All language subtitles for Check.In.Hanyang.E10.250119.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,593 --> 00:00:09,630 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,955 --> 00:00:12,262 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,382 --> 00:00:13,542 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,542 --> 00:00:14,718 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:16,102 --> 00:00:18,032 [Episode 10] 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,231 [Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.] 7 00:00:36,632 --> 00:00:40,512 If so, what is the golden key Hong Deok Su has? 8 00:00:41,232 --> 00:00:42,802 My late father willed it to me. 9 00:00:42,802 --> 00:00:46,542 It is the only thing he left behind in this world. 10 00:00:52,202 --> 00:00:54,982 I could check and find out. 11 00:01:15,712 --> 00:01:17,502 Hong Deok Su, 12 00:01:17,502 --> 00:01:20,402 would you go to the Summer Palace with me this summer? 13 00:01:21,242 --> 00:01:22,652 The Summer Palace? 14 00:01:22,652 --> 00:01:24,372 Later, I mean. 15 00:01:24,372 --> 00:01:27,152 I would like to go to the Summer Palace with you someday. 16 00:01:27,152 --> 00:01:30,742 Hong Deok Su, would you come with me? 17 00:01:47,162 --> 00:01:49,172 Hong Deok Su... 18 00:01:51,222 --> 00:01:53,372 was a woman? 19 00:02:18,892 --> 00:02:20,622 Deok Su! 20 00:02:24,792 --> 00:02:27,672 Gu Sil, come, come. 21 00:02:29,112 --> 00:02:31,492 Who are they? 22 00:02:31,492 --> 00:02:34,632 Well, these are my classmates. 23 00:02:34,632 --> 00:02:37,372 My Yongcheonru classmates. 24 00:02:37,372 --> 00:02:38,842 - Cheon Jun Hwa. - Hello. 25 00:02:38,842 --> 00:02:40,362 Lee Eun Ho. 26 00:02:41,482 --> 00:02:45,322 Please call me Gu Sil. 27 00:02:46,462 --> 00:02:48,562 My gosh, they are the most handsome men in Joseon. 28 00:02:48,562 --> 00:02:51,112 They are such hunks. 29 00:02:51,112 --> 00:02:52,792 This is... 30 00:02:53,862 --> 00:02:54,962 my fiancee. 31 00:02:54,962 --> 00:02:56,772 Huh? 32 00:02:56,772 --> 00:02:58,472 - What? - What? 33 00:02:59,932 --> 00:03:01,932 My fiancee, I said. 34 00:03:02,892 --> 00:03:04,552 You had a fiancee? 35 00:03:04,552 --> 00:03:06,782 You, Hong Deok Su? 36 00:03:09,782 --> 00:03:11,862 We promised long ago that 37 00:03:11,862 --> 00:03:15,182 we would get married if I became Yongcheonru's innkeeper. 38 00:03:17,432 --> 00:03:19,972 Yes, I am... 39 00:03:20,802 --> 00:03:24,482 Hong Deok Su's fiancee. Yes. 40 00:03:30,882 --> 00:03:35,582 Oh, right! S-So, you are Deok Su's friends. 41 00:03:38,112 --> 00:03:41,682 Did you bring Mother safely? 42 00:03:41,682 --> 00:03:43,452 Yes, Deok Su. 43 00:03:43,452 --> 00:03:46,872 Mother is at Geumokdang. 44 00:03:49,492 --> 00:03:53,082 Deok Su! I missed you so much. 45 00:03:53,082 --> 00:03:56,862 We are having a passionate night tonight, you know. 46 00:03:56,862 --> 00:04:00,332 Gosh, keep it to yourself. 47 00:04:00,332 --> 00:04:02,122 Let us go now. 48 00:04:02,122 --> 00:04:03,602 Okay. 49 00:04:04,352 --> 00:04:06,392 I am sorry. I will get going now. 50 00:04:06,392 --> 00:04:07,982 Excuse us. 51 00:04:07,982 --> 00:04:10,142 Aigoo, okay. 52 00:04:10,142 --> 00:04:11,782 I have been waiting, too. 53 00:04:11,782 --> 00:04:13,792 I am dying. I am dying. 54 00:04:21,152 --> 00:04:23,452 Hong Deok Su, did you get caught by chance? 55 00:04:23,452 --> 00:04:24,892 What do you mean? I did not. 56 00:04:24,892 --> 00:04:29,332 What? What was with those handsome fellows, then? 57 00:04:29,332 --> 00:04:31,942 There is no way I got caught. 58 00:04:31,942 --> 00:04:33,762 Why were they like that? 59 00:04:35,262 --> 00:04:38,482 What if you get kicked out of this place? 60 00:04:38,482 --> 00:04:40,422 Gosh, no. 61 00:04:40,422 --> 00:04:45,062 Anyway, you saved me, my Gu Sil. 62 00:04:45,062 --> 00:04:47,792 Is it because we have known each other for years? 63 00:04:47,792 --> 00:04:50,302 You are so quick, Jang Gu Sil. 64 00:04:51,942 --> 00:04:55,232 Hong Ddeok, why are you changing the subject? 65 00:04:55,232 --> 00:04:57,892 No, I am not. Let us go. 66 00:04:57,892 --> 00:05:00,512 What was with the strange atmosphere just now? 67 00:05:00,512 --> 00:05:02,942 Why were the most handsome men 68 00:05:02,942 --> 00:05:06,402 in Joseon getting fired up with you in the middle? 69 00:05:06,402 --> 00:05:08,632 Not me, but you, Hong Ddeok? 70 00:05:08,632 --> 00:05:11,652 Stop being silly, and let us go. Come. 71 00:05:13,792 --> 00:05:17,042 You just turned a virgin into a married woman. 72 00:05:17,042 --> 00:05:19,672 You owe me an explanation, at least. 73 00:05:22,162 --> 00:05:24,842 I have not seen handsome men in such a long time. 74 00:05:24,842 --> 00:05:27,652 Jang Gu Sil, what is with you? 75 00:05:27,652 --> 00:05:31,922 You used to beg me to marry you. 76 00:05:31,922 --> 00:05:34,032 Give me a break. 77 00:05:35,072 --> 00:05:36,252 Wait for me. 78 00:05:36,252 --> 00:05:37,622 Hurry up! 79 00:05:37,622 --> 00:05:39,402 You lock your arm to mine. 80 00:05:39,402 --> 00:05:41,462 Yes, husband. 81 00:05:41,462 --> 00:05:42,942 I miss Mother. 82 00:05:42,942 --> 00:05:44,792 Let us hurry. 83 00:06:02,152 --> 00:06:04,272 Good to see you again. 84 00:06:07,532 --> 00:06:10,902 This is compensation for Hong Deok Su. 85 00:06:17,662 --> 00:06:20,372 Did you invite us? 86 00:06:20,372 --> 00:06:22,182 I have no business with you. 87 00:06:22,182 --> 00:06:26,862 It is not too late to leave with Hong Deok Su. 88 00:06:28,532 --> 00:06:30,792 Is that why you left the money? 89 00:06:30,792 --> 00:06:31,932 Whether I liked it or not? 90 00:06:31,932 --> 00:06:35,432 You need to go far away from Yongcheonru immediately. 91 00:06:43,922 --> 00:06:45,532 What... 92 00:06:47,182 --> 00:06:49,552 are you talking about, exactly? 93 00:06:59,592 --> 00:07:01,772 What are you doing right now? 94 00:07:09,132 --> 00:07:11,542 I will be waiting. 95 00:07:11,542 --> 00:07:15,212 - Pardon? - Why would you wait for my mother? 96 00:07:15,212 --> 00:07:16,672 Well, then. 97 00:07:35,652 --> 00:07:37,652 - Deok Su. - Oh, right. 98 00:07:37,652 --> 00:07:40,202 I made an appointment at Dohwajeon. 99 00:07:41,412 --> 00:07:43,562 My gosh, Dohwajeon? 100 00:07:43,562 --> 00:07:48,142 That place where anyone can become Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon? 101 00:07:48,142 --> 00:07:51,402 Yes, that Dohwajeon. 102 00:07:51,402 --> 00:07:53,482 I made an appointment there. 103 00:07:53,482 --> 00:07:56,142 Go with Mother. I will come and get you. 104 00:07:56,142 --> 00:07:58,982 Yes, Mother. Let us go. 105 00:07:58,982 --> 00:08:01,052 Yes, Mother. Go. 106 00:08:01,052 --> 00:08:02,592 Let us go. 107 00:08:02,592 --> 00:08:05,382 Your hands will get so soft, too. 108 00:08:08,162 --> 00:08:09,942 Eat quickly. 109 00:08:14,462 --> 00:08:17,542 Hong Deok Su had a fiancee. 110 00:08:18,452 --> 00:08:20,002 How shocking. 111 00:08:20,002 --> 00:08:22,012 I know. 112 00:08:22,012 --> 00:08:24,782 I was very shocked. 113 00:08:26,592 --> 00:08:33,112 Cheon Jun Hwa, did you not say you were in love with a woman? 114 00:08:33,112 --> 00:08:35,502 Yes. What? 115 00:08:36,542 --> 00:08:38,972 That is right. Yes. 116 00:08:40,782 --> 00:08:43,782 - That love confession earlier- - It was a practice. 117 00:08:44,892 --> 00:08:48,682 I wanted to check if the love confession you recommended would work well. 118 00:08:48,682 --> 00:08:51,072 So, I was practicing with Hong Deok Su. 119 00:08:51,072 --> 00:08:55,852 - Practice? - The more I practice, the more likely I will succeed. 120 00:08:57,452 --> 00:08:59,322 I suppose. 121 00:09:08,042 --> 00:09:12,682 Is your family not urging you to get married? 122 00:09:14,222 --> 00:09:16,032 As for me, 123 00:09:17,042 --> 00:09:20,332 things will be decided by the elders soon. 124 00:09:23,632 --> 00:09:26,952 Gosh, I feel sorry for you. 125 00:09:26,952 --> 00:09:31,852 My father is so nosy with everything I do, too. 126 00:09:31,852 --> 00:09:34,712 I want to have courtships freely, at least. 127 00:09:34,712 --> 00:09:39,702 Are you thinking of marrying the woman you love, then? 128 00:09:42,952 --> 00:09:46,782 I would like to if I could. 129 00:09:46,782 --> 00:09:48,472 Cheon Jun Hwa, 130 00:09:48,472 --> 00:09:50,522 let me know if you need my help anytime. 131 00:09:50,522 --> 00:09:53,062 I will do my best to help you. 132 00:09:53,062 --> 00:09:55,162 Thank you, Lee Eun Ho. 133 00:09:57,882 --> 00:10:02,282 If we did not meet like this, you and I 134 00:10:02,282 --> 00:10:05,222 would have become great friends. 135 00:10:06,222 --> 00:10:10,042 Are we not friends already? 136 00:10:10,042 --> 00:10:13,622 Am I the only one who has been sincere? 137 00:10:16,462 --> 00:10:18,412 You are right. 138 00:10:18,412 --> 00:10:20,572 We are friends. 139 00:10:26,202 --> 00:10:29,122 We are men. Do not pat me on the shoulder. 140 00:10:39,602 --> 00:10:42,312 He is an ambassador from the Qing dynasty. 141 00:10:45,402 --> 00:10:49,562 The ambassador visited for Prince Seon Yang's birthday celebration. 142 00:10:49,562 --> 00:10:55,252 He invited him for Prince Seon Yang without telling me? 143 00:11:06,532 --> 00:11:09,382 Drink up. 144 00:11:19,592 --> 00:11:21,092 Dear wife, 145 00:11:22,962 --> 00:11:25,142 pack up this medicine for me. 146 00:11:25,142 --> 00:11:28,802 Who are you giving this expensive stuff to? 147 00:11:28,802 --> 00:11:31,972 An ambassador came from the Qing dynasty. 148 00:11:31,972 --> 00:11:34,802 Did he come for the crown prince proclamation? 149 00:11:35,702 --> 00:11:37,962 Something is fishy. 150 00:11:37,962 --> 00:11:41,552 Prince Mu Yeong disappeared somewhere, too. 151 00:11:41,552 --> 00:11:45,372 I should use the gift as an excuse and go to Yongcheonru. 152 00:11:45,372 --> 00:11:47,922 - To Yongcheonru? - Yes. 153 00:11:47,922 --> 00:11:49,282 Pack up the medicine for me. 154 00:11:49,282 --> 00:11:53,082 You know the white liquor we received recently? Pack that up, too. 155 00:11:53,082 --> 00:11:56,522 Why do I not come along, then? 156 00:12:13,302 --> 00:12:15,939 [Hi Mo Hair] 157 00:12:19,342 --> 00:12:23,242 It falls out like dry leaves these days. 158 00:12:23,242 --> 00:12:25,682 You are the big tree of Yongcheonru. 159 00:12:25,682 --> 00:12:29,562 Of course, you shed a lot of dry leaves. 160 00:12:29,562 --> 00:12:32,422 So what if I am the big tree of Yongcheonru? 161 00:12:32,422 --> 00:12:34,632 I am about to lose all of my hair. 162 00:12:34,632 --> 00:12:37,222 Let me have a look. 163 00:12:44,852 --> 00:12:46,632 Do not worry at all. 164 00:12:46,632 --> 00:12:53,122 I will make you look handsome and beautiful, Chief. 165 00:12:53,122 --> 00:12:54,992 Let me see. 166 00:12:54,992 --> 00:12:57,412 Get a geun and a half of hair. 167 00:12:57,412 --> 00:13:01,052 The length will be one ja and five chi. 168 00:13:01,052 --> 00:13:04,632 Dark brown, number two for the color. 169 00:13:04,632 --> 00:13:07,832 Please wait a moment. 170 00:13:09,322 --> 00:13:13,422 Only you understand what it is like to lose hair. 171 00:13:26,182 --> 00:13:29,812 It tastes like honey, Mother. 172 00:13:34,562 --> 00:13:36,542 It is honey and yulmu*. Yulmu. (Roasted powdered nuts) 173 00:13:36,542 --> 00:13:39,822 Aigoo, what bloody hell are we doing? 174 00:13:39,822 --> 00:13:43,042 People would kill to eat this, but we put it on our faces. 175 00:13:44,032 --> 00:13:46,242 It is okay since it is free. 176 00:13:46,242 --> 00:13:48,182 Just enjoy it, Mother. 177 00:13:49,592 --> 00:13:54,972 Now I understand why the ladies' faces are so shiny. 178 00:14:09,392 --> 00:14:12,722 - It looks amazing. - Yes. 179 00:14:12,722 --> 00:14:15,232 It really looks like my hair. 180 00:14:15,232 --> 00:14:17,622 This is me. This is me. 181 00:14:17,622 --> 00:14:22,202 Yongcheonru's big tree. Big tree! 182 00:14:22,202 --> 00:14:23,722 This is fantastic. 183 00:14:23,722 --> 00:14:25,632 Thank you. 184 00:14:26,482 --> 00:14:28,152 Thank you. 185 00:14:44,802 --> 00:14:46,742 Carry on. 186 00:14:54,652 --> 00:14:57,112 My Lady, you came without an appointment. 187 00:14:57,112 --> 00:14:59,242 You have a spot for me, right? 188 00:14:59,242 --> 00:15:01,392 - The thing is- - Gosh. 189 00:15:01,392 --> 00:15:04,422 Dohwajeon is not the same anymore. 190 00:15:04,422 --> 00:15:08,492 All sorts of random people come here now. 191 00:15:08,492 --> 00:15:11,572 It does not feel luxurious anymore. 192 00:15:21,802 --> 00:15:25,222 Hong Deok Su, would you come with me? 193 00:15:31,382 --> 00:15:33,672 Hong Deok Su... 194 00:15:33,672 --> 00:15:35,802 was a woman? 195 00:15:38,162 --> 00:15:40,912 No way. 196 00:15:42,332 --> 00:15:44,692 That cannot be. 197 00:15:44,692 --> 00:15:47,272 There is no way I got caught. 198 00:15:50,452 --> 00:15:52,382 You scared me! 199 00:15:53,952 --> 00:15:56,032 W-What are you doing here? 200 00:15:56,032 --> 00:15:58,302 I came to ask you something. 201 00:16:02,402 --> 00:16:04,702 Let go first. 202 00:16:04,702 --> 00:16:06,522 W-What is it? 203 00:16:06,522 --> 00:16:08,312 By chance, 204 00:16:10,502 --> 00:16:12,292 do you... 205 00:16:17,192 --> 00:16:18,792 have any female relatives? 206 00:16:18,792 --> 00:16:20,892 No. 207 00:16:20,892 --> 00:16:22,462 I do not. 208 00:16:23,292 --> 00:16:26,572 It is just my mother and me. Why? 209 00:16:26,572 --> 00:16:29,312 I saw a woman who looks like you. 210 00:16:29,312 --> 00:16:31,032 So, the thing is... 211 00:16:31,942 --> 00:16:34,232 Innkeeper Hong Deok Su. 212 00:16:35,792 --> 00:16:38,242 Yes, Master Cheon. 213 00:16:43,662 --> 00:16:47,162 So, did your mother arrive? 214 00:16:47,162 --> 00:16:50,592 Well, yes. She is at Dohwajeon right now. 215 00:16:51,662 --> 00:16:54,222 I wanted to greet her in person, 216 00:16:54,222 --> 00:16:56,262 but I came too late. 217 00:16:57,992 --> 00:17:00,812 What brings you here? 218 00:17:00,812 --> 00:17:02,812 It is nothing. 219 00:17:08,812 --> 00:17:12,432 I will leave to meet my mother now. 220 00:17:12,432 --> 00:17:15,512 Okay. I will come back to greet her tomorrow. 221 00:17:15,512 --> 00:17:16,912 Okay. 222 00:17:23,812 --> 00:17:26,662 Who are you looking for? 223 00:17:30,612 --> 00:17:34,452 I heard you were looking for a woman. 224 00:17:34,452 --> 00:17:37,452 Should I look into her for you? 225 00:17:37,452 --> 00:17:39,552 It is none of your business. 226 00:17:40,812 --> 00:17:44,772 You are old enough to wed. 227 00:17:44,772 --> 00:17:47,942 You must be interested in women now. 228 00:18:19,852 --> 00:18:25,382 You should immediately find out where the Qing ambassador is staying. 229 00:18:25,382 --> 00:18:27,482 Make it quick. - Yes, sir. 230 00:20:22,782 --> 00:20:25,682 - Lee Eun Ho! - Stop that... 231 00:20:30,082 --> 00:20:34,032 Why are you playing hide and seek with the Defense Minister at this hour? 232 00:20:34,032 --> 00:20:35,222 It is none of your business. 233 00:20:35,222 --> 00:20:39,942 Geez, can you not just thank me for saving you? 234 00:20:41,502 --> 00:20:43,582 Thank you. 235 00:20:43,582 --> 00:20:47,222 But I could have dodged him very easily. 236 00:20:48,732 --> 00:20:54,502 Anyway, it is fun to try all kinds of things like this. 237 00:20:54,502 --> 00:20:56,022 Stay away from me. 238 00:20:56,022 --> 00:20:58,352 Hey, you might get caught. 239 00:21:10,552 --> 00:21:12,182 Hold on. 240 00:21:26,022 --> 00:21:27,862 Your Excellency. 241 00:21:27,862 --> 00:21:29,822 You. 242 00:21:29,822 --> 00:21:32,212 You are that bastard from then. 243 00:21:34,222 --> 00:21:36,582 Please spare me! 244 00:21:38,152 --> 00:21:41,052 I could spare you... 245 00:21:41,052 --> 00:21:43,742 if you listened to me. 246 00:21:45,052 --> 00:21:47,082 Lead the way. 247 00:21:53,382 --> 00:21:54,882 Give me that. 248 00:21:56,162 --> 00:21:57,692 Open the door. 249 00:22:01,962 --> 00:22:05,102 - Cheers. - Cheers. 250 00:22:16,892 --> 00:22:19,072 Good alcohol. 251 00:22:19,072 --> 00:22:22,152 White liquor. White liquor. 252 00:22:35,872 --> 00:22:37,742 Did you check? 253 00:22:38,582 --> 00:22:41,002 I need to find another way. 254 00:22:46,768 --> 00:22:49,142 [Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.] 255 00:22:49,142 --> 00:22:53,142 This says "Kim Du Pal." Find out about this man. 256 00:22:54,392 --> 00:22:57,012 I need to meet him myself. 257 00:22:57,012 --> 00:23:00,002 Yes, I will follow your order. 258 00:23:14,462 --> 00:23:17,242 My Deok Su. 259 00:23:17,242 --> 00:23:21,132 He is the smartest person in Hanyang, but... 260 00:23:24,842 --> 00:23:30,162 Hey, sleep nice and quietly if you are drunk, Jang Gu Sil. 261 00:23:31,232 --> 00:23:34,082 Hong Deok Su, 262 00:23:34,082 --> 00:23:38,072 what do you know about love? Huh? 263 00:23:39,182 --> 00:23:44,062 Your heart goes pitter-patter. 264 00:23:44,062 --> 00:23:49,632 What do you know about heart-tickling love? 265 00:23:54,762 --> 00:23:58,492 You should live as a woman now. 266 00:23:58,492 --> 00:24:01,292 Life is short. 267 00:24:10,552 --> 00:24:12,272 Gu Sil, 268 00:24:14,052 --> 00:24:17,092 the pitter-patter... 269 00:24:17,092 --> 00:24:20,662 and ticklish feeling. Is that... 270 00:24:21,842 --> 00:24:23,562 love? 271 00:24:34,562 --> 00:24:36,802 But you know... 272 00:24:38,172 --> 00:24:40,702 I should not be... 273 00:24:40,702 --> 00:24:44,022 loving someone right now. 274 00:25:02,182 --> 00:25:05,242 - Did your chat with Hong Deok Su go well? - Huh? 275 00:25:05,242 --> 00:25:06,532 Yes. 276 00:25:07,362 --> 00:25:10,252 You said you were meeting with her. 277 00:25:12,002 --> 00:25:14,382 It was a total failure. 278 00:25:15,252 --> 00:25:16,492 What? 279 00:25:16,492 --> 00:25:19,412 What was there to fail? 280 00:25:19,412 --> 00:25:22,042 It turns out love confessions aren't easy. 281 00:25:25,642 --> 00:25:29,942 Did you tell her you love her by chance? 282 00:25:29,942 --> 00:25:31,302 Yes. 283 00:25:31,302 --> 00:25:37,452 Lee Eun Ho taught me a method that worked on countless women. 284 00:25:40,772 --> 00:25:43,022 That is not the right order. 285 00:25:43,022 --> 00:25:45,872 What? What order? 286 00:25:45,872 --> 00:25:49,052 You should have told her you know she is a woman first. 287 00:25:49,052 --> 00:25:51,542 She is living as a man because of a situation. 288 00:25:51,542 --> 00:25:56,312 She would not reciprocate if you suddenly said you love her. 289 00:26:01,692 --> 00:26:05,842 Was I not rejected yet, then? 290 00:26:07,912 --> 00:26:09,732 That is right. 291 00:26:10,542 --> 00:26:13,272 Go Su Ra, have you confessed love to someone? 292 00:26:13,272 --> 00:26:16,712 I learned from Lee Eun Ho, but I need a new strategy. 293 00:26:16,712 --> 00:26:19,292 That is what is wrong. 294 00:26:19,292 --> 00:26:22,012 A strategy for love? 295 00:26:23,092 --> 00:26:26,412 What am I supposed to do, then? Huh? 296 00:26:26,412 --> 00:26:28,752 - What do I do? - The world is going insane these days. 297 00:26:28,752 --> 00:26:29,942 Tell me how. 298 00:26:29,942 --> 00:26:32,322 Good morning, everyone. 299 00:26:33,162 --> 00:26:36,132 Here comes another strategist. 300 00:26:36,132 --> 00:26:37,962 Good luck, you two. 301 00:26:39,092 --> 00:26:42,572 Did Hong Deok Su sleep at Geumokdang last night? 302 00:26:42,572 --> 00:26:44,062 I would not know that. 303 00:26:44,062 --> 00:26:46,712 You are roommates. Why do you not know? 304 00:26:46,712 --> 00:26:51,032 They must have been happy together since his fiancee came. 305 00:26:51,032 --> 00:26:53,482 A passionate night even before they wed? 306 00:26:53,482 --> 00:26:55,862 What is happening to this country? 307 00:27:02,952 --> 00:27:07,532 I am sorry. I said the wrong thing to an innocent fellow. 308 00:27:07,532 --> 00:27:09,662 Innocent? 309 00:27:09,662 --> 00:27:11,362 Roar! 310 00:27:12,982 --> 00:27:15,002 Call me a beast. 311 00:27:15,882 --> 00:27:17,862 A tiger? 312 00:27:19,962 --> 00:27:25,202 Where did you two go wrong, exactly? 313 00:27:31,102 --> 00:27:33,002 Go Su Ra, you need to help me. 314 00:27:33,002 --> 00:27:34,872 Whatever. 315 00:27:52,482 --> 00:27:54,712 I was almost tardy. 316 00:27:54,712 --> 00:27:56,102 You came. 317 00:27:56,892 --> 00:27:58,202 Hey. 318 00:27:59,032 --> 00:28:00,382 Did you sleep well? 319 00:28:00,382 --> 00:28:02,572 - Yes. - Yes, good. 320 00:28:03,472 --> 00:28:06,102 New innkeepers are late? 321 00:28:06,102 --> 00:28:07,482 What a joke. 322 00:28:07,482 --> 00:28:10,682 They are a disgrace to the Yongcheonru innkeepers. 323 00:28:13,622 --> 00:28:15,782 Did you come from Geumokdang? 324 00:28:15,782 --> 00:28:19,382 Yes, I had a drink with Gu Sil last night. 325 00:28:19,382 --> 00:28:20,752 I see. 326 00:28:20,752 --> 00:28:23,012 The famous fiancee? 327 00:28:26,262 --> 00:28:29,142 What is happening to this country? 328 00:28:29,142 --> 00:28:33,782 How do you have a fiancee, Hong Deok Su? 329 00:28:33,782 --> 00:28:34,942 That is enough. 330 00:28:34,942 --> 00:28:37,952 True man, Hong Deok Su. 331 00:28:37,952 --> 00:28:40,502 It is something to celebrate. 332 00:28:40,502 --> 00:28:42,682 Yes, yes. Yes? Yes. 333 00:28:42,682 --> 00:28:45,422 Of course, it should be celebrated. 334 00:28:45,422 --> 00:28:47,532 True man, Hong Deok Su. 335 00:28:47,532 --> 00:28:52,532 I am so tired because I have not done the manly job in a while. 336 00:28:52,532 --> 00:28:55,232 Oh, is that so? 337 00:28:55,232 --> 00:28:56,902 You must be very tired. 338 00:28:56,902 --> 00:28:59,202 That is enough, I said. 339 00:29:03,890 --> 00:29:05,062 [Daily Duties] 340 00:29:05,062 --> 00:29:07,982 Kim Myeong Ho, Maeng Seok Sam, and Min Du Shik will go to Chinyeongrae. 341 00:29:07,982 --> 00:29:11,932 Hong Deok Su, Lee Eun Ho, Go Su Ra, and Cheon Jun Hwa will assist with tasks at Jeongjudang. 342 00:29:11,932 --> 00:29:16,262 The guest at Geumokdang rejected breakfast three times already. 343 00:29:17,682 --> 00:29:19,682 Okay, get going now. 344 00:29:19,682 --> 00:29:21,432 Yes. 345 00:29:36,592 --> 00:29:38,472 This is not it! 346 00:29:43,032 --> 00:29:46,232 We will bring another soup. 347 00:29:58,812 --> 00:30:00,682 Where is Deok Su? 348 00:30:00,682 --> 00:30:03,532 He already went to work. 349 00:30:05,282 --> 00:30:10,422 Aigoo. How much did you drink together last night? 350 00:30:10,422 --> 00:30:16,322 A bowl of your soup would cure me immediately right now. 351 00:30:17,862 --> 00:30:23,182 Yes, I should feed Deok Su a warm bowl of soup before I leave. 352 00:30:23,182 --> 00:30:27,682 Make it for us. Please? 353 00:30:33,122 --> 00:30:35,522 Where have I seen him? 354 00:30:35,522 --> 00:30:38,592 He definitely looked familiar. 355 00:30:39,592 --> 00:30:41,612 What are you mumbling? 356 00:30:41,612 --> 00:30:43,382 Hold on. 357 00:30:44,172 --> 00:30:46,012 Let me think. 358 00:30:47,052 --> 00:30:48,862 Who was that? 359 00:30:48,862 --> 00:30:52,702 I need to enter the palace. Bring me my robe. 360 00:30:52,702 --> 00:30:55,292 Why are you going to the palace? 361 00:30:55,292 --> 00:30:57,372 Because of Prince Seon Yang's proclamation ceremony. 362 00:30:57,372 --> 00:31:01,192 You think I would play Go with the King? 363 00:31:01,192 --> 00:31:03,932 They entertained the ambassadors from the Qing dynasty. 364 00:31:03,932 --> 00:31:06,472 They cannot delay it any longer 365 00:31:06,472 --> 00:31:10,112 using Prince Mu Yeong as an excuse. 366 00:31:11,462 --> 00:31:13,162 Prince Mu Yeong! 367 00:31:13,162 --> 00:31:14,412 It was Prince Mu Yeong! 368 00:31:14,412 --> 00:31:16,402 Gosh, I feel better. 369 00:31:17,372 --> 00:31:20,412 I finally remembered. 370 00:31:20,412 --> 00:31:22,462 Gosh, seriously. 371 00:31:22,462 --> 00:31:24,362 What about Prince Mu Yeong? 372 00:31:24,362 --> 00:31:28,562 Guess who I saw at Yongcheonru yesterday. 373 00:31:37,172 --> 00:31:39,162 Prince Mu Yeong was there. 374 00:31:39,162 --> 00:31:41,692 - What? - But... 375 00:31:41,692 --> 00:31:44,492 why was he wearing the Yongcheonru uniform? 376 00:31:44,492 --> 00:31:49,152 Gosh, that is why I could not remember. 377 00:32:02,022 --> 00:32:04,642 Of course. 378 00:32:05,812 --> 00:32:08,842 Those little bastards. 379 00:32:16,484 --> 00:32:18,474 Excuse me for a moment. 380 00:32:21,254 --> 00:32:23,064 Gosh! You scared me. 381 00:32:23,064 --> 00:32:24,834 What the hell... 382 00:32:24,834 --> 00:32:28,914 It smells incredible. 383 00:32:28,914 --> 00:32:31,194 What is your secret? 384 00:32:31,194 --> 00:32:33,504 I just boil it. What else? 385 00:32:33,504 --> 00:32:38,394 I would have served everyone if I brought enough ingredients. 386 00:32:39,864 --> 00:32:42,834 Gosh, I forgot the dongchimi.* (Radish water kimchi) 387 00:32:42,834 --> 00:32:45,004 Gosh, gosh. 388 00:32:45,004 --> 00:32:48,814 Mother, where are you going? You do not know the directions. 389 00:32:49,944 --> 00:32:51,494 Wow, this is... 390 00:32:51,494 --> 00:32:53,834 Gosh, seriously. 391 00:32:53,834 --> 00:32:56,934 He does not want beef soup or clam soup. 392 00:32:56,934 --> 00:33:00,174 I know he is a foreigner, but what am I to do? 393 00:33:00,174 --> 00:33:03,044 I can taste the essence of shiraegi.* (Dried radish greens) 394 00:33:03,044 --> 00:33:05,254 It has a deep taste. 395 00:33:09,954 --> 00:33:12,844 - Gosh, you scared me! - What's with you! 396 00:33:12,844 --> 00:33:15,214 Hyungnim, what is this? 397 00:33:15,214 --> 00:33:19,344 Well, some woman was just... 398 00:33:20,924 --> 00:33:22,464 What? 399 00:33:22,464 --> 00:33:24,134 What is it? 400 00:33:44,784 --> 00:33:46,904 This reminds me... 401 00:33:46,904 --> 00:33:48,914 of my mother in the Qing dynasty. 402 00:33:49,914 --> 00:33:51,724 It is delicious. 403 00:33:58,364 --> 00:34:02,844 Who stole the soup for my baby? 404 00:34:06,544 --> 00:34:08,224 Damn it. 405 00:34:13,274 --> 00:34:15,024 Do not look at me like that. 406 00:34:15,024 --> 00:34:18,064 I-I know nothing. I-It was not me. 407 00:34:19,404 --> 00:34:21,464 You should not look at me like that. 408 00:34:21,464 --> 00:34:22,644 Mother! 409 00:34:22,644 --> 00:34:24,724 Hey, Deok Su. 410 00:34:26,264 --> 00:34:27,484 This is your mother. 411 00:34:27,484 --> 00:34:30,064 Hello, nice to meet you. I am Cheon Jun Hwa. 412 00:34:30,064 --> 00:34:33,884 - Hello, ma'am. - You must be Deok Su's friends. 413 00:34:37,594 --> 00:34:41,334 By the way, why are you at Jeongjudang? 414 00:34:42,284 --> 00:34:48,234 Well, I made just one bowl of soup to feed you before I leave. 415 00:34:48,234 --> 00:34:51,564 But some bastard just stole it. 416 00:34:51,564 --> 00:34:54,124 What is this commotion about? 417 00:34:54,124 --> 00:34:56,564 Hey, it was him. 418 00:34:56,564 --> 00:34:58,924 The one who stole the soup. 419 00:35:09,584 --> 00:35:13,714 They asked for a hundred servings, not just one more? 420 00:35:13,714 --> 00:35:15,704 I cannot do it. 421 00:35:15,704 --> 00:35:19,264 Yes, you are here to rest. You should not work. 422 00:35:19,264 --> 00:35:20,614 Do not do it. 423 00:35:21,574 --> 00:35:23,264 Deok Su. 424 00:35:23,264 --> 00:35:24,874 Deok Su. 425 00:35:24,874 --> 00:35:27,334 Help me just once. 426 00:35:27,334 --> 00:35:30,594 Why do you keep calling my baby, anyway? 427 00:35:30,594 --> 00:35:35,194 He is not just anyone. He is the head host. 428 00:35:35,194 --> 00:35:37,154 He is an important person. 429 00:35:43,844 --> 00:35:52,734 ♫ Faint breeze is blowing in the clear sky ♫ 430 00:35:52,734 --> 00:35:55,584 Beef team, get in position! 431 00:35:57,224 --> 00:36:00,104 Vegetable team, get in position! 432 00:36:01,154 --> 00:36:03,324 Okay, let us go. 433 00:36:03,324 --> 00:36:07,044 ♫ Our dreams are big and exciting ♫ 434 00:36:07,044 --> 00:36:09,604 ♫ We can go up high ♫ 435 00:36:09,604 --> 00:36:13,584 ♫ Take a deep breath ♫ 436 00:36:15,614 --> 00:36:19,484 ♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫ 437 00:36:19,484 --> 00:36:23,164 ♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫ 438 00:36:23,164 --> 00:36:28,694 ♫ I raise my head and get close to you ♫ 439 00:36:31,154 --> 00:36:35,024 ♫ Ooh-ooh-ooh, we will feel ♫ 440 00:36:35,024 --> 00:36:37,464 ♫ Ooh-ooh-ooh, the excitement ♫ 441 00:36:37,464 --> 00:36:39,064 It is a hit. 442 00:36:39,064 --> 00:36:44,154 ♫ Let's walk together in sync ♫ 443 00:36:51,674 --> 00:36:55,204 Gosh, you should have asked me. Here you go. 444 00:36:55,204 --> 00:36:59,104 Gosh, you are useful because you are tall. 445 00:37:00,104 --> 00:37:02,934 I think I am strong, too. 446 00:37:02,934 --> 00:37:07,954 Mother, do not do anything and give me orders. 447 00:37:09,224 --> 00:37:12,264 Thank you for being good friends with Deok Su. 448 00:37:12,264 --> 00:37:14,014 Do not mention it. 449 00:37:14,014 --> 00:37:17,744 I am Hong Deok Su's best friend at Yongcheonru. 450 00:37:17,744 --> 00:37:21,004 It will continue to stay that way. You just need to trust me. 451 00:37:21,004 --> 00:37:23,284 Do not be a brat, Cheon Jun Hwa. 452 00:37:31,334 --> 00:37:33,344 Gosh, damn it. 453 00:37:33,344 --> 00:37:35,984 He practically licked the bowl. 454 00:37:36,784 --> 00:37:39,354 What is she saying? 455 00:37:39,354 --> 00:37:41,714 She said, "Damn it..." 456 00:37:41,714 --> 00:37:44,344 She said it is a very special soup. 457 00:37:46,934 --> 00:37:48,594 Mother. 458 00:37:49,784 --> 00:37:51,974 I feel rejuvenated. 459 00:37:54,074 --> 00:37:57,034 He has not eaten properly since he left home. 460 00:37:57,034 --> 00:37:59,524 He enjoyed the food very much today. 461 00:38:00,674 --> 00:38:02,944 He has good taste. 462 00:38:22,274 --> 00:38:24,504 Well done, everyone. 463 00:38:24,504 --> 00:38:26,374 Enjoy your meal. 464 00:38:26,374 --> 00:38:29,114 You worked the hardest. 465 00:38:29,114 --> 00:38:31,264 It feels like eating a home-cooked meal, Mother. 466 00:38:31,264 --> 00:38:32,734 Really? 467 00:38:32,734 --> 00:38:35,584 Come by if you want to eat it anytime. 468 00:38:35,584 --> 00:38:39,304 You are Deok Su's friends. I can always feed you. 469 00:38:43,944 --> 00:38:49,204 Aigoo, stop poking at it and just eat it. 470 00:38:55,094 --> 00:38:57,024 Aigoo, aigoo! 471 00:38:57,024 --> 00:38:59,064 Gosh, are you okay? 472 00:38:59,064 --> 00:39:00,504 Have some water. 473 00:39:01,354 --> 00:39:04,494 My goodness. Here you go. 474 00:39:10,044 --> 00:39:12,214 Gosh, thank you. 475 00:39:13,954 --> 00:39:17,644 Well, M-Mother. 476 00:39:19,204 --> 00:39:20,964 You should eat, too. 477 00:39:20,964 --> 00:39:23,044 You worked hard all day. 478 00:39:23,044 --> 00:39:27,074 Seeing you eat makes me feel full. 479 00:39:29,764 --> 00:39:34,144 Stay good friends like this from now on. 480 00:39:34,144 --> 00:39:36,844 Do not worry, Mother. 481 00:39:38,994 --> 00:39:43,104 Yes. Once friends, always friends. 482 00:39:48,654 --> 00:39:51,224 My Deok Su. 483 00:39:51,224 --> 00:39:54,164 Please help him when he is in need. 484 00:39:57,444 --> 00:39:59,484 Of course, Mother. 485 00:39:59,484 --> 00:40:01,424 Just trust me. 486 00:40:03,294 --> 00:40:06,094 That is enough. Eat now. 487 00:40:06,094 --> 00:40:07,704 You brat. 488 00:40:08,544 --> 00:40:10,794 Gosh, Honey. 489 00:40:10,794 --> 00:40:13,784 You need to listen to Mother. 490 00:40:15,384 --> 00:40:17,154 "Honey"? 491 00:40:18,674 --> 00:40:20,774 Why is everyone so chatty today? 492 00:40:20,774 --> 00:40:22,614 Go ahead and eat. 493 00:40:22,614 --> 00:40:24,354 Eat, eat. 494 00:40:24,354 --> 00:40:27,204 Gosh, this little brat. 495 00:40:29,044 --> 00:40:33,714 He makes mistakes because of his temper. Please understand it. 496 00:40:33,714 --> 00:40:35,944 I am aware. 497 00:40:35,944 --> 00:40:39,904 Hey, how do you know my temper? 498 00:40:42,204 --> 00:40:46,174 He looks that way, but he is gentle inside. 499 00:40:46,174 --> 00:40:49,174 I am aware of that, too. 500 00:40:54,694 --> 00:41:01,554 I am so glad Deok Su has great friends like you. 501 00:41:21,324 --> 00:41:23,984 He created a cave here... 502 00:41:23,984 --> 00:41:26,614 and has been acting like the King. 503 00:41:27,934 --> 00:41:31,354 It is just a painting. 504 00:41:31,354 --> 00:41:33,814 Should I send you one, too? 505 00:41:33,814 --> 00:41:37,434 How impudent. So very impudent. 506 00:41:38,364 --> 00:41:42,124 This is treason. Treason. 507 00:41:42,124 --> 00:41:44,294 It is treason. 508 00:41:44,294 --> 00:41:47,344 You did it with me, did you not? 509 00:41:47,344 --> 00:41:51,244 You are behaving totally brazen now? 510 00:41:51,244 --> 00:41:54,644 Do you have no fear? Or are you stupid? 511 00:41:55,774 --> 00:41:59,894 So, what brings you here today? 512 00:42:10,624 --> 00:42:14,184 Prince Mu Yeong is at Yongcheonru, is he not? 513 00:42:15,774 --> 00:42:17,794 I already know. 514 00:42:19,974 --> 00:42:22,444 I thought you knew. 515 00:42:22,444 --> 00:42:25,854 - Did you not know, by chance? - What? 516 00:42:25,854 --> 00:42:28,994 Are you saying that after you have been hiding him? 517 00:42:30,014 --> 00:42:31,404 This tea is nice. 518 00:42:31,404 --> 00:42:33,634 Please drink some. 519 00:42:33,634 --> 00:42:36,144 You think I am here to drink tea? 520 00:42:36,144 --> 00:42:41,814 To enjoy a good tea, you need to wait until it brews properly. 521 00:42:41,814 --> 00:42:44,694 Does that not apply to everything? 522 00:42:47,174 --> 00:42:49,464 Do not change the subject! 523 00:42:51,014 --> 00:42:55,904 Prince Mu Yeong and Lady Do Gyeong can have their wedding at Yongcheonru. 524 00:42:55,904 --> 00:42:59,844 - What? - Is that not what you wanted? 525 00:43:02,764 --> 00:43:05,284 If you bring Prince Mu Yeong into your family, 526 00:43:05,284 --> 00:43:08,944 no one would fight against you anymore. 527 00:43:08,944 --> 00:43:13,864 The royal family will be under your roof. 528 00:43:20,574 --> 00:43:25,184 It will be a grand ceremony. Do not worry. 529 00:43:30,294 --> 00:43:33,644 It is a wedding with the royal family. We cannot do that. 530 00:43:33,644 --> 00:43:35,044 There is an order to follow. 531 00:43:35,044 --> 00:43:38,954 I need the King's approval first. 532 00:43:38,954 --> 00:43:44,744 You can create the order yourself, Your Excellency. 533 00:43:47,174 --> 00:43:50,344 The sword found at the murder scene. 534 00:43:50,344 --> 00:43:52,784 You still have that, right? 535 00:44:01,524 --> 00:44:03,234 Your Majesty, 536 00:44:04,414 --> 00:44:08,314 I have been greatly insensitive. 537 00:44:08,314 --> 00:44:10,574 Please forgive me. 538 00:44:12,514 --> 00:44:16,804 Since I was concerned about Prince Seon Yang's birthday and proclamation ceremony, 539 00:44:16,804 --> 00:44:19,874 I did not understand your concerns. 540 00:44:21,454 --> 00:44:25,424 Everything is my fault. 541 00:44:28,714 --> 00:44:32,714 What is this long preamble for this time? 542 00:44:34,114 --> 00:44:37,914 Prince Mu Yeong is of age to marry. 543 00:44:37,914 --> 00:44:40,564 The royal wedding needs to happen soon 544 00:44:40,564 --> 00:44:44,444 so the royal family will stand tall and strong. 545 00:44:44,444 --> 00:44:48,124 I will order the selection when the time is right. 546 00:44:48,124 --> 00:44:50,594 You could, but... 547 00:44:50,594 --> 00:44:59,074 young people these days apparently prefer to meet naturally. 548 00:45:00,984 --> 00:45:05,964 I will bring my niece, who went to Onyang. 549 00:45:09,794 --> 00:45:12,644 Why are you initiating matters concerning the Inner Courts? 550 00:45:12,644 --> 00:45:15,304 The royal family has strict rules. 551 00:45:27,384 --> 00:45:29,204 Bring it in. 552 00:46:11,934 --> 00:46:16,984 If Prince Mu Yeong gets investigated for murder, 553 00:46:18,314 --> 00:46:24,314 would that not destroy the order of the royal family? 554 00:46:24,314 --> 00:46:26,364 Murder? 555 00:46:26,364 --> 00:46:28,564 Watch what you say, Minister. 556 00:46:29,834 --> 00:46:32,474 I do not know what to do, either. 557 00:46:32,474 --> 00:46:36,664 But the evidence is so clear. 558 00:46:36,664 --> 00:46:39,894 We will have to find a solution. 559 00:46:39,894 --> 00:46:43,354 We need to distract people at times like this, Your Majesty. 560 00:46:43,354 --> 00:46:45,864 So, is your solution... 561 00:46:45,864 --> 00:46:49,154 to get Prince Mu Yeong married? 562 00:46:58,924 --> 00:47:02,384 If he becomes a part of my family, 563 00:47:02,384 --> 00:47:05,404 how could I not do something about it? 564 00:47:05,404 --> 00:47:07,574 I will... 565 00:47:07,574 --> 00:47:09,924 find... 566 00:47:09,924 --> 00:47:12,634 a solution somehow. 567 00:47:15,894 --> 00:47:17,134 Minister. 568 00:47:17,134 --> 00:47:20,494 If Your Majesty allows it, 569 00:47:20,494 --> 00:47:22,864 I will arrange... 570 00:47:22,864 --> 00:47:26,254 the engagement first, at least. 571 00:47:26,254 --> 00:47:31,154 Yongcheonru will be in charge of the wedding. 572 00:47:53,354 --> 00:47:55,154 You came. 573 00:47:57,054 --> 00:47:59,904 Did you plan to meet the person who put up the poster there? 574 00:47:59,904 --> 00:48:02,784 Yes. Let us go. 575 00:48:57,314 --> 00:48:59,214 Master Innkeeper. 576 00:48:59,214 --> 00:49:01,684 Did you find Hong Jae On? 577 00:49:02,724 --> 00:49:06,574 - Why do you- - I asked if you know her whereabouts. 578 00:49:08,764 --> 00:49:13,454 Did Cheon make you put up this poster? 579 00:49:13,454 --> 00:49:15,594 Where is Hong Jae On? 580 00:49:15,594 --> 00:49:19,794 Do you not want to know where the golden key is? 581 00:49:20,794 --> 00:49:24,204 What happened 12 years ago? 582 00:49:24,204 --> 00:49:26,174 Please tell me. 583 00:49:33,994 --> 00:49:37,714 Because of the man who looked for the golden key, 584 00:49:37,714 --> 00:49:40,564 a family has been destroyed. 585 00:49:43,744 --> 00:49:46,594 Do you mean Hong Min Shik's family? 586 00:49:48,204 --> 00:49:53,074 What is the significance of the golden key? Why did it destroy a family? 587 00:49:53,074 --> 00:49:56,054 You are looking for it, too. 588 00:49:59,784 --> 00:50:02,094 Answer me. 589 00:50:02,094 --> 00:50:05,174 Will you make the same decision... 590 00:50:05,174 --> 00:50:07,674 to acquire the golden key? 591 00:50:11,874 --> 00:50:17,634 No matter how important it is, it cannot compare to a person's life. 592 00:50:17,634 --> 00:50:22,974 I am looking for it to correct everything. 593 00:50:26,754 --> 00:50:29,874 Correct everything? 594 00:50:37,964 --> 00:50:43,304 Do you think His Majesty has the same idea, too... 595 00:50:52,964 --> 00:50:55,214 Prince Mu Yeong? 596 00:51:02,424 --> 00:51:05,044 When did you find out? 597 00:51:06,064 --> 00:51:08,094 Forgive me. 598 00:51:08,094 --> 00:51:10,754 I dared to test you, Your Highness. 599 00:51:10,754 --> 00:51:13,424 What do you mean? You tested me? 600 00:51:13,424 --> 00:51:16,244 The painting of the golden key. 601 00:51:16,244 --> 00:51:19,074 I am the one who sent it to the palace. 602 00:51:20,074 --> 00:51:22,534 What is your intention? 603 00:51:23,354 --> 00:51:28,664 I have someone precious I need to protect. 604 00:51:30,284 --> 00:51:33,694 Did you have a history with that family? 605 00:51:33,694 --> 00:51:38,164 Look into the case involving the golden key 12 years ago. 606 00:51:38,164 --> 00:51:40,564 That needs to come first. 607 00:52:07,094 --> 00:52:09,774 I brought you here to treat you, 608 00:52:09,774 --> 00:52:12,144 but you ended up working the whole time. 609 00:52:13,374 --> 00:52:18,764 I am happy to do anything as long as I am with you. 610 00:52:20,644 --> 00:52:22,564 Me, too. 611 00:52:29,564 --> 00:52:30,864 By the way... 612 00:52:30,864 --> 00:52:32,124 Mother... 613 00:52:32,124 --> 00:52:33,544 Yes? 614 00:52:35,554 --> 00:52:40,104 Tell me it is okay like you used to. 615 00:52:41,554 --> 00:52:47,024 You know, when I woke up crying when I was a kid, 616 00:52:47,024 --> 00:52:53,094 you used to say, "It is okay. It is okay." 617 00:52:59,844 --> 00:53:01,464 Mother, 618 00:53:02,784 --> 00:53:05,744 everything will be okay. 619 00:53:08,524 --> 00:53:11,464 Do not worry so much. 620 00:53:14,304 --> 00:53:19,464 Your child, Hong Deok Su, will make sure of it. 621 00:53:22,644 --> 00:53:24,224 Okay. 622 00:53:31,084 --> 00:53:33,334 It is okay. 623 00:53:33,334 --> 00:53:35,584 It is okay. 624 00:53:35,584 --> 00:53:38,194 It is okay. 625 00:53:38,194 --> 00:53:40,404 It is okay. 626 00:53:56,694 --> 00:53:58,804 Spare me. 627 00:53:58,804 --> 00:54:01,934 Spare me. Spare... 628 00:54:03,404 --> 00:54:06,504 Find Hong Min Shik's daughter, Hong Jae On! 629 00:54:07,944 --> 00:54:10,534 Sweetie. Sweetie. 630 00:54:10,534 --> 00:54:13,064 It is okay. It is okay. 631 00:54:13,064 --> 00:54:15,304 I will protect you. 632 00:54:16,494 --> 00:54:19,324 It is okay. It is okay. 633 00:54:25,804 --> 00:54:27,734 Plague! 634 00:54:34,554 --> 00:54:36,714 Something happened last night. 635 00:54:36,714 --> 00:54:38,054 What happened, exactly? 636 00:54:38,054 --> 00:54:40,414 I heard the Hong family was slaughtered. 637 00:54:40,414 --> 00:54:41,844 Slaughtered? 638 00:54:41,844 --> 00:54:43,034 Who was the culprit? 639 00:54:43,034 --> 00:54:44,464 How would I know? 640 00:54:44,464 --> 00:54:48,404 They wore masks. No one saw their faces. 641 00:54:48,404 --> 00:54:51,114 - How frightening. - I know. 642 00:55:15,394 --> 00:55:17,964 The living ones need to go on. 643 00:55:19,034 --> 00:55:23,814 It is okay. It is okay. 644 00:55:25,774 --> 00:55:28,524 It is okay. 645 00:55:38,454 --> 00:55:40,084 Yes. 646 00:55:41,084 --> 00:55:43,104 It will be okay. 647 00:55:49,994 --> 00:55:54,414 It is okay. It is okay. 648 00:56:05,444 --> 00:56:08,564 It is not too late to leave with Hong Deok Su. 649 00:56:08,564 --> 00:56:12,154 You need to go far away from Yongcheonru immediately. 650 00:56:12,154 --> 00:56:14,444 I will be waiting. 651 00:56:17,034 --> 00:56:21,344 Mother, let us go to Dohwajeon one more time later. Okay? 652 00:56:21,344 --> 00:56:24,124 Did you not love the yulmu? 653 00:56:26,924 --> 00:56:29,934 Mother, where are you going? 654 00:56:39,534 --> 00:56:41,374 Stop. 655 00:56:54,154 --> 00:56:56,704 Is your mother leaving today? 656 00:56:56,704 --> 00:57:00,274 Yes, thank you for the invite. 657 00:57:01,274 --> 00:57:06,154 I heard she worked hard making a hundred servings of soup yesterday. 658 00:57:06,154 --> 00:57:10,654 How do I pay her for the soup? 659 00:57:13,384 --> 00:57:16,054 Ten nyang per serving, please. 660 00:57:16,054 --> 00:57:19,774 I did not know soups were that expensive. 661 00:57:19,774 --> 00:57:22,364 The market soup costs five jeon. 662 00:57:22,364 --> 00:57:25,584 But the Yongcheonru soup should be different. 663 00:57:28,104 --> 00:57:32,014 Did you choose that price because you will not sell it again? 664 00:57:32,014 --> 00:57:36,344 The more expensive it is, the more you want it. 665 00:57:36,344 --> 00:57:40,034 Especially at Yongcheonru. 666 00:57:41,034 --> 00:57:43,774 What a cheeky bastard. 667 00:57:58,604 --> 00:58:01,714 What you tried to tell me... 668 00:58:01,714 --> 00:58:07,674 Could you tell me now who is looking for Deok Su? 669 00:58:15,934 --> 00:58:19,774 I prepared a horse by the rear gate. 670 00:58:19,774 --> 00:58:23,044 Please bring Hong Deok Su as soon as possible. 671 00:58:24,054 --> 00:58:26,384 If you wait, Hong Deok Su... 672 00:58:27,404 --> 00:58:29,884 Jae On will die. 673 00:58:49,344 --> 00:58:50,994 Deok Su! 674 00:58:50,994 --> 00:58:53,114 Deok Su! 675 00:58:53,114 --> 00:58:54,224 Deok Su... 676 00:58:54,224 --> 00:58:57,354 Are you Hong Deok Su's mother? 677 00:59:09,494 --> 00:59:12,024 I should have greeted you sooner. 678 00:59:12,024 --> 00:59:14,244 I finally get to meet you. 679 00:59:15,054 --> 00:59:18,964 I am the owner of Yongcheonru. 680 00:59:22,364 --> 00:59:23,534 Plague! 681 00:59:23,534 --> 00:59:25,544 You cannot enter. 682 00:59:33,044 --> 00:59:34,844 Did you find the girl? 683 00:59:34,844 --> 00:59:36,664 Please forgive me. 684 00:59:54,524 --> 00:59:58,094 Wait, are you feeling unwell? 685 00:59:59,474 --> 01:00:01,974 N-No. 686 01:00:01,974 --> 01:00:04,614 Do not overexert yourself. 687 01:00:04,614 --> 01:00:09,514 Yongcheonru owes your cooking skills greatly. 688 01:00:12,494 --> 01:00:14,824 Y-Yes. 689 01:00:14,824 --> 01:00:19,334 It is a shame you are leaving today. 690 01:00:19,334 --> 01:00:21,184 I will see you again. 691 01:00:37,834 --> 01:00:39,554 Gu Sil! 692 01:00:39,554 --> 01:00:40,624 Gu Sil! 693 01:00:40,624 --> 01:00:42,924 Gu Sil! Gu Sil! 694 01:00:42,924 --> 01:00:45,384 Mother! What is wrong? 695 01:00:45,384 --> 01:00:46,594 What is going on? 696 01:00:46,594 --> 01:00:50,094 Go get Deok Su now. Hurry! 697 01:00:50,094 --> 01:00:52,554 W-What about Deok Su? 698 01:00:52,554 --> 01:00:55,784 It is him. It is him! 699 01:00:55,784 --> 01:00:58,784 Hurry, hurry up and go! 700 01:00:58,784 --> 01:01:01,224 - Okay, okay, Mother. - Deok Su... 701 01:01:13,024 --> 01:01:15,774 I told you to go get Deok Su. Why are you back- 702 01:01:17,224 --> 01:01:20,034 Why are you in such a hurry? 703 01:01:26,934 --> 01:01:30,074 Is there something urgent going on? 704 01:01:32,644 --> 01:01:35,044 N-No. 705 01:01:35,044 --> 01:01:38,554 What brings you here? Why... 706 01:01:40,264 --> 01:01:46,104 I did not get to tell you something earlier. 707 01:01:47,134 --> 01:01:48,894 What is it? 708 01:01:52,714 --> 01:01:55,194 You raised... 709 01:01:55,194 --> 01:01:57,894 your son very well. 710 01:01:57,894 --> 01:02:01,774 The more I see him, the more desirable he is as a talent. 711 01:02:03,074 --> 01:02:05,684 You are too generous. 712 01:02:07,354 --> 01:02:11,824 You achieved something great. 713 01:02:12,924 --> 01:02:16,434 You saved her from the plague, too. 714 01:02:19,254 --> 01:02:22,024 You went through a lot, did you not? 715 01:02:22,024 --> 01:02:25,744 You raised a girl as a son. 716 01:02:44,014 --> 01:02:47,594 The other half of the golden key. 717 01:02:47,594 --> 01:02:50,714 Does Hong Deok Su have it? 718 01:03:00,804 --> 01:03:03,144 It was you, was it not? 719 01:03:04,104 --> 01:03:07,104 Twelve years ago, that night, 720 01:03:07,104 --> 01:03:11,154 you hid Hong Jae On and saved her. 721 01:03:14,194 --> 01:03:19,114 Do not dare lay a finger on my baby. 722 01:03:28,944 --> 01:03:35,244 Do you know how much blood I had on my hands because of you? 723 01:03:37,064 --> 01:03:40,384 The heavens will punish you! 724 01:03:40,384 --> 01:03:42,224 Punish? 725 01:03:44,584 --> 01:03:47,694 I am the heavens. 726 01:04:06,664 --> 01:04:08,224 Deok Su! 727 01:04:09,224 --> 01:04:11,894 Deok Su! Hong Deok Su! 728 01:04:21,544 --> 01:04:22,854 What? 729 01:04:22,854 --> 01:04:25,654 I ran because you said it was urgent. 730 01:04:25,654 --> 01:04:29,994 She was looking for you urgently earlier. 731 01:04:29,994 --> 01:04:32,034 Mother, are you sleeping? 732 01:04:32,034 --> 01:04:34,304 Seriously. 733 01:04:41,294 --> 01:04:42,854 Mother. 734 01:04:55,534 --> 01:04:57,064 Mother. 735 01:04:58,114 --> 01:04:59,874 Mother, wake up. 736 01:05:03,284 --> 01:05:04,874 Mother. 737 01:05:06,534 --> 01:05:07,904 Mother. 738 01:05:07,904 --> 01:05:10,674 Mother, open your eyes. Mother. 739 01:05:12,594 --> 01:05:15,404 W-What is wrong, Deok Su? 740 01:05:18,824 --> 01:05:21,834 Gu Sil. A physician. Bring a physician now. 741 01:05:21,834 --> 01:05:25,064 Mother, Mother, open your eyes. 742 01:05:25,064 --> 01:05:27,634 Mother. My gosh. 743 01:05:27,634 --> 01:05:29,694 Mother, it is Deok Su. Open your eyes. 744 01:05:29,694 --> 01:05:32,914 Mother, what is wrong? 745 01:05:32,914 --> 01:05:35,504 Mother... 746 01:05:37,264 --> 01:05:39,204 Mother. 747 01:05:39,204 --> 01:05:41,554 Mother, stay awake. 748 01:05:41,554 --> 01:05:44,314 Gu Sil is getting a physician. 749 01:05:44,314 --> 01:05:45,724 Deok Su. 750 01:05:45,724 --> 01:05:47,244 Yes. 751 01:05:51,744 --> 01:05:53,944 That bastard... 752 01:05:53,944 --> 01:05:55,964 It is that bastard. 753 01:05:55,964 --> 01:05:58,474 Which bastard? Who? 754 01:05:59,674 --> 01:06:03,134 The one who came to kill you. 755 01:06:03,134 --> 01:06:08,044 It is that Master Cheon. 756 01:06:08,044 --> 01:06:10,314 - What? - Hurry up... 757 01:06:10,314 --> 01:06:12,884 and run away. 758 01:06:44,094 --> 01:06:45,664 Mother. 759 01:06:47,474 --> 01:06:49,374 Wake up, Mother. 760 01:06:53,054 --> 01:06:54,674 Mother. 761 01:06:56,674 --> 01:06:58,134 Mother! 762 01:06:58,134 --> 01:06:59,884 Mother! 763 01:07:02,404 --> 01:07:04,274 Mother! Mother! Mother! 764 01:07:04,274 --> 01:07:07,184 What are you doing? Mother! 765 01:07:07,184 --> 01:07:09,484 Open your eyes, Mother. 766 01:07:10,354 --> 01:07:14,164 What are you doing, Mother? 767 01:07:16,154 --> 01:07:18,234 Mother! 768 01:07:37,564 --> 01:07:42,454 So, did you send your mother off well? 769 01:07:43,534 --> 01:07:48,444 You must be tired from the funeral. You should have rested longer. 770 01:07:50,154 --> 01:07:51,934 It is okay. 771 01:07:54,014 --> 01:07:56,034 It is truly a shame. 772 01:07:56,034 --> 01:08:00,244 She was so healthy, and she left so suddenly. 773 01:08:03,614 --> 01:08:08,244 I want to take revenge. 774 01:08:08,244 --> 01:08:10,254 Revenge? 775 01:08:12,524 --> 01:08:14,414 My mother... 776 01:08:16,254 --> 01:08:17,854 was murdered. 777 01:08:17,854 --> 01:08:19,474 Murdered? 778 01:08:20,374 --> 01:08:21,924 By whom? 779 01:08:24,474 --> 01:08:29,804 Twelve years ago, someone stabbed my father to death. 780 01:08:32,404 --> 01:08:35,104 And my mother who raised me was also... 781 01:08:36,094 --> 01:08:40,444 Someone stabbed your father to death? 782 01:08:40,444 --> 01:08:43,344 - What do you- - Seol Mae Hwa. 783 01:08:47,164 --> 01:08:49,424 It was Master Innkeeper Seol Mae Hwa. 784 01:08:53,714 --> 01:08:55,434 If so, 785 01:08:56,994 --> 01:08:58,844 was your father- 786 01:08:59,714 --> 01:09:01,384 Hong... 787 01:09:02,784 --> 01:09:04,984 Min Shik. 788 01:09:07,664 --> 01:09:09,384 He was my father. 789 01:09:09,384 --> 01:09:11,984 You are his- 790 01:09:11,984 --> 01:09:14,864 Yes, I am... 791 01:09:33,084 --> 01:09:35,024 Hong Jae On. 792 01:09:42,147 --> 01:09:46,407 [Check in Hanyang] 793 01:09:59,877 --> 01:10:07,287 ♫ The river that flowed away is silent ♫ 794 01:10:10,644 --> 01:10:13,014 I will take revenge for this. 795 01:10:13,014 --> 01:10:15,614 I will be your hands and feet, Master Cheon. 796 01:10:15,614 --> 01:10:18,174 I heard there will be a royal wedding at Yongcheonru. 797 01:10:18,174 --> 01:10:21,124 I will get what I want then. 798 01:10:21,124 --> 01:10:24,474 This revenge will catch everyone's attention. 799 01:10:24,474 --> 01:10:29,204 Hong Jae On. The more I see you, the more you resemble me. 800 01:10:30,094 --> 01:10:31,434 Master Innkeeper, you came. 801 01:10:31,434 --> 01:10:33,304 Will you insist on playing ignorant? 802 01:10:33,304 --> 01:10:38,764 Why did you hide that Hong Deok Su was Hong Min Shik's daughter? 803 01:10:38,764 --> 01:10:41,584 The Defense Minister wants to arrange your wedding. 804 01:10:41,584 --> 01:10:44,484 Let him arrange my wedding. 805 01:10:44,484 --> 01:10:46,574 The Defense Minister is like a hyena. 806 01:10:46,574 --> 01:10:50,204 If Prince Mu Yeong and the Defense Minister fought... 807 01:10:50,204 --> 01:10:53,054 Everything about my wedding has to be festive. 808 01:10:53,054 --> 01:10:55,684 and hurt each other fatally, it would be even better. 809 01:10:55,684 --> 01:10:58,234 - What is wrong with him? - Did you want to see me? 810 01:10:58,234 --> 01:10:59,744 What do you think? 811 01:10:59,744 --> 01:11:02,204 Stand behind me instead. 812 01:11:02,204 --> 01:11:05,084 Listen to me carefully. We have a lot to do. 813 01:11:05,084 --> 01:11:07,084 My revenge... 814 01:11:08,084 --> 01:11:10,334 will start from now on. 56321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.