Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:09,611
[Check in Hanyang]
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,307
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,404 --> 00:00:13,664
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,664 --> 00:00:14,718
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:15,614 --> 00:00:17,504
[Episode 9]
6
00:01:47,489 --> 00:01:50,189
A long time ago, you told me
7
00:01:51,359 --> 00:01:54,169
to switch to a game
8
00:01:54,169 --> 00:01:57,229
you are better at if you want to win.
9
00:02:04,449 --> 00:02:06,439
I finally realized...
10
00:02:07,729 --> 00:02:10,279
what that meant today.
11
00:02:20,819 --> 00:02:22,999
Jae On.
12
00:02:22,999 --> 00:02:25,959
Do not call my name with your dirty mouth.
13
00:02:27,839 --> 00:02:29,899
That is enough now.
14
00:02:31,159 --> 00:02:36,009
No matter what you do, the more you try, the more dangerous it will be for you.
15
00:02:37,009 --> 00:02:40,329
It is not too late to go far away from Yongcheonru.
16
00:02:41,939 --> 00:02:44,009
Go far away?
17
00:02:45,729 --> 00:02:50,239
I finally got to face you like this, and you want me to go far away?
18
00:02:52,969 --> 00:02:54,539
It...
19
00:02:57,469 --> 00:02:59,999
It was so hard for me to get here.
20
00:03:01,439 --> 00:03:04,349
I cannot go until I kill you.
21
00:03:07,029 --> 00:03:09,329
You killed my father.
22
00:03:12,179 --> 00:03:15,019
You should also die and atone.
23
00:03:17,369 --> 00:03:22,919
Do you think I killed Teacher?
24
00:03:24,189 --> 00:03:27,029
Do not play ignorant.
25
00:03:27,029 --> 00:03:29,409
I saw everything.
26
00:03:34,379 --> 00:03:36,939
I never forgot, even for a day.
27
00:03:38,249 --> 00:03:41,029
I know how you killed...
28
00:03:42,549 --> 00:03:44,679
my father that night...
29
00:03:45,679 --> 00:03:47,889
twelve years ago.
30
00:03:51,829 --> 00:03:53,909
How could you do that?
31
00:03:53,909 --> 00:03:57,049
You were closer than family to us. How could you?
32
00:03:59,079 --> 00:04:02,229
I have been clenching my teeth for 12 years
33
00:04:02,229 --> 00:04:06,629
waiting to repay you for what you did.
34
00:04:06,629 --> 00:04:09,099
No, no, Jae On.
35
00:04:09,099 --> 00:04:10,949
That is not true.
36
00:04:10,949 --> 00:04:14,469
- Let me explain-
- Do not blabber your dirty mouth.
37
00:04:14,469 --> 00:04:20,069
Do you think my father's blood on your sword will disappear that way?
38
00:04:20,069 --> 00:04:21,689
I...
39
00:04:22,719 --> 00:04:24,419
did not kill the Teacher.
40
00:04:24,419 --> 00:04:26,619
How dare you call him your teacher?
41
00:04:26,619 --> 00:04:28,619
You backstabber.
42
00:04:39,099 --> 00:04:44,539
I have never betrayed the Teacher. Not even for a moment.
43
00:04:44,539 --> 00:04:47,619
I have never brought shame to him
44
00:04:47,619 --> 00:04:49,409
or abandoned my beliefs.
45
00:04:49,409 --> 00:04:51,169
Beliefs?
46
00:04:52,289 --> 00:04:56,679
You killed someone and took over as the master innkeeper. Is that your belief?
47
00:04:56,679 --> 00:04:58,999
Hong Jae On,
48
00:04:58,999 --> 00:05:01,499
leave Yongcheonru.
49
00:05:01,499 --> 00:05:03,789
That is how you will survive
50
00:05:03,789 --> 00:05:06,319
and what the Teacher wanted.
51
00:05:18,049 --> 00:05:20,609
He asked me until the last moment.
52
00:05:21,609 --> 00:05:23,669
He asked me to protect you.
53
00:05:31,009 --> 00:05:32,739
You are lying.
54
00:05:33,629 --> 00:05:36,159
Stop lying!
55
00:06:09,349 --> 00:06:11,459
Why did you stop?
56
00:06:11,459 --> 00:06:13,359
Stab me.
57
00:06:13,359 --> 00:06:16,179
If you would be satisfied by stabbing me,
58
00:06:16,179 --> 00:06:20,599
if this is the revenge you have dreamed of, go on and stab me.
59
00:06:25,519 --> 00:06:27,719
Why are you hesitating?
60
00:06:27,719 --> 00:06:31,169
You said you dreamed of avenging your father for 12 years.
61
00:06:53,179 --> 00:06:57,019
I am not the one you should take revenge on.
62
00:06:58,019 --> 00:06:59,629
Do you think I would fall for that?
63
00:06:59,629 --> 00:07:03,099
You will die if you jump in carelessly.
64
00:07:03,099 --> 00:07:04,749
Shut up.
65
00:07:05,769 --> 00:07:08,549
Your father only worried about you
66
00:07:08,549 --> 00:07:10,879
while dying. Do not make his...
67
00:07:12,399 --> 00:07:14,829
sacrifice go to waste.
68
00:08:35,189 --> 00:08:38,719
I noticed something unusual while investigating Cheon.
69
00:08:38,719 --> 00:08:42,389
It is regarding the missing person's poster at the market recently.
70
00:08:46,249 --> 00:08:49,759
Cheon had a business partner who died long ago.
71
00:08:49,759 --> 00:08:52,129
He put up the posters to look for his daughter.
72
00:08:52,129 --> 00:08:54,459
Why do you think he is looking for her?
73
00:09:43,689 --> 00:09:47,569
I am not the one you should take revenge on.
74
00:09:48,639 --> 00:09:52,599
You will die if you jump in carelessly.
75
00:11:35,241 --> 00:11:44,707
[Bulrakho]
76
00:12:20,469 --> 00:12:31,259
♫ The round moon already became a crescent moon ♫
77
00:12:31,259 --> 00:12:34,059
♫ Your heart... ♫
78
00:12:34,059 --> 00:12:36,929
Keep this safe with you.
79
00:12:36,929 --> 00:12:39,549
You can never lose it.
80
00:12:39,549 --> 00:12:41,279
Do you understand?
81
00:12:41,279 --> 00:12:47,719
♫ I pictured you being alone and tried to forget ♫
82
00:12:47,719 --> 00:12:51,919
Jae On, a jade ring does not guarantee happiness.
83
00:12:51,919 --> 00:12:55,219
Just live happily, no matter what you find.
84
00:12:55,219 --> 00:12:58,959
♫ Just tell me to come instead ♫
85
00:12:58,959 --> 00:13:04,069
♫ If you tell me your wish ♫
86
00:13:04,069 --> 00:13:09,789
♫ I will fly to you ♫
87
00:13:09,789 --> 00:13:14,929
♫ I will follow my longing and land where you are sleeping ♫
88
00:13:14,929 --> 00:13:20,819
♫ Wherever you are under the same sky ♫
89
00:13:20,819 --> 00:13:26,919
♫ I will fly to you like the wind ♫
90
00:13:58,899 --> 00:14:00,529
What?
91
00:14:00,529 --> 00:14:04,409
Prince Mu Yeong was not even in Onyang?
92
00:14:04,409 --> 00:14:05,729
Are you sure about that?
93
00:14:05,729 --> 00:14:07,569
Yes, Your Excellency.
94
00:14:08,429 --> 00:14:10,619
I knew...
95
00:14:10,619 --> 00:14:14,259
the King's heart was somewhere else.
96
00:14:14,259 --> 00:14:17,749
Do you think I would leave things that way?
97
00:14:17,749 --> 00:14:22,029
Does he think I would hand over the throne when I am so close?
98
00:14:24,399 --> 00:14:26,689
He sure sees me as a pushover.
99
00:14:26,689 --> 00:14:28,939
Your Excellency.
100
00:14:31,479 --> 00:14:34,799
Someone from Yongcheonru came by with urgent news for you.
101
00:14:34,799 --> 00:14:36,839
Who?
102
00:14:36,839 --> 00:14:38,119
Is it Seol Mae Hwa?
103
00:14:38,119 --> 00:14:40,299
No, it is not.
104
00:14:40,299 --> 00:14:43,479
He apparently is an innkeeper.
105
00:14:43,479 --> 00:14:45,619
Innkeeper?
106
00:14:45,619 --> 00:14:47,289
He wants to talk to me directly?
107
00:14:47,289 --> 00:14:48,799
Yes.
108
00:14:50,549 --> 00:14:52,639
Tell him to come in.
109
00:15:05,099 --> 00:15:06,969
Your Excellency.
110
00:15:09,679 --> 00:15:11,769
Who are you?
111
00:15:23,269 --> 00:15:24,979
That is enough.
112
00:15:24,979 --> 00:15:27,669
You are handsome. You are handsome.
113
00:15:28,549 --> 00:15:30,759
Today is finally the day.
114
00:15:30,759 --> 00:15:34,719
I know. Hong Deok Su really is an impressive fellow.
115
00:15:34,719 --> 00:15:36,859
He ended up doing it.
116
00:15:36,859 --> 00:15:38,729
Jun Hwa, you helped greatly.
117
00:15:38,729 --> 00:15:41,609
Both Lee Eun Ho and I were against it in the beginning.
118
00:15:41,609 --> 00:15:43,849
That is also true.
119
00:15:43,849 --> 00:15:48,609
But there was a reason I had to do it.
120
00:15:49,489 --> 00:15:51,999
So? When will you confess?
121
00:15:51,999 --> 00:15:54,219
C-Confess?
122
00:15:54,219 --> 00:15:57,409
Hong Deok Su told me she is actually a woman,
123
00:15:57,409 --> 00:16:00,169
but she does not know that you know.
124
00:16:00,169 --> 00:16:03,939
Should you not tell her you know before you make a mistake?
125
00:16:03,939 --> 00:16:07,579
Oh, that confession? I see.
126
00:16:09,269 --> 00:16:10,579
Should I?
127
00:16:10,579 --> 00:16:12,619
She tries hard to pretend to be a man in front of you.
128
00:16:12,619 --> 00:16:16,649
If she finds out later that you already know,
129
00:16:16,649 --> 00:16:19,419
things would get awkward between you two.
130
00:16:20,379 --> 00:16:24,619
That is right. I should tell her first.
131
00:16:24,619 --> 00:16:27,939
Yes, tell her before it is too late.
132
00:16:37,336 --> 00:16:43,661
[Bulrakho]
133
00:16:47,059 --> 00:16:51,299
Wow, it sure is a well-made sign.
134
00:16:51,299 --> 00:16:53,739
Were you guys here yesterday?
135
00:16:53,739 --> 00:16:57,389
Did you put this back on?
136
00:17:03,919 --> 00:17:05,839
What is this?
137
00:17:05,839 --> 00:17:08,649
I am sure it was not there yesterday.
138
00:17:09,959 --> 00:17:13,529
- What is that mark?
- Did something happen yesterday?
139
00:17:13,529 --> 00:17:15,729
No, nothing happened.
140
00:17:18,179 --> 00:17:20,859
Did you not sleep last night?
141
00:17:20,859 --> 00:17:23,179
Your eyes look a bit puffy.
142
00:17:30,119 --> 00:17:32,379
Did you catch a cold?
143
00:17:33,369 --> 00:17:35,959
Did you get rained on yesterday or something?
144
00:17:41,949 --> 00:17:45,979
Look at yourself. Your ugly face is all puffed up.
145
00:17:48,719 --> 00:17:50,889
It is...
146
00:17:50,889 --> 00:17:54,659
because I am nervous about Bulrakho's opening soon.
147
00:17:56,929 --> 00:17:59,289
Lee Eun Ho, what happened to your hand?
148
00:17:59,289 --> 00:18:01,389
What are you doing?
149
00:18:02,549 --> 00:18:05,579
Bulrakho is opening soon. You cannot hurt your hand.
150
00:18:05,579 --> 00:18:07,459
Was it badly hurt?
151
00:18:08,949 --> 00:18:12,109
You only care about Bulrakho.
152
00:18:16,359 --> 00:18:18,309
Was I too harsh?
153
00:18:19,909 --> 00:18:21,529
Let us go.
154
00:18:24,518 --> 00:18:27,405
[Bulrakho]
155
00:18:34,549 --> 00:18:38,719
Seol Mae Hwa, do you not have anything to tell me?
156
00:18:39,709 --> 00:18:41,369
I am not sure.
157
00:18:41,369 --> 00:18:42,959
Really?
158
00:18:45,199 --> 00:18:50,689
I heard something major is happening at Yongcheonru today.
159
00:18:50,689 --> 00:18:52,599
Do you not know?
160
00:18:53,799 --> 00:18:57,029
I am not sure what you heard,
161
00:18:57,029 --> 00:18:58,739
but I will look into it if you want me to.
162
00:18:58,739 --> 00:19:03,929
How could you not tell me Yongcheonru is opening a gambling house?
163
00:19:03,929 --> 00:19:06,499
Were you going to play ignorant until the end?
164
00:19:06,499 --> 00:19:08,959
How dare you open a gambling house?
165
00:19:08,959 --> 00:19:11,359
It is against the law.
166
00:19:12,849 --> 00:19:18,609
Cheon must be up to something, right?
167
00:19:18,609 --> 00:19:22,559
I can smell something. Something very suspicious.
168
00:20:05,359 --> 00:20:07,419
We are all ready.
169
00:20:19,049 --> 00:20:21,059
Let us open.
170
00:21:03,309 --> 00:21:08,209
It is a high-class gambling house in the capital.
171
00:21:08,209 --> 00:21:13,319
You will have to ambush as quickly and quietly as possible.
172
00:21:13,319 --> 00:21:15,749
Yes. Let us go.
173
00:21:46,229 --> 00:21:48,419
- Okay.
- 21.
174
00:21:48,419 --> 00:21:50,249
Congratulations.
175
00:21:58,719 --> 00:22:00,139
Okay.
176
00:22:12,489 --> 00:22:15,749
Go inside and look everywhere!
177
00:22:15,749 --> 00:22:17,289
Yes, sir.
178
00:22:29,998 --> 00:22:33,258
Go inside and look everywhere!
179
00:22:33,258 --> 00:22:34,798
Yes, sir.
180
00:22:44,778 --> 00:22:46,718
This is amazing.
181
00:22:50,191 --> 00:22:51,841
- Go inside!
- Yes, sir!
182
00:22:51,841 --> 00:22:54,601
Stop! Stop!
183
00:22:56,201 --> 00:22:57,391
Stop!
184
00:22:57,391 --> 00:22:59,201
- Stop!
- Stop!
185
00:22:59,201 --> 00:23:02,481
Arrest all the criminals who broke the law!
186
00:23:27,621 --> 00:23:31,251
What do we do if the Police Bureau comes for a search?
187
00:23:31,251 --> 00:23:34,061
Just practice. Do not worry about stuff like that.
188
00:23:34,061 --> 00:23:36,731
What makes you so confident, exactly?
189
00:23:36,731 --> 00:23:38,401
Geez...
190
00:23:40,911 --> 00:23:42,821
Because we will not break the law.
191
00:23:42,821 --> 00:23:46,081
Did Master Cheon know, too?
192
00:24:02,341 --> 00:24:06,471
I am sorry, but you are not allowed in here.
193
00:24:07,471 --> 00:24:09,721
Wait, you are...
194
00:24:13,241 --> 00:24:15,151
What is going on?
195
00:24:17,351 --> 00:24:19,591
Are they from the Police Bureau?
196
00:24:21,931 --> 00:24:25,731
This is not an official event. Go back.
197
00:24:25,791 --> 00:24:29,551
Go ahead and continue the game.
198
00:24:31,551 --> 00:24:33,461
My apologies.
199
00:24:38,401 --> 00:24:40,521
Go, go. Get started.
200
00:24:40,521 --> 00:24:42,021
Start again.
201
00:24:56,001 --> 00:25:00,411
Let me help you, Your Excellency.
202
00:25:02,571 --> 00:25:05,281
Please do not...
203
00:25:05,281 --> 00:25:07,741
come to Yongcheonru tonight.
204
00:25:07,741 --> 00:25:08,841
What?
205
00:25:08,841 --> 00:25:12,871
Did I ever suggest something harmful to you, Your Excellency?
206
00:25:12,871 --> 00:25:15,061
It is not the time now.
207
00:25:15,061 --> 00:25:17,031
Please listen to me.
208
00:25:17,031 --> 00:25:18,731
Seol Mae Hwa, did you-
209
00:25:18,731 --> 00:25:20,381
Geez!
210
00:25:22,321 --> 00:25:25,261
It is so noisy that I cannot choose my card!
211
00:25:34,331 --> 00:25:36,241
My apologies!
212
00:25:38,431 --> 00:25:41,731
Sorry, I am late. The Police Bureau must be mistaken.
213
00:25:42,511 --> 00:25:44,761
Things were just getting fun.
214
00:25:44,801 --> 00:25:46,561
- Make them leave quickly.
- Yes.
215
00:25:46,561 --> 00:25:48,651
What is he saying?
216
00:25:52,481 --> 00:25:54,661
Please leave now.
217
00:25:56,881 --> 00:25:59,211
He is an ambassador from the Qing dynasty.
218
00:25:59,211 --> 00:26:02,261
What? An ambassador?
219
00:26:04,971 --> 00:26:08,161
Please enjoy yourselves.
220
00:26:32,281 --> 00:26:34,501
He is an ambassador from the Qing dynasty?
221
00:26:34,501 --> 00:26:36,561
Yes, that is correct.
222
00:26:36,561 --> 00:26:39,171
No natives are allowed in here.
223
00:26:39,171 --> 00:26:42,451
A Qing dynasty's ambassador is in Hanyang?
224
00:26:42,451 --> 00:26:47,331
How do you know about what the ministers do not know about?
225
00:26:59,951 --> 00:27:03,151
Did His Majesty order you to do this?
226
00:27:03,151 --> 00:27:08,311
How could I know what the higher-ups think?
227
00:27:11,041 --> 00:27:16,371
I will keep my mouth shut about the fact that
228
00:27:16,371 --> 00:27:18,651
you rushed over here.
229
00:27:38,761 --> 00:27:42,801
Did I tell you Jun Hwa shares his name with someone?
230
00:27:44,811 --> 00:27:50,121
There is someone who shares the name that attracts fortune.
231
00:27:50,121 --> 00:27:56,671
I looked for that lost name all my life for immature Jun Hwa.
232
00:27:58,191 --> 00:27:59,971
I am starting to think...
233
00:28:01,301 --> 00:28:06,131
he might find someone else instead.
234
00:28:08,691 --> 00:28:12,761
It is because Young Master Jun Hwa is blessed with good people.
235
00:28:15,431 --> 00:28:18,311
I was after Prince Mu Yeong,
236
00:28:18,311 --> 00:28:22,281
but I amazingly caught someone superior.
237
00:28:23,951 --> 00:28:26,961
My son's fortune is a scary one.
238
00:28:28,811 --> 00:28:31,281
It sure is scary.
239
00:28:47,871 --> 00:28:49,861
Nice, nice.
240
00:29:04,971 --> 00:29:07,681
I will wash my hands quickly.
241
00:29:19,191 --> 00:29:21,291
What should we do, Your Excellency?
242
00:29:26,301 --> 00:29:30,821
I will make them pay for humiliating me.
243
00:29:31,791 --> 00:29:33,421
Take the soldiers back.
244
00:29:33,421 --> 00:29:34,801
Yes, sir.
245
00:29:36,661 --> 00:29:38,271
Let us go.
246
00:30:42,951 --> 00:30:46,751
Things must not have gone the way you wanted with the Defense Minister.
247
00:30:48,501 --> 00:30:52,651
Are you happy that things went your way?
248
00:30:52,651 --> 00:30:54,511
Do you still think...
249
00:30:55,521 --> 00:30:58,181
I am reckless?
250
00:31:06,091 --> 00:31:09,231
Why are you two together?
251
00:31:17,021 --> 00:31:18,871
Hong Deok Su,
252
00:31:20,701 --> 00:31:22,511
you did a great job.
253
00:31:22,511 --> 00:31:26,901
I will allow your reinstatement as promised.
254
00:31:28,971 --> 00:31:31,581
Thank you, Master Cheon.
255
00:31:32,681 --> 00:31:35,221
You agree as well, right, Master Innkeeper?
256
00:31:36,991 --> 00:31:39,761
I would like you to train him well.
257
00:31:39,761 --> 00:31:43,951
He is so talented. It would have been a shame to lose him.
258
00:31:45,691 --> 00:31:47,911
I will do so.
259
00:31:49,101 --> 00:31:51,961
Are the guests okay?
260
00:31:51,961 --> 00:31:56,471
I was wondering what kind of flies would be attracted to Bulrakho.
261
00:31:56,471 --> 00:32:01,451
I did not expect the Defense Minister to come on the first day.
262
00:32:06,731 --> 00:32:08,121
Let us go.
263
00:32:08,121 --> 00:32:09,581
Yes.
264
00:32:15,541 --> 00:32:18,461
I do not know who the rat was,
265
00:32:18,461 --> 00:32:22,001
but it sure was quick.
266
00:32:27,891 --> 00:32:30,721
- Hong Deok Su.
- Yes.
267
00:32:30,721 --> 00:32:34,521
When you are running a business,
268
00:32:34,521 --> 00:32:39,961
you must beware of mice that put holes in your house's storage.
269
00:32:39,961 --> 00:32:41,391
Do you understand?
270
00:32:41,391 --> 00:32:42,901
Yes.
271
00:33:18,851 --> 00:33:20,731
You killed my father.
272
00:33:20,731 --> 00:33:23,531
You should also die and atone.
273
00:33:25,761 --> 00:33:27,541
Teacher!
274
00:33:28,621 --> 00:33:30,321
Please get up.
275
00:33:30,321 --> 00:33:32,521
You need to run away.
276
00:34:13,181 --> 00:34:15,071
Hong Min Shik.
277
00:34:30,641 --> 00:34:32,191
You should live.
278
00:34:32,191 --> 00:34:36,821
You live and see the world we have dreamed of.
279
00:34:37,631 --> 00:34:40,581
Teacher, why...
280
00:34:41,441 --> 00:34:43,221
Someday,
281
00:34:44,371 --> 00:34:46,971
if my Jae On comes to see you,
282
00:34:48,611 --> 00:34:51,391
you should care for her.
283
00:34:53,971 --> 00:34:58,021
My Jae On is in your care.
284
00:34:59,141 --> 00:35:01,331
Please let go.
285
00:35:01,331 --> 00:35:04,091
Please let go!
286
00:35:37,141 --> 00:35:39,111
Try going that way.
287
00:35:39,111 --> 00:35:40,691
That way!
288
00:36:07,911 --> 00:36:09,711
Jae On.
289
00:36:44,021 --> 00:36:46,531
Stop lying!
290
00:36:49,861 --> 00:36:54,001
My Jae On is in your care.
291
00:37:37,471 --> 00:37:41,211
I knew you could be reinstated quickly.
292
00:37:41,211 --> 00:37:44,951
Yes, the true man, Hong Deok Su...
293
00:37:46,001 --> 00:37:47,951
came back in no time.
294
00:37:51,901 --> 00:37:54,931
What are you doing? What...
295
00:37:54,931 --> 00:37:56,911
Gosh, what is with you?
296
00:37:56,911 --> 00:37:59,261
Gosh, seriously.
297
00:38:04,501 --> 00:38:05,971
- Hold on!
- You scared me.
298
00:38:05,971 --> 00:38:08,591
You need to dust your feet before entering.
299
00:38:10,531 --> 00:38:12,911
Okay. Here, here.
300
00:38:12,911 --> 00:38:14,911
I dusted them off. Happy?
301
00:38:15,801 --> 00:38:19,021
Dust off your clothes, too. Behave yourself, Hong Deok Su.
302
00:38:19,021 --> 00:38:23,301
Are you possessed by a neat freak ghost? Why are you nagging?
303
00:38:23,301 --> 00:38:25,121
He has been sneezing since earlier.
304
00:38:25,121 --> 00:38:28,071
He must be sensitive because he caught a cold.
305
00:38:30,771 --> 00:38:32,421
No. Lee Eun Ho,
306
00:38:32,421 --> 00:38:34,581
Lee Eun Ho,
307
00:38:34,581 --> 00:38:37,081
something is bothering you, right?
308
00:38:39,341 --> 00:38:40,761
Hong Deok Su,
309
00:38:40,761 --> 00:38:43,971
I share a room with someone who is dirty like you. How could I be happy?
310
00:38:43,971 --> 00:38:46,361
Lee Eun Ho, do you want to switch rooms with me, then?
311
00:38:46,361 --> 00:38:49,541
Being too clean is no good, either. Go inside now.
312
00:38:49,541 --> 00:38:53,411
W-What is wrong with you? How bad is your cold?
313
00:38:55,161 --> 00:38:58,411
- Let us go, too.
- I am happy to switch rooms anytime.
314
00:38:58,411 --> 00:39:00,351
Just ask me.
315
00:39:00,351 --> 00:39:02,761
You are not switching any rooms.
316
00:39:06,351 --> 00:39:09,881
Welcome back, true man, Hong Deok Su.
317
00:39:09,881 --> 00:39:13,491
Yes. I told you I would be back soon.
318
00:39:13,491 --> 00:39:16,681
Yes. Do not blame me for what is in the past.
319
00:39:16,681 --> 00:39:18,171
Rules are still rules.
320
00:39:18,171 --> 00:39:19,831
Of course, Instructor Bang.
321
00:39:19,831 --> 00:39:21,181
You went through a lot.
322
00:39:21,181 --> 00:39:25,071
And Lee Eun Ho, you should return the hammer you borrowed.
323
00:39:25,071 --> 00:39:27,701
Why make me come to get it back?
324
00:39:37,941 --> 00:39:40,581
I am not feeling well.
325
00:39:43,061 --> 00:39:45,181
Bring it back quickly.
326
00:40:03,901 --> 00:40:05,481
Lee Eun Ho,
327
00:40:06,461 --> 00:40:07,991
are you sleeping?
328
00:40:12,021 --> 00:40:13,731
I am.
329
00:40:14,541 --> 00:40:16,821
What if...
330
00:40:18,881 --> 00:40:21,951
you have been running all your might
331
00:40:21,951 --> 00:40:24,961
but ended up on the wrong path?
332
00:40:25,961 --> 00:40:28,061
Are you talking about Bulrakho?
333
00:40:29,571 --> 00:40:31,641
You worked hard on it.
334
00:40:31,641 --> 00:40:33,481
Do you regret it?
335
00:40:34,471 --> 00:40:36,511
It is not that.
336
00:40:41,431 --> 00:40:45,311
If you get to the end, you will find out
337
00:40:45,311 --> 00:40:49,501
if you chose the wrong path or not.
338
00:40:49,501 --> 00:40:52,401
What if I got to the end
339
00:40:52,401 --> 00:40:54,781
and it was the wrong path?
340
00:40:54,781 --> 00:40:57,591
You can go back and correct things.
341
00:41:01,681 --> 00:41:04,091
That is what I will do.
342
00:41:08,131 --> 00:41:12,331
You put the sign back up, did you not?
343
00:41:15,091 --> 00:41:18,631
I just put it back up because it had fallen.
344
00:41:19,771 --> 00:41:23,361
You nagged and yelled at me so much earlier.
345
00:41:28,121 --> 00:41:29,991
Thank you.
346
00:41:35,051 --> 00:41:38,401
Did you cry because the sign fell?
347
00:41:42,511 --> 00:41:45,701
W-Who? Who cried?
348
00:41:45,701 --> 00:41:46,991
It is okay to cry.
349
00:41:46,991 --> 00:41:50,331
I said I did not cry. Geez.
350
00:41:58,031 --> 00:42:00,031
When I was little,
351
00:42:02,351 --> 00:42:07,161
I could not cry because I had to be cautious.
352
00:42:09,241 --> 00:42:11,861
But when I want to cry later,
353
00:42:14,321 --> 00:42:16,931
I could not cry anymore.
354
00:42:38,441 --> 00:42:41,211
It is okay to cry here.
355
00:42:43,851 --> 00:42:47,161
Anyone could use...
356
00:42:47,161 --> 00:42:49,421
a place like that.
357
00:42:55,891 --> 00:42:58,701
Sleep soundly tonight.
358
00:45:13,771 --> 00:45:17,991
What kind of man has such a pale face?
359
00:45:25,021 --> 00:45:27,401
He looks like a painting.
360
00:46:21,271 --> 00:46:23,401
My gosh, my gosh.
361
00:46:23,401 --> 00:46:27,361
I did not think the Qing dynasty's ambassador would come.
362
00:46:27,361 --> 00:46:30,531
Wow, Hong Deok Su is really something.
363
00:46:30,531 --> 00:46:34,731
Hey, hey. I have chosen him as mine.
364
00:46:34,731 --> 00:46:37,581
Do not try to steal him.
365
00:46:37,581 --> 00:46:40,191
Master Cheon seems to be interested in him, too.
366
00:46:40,191 --> 00:46:43,901
Yes, I heard he is having lunch with those guys today.
367
00:46:43,901 --> 00:46:48,641
Anyway, does it not seem Master Innkeeper is falling out of favor?
368
00:46:48,641 --> 00:46:55,401
This is the first time she did not attend the lunch with Master Cheon.
369
00:46:57,321 --> 00:46:59,501
No.
370
00:46:59,501 --> 00:47:02,861
Maybe she was not invited at all.
371
00:47:02,861 --> 00:47:04,271
My goodness.
372
00:47:04,271 --> 00:47:06,181
This is Seong Jin.
373
00:47:14,651 --> 00:47:19,521
The Master Innkeeper asked for the Geumokdang hosting plan.
374
00:47:19,521 --> 00:47:21,531
Did I not give it to her?
375
00:47:25,371 --> 00:47:27,041
Here it is.
376
00:47:38,421 --> 00:47:40,931
My gosh, my gosh. What do we do?
377
00:47:40,931 --> 00:47:42,481
What if he heard everything we said?
378
00:47:42,481 --> 00:47:43,791
"We"?
379
00:47:43,791 --> 00:47:45,631
You were the only one talking.
380
00:47:45,631 --> 00:47:47,751
Stop saying silly things.
381
00:47:47,751 --> 00:47:51,611
What will you do if the words spread?
382
00:47:56,891 --> 00:48:01,731
I heard the Bottom-tier Room excelled in Gyohwadang this year.
383
00:48:01,731 --> 00:48:04,721
Good job opening Bulrakho as well.
384
00:48:04,721 --> 00:48:09,251
This meal is for you. Eat as much as you would like.
385
00:48:09,251 --> 00:48:10,871
Yes, sir.
386
00:48:12,921 --> 00:48:18,591
I heard you were against opening Bulrakho at first.
387
00:48:19,591 --> 00:48:23,801
Yongcheonru would be in danger if we broke the law.
388
00:48:23,801 --> 00:48:27,361
I cannot believe you are worried about Yongcheonru.
389
00:48:27,361 --> 00:48:31,211
You have become a true innkeeper.
390
00:48:31,211 --> 00:48:35,251
Your father would be truly happy.
391
00:48:43,061 --> 00:48:46,721
I learned a lot ever since I came to Yongcheonru.
392
00:48:46,721 --> 00:48:50,311
I learned how to distinguish between real and fake.
393
00:48:50,311 --> 00:48:54,541
In either an object or a person.
394
00:48:56,531 --> 00:48:58,141
Is that so?
395
00:48:59,521 --> 00:49:04,091
How to distinguish between real and fake?
396
00:49:04,091 --> 00:49:05,211
How do you do that?
397
00:49:05,211 --> 00:49:10,231
It is fake if it copies what is real.
398
00:49:11,741 --> 00:49:16,171
What is the reason you made Yongcheonru just like the palace?
399
00:49:17,781 --> 00:49:20,681
Do you want to be the King?
400
00:49:23,761 --> 00:49:25,121
Hey.
401
00:49:40,641 --> 00:49:42,241
All right...
402
00:49:44,041 --> 00:49:51,641
By the way, how did you know Master Innkeeper was good at Ssangpae?
403
00:49:55,201 --> 00:50:00,641
She told me once when I played the game with a Jakyakjae guest.
404
00:50:07,021 --> 00:50:11,961
Was Master Innkeeper Seol around since Yongcheonru first started?
405
00:50:14,491 --> 00:50:18,551
Well, you could say that.
406
00:50:21,351 --> 00:50:25,751
How did she end up in her current position?
407
00:50:26,881 --> 00:50:31,161
You are very interested in the Master Innkeeper.
408
00:50:31,161 --> 00:50:36,121
Yes. My dream is to become one someday.
409
00:50:37,291 --> 00:50:40,071
We might be from the Bottom-tier Room,
410
00:50:40,071 --> 00:50:42,701
but we are ambitious, Master Cheon.
411
00:50:48,711 --> 00:50:51,191
You are so magnanimous, like a real man.
412
00:50:51,191 --> 00:50:54,871
But you are as pretty as a woman.
413
00:51:10,411 --> 00:51:12,391
Hong Deok Su,
414
00:51:12,391 --> 00:51:15,511
is your mother your only family?
415
00:51:16,591 --> 00:51:21,301
Yes, my father passed when I was a child.
416
00:51:24,031 --> 00:51:28,081
Is that why the fortune got mixed up?
417
00:51:35,061 --> 00:51:41,071
Anyway, the more I look at your forehead, the more familiar it seems.
418
00:51:41,071 --> 00:51:43,601
And the mouth, too.
419
00:51:55,041 --> 00:51:59,571
You told us to eat comfortably, but you keep talking. We will not be able to digest.
420
00:51:59,571 --> 00:52:04,951
Oh, right. I talked too much since I have not done this in a while.
421
00:52:04,951 --> 00:52:10,541
Hong Deok Su, bring your mother to Yongcheonru sometime.
422
00:52:10,541 --> 00:52:16,091
She must be a great mother since she raised her son so well.
423
00:52:16,091 --> 00:52:18,751
I would love to meet her.
424
00:52:20,451 --> 00:52:23,351
Yes, I will.
425
00:52:31,821 --> 00:52:33,451
Tasty.
426
00:52:46,131 --> 00:52:50,621
Have I upset you somehow, Your Majesty?
427
00:52:50,621 --> 00:52:55,491
Why are you saying that as soon as you got here?
428
00:52:55,491 --> 00:53:00,561
I have been only loyal to you for the last 12 years.
429
00:53:02,101 --> 00:53:04,541
I am so deeply disappointed.
430
00:53:05,441 --> 00:53:08,761
Speak so I understand what you mean.
431
00:53:08,761 --> 00:53:14,861
Do you know what I saw at Yongcheonru yesterday?
432
00:53:14,861 --> 00:53:19,211
The Qing dynasty's ambassador came here secretly?
433
00:53:20,131 --> 00:53:24,121
How could you do that without telling me anything?
434
00:53:24,121 --> 00:53:27,261
It was an unofficial visit.
435
00:53:27,261 --> 00:53:29,301
How did you see him?
436
00:53:29,301 --> 00:53:30,861
By chance,
437
00:53:31,651 --> 00:53:34,651
did you get caught trying to do something
438
00:53:34,651 --> 00:53:36,611
with that lowly Cheon?
439
00:53:36,611 --> 00:53:39,921
Minister, watch what you say.
440
00:53:39,921 --> 00:53:44,491
The ambassador visited for Prince Seon Yang's birthday celebration.
441
00:53:44,491 --> 00:53:45,871
Pardon?
442
00:53:45,871 --> 00:53:48,611
To prepare for the upcoming proclamation ceremony,
443
00:53:48,611 --> 00:53:50,921
I wanted to introduce Prince Seon Yang to him.
444
00:53:50,921 --> 00:53:54,191
And you could not wait to run to the palace?
445
00:53:54,191 --> 00:53:56,211
Wait...
446
00:53:56,211 --> 00:53:59,321
t-the thing is, I...
447
00:54:00,621 --> 00:54:03,501
You should have told me about it.
448
00:54:04,501 --> 00:54:07,781
I am Prince Seon Yang's maternal grandfather.
449
00:54:07,781 --> 00:54:09,521
Why would you hide that from me-
450
00:54:09,521 --> 00:54:14,701
Prince Seon Yang is my son first and your grandson second.
451
00:54:39,871 --> 00:54:41,931
What is this?
452
00:54:43,841 --> 00:54:49,601
Cheon is looking for his late business partner's daughter.
453
00:54:49,601 --> 00:54:53,881
I thought he quit a few years ago, but he seems to be looking again.
454
00:54:58,681 --> 00:55:03,611
That will not bring the dead back to life.
455
00:55:05,991 --> 00:55:07,621
Just leave him be.
456
00:55:07,621 --> 00:55:13,191
Your Majesty, Cheon has grown way too powerful.
457
00:55:13,191 --> 00:55:15,491
What else can I do?
458
00:55:15,491 --> 00:55:17,281
Years of famine have lasted.
459
00:55:17,281 --> 00:55:21,431
It is difficult to run the country without his money.
460
00:55:22,491 --> 00:55:25,191
If you allow me,
461
00:55:26,191 --> 00:55:31,221
I will teach him the authority of the royal family and the power of
462
00:55:31,221 --> 00:55:35,111
government officials clearly, Your Majesty.
463
00:55:50,751 --> 00:55:53,991
When we ate in front of Master Cheon,
464
00:55:53,991 --> 00:55:57,431
I could not tell if the food was going into my mouth or nose.
465
00:56:01,581 --> 00:56:04,181
Eat slowly. You will get indigestion.
466
00:56:04,181 --> 00:56:08,801
It is okay. My stomach is bigger than you think.
467
00:56:14,251 --> 00:56:15,981
By the way, Hong Deok Su,
468
00:56:15,981 --> 00:56:18,931
when is your mother coming?
469
00:56:18,931 --> 00:56:22,501
She will probably come as soon as she hears about it.
470
00:56:22,501 --> 00:56:24,441
Should we all say hello to her?
471
00:56:24,441 --> 00:56:26,941
Yes, sounds good.
472
00:56:33,291 --> 00:56:36,681
Lee Eun Ho, why are you not eating?
473
00:56:37,781 --> 00:56:40,181
He was sick yesterday.
474
00:56:40,181 --> 00:56:42,121
Did your temperature go down?
475
00:56:43,811 --> 00:56:45,801
I was not sick at all.
476
00:57:00,431 --> 00:57:03,231
- Hong Deok Su,
- Huh?
477
00:57:05,511 --> 00:57:09,031
I need to tell you something. Please set some time aside.
478
00:57:09,031 --> 00:57:10,291
What is it? Tell me now.
479
00:57:10,291 --> 00:57:11,831
Later.
480
00:57:11,831 --> 00:57:14,471
I need to tell you privately.
481
00:57:23,851 --> 00:57:25,501
Okay, then.
482
00:57:27,991 --> 00:57:29,771
I will get going now.
483
00:57:31,201 --> 00:57:33,431
I am done, too. Let me come with you.
484
00:57:43,751 --> 00:57:46,341
- What are you doing?
- Sit here.
485
00:57:48,491 --> 00:57:50,721
What is with you?
486
00:57:55,201 --> 00:57:56,771
Lee Eun Ho,
487
00:57:58,281 --> 00:58:01,541
I would like to consult you on something.
488
00:58:09,421 --> 00:58:11,511
What? Love confession?
489
00:58:11,511 --> 00:58:14,701
Be quiet. People can hear you.
490
00:58:15,781 --> 00:58:17,921
Are you out of your mind?
491
00:58:17,921 --> 00:58:20,631
What love confession?
492
00:58:20,631 --> 00:58:22,591
You cannot do it.
493
00:58:23,471 --> 00:58:25,991
There is a woman I like.
494
00:58:26,881 --> 00:58:29,351
I fell for her at first sight.
495
00:58:32,451 --> 00:58:34,421
You fell for a woman...
496
00:58:35,371 --> 00:58:37,431
at first sight?
497
00:58:37,431 --> 00:58:40,551
I have never felt this way in my life.
498
00:58:41,821 --> 00:58:43,791
Jun Hwa, you said...
499
00:58:43,791 --> 00:58:45,761
so...
500
00:58:45,761 --> 00:58:48,601
you are in love with a woman, right?
501
00:58:48,601 --> 00:58:51,651
Hey, stop that.
502
00:58:51,651 --> 00:58:53,661
You are embarrassing me.
503
00:58:53,661 --> 00:58:55,851
Is that so?
504
00:58:55,851 --> 00:58:58,141
A woman?
505
00:59:00,651 --> 00:59:02,771
Lee Eun Ho,
506
00:59:02,771 --> 00:59:05,961
please help me figure out how to tell her.
507
00:59:07,741 --> 00:59:09,701
You came to the right place.
508
00:59:09,701 --> 00:59:13,761
I am basically an expert in that field.
509
00:59:13,761 --> 00:59:16,271
I am glad to hear that.
510
00:59:18,921 --> 00:59:22,781
To confess love to a woman,
511
00:59:27,741 --> 00:59:29,991
you need to talk smoothly.
512
00:59:29,991 --> 00:59:33,071
You need to compliment her with sweet words first.
513
00:59:33,071 --> 00:59:34,731
How?
514
00:59:36,641 --> 00:59:38,341
Listen.
515
00:59:52,291 --> 00:59:54,521
If being beautiful was a sin,
516
00:59:55,521 --> 00:59:57,881
three generations of your family will have to be executed.
517
00:59:57,881 --> 01:00:00,631
- What?
- Repeat after me.
518
01:00:06,381 --> 01:00:09,181
If being beautiful was a sin...
519
01:00:09,181 --> 01:00:11,911
This really works?
520
01:00:11,931 --> 01:00:14,431
- Have you ever courted a woman?
- Of course.
521
01:00:14,491 --> 01:00:18,651
You would be shocked to see how many women I have back in my house.
522
01:00:23,911 --> 01:00:26,391
Do you not believe me?
523
01:00:26,391 --> 01:00:28,101
I mean...
524
01:00:33,941 --> 01:00:35,451
How about...
525
01:00:36,731 --> 01:00:41,831
a more detailed advice? Describe the woman to me first.
526
01:00:50,411 --> 01:00:55,281
When we first met, she scammed me.
527
01:00:55,281 --> 01:00:57,091
Scam?
528
01:00:58,311 --> 01:01:01,201
I am Hong Deok Su. Five tenths.
529
01:01:01,201 --> 01:01:04,001
The first encounter was rather harsh.
530
01:01:04,001 --> 01:01:07,481
Although it was not easy afterward, either.
531
01:01:15,821 --> 01:01:18,311
More than anything,
532
01:01:18,311 --> 01:01:21,651
her smile was definitely the loveliest part.
533
01:01:42,521 --> 01:01:44,281
Look at this!
534
01:02:06,671 --> 01:02:09,401
I like your smile.
535
01:02:10,571 --> 01:02:13,061
Please keep smiling like that...
536
01:02:14,001 --> 01:02:16,231
and stay by my side.
537
01:02:19,941 --> 01:02:22,101
I like that.
538
01:02:22,101 --> 01:02:23,331
What? What did you say?
539
01:02:23,331 --> 01:02:24,581
Thank you, Lee Eun Ho.
540
01:02:24,581 --> 01:02:28,571
I will treat you properly if my confession goes well.
541
01:02:28,571 --> 01:02:30,311
Thank you.
542
01:02:38,111 --> 01:02:41,961
Why did I think of that Hong Deok Su punk?
543
01:02:44,031 --> 01:02:46,671
Wake up, Lee Eun.
544
01:02:46,671 --> 01:02:49,451
He is nothing but the golden key.
545
01:03:12,731 --> 01:03:14,901
Why are you waving your hand?
546
01:03:14,901 --> 01:03:16,891
Is it dusty?
547
01:03:16,891 --> 01:03:19,441
I dusted myself off before coming in.
548
01:03:20,921 --> 01:03:22,801
Where are you going?
549
01:03:24,331 --> 01:03:27,851
My family is coming today. We are staying in Geumokdang together.
550
01:03:42,441 --> 01:03:44,751
Lee Eun Ho. Hey.
551
01:03:44,751 --> 01:03:46,721
Huh? Yes.
552
01:03:48,591 --> 01:03:50,801
Why are you zoning out?
553
01:03:52,131 --> 01:03:54,671
Are you still sick?
554
01:03:54,671 --> 01:03:56,921
Why do you keep...
555
01:03:59,731 --> 01:04:03,001
No, you can get going.
556
01:04:12,241 --> 01:04:14,141
I am leaving. Okay?
557
01:04:19,711 --> 01:04:21,421
No.
558
01:04:22,211 --> 01:04:24,281
This is not right.
559
01:04:27,361 --> 01:04:29,031
Gosh.
560
01:04:29,031 --> 01:04:30,941
Are you feeling ill?
561
01:04:30,941 --> 01:04:33,071
You do not look well at all.
562
01:04:33,071 --> 01:04:35,831
My chest feels a bit stuffy.
563
01:04:35,831 --> 01:04:37,791
Are you having indigestion?
564
01:04:37,791 --> 01:04:40,211
I have a medicine that works well.
565
01:04:46,281 --> 01:04:50,921
Sharing delicious food helps you digest.
566
01:04:50,921 --> 01:04:53,981
You ate all the soup alone last time, too.
567
01:04:53,981 --> 01:04:56,601
It haunts me that I never got to try Hong Deok Su's mother's soup.
568
01:04:56,601 --> 01:04:59,361
Do not even bring him up.
569
01:04:59,361 --> 01:05:02,091
Did he do something?
570
01:05:02,091 --> 01:05:03,871
Let me teach him a thing or two-
571
01:05:03,871 --> 01:05:06,541
I told you to stop, did I not?
572
01:05:08,111 --> 01:05:10,571
You really do not listen.
573
01:05:11,521 --> 01:05:13,131
Follow me.
574
01:05:17,551 --> 01:05:20,651
Wow, even the King would live here.
575
01:05:20,651 --> 01:05:23,161
I know!
576
01:05:24,271 --> 01:05:25,851
Mother, how is the air up there?
577
01:05:25,851 --> 01:05:27,731
I am dizzy.
578
01:05:27,731 --> 01:05:29,451
Be careful. Be careful.
579
01:05:31,561 --> 01:05:37,321
This is Yongcheonru, which I have only heard about.
580
01:05:37,321 --> 01:05:40,651
It is incredibly flashy.
581
01:05:41,511 --> 01:05:45,141
Hey, when is Deok Su coming?
582
01:05:45,141 --> 01:05:46,571
I will go get him.
583
01:05:46,571 --> 01:05:48,481
You should wait inside.
584
01:05:48,481 --> 01:05:51,721
Hey, hey. You cannot just walk around here.
585
01:05:51,721 --> 01:05:54,101
I want to check things out.
586
01:06:02,231 --> 01:06:03,841
Yes, yes.
587
01:06:03,841 --> 01:06:05,431
Gosh...
588
01:06:39,981 --> 01:06:41,611
This way.
589
01:06:49,121 --> 01:06:51,641
This is the late Hong Min Shik's residence?
590
01:06:51,641 --> 01:06:53,051
Yes.
591
01:07:37,041 --> 01:07:40,821
He lived here with his only daughter.
592
01:07:54,331 --> 01:07:57,910
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
593
01:07:58,591 --> 01:08:03,721
What happened 12 years ago?
594
01:08:06,391 --> 01:08:10,091
Cheon's business partner, Hong Min Shik, died
595
01:08:11,321 --> 01:08:13,931
and his daughter went missing?
596
01:08:14,981 --> 01:08:19,371
He created a poster to look for her. There must be a reason.
597
01:08:20,391 --> 01:08:23,641
Cheon is looking for the other half of the golden key he lost.
598
01:08:23,641 --> 01:08:25,801
Not the late business partner's daughter.
599
01:08:25,801 --> 01:08:29,861
He must be looking for the other half of the key she disappeared with.
600
01:08:29,861 --> 01:08:34,331
If so, what is the golden key Hong Deok Su has?
601
01:08:43,981 --> 01:08:45,681
My late father willed it to me.
602
01:08:45,681 --> 01:08:49,421
It is the only thing he left behind in this world.
603
01:08:51,541 --> 01:08:54,881
He only had one daughter?
604
01:08:56,505 --> 01:08:59,493
[Hong Jae On]
605
01:09:01,451 --> 01:09:03,361
Hong Jae On.
606
01:09:11,101 --> 01:09:13,331
Hong Deok Su.
607
01:09:14,891 --> 01:09:16,411
Hong Deok Su.
608
01:09:17,351 --> 01:09:18,771
Hey.
609
01:09:21,701 --> 01:09:23,141
I would like to talk to you.
610
01:09:23,141 --> 01:09:24,911
Right now?
611
01:09:24,911 --> 01:09:26,811
I need to go in now.
612
01:09:26,811 --> 01:09:28,731
It will only take a moment.
613
01:09:31,531 --> 01:09:32,961
Okay.
614
01:09:37,151 --> 01:09:39,141
I did not notice while I was working,
615
01:09:39,141 --> 01:09:42,641
but it looks so pretty looking at it like this now.
616
01:09:53,651 --> 01:09:55,891
What did you want to tell me?
617
01:09:58,011 --> 01:09:59,961
I...
618
01:09:59,961 --> 01:10:02,641
I need to make a confession to you.
619
01:10:02,641 --> 01:10:04,121
Confession?
620
01:10:05,371 --> 01:10:08,161
Did you do something you are sorry for?
621
01:10:09,861 --> 01:10:11,491
Confession, my foot.
622
01:10:11,491 --> 01:10:14,301
I forgive you for everything.
623
01:10:15,241 --> 01:10:17,071
So...
624
01:10:19,971 --> 01:10:21,591
If being beautiful was a sin,
625
01:10:21,591 --> 01:10:24,271
three generations of your family will have to be executed.
626
01:10:24,271 --> 01:10:27,461
Hong Deok Su, three generations of your family will be executed.
627
01:10:27,461 --> 01:10:28,881
What?
628
01:10:30,831 --> 01:10:32,341
Well, the thing is...
629
01:10:32,341 --> 01:10:34,951
I like your smile.
630
01:10:34,951 --> 01:10:38,071
Please keep smiling like that and stay by my side.
631
01:10:38,071 --> 01:10:40,031
Your smile...
632
01:10:40,921 --> 01:10:43,881
It will get three generations of your family killed.
633
01:10:53,231 --> 01:10:55,831
That is not it.
634
01:10:55,831 --> 01:10:58,501
Did you eat something funny?
635
01:10:59,661 --> 01:11:01,471
Are you sick, too?
636
01:11:05,141 --> 01:11:07,861
Do you... Do you have a fever?
637
01:11:12,991 --> 01:11:14,661
Hong Deok Su,
638
01:11:18,051 --> 01:11:21,201
would you go to the Summer Palace with me this summer?
639
01:11:22,821 --> 01:11:24,301
The Summer Palace?
640
01:11:24,301 --> 01:11:25,971
Later, I mean.
641
01:11:25,971 --> 01:11:29,121
I would like to go to the Summer Palace with you someday.
642
01:11:30,131 --> 01:11:32,171
Would you come with me?
643
01:12:09,961 --> 01:12:12,651
There is a woman I like.
644
01:12:14,031 --> 01:12:16,291
I fell for her at first sight.
645
01:12:16,291 --> 01:12:18,761
More than anything,
646
01:12:18,761 --> 01:12:22,111
her smile was definitely the loveliest part.
647
01:12:27,321 --> 01:12:29,271
Hong Deok Su...
648
01:12:30,901 --> 01:12:33,061
was a woman?
649
01:12:44,733 --> 01:12:49,093
[Check in Hanyang]
650
01:13:05,849 --> 01:13:13,049
♫ The round moon already became a crescent moon ♫
651
01:13:13,049 --> 01:13:15,679
I heard you were looking for some woman.
652
01:13:15,679 --> 01:13:17,649
Should I look into her for you?
653
01:13:17,649 --> 01:13:18,859
It is none of your business.
654
01:13:18,859 --> 01:13:22,849
You are old enough to wed. You must be interested in women now.
655
01:13:22,849 --> 01:13:27,819
Hong Deok Su, you should live as a woman now.
656
01:13:28,819 --> 01:13:33,389
Does love make your heart pound and feel tingly?
657
01:13:33,389 --> 01:13:34,959
You scared me!
658
01:13:34,959 --> 01:13:36,639
I came to ask you something.
659
01:13:36,639 --> 01:13:38,219
By chance, are you...
660
01:13:38,219 --> 01:13:41,509
I am Hong Deok Su's best friend at Yongcheonru.
661
01:13:41,509 --> 01:13:43,439
You need to trust only me.
662
01:13:43,439 --> 01:13:45,759
Do not be silly, Cheon Jun Hwa.
663
01:13:47,509 --> 01:13:50,529
You need to go far away from Yongcheonru immediately.
664
01:13:50,529 --> 01:13:54,239
It is not too late to leave with Hong Deok Su,
665
01:13:54,239 --> 01:13:56,679
Prince Mu Yeong.
666
01:13:56,679 --> 01:13:58,939
Why are you...
667
01:13:58,939 --> 01:14:00,879
Deok Su! Deok Su!
668
01:14:00,879 --> 01:14:03,869
Are you Hong Deok Su's mother?
669
01:14:05,129 --> 01:14:07,799
What a cheeky bastard.
670
01:14:07,799 --> 01:14:10,199
It was you.
47684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.