32:53,834 --> 00:32:56,934
He does not want beef soup or clam soup.
392
00:32:56,934 --> 00:33:00,174
I know he is a foreigner, but what am I to do?
393
00:33:00,174 --> 00:33:03,044
I can taste the essence of shiraegi.*
(Dried radish greens)
394
00:33:03,044 --> 00:33:05,254
It has a deep taste.
395
00:33:09,954 --> 00:33:12,844
- Gosh, you scared me!
- What's with you!
396
00:33:12,844 --> 00:33:15,214
Hyungnim, what is this?
397
00:33:15,214 --> 00:33:19,344
Well, some woman was just...
398
00:33:20,924 --> 00:33:22,464
What?
399
00:33:22,464 --> 00:33:24,134
What is it?
400
00:33:44,784 --> 00:33:46,904
This reminds me...
401
00:33:46,904 --> 00:33:48,914
of my mother in the Qing dynasty.
402
00:33:49,914 --> 00:33:51,724
It is delicious.
403
00:33:58,364 --> 00:34:02,844
Who stole the soup for my baby?
404
00:34:06,544 --> 00:34:08,224
Damn it.
405
00:34:13,274 --> 00:34:15,024
Do not look at me like that.
406
00:34:15,024 --> 00:34:18,064
I-I know nothing. I-It was not me.
407
00:34:19,404 --> 00:34:21,464
You should not look at me like that.
408
00:34:21,464 --> 00:34:22,644
Mother!
409
00:34:22,644 --> 00:34:24,724
Hey, Deok Su.
410
00:34:26,264 --> 00:34:27,484
This is your mother.
411
00:34:27,484 --> 00:34:30,064
Hello, nice to meet you. I am Cheon Jun Hwa.
412
00:34:30,064 --> 00:34:33,884
- Hello, ma'am.
- You must be Deok Su's friends.
413
00:34:37,594 --> 00:34:41,334
By the way, why are you at Jeongjudang?
414
00:34:42,284 --> 00:34:48,234
Well, I made just one bowl of soup to feed you before I leave.
415
00:34:48,234 --> 00:34:51,564
But some bastard just stole it.
416
00:34:51,564 --> 00:34:54,124
What is this commotion about?
417
00:34:54,124 --> 00:34:56,564
Hey, it was him.
418
00:34:56,564 --> 00:34:58,924
The one who stole the soup.
419
00:35:09,584 --> 00:35:13,714
They asked for a hundred servings, not just one more?
420
00:35:13,714 --> 00:35:15,704
I cannot do it.
421
00:35:15,704 --> 00:35:19,264
Yes, you are here to rest. You should not work.
422
00:35:19,264 --> 00:35:20,614
Do not do it.
423
00:35:21,574 --> 00:35:23,264
Deok Su.
424
00:35:23,264 --> 00:35:24,874
Deok Su.
425
00:35:24,874 --> 00:35:27,334
Help me just once.
426
00:35:27,334 --> 00:35:30,594
Why do you keep calling my baby, anyway?
427
00:35:30,594 --> 00:35:35,194
He is not just anyone. He is the head host.
428
00:35:35,194 --> 00:35:37,154
He is an important person.
429
00:35:43,844 --> 00:35:52,734
♫ Faint breeze is blowing in the clear sky ♫
430
00:35:52,734 --> 00:35:55,584
Beef team, get in position!
431
00:35:57,224 --> 00:36:00,104
Vegetable team, get in position!
432
00:36:01,154 --> 00:36:03,324
Okay, let us go.
433
00:36:03,324 --> 00:36:07,044
♫ Our dreams are big and exciting ♫
434
00:36:07,044 --> 00:36:09,604
♫ We can go up high ♫
435
00:36:09,604 --> 00:36:13,584
♫ Take a deep breath ♫
436
00:36:15,614 --> 00:36:19,484
♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫
437
00:36:19,484 --> 00:36:23,164
♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫
438
00:36:23,164 --> 00:36:28,694
♫ I raise my head and get close to you ♫
439
00:36:31,154 --> 00:36:35,024
♫ Ooh-ooh-ooh, we will feel ♫
440
00:36:35,024 --> 00:36:37,464
♫ Ooh-ooh-ooh, the excitement ♫
441
00:36:37,464 --> 00:36:39,064
It is a hit.
442
00:36:39,064 --> 00:36:44,154
♫ Let's walk together in sync ♫
443
00:36:51,674 --> 00:36:55,204
Gosh, you should have asked me. Here you go.
444
00:36:55,204 --> 00:36:59,104
Gosh, you are useful because you are tall.
445
00:37:00,104 --> 00:37:02,934
I think I am strong, too.
446
00:37:02,934 --> 00:37:07,954
Mother, do not do anything and give me orders.
447
00:37:09,224 --> 00:37:12,264
Thank you for being good friends with Deok Su.
448
00:37:12,264 --> 00:37:14,014
Do not mention it.
449
00:37:14,014 --> 00:37:17,744
I am Hong Deok Su's best friend at Yongcheonru.
450
00:37:17,744 --> 00:37:21,004
It will continue to stay that way. You just need to trust me.
451
00:37:21,004 --> 00:37:23,284
Do not be a brat, Cheon Jun Hwa.
452
00:37:31,334 --> 00:37:33,344
Gosh, damn it.
453
00:37:33,344 --> 00:37:35,984
He practically licked the bowl.
454
00:37:36,784 --> 00:37:39,354
What is she saying?
455
00:37:39,354 --> 00:37:41,714
She said, "Damn it..."
456
00:37:41,714 --> 00:37:44,344
She said it is a very special soup.
457
00:37:46,934 --> 00:37:48,594
Mother.
458
00:37:49,784 --> 00:37:51,974
I feel rejuvenated.
459
00:37:54,074 --> 00:37:57,034
He has not eaten properly since he left home.
460
00:37:57,034 --> 00:37:59,524
He enjoyed the food very much today.
461
00:38:00,674 --> 00:38:02,944
He has good taste.
462
00:38:22,274 --> 00:38:24,504
Well done, everyone.
463
00:38:24,504 --> 00:38:26,374
Enjoy your meal.
464
00:38:26,374 --> 00:38:29,114
You worked the hardest.
465
00:38:29,114 --> 00:38:31,264
It feels like eating a home-cooked meal, Mother.
466
00:38:31,264 --> 00:38:32,734
Really?
467
00:38:32,734 --> 00:38:35,584
Come by if you want to eat it anytime.
468
00:38:35,584 --> 00:38:39,304
You are Deok Su's friends. I can always feed you.
469
00:38:43,944 --> 00:38:49,204
Aigoo, stop poking at it and just eat it.
470
00:38:55,094 --> 00:38:57,024
Aigoo, aigoo!
471
00:38:57,024 --> 00:38:59,064
Gosh, are you okay?
472
00:38:59,064 --> 00:39:00,504
Have some water.
473
00:39:01,354 --> 00:39:04,494
My goodness. Here you go.
474
00:39:10,044 --> 00:39:12,214
Gosh, thank you.
475
00:39:13,954 --> 00:39:17,644
Well, M-Mother.
476
00:39:19,204 --> 00:39:20,964
You should eat, too.
477
00:39:20,964 --> 00:39:23,044
You worked hard all day.
478
00:39:23,044 --> 00:39:27,074
Seeing you eat makes me feel full.
479
00:39:29,764 --> 00:39:34,144
Stay good friends like this from now on.
480
00:39:34,144 --> 00:39:36,844
Do not worry, Mother.
481
00:39:38,994 --> 00:39:43,104
Yes. Once friends, always friends.
482
00:39:48,654 --> 00:39:51,224
My Deok Su.
483
00:39:51,224 --> 00:39:54,164
Please help him when he is in need.
484
00:39:57,444 --> 00:39:59,484
Of course, Mother.
485
00:39:59,484 --> 00:40:01,424
Just trust me.
486
00:40:03,294 --> 00:40:06,094
That is enough. Eat now.
487
00:40:06,094 --> 00:40:07,704
You brat.
488
00:40:08,544 --> 00:40:10,794
Gosh, Honey.
489
00:40:10,794 --> 00:40:13,784
You need to listen to Mother.
490
00:40:15,384 --> 00:40:17,154
"Honey"?
491
00:40:18,674 --> 00:40:20,774
Why is everyone so chatty today?
492
00:40:20,774 --> 00:40:22,614
Go ahead and eat.
493
00:40:22,614 --> 00:40:24,354
Eat, eat.
494
00:40:24,354 --> 00:40:27,204
Gosh, this little brat.
495
00:40:29,044 --> 00:40:33,714
He makes mistakes because of his temper. Please understand it.
496
00:40:33,714 --> 00:40:35,944
I am aware.
497
00:40:35,944 --> 00:40:39,904
Hey, how do you know my temper?
498
00:40:42,204 --> 00:40:46,174
He looks that way, but he is gentle inside.
499
00:40:46,174 --> 00:40:49,174
I am aware of that, too.
500
00:40:54,694 --> 00:41:01,554
I am so glad Deok Su has great friends like you.
501
00:41:21,324 --> 00:41:23,984
He created a cave here...
502
00:41:23,984 --> 00:41:26,614
and has been acting like the King.
503
00:41:27,934 --> 00:41:31,354
It is just a painting.
504
00:41:31,354 --> 00:41:33,814
Should I send you one, too?
505
00:41:33,814 --> 00:41:37,434
How impudent. So very impudent.
506
00:41:38,364 --> 00:41:42,124
This is treason. Treason.
507
00:41:42,124 --> 00:41:44,294
It is treason.
508
00:41:44,294 --> 00:41:47,344
You did it with me, did you not?
509
00:41:47,344 --> 00:41:51,244
You are behaving totally brazen now?
510
00:41:51,244 --> 00:41:54,644
Do you have no fear? Or are you stupid?
511
00:41:55,774 --> 00:41:59,894
So, what brings you here today?
512
00:42:10,624 --> 00:42:14,184
Prince Mu Yeong is at Yongcheonru, is he not?
513
00:42:15,774 --> 00:42:17,794
I already know.
514
00:42:19,974 --> 00:42:22,444
I thought you knew.
515
00:42:22,444 --> 00:42:25,854
- Did you not know, by chance?
- What?
516
00:42:25,854 --> 00:42:28,994
Are you saying that after you have been hiding him?
517
00:42:30,014 --> 00:42:31,404
This tea is nice.
518
00:42:31,404 --> 00:42:33,634
Please drink some.
519
00:42:33,634 --> 00:42:36,144
You think I am here to drink tea?
520
00:42:36,144 --> 00:42:41,814
To enjoy a good tea, you need to wait until it brews properly.
521
00:42:41,814 --> 00:42:44,694
Does that not apply to everything?
522
00:42:47,174 --> 00:42:49,464
Do not change the subject!
523
00:42:51,014 --> 00:42:55,904
Prince Mu Yeong and Lady Do Gyeong can have their wedding at Yongcheonru.
524
00:42:55,904 --> 00:42:59,844
- What?
- Is that not what you wanted?
525
00:43:02,764 --> 00:43:05,284
If you bring Prince Mu Yeong into your family,
526
00:43:05,284 --> 00:43:08,944
no one would fight against you anymore.
527
00:43:08,944 --> 00:43:13,864
The royal family will be under your roof.
528
00:43:20,574 --> 00:43:25,184
It will be a grand ceremony. Do not worry.
529
00:43:30,294 --> 00:43:33,644
It is a wedding with the royal family. We cannot do that.
530
00:43:33,644 --> 00:43:35,044
There is an order to follow.
531
00:43:35,044 --> 00:43:38,954
I need the King's approval first.
532
00:43:38,954 --> 00:43:44,744
You can create the order yourself, Your Excellency.
533
00:43:47,174 --> 00:43:50,344
The sword found at the murder scene.
534
00:43:50,344 --> 00:43:52,784
You still have that, right?
535
00:44:01,524 --> 00:44:03,234
Your Majesty,
536
00:44:04,414 --> 00:44:08,314
I have been greatly insensitive.
537
00:44:08,314 --> 00:44:10,574
Please forgive me.
538
00:44:12,514 --> 00:44:16,804
Since I was concerned about Prince Seon Yang's birthday and proclamation ceremony,
539
00:44:16,804 --> 00:44:19,874
I did not understand your concerns.
540
00:44:21,454 --> 00:44:25,424
Everything is my fault.
541
00:44:28,714 --> 00:44:32,714
What is this long preamble for this time?
542
00:44:34,114 --> 00:44:37,914
Prince Mu Yeong is of age to marry.
543
00:44:37,914 --> 00:44:40,564
The royal wedding needs to happen soon
544
00:44:40,564 --> 00:44:44,444
so the royal family will stand tall and strong.
545
00:44:44,444 --> 00:44:48,124
I will order the selection when the time is right.
546
00:44:48,124 --> 00:44:50,594
You could, but...
547
00:44:50,594 --> 00:44:59,074
young people these days apparently prefer to meet naturally.
548
00:45:00,984 --> 00:45:05,964
I will bring my niece, who went to Onyang.
549
00:45:09,794 --> 00:45:12,644
Why are you initiating matters concerning the Inner Courts?
550
00:45:12,644 --> 00:45:15,304
The royal family has strict rules.
551
00:45:27,384 --> 00:45:29,204
Bring it in.
552
00:46:11,934 --> 00:46:16,984
If Prince Mu Yeong gets investigated for murder,
553
00:46:18,314 --> 00:46:24,314
would that not destroy the order of the royal family?
554
00:46:24,314 --> 00:46:26,364
Murder?
555
00:46:26,364 --> 00:46:28,564
Watch what you say, Minister.
556
00:46:29,834 --> 00:46:32,474
I do not know what to do, either.
557
00:46:32,474 --> 00:46:36,664
But the evidence is so clear.
558
00:46:36,664 --> 00:46:39,894
We will have to find a solution.
559
00:46:39,894 --> 00:46:43,354
We need to distract people at times like this, Your Majesty.
560
00:46:43,354 --> 00:46:45,864
So, is your solution...
561
00:46:45,864 --> 00:46:49,154
to get Prince Mu Yeong married?
562
00:46:58,924 --> 00:47:02,384
If he becomes a part of my family,
563
00:47:02,384 --> 00:47:05,404
how could I not do something about it?
564
00:47:05,404 --> 00:47:07,574
I will...
565
00:47:07,574 --> 00:47:09,924
find...
566
00:47:09,924 --> 00:47:12,634
a solution somehow.
567
00:47:15,894 --> 00:47:17,134
Minister.
568
00:47:17,134 --> 00:47:20,494
If Your Majesty allows it,
569
00:47:20,494 --> 00:47:22,864
I will arrange...
570
00:47:22,864 --> 00:47:26,254
the engagement first, at least.
571
00:47:26,254 --> 00:47:31,154
Yongcheonru will be in charge of the wedding.
572
00:47:53,354 --> 00:47:55,154
You came.
573
00:47:57,054 --> 00:47:59,904
Did you plan to meet the person who put up the poster there?
574
00:47:59,904 --> 00:48:02,784
Yes. Let us go.
575
00:48:57,314 --> 00:48:59,214
Master Innkeeper.
576
00:48:59,214 --> 00:49:01,684
Did you find Hong Jae On?
577
00:49:02,724 --> 00:49:06,574
- Why do you-
- I asked if you know her whereabouts.
578
00:49:08,764 --> 00:49:13,454
Did Cheon make you put up this poster?
579
00:49:13,454 --> 00:49:15,594
Where is Hong Jae On?
580
00:49:15,594 --> 00:49:19,794
Do you not want to know where the golden key is?
581
00:49:20,794 --> 00:49:24,204
What happened 12 years ago?
582
00:49:24,204 --> 00:49:26,174
Please tell me.
583
00:49:33,994 --> 00:49:37,714
Because of the man who looked for the golden key,
584
00:49:37,714 --> 00:49:40,564
a family has been destroyed.
585
00:49:43,744 --> 00:49:46,594
Do you mean Hong Min Shik's family?
586
00:49:48,204 --> 00:49:53,074
What is the significance of the golden key? Why did it destroy a family?
587
00:49:53,074 --> 00:49:56,054
You are looking for it, too.
588
00:49:59,784 --> 00:50:02,094
Answer me.
589
00:50:02,094 --> 00:50:05,174
Will you make the same decision...
590
00:50:05,174 --> 00:50:07,674
to acquire the golden key?
591
00:50:11,874 --> 00:50:17,634
No matter how important it is, it cannot compare to a person's life.
592
00:50:17,634 --> 00:50:22,974
I am looking for it to correct everything.
593
00:50:26,754 --> 00:50:29,874
Correct everything?
594
00:50:37,964 --> 00:50:43,304
Do you think His Majesty has the same idea, too...
595
00:50:52,964 --> 00:50:55,214
Prince Mu Yeong?
596
00:51:02,424 --> 00:51:05,044
When did you find out?
597
00:51:06,064 --> 00:51:08,094
Forgive me.
598
00:51:08,094 --> 00:51:10,754
I dared to test you, Your Highness.
599
00:51:10,754 --> 00:51:13,424
What do you mean? You tested me?
600
00:51:13,424 --> 00:51:16,244
The painting of the golden key.
601
00:51:16,244 --> 00:51:19,074
I am the one who sent it to the palace.
602
00:51:20,074 --> 00:51:22,534
What is your intention?
603
00:51:23,354 --> 00:51:28,664
I have someone precious I need to protect.
604
00:51:30,284 --> 00:51:33,694
Did you have a history with that family?
605
00:51:33,694 --> 00:51:38,164
Look into the case involving the golden key 12 years ago.
606
00:51:38,164 --> 00:51:40,564
That needs to come first.
607
00:52:07,094 --> 00:52:09,774
I brought you here to treat you,
608
00:52:09,774 --> 00:52:12,144
but you ended up working the whole time.
609
00:52:13,374 --> 00:52:18,764
I am happy to do anything as long as I am with you.
610
00:52:20,644 --> 00:52:22,564
Me, too.
611
00:52:29,564 --> 00:52:30,864
By the way...
612
00:52:30,864 --> 00:52:32,124
Mother...
613
00:52:32,124 --> 00:52:33,544
Yes?
614
00:52:35,554 --> 00:52:40,104
Tell me it is okay like you used to.
615
00:52:41,554 --> 00:52:47,024
You know, when I woke up crying when I was a kid,
616
00:52:47,024 --> 00:52:53,094
you used to say, "It is okay. It is okay."
617
00:52:59,844 --> 00:53:01,464
Mother,
618
00:53:02,784 --> 00:53:05,744
everything will be okay.
619
00:53:08,524 --> 00:53:11,464
Do not worry so much.
620
00:53:14,304 --> 00:53:19,464
Your child, Hong Deok Su, will make sure of it.
621
00:53:22,644 --> 00:53:24,224
Okay.
622
00:53:31,084 --> 00:53:33,334
It is okay.
623
00:53:33,334 --> 00:53:35,584
It is okay.
624
00:53:35,584 --> 00:53:38,194
It is okay.
625
00:53:38,194 --> 00:53:40,404
It is okay.
626
00:53:56,694 --> 00:53:58,804
Spare me.
627
00:53:58,804 --> 00:54:01,934
Spare me. Spare...
628
00:54:03,404 --> 00:54:06,504
Find Hong Min Shik's daughter, Hong Jae On!
629
00:54:07,944 --> 00:54:10,534
Sweetie. Sweetie.
630
00:54:10,534 --> 00:54:13,064
It is okay. It is okay.
631
00:54:13,064 --> 00:54:15,304
I will protect you.
632
00:54:16,494 --> 00:54:19,324
It is okay. It is okay.
633
00:54:25,804 --> 00:54:27,734
Plague!
634
00:54:34,554 --> 00:54:36,714
Something happened last night.
635
00:54:36,714 --> 00:54:38,054
What happened, exactly?
636
00:54:38,054 --> 00:54:40,414
I heard the Hong family was slaughtered.
637
00:54:40,414 --> 00:54:41,844
Slaughtered?
638
00:54:41,844 --> 00:54:43,034
Who was the culprit?
639
00:54:43,034 --> 00:54:44,464
How would I know?
640
00:54:44,464 --> 00:54:48,404
They wore masks. No one saw their faces.
641
00:54:48,404 --> 00:54:51,114
- How frightening.
- I know.
642
00:55:15,394 --> 00:55:17,964
The living ones need to go on.
643
00:55:19,034 --> 00:55:23,814
It is okay. It is okay.
644
00:55:25,774 --> 00:55:28,524
It is okay.
645
00:55:38,454 --> 00:55:40,084
Yes.
646
00:55:41,084 --> 00:55:43,104
It will be okay.
647
00:55:49,994 --> 00:55:54,414
It is okay. It is okay.
648
00:56:05,444 --> 00:56:08,564
It is not too late to leave with Hong Deok Su.
649
00:56:08,564 --> 00:56:12,154
You need to go far away from Yongcheonru immediately.
650
00:56:12,154 --> 00:56:14,444
I will be waiting.
651
00:56:17,034 --> 00:56:21,344
Mother, let us go to Dohwajeon one more time later. Okay?
652
00:56:21,344 --> 00:56:24,124
Did you not love the yulmu?
653
00:56:26,924 --> 00:56:29,934
Mother, where are you going?
654
00:56:39,534 --> 00:56:41,374
Stop.
655
00:56:54,154 --> 00:56:56,704
Is your mother leaving today?
656
00:56:56,704 --> 00:57:00,274
Yes, thank you for the invite.
657
00:57:01,274 --> 00:57:06,154
I heard she worked hard making a hundred servings of soup yesterday.
658
00:57:06,154 --> 00:57:10,654
How do I pay her for the soup?
659
00:57:13,384 --> 00:57:16,054
Ten nyang per serving, please.
660
00:57:16,054 --> 00:57:19,774
I did not know soups were that expensive.
661
00:57:19,774 --> 00:57:22,364
The market soup costs five jeon.
662
00:57:22,364 --> 00:57:25,584
But the Yongcheonru soup should be different.
663
00:57:28,104 --> 00:57:32,014
Did you choose that price because you will not sell it again?
664
00:57:32,014 --> 00:57:36,344
The more expensive it is, the more you want it.
665
00:57:36,344 --> 00:57:40,034
Especially at Yongcheonru.
666
00:57:41,034 --> 00:57:43,774
What a cheeky bastard.
667
00:57:58,604 --> 00:58:01,714
What you tried to tell me...
668
00:58:01,714 --> 00:58:07,674
Could you tell me now who is looking for Deok Su?
669
00:58:15,934 --> 00:58:19,774
I prepared a horse by the rear gate.
670
00:58:19,774 --> 00:58:23,044
Please bring Hong Deok Su as soon as possible.
671
00:58:24,054 --> 00:58:26,384
If you wait, Hong Deok Su...
672
00:58:27,404 --> 00:58:29,884
Jae On will die.
673
00:58:49,344 --> 00:58:50,994
Deok Su!
674
00:58:50,994 --> 00:58:53,114
Deok Su!
675
00:58:53,114 --> 00:58:54,224
Deok Su...
676
00:58:54,224 --> 00:58:57,354
Are you Hong Deok Su's mother?
677
00:59:09,494 --> 00:59:12,024
I should have greeted you sooner.
678
00:59:12,024 --> 00:59:14,244
I finally get to meet you.
679
00:59:15,054 --> 00:59:18,964
I am the owner of Yongcheonru.
680
00:59:22,364 --> 00:59:23,534
Plague!
681
00:59:23,534 --> 00:59:25,544
You cannot enter.
682
00:59:33,044 --> 00:59:34,844
Did you find the girl?
683
00:59:34,844 --> 00:59:36,664
Please forgive me.
684
00:59:54,524 --> 00:59:58,094
Wait, are you feeling unwell?
685
00:59:59,474 --> 01:00:01,974
N-No.
686
01:00:01,974 --> 01:00:04,614
Do not overexert yourself.
687
01:00:04,614 --> 01:00:09,514
Yongcheonru owes your cooking skills greatly.
688
01:00:12,494 --> 01:00:14,824
Y-Yes.
689
01:00:14,824 --> 01:00:19,334
It is a shame you are leaving today.
690
01:00:19,334 --> 01:00:21,184
I will see you again.
691
01:00:37,834 --> 01:00:39,554
Gu Sil!
692
01:00:39,554 --> 01:00:40,624
Gu Sil!
693
01:00:40,624 --> 01:00:42,924
Gu Sil! Gu Sil!
694
01:00:42,924 --> 01:00:45,384
Mother! What is wrong?
695
01:00:45,384 --> 01:00:46,594
What is going on?
696
01:00:46,594 --> 01:00:50,094
Go get Deok Su now. Hurry!
697
01:00:50,094 --> 01:00:52,554
W-What about Deok Su?
698
01:00:52,554 --> 01:00:55,784
It is him. It is him!
699
01:00:55,784 --> 01:00:58,784
Hurry, hurry up and go!
700
01:00:58,784 --> 01:01:01,224
- Okay, okay, Mother.
- Deok Su...
701
01:01:13,024 --> 01:01:15,774
I told you to go get Deok Su. Why are you back-
702
01:01:17,224 --> 01:01:20,034
Why are you in such a hurry?
703
01:01:26,934 --> 01:01:30,074
Is there something urgent going on?
704
01:01:32,644 --> 01:01:35,044
N-No.
705
01:01:35,044 --> 01:01:38,554
What brings you here? Why...
706
01:01:40,264 --> 01:01:46,104
I did not get to tell you something earlier.
707
01:01:47,134 --> 01:01:48,894
What is it?
708
01:01:52,714 --> 01:01:55,194
You raised...
709
01:01:55,194 --> 01:01:57,894
your son very well.
710
01:01:57,894 --> 01:02:01,774
The more I see him, the more desirable he is as a talent.
711
01:02:03,074 --> 01:02:05,684
You are too generous.
712
01:02:07,354 --> 01:02:11,824
You achieved something great.
713
01:02:12,924 --> 01:02:16,434
You saved her from the plague, too.
714
01:02:19,254 --> 01:02:22,024
You went through a lot, did you not?
715
01:02:22,024 --> 01:02:25,744
You raised a girl as a son.
716
01:02:44,014 --> 01:02:47,594
The other half of the golden key.
717
01:02:47,594 --> 01:02:50,714
Does Hong Deok Su have it?
718
01:03:00,804 --> 01:03:03,144
It was you, was it not?
719
01:03:04,104 --> 01:03:07,104
Twelve years ago, that night,
720
01:03:07,104 --> 01:03:11,154
you hid Hong Jae On and saved her.
721
01:03:14,194 --> 01:03:19,114
Do not dare lay a finger on my baby.
722
01:03:28,944 --> 01:03:35,244
Do you know how much blood I had on my hands because of you?
723
01:03:37,064 --> 01:03:40,384
The heavens will punish you!
724
01:03:40,384 --> 01:03:42,224
Punish?
725
01:03:44,584 --> 01:03:47,694
I am the heavens.
726
01:04:06,664 --> 01:04:08,224
Deok Su!
727
01:04:09,224 --> 01:04:11,894
Deok Su! Hong Deok Su!
728
01:04:21,544 --> 01:04:22,854
What?
729
01:04:22,854 --> 01:04:25,654
I ran because you said it was urgent.
730
01:04:25,654 --> 01:04:29,994
She was looking for you urgently earlier.
731
01:04:29,994 --> 01:04:32,034
Mother, are you sleeping?
732
01:04:32,034 --> 01:04:34,304
Seriously.
733
01:04:41,294 --> 01:04:42,854
Mother.
734
01:04:55,534 --> 01:04:57,064
Mother.
735
01:04:58,114 --> 01:04:59,874
Mother, wake up.
736
01:05:03,284 --> 01:05:04,874
Mother.
737
01:05:06,534 --> 01:05:07,904
Mother.
738
01:05:07,904 --> 01:05:10,674
Mother, open your eyes. Mother.
739
01:05:12,594 --> 01:05:15,404
W-What is wrong, Deok Su?
740
01:05:18,824 --> 01:05:21,834
Gu Sil. A physician. Bring a physician now.
741
01:05:21,834 --> 01:05:25,064
Mother, Mother, open your eyes.
742
01:05:25,064 --> 01:05:27,634
Mother. My gosh.
743
01:05:27,634 --> 01:05:29,694
Mother, it is Deok Su. Open your eyes.
744
01:05:29,694 --> 01:05:32,914
Mother, what is wrong?
745
01:05:32,914 --> 01:05:35,504
Mother...
746
01:05:37,264 --> 01:05:39,204
Mother.
747
01:05:39,204 --> 01:05:41,554
Mother, stay awake.
748
01:05:41,554 --> 01:05:44,314
Gu Sil is getting a physician.
749
01:05:44,314 --> 01:05:45,724
Deok Su.
750
01:05:45,724 --> 01:05:47,244
Yes.
751
01:05:51,744 --> 01:05:53,944
That bastard...
752
01:05:53,944 --> 01:05:55,964
It is that bastard.
753
01:05:55,964 --> 01:05:58,474
Which bastard? Who?
754
01:05:59,674 --> 01:06:03,134
The one who came to kill you.
755
01:06:03,134 --> 01:06:08,044
It is that Master Cheon.
756
01:06:08,044 --> 01:06:10,314
- What?
- Hurry up...
757
01:06:10,314 --> 01:06:12,884
and run away.
758
01:06:44,094 --> 01:06:45,664
Mother.
759
01:06:47,474 --> 01:06:49,374
Wake up, Mother.
760
01:06:53,054 --> 01:06:54,674
Mother.
761
01:06:56,674 --> 01:06:58,134
Mother!
762
01:06:58,134 --> 01:06:59,884
Mother!
763
01:07:02,404 --> 01:07:04,274
Mother! Mother! Mother!
764
01:07:04,274 --> 01:07:07,184
What are you doing? Mother!
765
01:07:07,184 --> 01:07:09,484
Open your eyes, Mother.
766
01:07:10,354 --> 01:07:14,164
What are you doing, Mother?
767
01:07:16,154 --> 01:07:18,234
Mother!
768
01:07:37,564 --> 01:07:42,454
So, did you send your mother off well?
769
01:07:43,534 --> 01:07:48,444
You must be tired from the funeral. You should have rested longer.
770
01:07:50,154 --> 01:07:51,934
It is okay.
771
01:07:54,014 --> 01:07:56,034
It is truly a shame.
772
01:07:56,034 --> 01:08:00,244
She was so healthy, and she left so suddenly.
773
01:08:03,614 --> 01:08:08,244
I want to take revenge.
774
01:08:08,244 --> 01:08:10,254
Revenge?
775
01:08:12,524 --> 01:08:14,414
My mother...
776
01:08:16,254 --> 01:08:17,854
was murdered.
777
01:08:17,854 --> 01:08:19,474
Murdered?
778
01:08:20,374 --> 01:08:21,924
By whom?
779
01:08:24,474 --> 01:08:29,804
Twelve years ago, someone stabbed my father to death.
780
01:08:32,404 --> 01:08:35,104
And my mother who raised me was also...
781
01:08:36,094 --> 01:08:40,444
Someone stabbed your father to death?
782
01:08:40,444 --> 01:08:43,344
- What do you-
- Seol Mae Hwa.
783
01:08:47,164 --> 01:08:49,424
It was Master Innkeeper Seol Mae Hwa.
784
01:08:53,714 --> 01:08:55,434
If so,
785
01:08:56,994 --> 01:08:58,844
was your father-
786
01:08:59,714 --> 01:09:01,384
Hong...
787
01:09:02,784 --> 01:09:04,984
Min Shik.
788
01:09:07,664 --> 01:09:09,384
He was my father.
789
01:09:09,384 --> 01:09:11,984
You are his-
790
01:09:11,984 --> 01:09:14,864
Yes, I am...
791
01:09:33,084 --> 01:09:35,024
Hong Jae On.
792
01:09:42,147 --> 01:09:46,407
[Check in Hanyang]
793
01:09:59,877 --> 01:10:07,287
♫ The river that flowed away is silent ♫
794
01:10:10,644 --> 01:10:13,014
I will take revenge for this.
795
01:10:13,014 --> 01:10:15,614
I will be your hands and feet, Master Cheon.
796
01:10:15,614 --> 01:10:18,174
I heard there will be a royal wedding at Yongcheonru.
797
01:10:18,174 --> 01:10:21,124
I will get what I want then.
798
01:10:21,124 --> 01:10:24,474
This revenge will catch everyone's attention.
799
01:10:24,474 --> 01:10:29,204
Hong Jae On. The more I see you, the more you resemble me.
800
01:10:30,094 --> 01:10:31,434
Master Innkeeper, you came.
801
01:10:31,434 --> 01:10:33,304
Will you insist on playing ignorant?
802
01:10:33,304 --> 01:10:38,764
Why did you hide that Hong Deok Su was Hong Min Shik's daughter?
803
01:10:38,764 --> 01:10:41,584
The Defense Minister wants to arrange your wedding.
804
01:10:41,584 --> 01:10:44,484
Let him arrange my wedding.
805
01:10:44,484 --> 01:10:46,574
The Defense Minister is like a hyena.
806
01:10:46,574 --> 01:10:50,204
If Prince Mu Yeong and the Defense Minister fought...
807
01:10:50,204 --> 01:10:53,054
Everything about my wedding has to be festive.
808
01:10:53,054 --> 01:10:55,684
and hurt each other fatally, it would be even better.
809
01:10:55,684 --> 01:10:58,234
- What is wrong with him?
- Did you want to see me?
810
01:10:58,234 --> 01:10:59,744
What do you think?
811
01:10:59,744 --> 01:11:02,204
Stand behind me instead.
812
01:11:02,204 --> 01:11:05,084
Listen to me carefully. We have a lot to do.
813
01:11:05,084 --> 01:11:07,084
My revenge...
814
01:11:08,084 --> 01:11:10,334
will start from now on.
56321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.