All language subtitles for Bill Maher Is Anyone Else Seeing This

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,968 - Poner en marcha el reloj. 2 00:00:32,782 --> 00:00:34,450 - Vaya, eso es muy amable de tu parte. 3 00:00:34,451 --> 00:00:37,161 Muchas gracias. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 Yo también te amo. Gracias, Chicago. 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,417 Siempre una de mis ciudades favoritas. 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,795 Me alegro mucho de poder hacer esto aquí finalmente. 7 00:00:46,796 --> 00:00:48,338 Vaya. Muchas gracias. 8 00:00:48,339 --> 00:00:49,673 Eso me hace sentir muy bien. 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,216 Siempre me ha gustado esta ciudad. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,468 Espero que estés de buen humor. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,637 Esta noche nos vamos a divertir. Bien. 12 00:00:55,638 --> 00:00:58,807 'Porque espero que no estés pensando en las elecciones. 13 00:00:58,808 --> 00:01:01,810 'Porque si es así, estás en el edificio equivocado, ¿de acuerdo? 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,520 No voy a hacer esa mierda otra vez. 15 00:01:03,521 --> 00:01:04,396 ¿Sabes que? 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,190 ¿Podría ser malo? Sí. 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,484 Trump podría hacer estallar el mundo el primer día. 18 00:01:08,485 --> 00:01:09,693 Absolutamente. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,278 También podría sentarse allí y comer hamburguesas con queso. 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,489 durante cuatro años y llamar en 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,074 a "Fox and Friends" todas las mañanas. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,868 No lo sé. Es demasiado impredecible. 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,995 Así que consiguió la Casa Blanca de nuevo, 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,664 Pero él no va a entender mi mente. 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,502 ¿Bueno? 26 00:01:27,504 --> 00:01:31,507 Y esta noche vamos a celebrar el progreso. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,009 Estados Unidos todavía hace muchos progresos, ¿sabes? 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,594 Es como-- 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,013 y los liberales son malos para celebrar el progreso. 30 00:01:38,014 --> 00:01:39,139 Uno pensaría que querrían hacerlo. 31 00:01:39,140 --> 00:01:40,307 Progresista: está en el nombre. 32 00:01:40,308 --> 00:01:41,600 Es el producto que estás vendiendo. 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,395 Pero, ya sabes, interfiere con la señalización de virtud. 34 00:01:45,396 --> 00:01:47,189 Y siempre puedes decir con seguridad... [Una persona se ríe] 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,732 Gracias, un chico. 36 00:01:52,153 --> 00:01:54,947 Siempre se puede decir con seguridad que hay trabajo por hacer. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,990 Bueno, sí, siempre. Somos humanos en la Tierra. 38 00:01:56,991 --> 00:01:58,158 Siempre hay trabajo por hacer. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,787 Pero también hemos avanzado mucho en muchas áreas. 40 00:02:01,788 --> 00:02:03,205 Quiero decir, tomar algo como la marihuana. 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,749 Sé que lo haré. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,463 El hecho de que ahora puedo viajar por este país. 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,050 Sin sudar la gota gorda como lo hice durante años y años, 44 00:02:15,051 --> 00:02:17,761 Preocupado por el maldito perro en el aeropuerto 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,889 Me iba a dejar inconsciente porque encontró una cucaracha 46 00:02:20,890 --> 00:02:23,433 en mi kit de afeitado o algo así. 47 00:02:23,434 --> 00:02:26,645 Juro por Dios que así viajé durante años. 48 00:02:26,646 --> 00:02:30,983 Tomé esta cantidad de marihuana y la puse en Kleenex en una bola. 49 00:02:30,984 --> 00:02:33,735 y lo escondí debajo de mis nueces. 50 00:02:33,736 --> 00:02:35,863 Lo juro por Dios, lo hice. 51 00:02:35,864 --> 00:02:41,160 Fumé mi propio sudor de bolas durante unos 30 años en la carretera, 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,662 y ahora no tengo que hacerlo. 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,123 Progreso. 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,625 Recuerdo la primera vez 55 00:02:48,626 --> 00:02:52,921 Fui a un dispensario legal, después de tantos años. 56 00:02:52,922 --> 00:02:56,008 de ser furtivo con esta mierda, 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,927 Estaba literalmente emocionado. 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,095 En realidad. 59 00:03:00,096 --> 00:03:02,431 Recuerdo haberle dicho al chico: gracias. 60 00:03:02,432 --> 00:03:04,600 Gracias por abrir este lugar 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,477 y hacerme sentir como un ciudadano libre 62 00:03:07,478 --> 00:03:10,731 cuya participación en nuestra sagrada democracia 63 00:03:10,732 --> 00:03:13,442 Ahora está más completo. 64 00:03:13,443 --> 00:03:15,611 Y él dijo: Señor, este es un Baskin-Robbins. 65 00:03:15,612 --> 00:03:22,451 Así que ahí es donde la historia se desmorona, pero... 66 00:03:22,452 --> 00:03:25,329 Pero mira, Kamala Harris era mala con la marihuana, 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,873 Metieron a miles de personas en la cárcel y luego cambiaron. 68 00:03:27,874 --> 00:03:29,958 ¿Estoy enojado con ella? No. 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,877 Eso es progreso. Así es como sucede. 70 00:03:31,878 --> 00:03:35,964 Obama estuvo en contra del matrimonio homosexual durante todo su primer mandato. 71 00:03:35,965 --> 00:03:38,050 ¿Estoy enojada con él? No. 72 00:03:38,051 --> 00:03:40,052 Así es como se produce el progreso. 73 00:03:40,053 --> 00:03:42,930 ¿Lo sabes? Pero el... 74 00:03:42,931 --> 00:03:46,892 Los guerreros de la justicia social tienen esta idea en la cabeza. 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,062 que, ya sabes, la gente que vivió hace 500 años realmente... 76 00:03:50,063 --> 00:03:51,730 Debería haberlo sabido mejor. 77 00:03:51,731 --> 00:03:54,316 Sí, como lo habrías hecho tú, ¿sabes? 78 00:03:54,317 --> 00:03:56,193 George Washington tenía esclavos. 79 00:03:56,194 --> 00:03:58,320 Sí, todo el mundo también lo hizo en aquel entonces. 80 00:03:58,321 --> 00:03:59,780 incluyendo personas de color 81 00:03:59,781 --> 00:04:01,240 En otras partes del mundo. [Aplausos dispersos] 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,825 No estamos aplaudiendo la esclavitud, ¿verdad? 83 00:04:03,826 --> 00:04:05,327 Esto no es una cosa de aplausos. 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,579 Es solo una cuestión de historia factual. 85 00:04:07,580 --> 00:04:09,498 Pero-- 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,416 Pero es algo que todo el mundo hacía. 87 00:04:11,417 --> 00:04:14,253 Lo hicieron los griegos, los romanos, los egipcios, 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,006 los árabes, los británicos, hasta P. Diddy. 89 00:04:20,343 --> 00:04:22,010 ¿Qué? Estamos en Chicago. 90 00:04:22,011 --> 00:04:24,346 Podemos hablar libremente. 91 00:04:24,347 --> 00:04:26,890 Así que siempre hay trabajo por hacer. 92 00:04:26,891 --> 00:04:28,976 Quiero decir, coger un periódico. 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,312 Ya sabes, es sólo un diario del trabajo por realizar. 94 00:04:32,313 --> 00:04:35,107 No son en su mayoría buenas noticias. 95 00:04:35,108 --> 00:04:37,484 Estaba leyendo algo el otro día. 96 00:04:37,485 --> 00:04:40,070 Esto es muy aleatorio, pero está bien. 97 00:04:40,071 --> 00:04:42,698 Como en Carolina del Norte el año pasado... 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,199 Este es el año pasado 99 00:04:44,200 --> 00:04:47,828 Cambió la ley sobre cuándo uno puede casarse elegiblemente. 100 00:04:47,829 --> 00:04:50,622 Eran 14. 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,666 Y ahora son 16, y todavía... 102 00:04:52,667 --> 00:04:53,875 No estoy bromeando. 103 00:04:53,876 --> 00:04:56,295 Lo aumentaron de 14 a 16, lo cual es todavía muy joven. 104 00:04:56,296 --> 00:04:58,088 16--muchos de estos niños ni siquiera tienen 105 00:04:58,089 --> 00:04:59,966 aún no ha comenzado la transición. 106 00:05:02,093 --> 00:05:05,345 ¿Qué? 107 00:05:05,346 --> 00:05:06,722 ¿No podemos darles tiempo? 108 00:05:06,723 --> 00:05:10,267 ser niños y hacer las cosas que los niños siempre han hecho, 109 00:05:10,268 --> 00:05:12,561 ¿Te gusta que te lean las drag queens? 110 00:05:12,562 --> 00:05:13,855 Simplemente normal. 111 00:05:16,232 --> 00:05:18,108 No, y nos encanta el drag. 112 00:05:18,109 --> 00:05:20,902 Drag queens, sí, vale. 113 00:05:20,903 --> 00:05:22,237 Bien. 114 00:05:22,238 --> 00:05:23,405 Ahora sabemos que somos buenas personas. 115 00:05:23,406 --> 00:05:24,906 Somos buena gente. Nos gustan las drag queens. 116 00:05:24,907 --> 00:05:27,367 Somos buenas personas. Vale, pero ¿podemos hablar claro? 117 00:05:27,368 --> 00:05:29,494 Porque tengo todo esto, siento que, 118 00:05:29,495 --> 00:05:32,122 es mucho más para los adultos que para los niños, 119 00:05:32,123 --> 00:05:34,458 No es que piense que los niños se sientan realmente afectados por ello. 120 00:05:34,459 --> 00:05:36,793 Pero ¿realmente necesitamos ser ruidosos y estar orgullosos? 121 00:05:36,794 --> 00:05:39,212 ¿con niños de cinco años? 122 00:05:39,213 --> 00:05:40,672 Sabes, creo que hay mucho tiempo. 123 00:05:40,673 --> 00:05:43,383 Para que aprendan sobre drag queens y consoladores. 124 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 y por qué papá tiene dos teléfonos. 125 00:05:50,683 --> 00:05:53,143 Quiero decir, ¿es realmente tan difícil en este país? 126 00:05:53,144 --> 00:05:55,729 ¿Sólo para no ser exótico? 127 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 ¿En realidad? 128 00:05:56,731 --> 00:05:58,273 ¿Dónde está mi gente aburrida? 129 00:05:58,274 --> 00:05:59,775 ¿Dónde están? 130 00:05:59,776 --> 00:06:02,195 ¿Qué tal una mano para la gente común y corriente? 131 00:06:03,071 --> 00:06:06,490 ¿Y qué pasa con los que no somos nada destacables en este mundo? 132 00:06:06,491 --> 00:06:08,492 Y quiero que todos estén en mis shows. 133 00:06:08,493 --> 00:06:10,827 Creo que tenemos que aprender a sentarnos juntos. 134 00:06:10,828 --> 00:06:12,913 Quiero todo del espectro. 135 00:06:12,914 --> 00:06:18,502 Quiero pasar de ser súper despierto a ser QAnon en esta multitud. 136 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 ¿Qué? ¿No hay gente de QAnon? 137 00:06:21,923 --> 00:06:23,757 Me encanta la gente de QAnon. 138 00:06:23,758 --> 00:06:26,635 La gente de QAnon, 139 00:06:26,636 --> 00:06:30,555 Creen que los demócratas comen bebés 140 00:06:30,556 --> 00:06:32,391 y que son pedófilos. 141 00:06:32,392 --> 00:06:34,309 Y no creo que puedas hacer ambas cosas. 142 00:06:34,310 --> 00:06:35,811 No sé. 143 00:06:35,812 --> 00:06:39,147 Quiero decir, si eres un pedófilo que come bebés, 144 00:06:39,148 --> 00:06:41,442 ¿Con quién te vas a acostar en cinco años? 145 00:06:44,821 --> 00:06:46,905 Vamos. 146 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 Sacalo de ahí. 147 00:06:52,787 --> 00:06:55,455 No, la gente de QAnon cree que Hillary Clinton se postuló 148 00:06:55,456 --> 00:06:58,417 Una red de pedofilia que surgió de... ya sabes esto... 149 00:06:58,418 --> 00:07:01,002 de una pizzería en Washington DC 150 00:07:01,003 --> 00:07:04,506 Creen en los láseres espaciales judíos, sean lo que sean eso. 151 00:07:04,507 --> 00:07:07,884 Piensan que muchos de los miembros de la élite mundial son hombres lagarto. 152 00:07:07,885 --> 00:07:09,511 Gente lagarto. 153 00:07:09,512 --> 00:07:11,805 Sí, como George Bush y la reina Isabel. 154 00:07:11,806 --> 00:07:13,598 Ya sabes, los ves por ahí y parecen normales. 155 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Pero, ya sabes, a veces los atrapas. 156 00:07:21,107 --> 00:07:24,109 No es de extrañar que pongan chips en las vacunas para rastrear a estas personas. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,694 Quiero decir, vamos. 158 00:07:25,695 --> 00:07:26,987 Estoy bromeando. 159 00:07:26,988 --> 00:07:28,447 Ellos no hicieron eso 160 00:07:28,448 --> 00:07:29,906 Pero, uh... oh, hablando de eso, debo decir, 161 00:07:29,907 --> 00:07:33,368 Qué placer es, después de dos años, haber 162 00:07:33,369 --> 00:07:35,787 Escuchar risas a través de las máscaras... [risas ahogadas] 163 00:07:35,788 --> 00:07:37,539 Malo para la comedia 164 00:07:37,540 --> 00:07:39,374 Para ver ahora estas hermosas caras. 165 00:07:39,375 --> 00:07:41,585 Y si tú eres... 166 00:07:41,586 --> 00:07:43,087 Y si tu estas...¿sabes qué? 167 00:07:44,839 --> 00:07:48,175 Si todavía tienes una máscara, lo respeto completamente. 168 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 Pienso que eres un maldito idiota, pero lo respeto completamente. 169 00:07:53,097 --> 00:07:56,099 Bueno, quiero decir, a menos que tengas alguna condición grave. 170 00:07:56,100 --> 00:07:57,309 ¿Y entonces por qué estás fuera? 171 00:07:57,310 --> 00:07:58,477 ¿Sabes? 172 00:07:58,478 --> 00:08:00,437 Es como si fueras hemofílico, 173 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 No vayas a Benihana, ¿de acuerdo? 174 00:08:06,152 --> 00:08:09,237 Porque no voy a volver a hacer todo esto de la pandemia, 175 00:08:09,238 --> 00:08:10,697 A menos que sea peste bubónica. 176 00:08:10,698 --> 00:08:12,324 Y luego lucharé contigo por la vacuna. 177 00:08:12,325 --> 00:08:13,867 Pero, quiero decir, otra vez no. 178 00:08:13,868 --> 00:08:16,495 Quiero decir, todo fue tan surrealista, 179 00:08:16,496 --> 00:08:18,830 La forma en que nos volvimos locos durante dos años. 180 00:08:18,831 --> 00:08:22,709 Y luego, de repente, boom, nuevamente a... mm. 181 00:08:22,710 --> 00:08:25,546 Fue como... fue como, muchacho, tuve un sueño extraño. 182 00:08:26,172 --> 00:08:28,673 Quiero decir, estábamos cenando en el estacionamiento. 183 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 I-- 184 00:08:32,178 --> 00:08:33,179 Lo siento. 185 00:08:35,431 --> 00:08:38,225 Y fui al Cirque Du Soleil en Las Vegas, 186 00:08:38,226 --> 00:08:39,434 Como hace menos de un año. 187 00:08:39,435 --> 00:08:41,353 Y has estado en el Cirque Du Soleil, ¿verdad? 188 00:08:41,354 --> 00:08:42,938 Hay personitas volando por todos lados... 189 00:08:42,939 --> 00:08:44,022 [aplausos dispersos] 190 00:08:44,023 --> 00:08:45,482 Bueno, no necesitamos darles una mano aquí. 191 00:08:45,483 --> 00:08:47,776 En realidad, esta parte no trata de ellos. 192 00:08:47,777 --> 00:08:49,945 [risas] Pero había... ya sabes, 193 00:08:49,946 --> 00:08:53,240 Había personitas volando por todo el escenario. 194 00:08:53,241 --> 00:08:55,825 Están a 100 pies en el aire, sin red. 195 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Dos de ellos llevaban máscaras, lo juro por Dios. 196 00:09:00,039 --> 00:09:02,123 Porque no querrías hacer nada peligroso, 197 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 Damas y caballeros, eso es... 198 00:09:05,711 --> 00:09:08,630 [risas] Y eso es lo que me pasa, ya sabes, 199 00:09:08,631 --> 00:09:10,632 ¿Quién lleva la máscara? Es la generación Z. 200 00:09:10,633 --> 00:09:13,218 Es como, ¿a quién veo caminando afuera? 201 00:09:13,219 --> 00:09:14,970 ¿Solo con la mascarilla puesta? 202 00:09:14,971 --> 00:09:17,013 ¡Qué generación más cobarde! 203 00:09:17,014 --> 00:09:18,640 ¿Sabes que? 204 00:09:18,641 --> 00:09:20,308 Niños, sois jóvenes. 205 00:09:20,309 --> 00:09:22,227 Tira los dados. 206 00:09:22,228 --> 00:09:23,395 Tienes 22 años. 207 00:09:23,396 --> 00:09:24,980 En realidad es difícil morir. 208 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 Lo intenté. 209 00:09:28,276 --> 00:09:29,734 Pero, ya sabes, tú haces lo que quieres. 210 00:09:29,735 --> 00:09:31,653 Solo debes saber que, ya sabes, la comunidad médica, 211 00:09:31,654 --> 00:09:34,281 Los respeto, pero se equivocan mucho. 212 00:09:34,282 --> 00:09:35,865 Me parece recordar que fueron unos seis meses. 213 00:09:35,866 --> 00:09:38,244 Cuando estaba lavando el correo. 214 00:09:40,413 --> 00:09:41,663 ¿Te acuerdas de eso? 215 00:09:41,664 --> 00:09:43,373 Como si cada paquete fuera una muestra de heces. 216 00:09:43,374 --> 00:09:45,834 de Chernobyl o algo así. 217 00:09:45,835 --> 00:09:47,335 ¿Qué carajo? 218 00:09:47,336 --> 00:09:49,379 Quiero decir que simplemente se equivocan en muchas cosas. 219 00:09:49,380 --> 00:09:50,797 No sólo con esto. 220 00:09:50,798 --> 00:09:53,675 Hay cientos de medicamentos recetados. 221 00:09:53,676 --> 00:09:55,885 que tomamos todos, o muchos de nosotros. 222 00:09:55,886 --> 00:09:59,014 Y luego, con el paso de los años, los retiraron del mercado. 223 00:09:59,015 --> 00:10:01,016 Porque dijeron que eran seguros y efectivos 224 00:10:01,017 --> 00:10:03,643 y luego descubrieron que no eran seguros ni efectivos. 225 00:10:03,644 --> 00:10:06,605 o grasas trans, 226 00:10:06,606 --> 00:10:10,066 que son grasas que odian a Dave Chappelle. 227 00:10:10,067 --> 00:10:12,360 - Oh. 228 00:10:12,361 --> 00:10:13,945 - ¿Qué? 229 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 No. 230 00:10:17,283 --> 00:10:20,035 Las grasas trans son las que nos decían que comiéramos. 231 00:10:20,036 --> 00:10:22,662 Hace 15 años y ahora son ilegales. 232 00:10:22,663 --> 00:10:24,372 Y por cierto, volvamos a ese "ooh" porque... 233 00:10:24,373 --> 00:10:26,207 Déjame dejar esto claro, ¿de acuerdo? 234 00:10:26,208 --> 00:10:28,877 Apoyo mucho a la comunidad trans. 235 00:10:28,878 --> 00:10:31,630 También apoyo enormemente la libertad de expresión. 236 00:10:31,631 --> 00:10:33,381 Y yo amo a cualquiera 237 00:10:33,382 --> 00:10:35,425 ¿Quién no deja que la multitud se lo diga? 238 00:10:35,426 --> 00:10:37,303 Qué decir sobre cualquier cosa. 239 00:10:39,430 --> 00:10:41,641 La gente me dice... [se ríe] 240 00:10:46,812 --> 00:10:49,230 La gente me dice: "Ya sabes, Bill, te burlas de la izquierda". 241 00:10:49,231 --> 00:10:50,273 Más de lo que solías. 242 00:10:50,274 --> 00:10:52,025 Sí, joder, claro que lo hago. 243 00:10:52,026 --> 00:10:54,444 Y parte de ello es porque eso es libertad de expresión. 244 00:10:54,445 --> 00:10:55,945 Lo tomo un poco personal. 245 00:10:55,946 --> 00:10:58,531 Ya sabes, la libertad de expresión solía ser algo liberal. 246 00:10:58,532 --> 00:10:59,741 Pero luego se les metió en la cabeza 247 00:10:59,742 --> 00:11:01,951 que les duelan los sentimientos 248 00:11:01,952 --> 00:11:04,204 Era más importante que la Primera Enmienda. 249 00:11:04,205 --> 00:11:05,413 Hacen esto todo el tiempo. 250 00:11:05,414 --> 00:11:06,748 Hacen algo loco, 251 00:11:06,749 --> 00:11:08,709 Y luego me culpan por darme cuenta. 252 00:11:11,128 --> 00:11:12,837 Y digamos, oh, ahora eres republicano. 253 00:11:12,838 --> 00:11:15,048 No soy republicano y nunca lo he sido. 254 00:11:15,049 --> 00:11:17,093 Así que saquemos esa mierda de la mesa. 255 00:11:18,969 --> 00:11:21,346 No soy republicano por todas las razones 256 00:11:21,347 --> 00:11:22,889 Nunca he estado antes. 257 00:11:22,890 --> 00:11:24,849 Son demasiado religiosos. 258 00:11:24,850 --> 00:11:29,062 Son hipócritas fiscales que odian absolutamente que Estados Unidos... 259 00:11:29,063 --> 00:11:32,023 gasta dinero que no tiene, excepto cuando está en el cargo, 260 00:11:32,024 --> 00:11:34,068 y luego siempre está perfectamente bien. 261 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 Uno. 262 00:11:38,114 --> 00:11:41,950 Están en negación de que el racismo todavía existe. 263 00:11:41,951 --> 00:11:45,036 Creen que el cambio climático es un engaño 264 00:11:45,037 --> 00:11:47,415 y las tetas de la chica del clima son reales. 265 00:11:53,879 --> 00:11:56,089 Y siempre están culpando a los desfavorecidos. 266 00:11:56,090 --> 00:11:58,508 cuando deberían culpar a los más privilegiados. 267 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 Y luego ellos... 268 00:12:03,472 --> 00:12:06,766 Agregaron algo a ese mixtape de mierda. 269 00:12:06,767 --> 00:12:09,310 Ya no creen en la democracia, 270 00:12:09,311 --> 00:12:10,562 y tener una nueva política-- 271 00:12:10,563 --> 00:12:12,897 Las elecciones sólo cuentan cuando ganamos. 272 00:12:12,898 --> 00:12:15,650 De esta manera, tienen una cómoda ventaja al ser la mayor amenaza. 273 00:12:15,651 --> 00:12:18,486 Pero no me muerdo la lengua por nadie. 274 00:12:18,487 --> 00:12:19,988 Ya sabes, durante los dos años en que 275 00:12:19,989 --> 00:12:23,158 Estaba intentando conseguir que Biden dimitiera, 276 00:12:23,159 --> 00:12:26,829 Me referí continuamente a él como Ruth Bader Biden. 277 00:12:28,831 --> 00:12:30,165 Es un poco cierto, ¿no? 278 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 Y, ya sabes, la gente, cuando había gente, 279 00:12:32,001 --> 00:12:34,085 La gente me decía: "Oh, Bill, 280 00:12:34,086 --> 00:12:36,546 Dejen de burlarse de la edad de Biden. 281 00:12:36,547 --> 00:12:38,047 Vas a ayudar a Trump. 282 00:12:38,048 --> 00:12:39,340 Correcto, como si nadie lo hubiera notado de otra manera. 283 00:12:39,341 --> 00:12:41,384 I-- 284 00:12:41,385 --> 00:12:44,220 Sí, se me escapó el secreto sobre la edad de Biden. 285 00:12:44,221 --> 00:12:45,680 No, soy un observador. 286 00:12:45,681 --> 00:12:46,806 Eso es lo que hago. 287 00:12:46,807 --> 00:12:48,433 Esto es lo que se supone que debo hacer. 288 00:12:48,434 --> 00:12:52,061 Entonces, si noto toda la hipersensibilidad de la izquierda 289 00:12:52,062 --> 00:12:54,856 y la cultura de la víctima y la cultura de la cancelación 290 00:12:54,857 --> 00:12:58,026 y el énfasis excesivo en la política de identidad 291 00:12:58,027 --> 00:13:01,154 y el autodesprecio blanco sin sentido 292 00:13:01,155 --> 00:13:03,532 Eso sigue, ugh. 293 00:13:04,867 --> 00:13:06,868 No me digas que la izquierda no ha cambiado. 294 00:13:06,869 --> 00:13:09,245 Tengo la edad suficiente para recordar cuando eran los conservadores. 295 00:13:09,246 --> 00:13:10,246 que odiaba a los judíos. 296 00:13:10,247 --> 00:13:13,209 [se ríe exageradamente] 297 00:13:17,213 --> 00:13:19,798 Así que puedes amenazarme con cualquier etiqueta que quieras. 298 00:13:19,799 --> 00:13:21,132 No me arrodillo. 299 00:13:21,133 --> 00:13:23,760 Si haces algo tonto, te lo voy a decir. 300 00:13:23,761 --> 00:13:25,595 No importa dónde se encuentre en el espectro. 301 00:13:25,596 --> 00:13:27,889 Hablo con un grupo diferente de personas. 302 00:13:27,890 --> 00:13:31,142 que no están ideológicamente capturados por ninguno de los dos lados. 303 00:13:31,143 --> 00:13:33,394 - ¡Joder, sí! 304 00:13:33,395 --> 00:13:37,565 - Demócratas, independientes, 305 00:13:37,566 --> 00:13:40,360 y republicanos que no babean 306 00:13:40,361 --> 00:13:42,070 Ese es mi distrito electoral. 307 00:13:42,071 --> 00:13:44,948 Personas que simplemente están cansadas de los extremos, 308 00:13:44,949 --> 00:13:48,326 Como estoy, cansado de los extremos y de los extremistas. 309 00:13:48,327 --> 00:13:50,411 ¿Quiénes controlan el debate, pero quiénes no? 310 00:13:50,412 --> 00:13:52,789 representan cerca de una mayoría. 311 00:13:52,790 --> 00:13:54,916 Estoy cansado del odio y de los que odian. 312 00:13:54,917 --> 00:13:56,668 No odio a la mitad de Estados Unidos, 313 00:13:56,669 --> 00:13:58,294 y no quiero odiar a la mitad de Estados Unidos. 314 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 - ¡Así es! 315 00:14:03,008 --> 00:14:05,051 - Y te contaré algo sobre América. 316 00:14:05,052 --> 00:14:06,719 Es complicado, más complicado. 317 00:14:06,720 --> 00:14:08,137 de lo que la gente cree. 318 00:14:08,138 --> 00:14:12,351 Ahora hay estrellas de la música country con tatuajes en la cara. 319 00:14:14,770 --> 00:14:16,896 La gobernadora de Kansas es una mujer, 320 00:14:16,897 --> 00:14:19,274 y California nunca ha tenido una mujer gobernadora. 321 00:14:19,275 --> 00:14:22,193 Bueno, es un poco complicado. 322 00:14:22,194 --> 00:14:26,823 Tenemos un nuevo vicepresidente, JD Vance, 323 00:14:26,824 --> 00:14:28,908 ¿Quién escribió un libro sobre ser un hillbilly? 324 00:14:28,909 --> 00:14:30,368 llamado "Elegía Hillbilly". 325 00:14:30,369 --> 00:14:32,787 Y en él dice que cuando tenía ocho años, 326 00:14:32,788 --> 00:14:35,999 Vivía con su abuela, que nació en 1933. 327 00:14:36,000 --> 00:14:38,793 en Kentucky y tenía 19 escopetas. 328 00:14:38,794 --> 00:14:40,837 Está bien. [risas] 329 00:14:40,838 --> 00:14:43,339 Y él le dice: Creo que soy gay. 330 00:14:43,340 --> 00:14:46,134 con lo que me identifiqué completamente porque cuando yo era 331 00:14:46,135 --> 00:14:47,927 Ocho años, bueno, no lo habían inventado. 332 00:14:47,928 --> 00:14:50,388 homosexualidad, pero-- 333 00:14:50,389 --> 00:14:52,724 Pero yo sabía lo que era que sólo te gustaran chicos. 334 00:14:52,725 --> 00:14:54,350 'Porque las niñas tienen piojos cuando tienes ocho años. 335 00:14:54,351 --> 00:14:58,313 Entonces va a ver a su abuela y le dice: Abuela, ¿soy gay? 336 00:14:58,314 --> 00:15:00,732 Y ella dice, esto es palabra por palabra en el libro: 337 00:15:00,733 --> 00:15:03,652 Ella dice, JD, ¿quieres chupar pollas? 338 00:15:08,157 --> 00:15:09,532 [risas] 339 00:15:09,533 --> 00:15:11,326 Y él dice, no, no lo hago. 340 00:15:11,327 --> 00:15:13,411 Y ella dice, bueno, entonces no eres gay. 341 00:15:13,412 --> 00:15:15,997 Pero incluso si quisieras chupar pollas, 342 00:15:15,998 --> 00:15:18,583 Dios todavía te amaría. 343 00:15:18,584 --> 00:15:20,961 Bueno, bueno, ¿sabes qué? 344 00:15:22,838 --> 00:15:27,759 Si la abuela de JD Vance, amante de los chupapollas 345 00:15:27,760 --> 00:15:30,720 Puede ser que tenga esa mente abierta, tal vez haya esperanza. 346 00:15:30,721 --> 00:15:33,015 que somos mejores de lo que pensamos. 347 00:15:43,025 --> 00:15:44,943 Pero no espero con ansias a Trump 2. 348 00:15:44,944 --> 00:15:47,111 Porque ya hice todos los chistes. 349 00:15:47,112 --> 00:15:50,491 Y con él hay demasiado material. 350 00:15:52,159 --> 00:15:53,618 Ya sabes, normalmente, con un presidente, 351 00:15:53,619 --> 00:15:56,120 Hay algo a lo que todos nos aferramos. 352 00:15:56,121 --> 00:16:00,667 Ya sabes, Bush era estúpido, Clinton estaba excitado y... 353 00:16:00,668 --> 00:16:02,293 pero este chico lo es todo. 354 00:16:02,294 --> 00:16:05,296 Ya sabes, él es estúpido, y está cachondo, y está loco. 355 00:16:05,297 --> 00:16:10,051 y es gordo, y está enamorado de su hija, y él 356 00:16:10,052 --> 00:16:12,720 tiene un pene en forma de hongo, según... 357 00:16:12,721 --> 00:16:14,430 [risas] ¿Un pene en forma de hongo? 358 00:16:14,431 --> 00:16:15,807 ¿En realidad? 359 00:16:15,808 --> 00:16:17,225 Bueno eso es lo que dijo Stormy Daniels. 360 00:16:17,226 --> 00:16:20,019 Y ella insinúa que hay un video sexual. 361 00:16:20,020 --> 00:16:23,731 y que realmente pudiéramos ver el pene de Trump. 362 00:16:23,732 --> 00:16:27,610 [La audiencia gime] 363 00:16:27,611 --> 00:16:29,904 Y puedes decir que es el pene de Trump porque... 364 00:16:29,905 --> 00:16:31,406 Tiene un gran cartel en la parte superior: 365 00:16:31,407 --> 00:16:33,200 "El pene de Trump." 366 00:16:36,078 --> 00:16:38,246 Y además, está en boca de Sean Hannity. 367 00:16:38,247 --> 00:16:40,040 Esa es la otra forma de decirlo. 368 00:16:47,631 --> 00:16:49,048 Amable, buen humor. 369 00:16:49,049 --> 00:16:51,427 Eso es lo que hacemos aquí: humor amable y bueno. 370 00:16:52,928 --> 00:16:54,262 Bueno, hay que reconocerle esto a Trump. 371 00:16:54,263 --> 00:16:57,390 Me refiero a la habilidad en el arte escénico. 372 00:16:57,391 --> 00:17:00,185 ¿Recuerdas aquel día en que le perforaron la oreja? 373 00:17:03,564 --> 00:17:05,106 [risas] 374 00:17:05,107 --> 00:17:07,692 Y por cierto, si crees que solo hay 375 00:17:07,693 --> 00:17:10,361 Teóricos de la conspiración de la derecha, no puedo decirte 376 00:17:10,362 --> 00:17:12,530 ¿Cuánta gente se me acercó en ese momento? 377 00:17:12,531 --> 00:17:14,824 Bill, ¿no crees que ese asesinato... 378 00:17:14,825 --> 00:17:16,409 ¿El intento fue una farsa? 379 00:17:16,410 --> 00:17:17,535 ¿Escenificado? 380 00:17:17,536 --> 00:17:19,787 Explícame cómo podrías organizarlo 381 00:17:19,788 --> 00:17:24,959 Una bala que impacta justo en la punta de tu oreja desde 500 pies de distancia. 382 00:17:24,960 --> 00:17:26,502 Sí, dispara a mi cabeza. 383 00:17:26,503 --> 00:17:27,546 Confío en ti. 384 00:17:28,922 --> 00:17:30,131 Pero sólo rozame. 385 00:17:30,132 --> 00:17:31,716 Simplemente...es una camisa nueva. 386 00:17:31,717 --> 00:17:33,510 No quiero conseguir mucho, ya sabes. 387 00:17:35,304 --> 00:17:38,431 ¿Y quién podrá realizar esta increíble hazaña? 388 00:17:38,432 --> 00:17:39,974 ¿de puntería? 389 00:17:39,975 --> 00:17:41,642 McLovin' de la película "Superbad". 390 00:17:41,643 --> 00:17:42,728 Entonces-- 391 00:17:47,149 --> 00:17:49,984 Y hay que admitir que se disparó un tiro. 392 00:17:49,985 --> 00:17:52,737 Porque había un tipo detrás de Trump, ¿verdad? 393 00:17:52,738 --> 00:17:54,363 que fue golpeado y murió. 394 00:17:54,364 --> 00:17:58,242 Por cierto, eso es muy propio de Donald Trump. 395 00:17:58,243 --> 00:18:00,661 que le disparan y otro tipo muere. 396 00:18:00,662 --> 00:18:02,747 Él es... ¿no es así? 397 00:18:02,748 --> 00:18:03,998 Quiero decir, él es Jesús al revés. 398 00:18:03,999 --> 00:18:06,418 Otras personas mueren por sus pecados. 399 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Pero... [risas] 400 00:18:16,178 --> 00:18:18,930 Pero tan pronto como sucedió, los republicanos, quiero decir, 401 00:18:18,931 --> 00:18:20,681 Inmediatamente tuvieron la narrativa. 402 00:18:20,682 --> 00:18:22,850 ¡Dios...Dios lo hizo! 403 00:18:22,851 --> 00:18:26,855 Quiero decir, la sangre no se había secado en su base... 404 00:18:28,774 --> 00:18:30,191 Cuando ellos eran...[risas] 405 00:18:30,192 --> 00:18:32,318 Intervención divina. Ha resucitado. 406 00:18:32,319 --> 00:18:35,863 Y yo seguía preguntando, ¿qué pasa con el otro tipo al que le dispararon? 407 00:18:35,864 --> 00:18:38,241 ¿Qué dice Dios de él? 408 00:18:38,242 --> 00:18:43,454 Sí, pasan cosas. No puedo estar en todas partes. 409 00:18:43,455 --> 00:18:46,207 Quiero decir, eso siempre ha sido lo que pienso sobre la religión, realmente. 410 00:18:46,208 --> 00:18:47,542 ¿Sabes? Es demasiado fácil. 411 00:18:47,543 --> 00:18:48,709 Demasiado fácil, ¿sabes? 412 00:18:48,710 --> 00:18:51,379 Es porque la gente quiere creer tanto. 413 00:18:51,380 --> 00:18:53,548 que realmente no tienes que hacer un gran esfuerzo. 414 00:18:53,549 --> 00:18:55,842 Quiero decir, ¿qué tienes que ser para empezar? 415 00:18:55,843 --> 00:18:57,385 una religión, ¿ser profeta? 416 00:18:57,386 --> 00:19:00,388 Sólo un tipo... y quiero decir tipo, 417 00:19:00,389 --> 00:19:03,392 porque es una especie de fiesta de salchichas, el negocio del profeta. 418 00:19:05,227 --> 00:19:07,353 Pero sólo un tipo que estaba en medio de la nada, 419 00:19:07,354 --> 00:19:10,898 Ya sabes, en las montañas o en una colina o en un desierto, 420 00:19:10,899 --> 00:19:12,525 y vienen corriendo a la ciudad... 421 00:19:12,526 --> 00:19:13,401 Hola a todos. 422 00:19:13,402 --> 00:19:15,153 Nunca adivinarás quién me habló. 423 00:19:15,154 --> 00:19:18,281 Cuando no había nadie alrededor, maldita sea la suerte... 424 00:19:18,282 --> 00:19:21,242 ¡Dios! Sí, ¿puedes creerlo? Dios. 425 00:19:21,243 --> 00:19:22,910 Y dijo que está empezando una nueva religión, 426 00:19:22,911 --> 00:19:25,413 y me quiere a mí, una completa perdedora 427 00:19:25,414 --> 00:19:28,291 Sin que pase nada en mi vida, 428 00:19:28,292 --> 00:19:31,127 ser su compañero infalible aquí en la Tierra. 429 00:19:31,128 --> 00:19:33,254 ¿No es eso increíble? 430 00:19:33,255 --> 00:19:35,214 Así que tomé algunas notas, ¿de acuerdo? 431 00:19:35,215 --> 00:19:36,924 Número uno, simplemente haz lo que yo diga. 432 00:19:36,925 --> 00:19:38,759 Eso es como una súper clave. 433 00:19:38,760 --> 00:19:41,137 Y, uh, oh, sí, voy a tener que follar mucho. 434 00:19:41,138 --> 00:19:42,305 de las mujeres en el recinto. 435 00:19:42,306 --> 00:19:44,265 Eso viene directamente de él. 436 00:19:44,266 --> 00:19:45,934 Yo no lo quisiera así. 437 00:19:48,437 --> 00:19:50,271 Pero, ya sabes, la religión no es... 438 00:19:50,272 --> 00:19:52,607 Vendiendo exactamente consistencia. 439 00:19:52,608 --> 00:19:55,693 Ni siquiera se trata realmente de vender moralidad. 440 00:19:55,694 --> 00:19:56,944 ¿Qué está vendiendo? 441 00:19:56,945 --> 00:19:58,279 Tranquilidad de espíritu. 442 00:19:58,280 --> 00:19:59,822 Esto es lo que se vende. 443 00:19:59,823 --> 00:20:01,741 Lo sé porque conozco a muchas personas religiosas, 444 00:20:01,742 --> 00:20:04,076 y todos dicen lo mismo, que es, 445 00:20:04,077 --> 00:20:06,829 Cuando pongo mi cabeza en la almohada por la noche, 446 00:20:06,830 --> 00:20:11,125 Sé que si muero mientras duermo, iré a un lugar mejor. 447 00:20:11,126 --> 00:20:12,877 A lo que siempre digo, entonces ¿por qué no? 448 00:20:12,878 --> 00:20:14,587 ¿Te ahorcarás mañana? 449 00:20:14,588 --> 00:20:15,880 I-- 450 00:20:15,881 --> 00:20:17,048 No, estoy tratando de ayudar. 451 00:20:17,049 --> 00:20:18,466 Dijiste un lugar mejor. 452 00:20:18,467 --> 00:20:21,886 Yo...yo tengo una cuerda en mi auto. 453 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 Podríamos hacer esto esta noche. 454 00:20:26,058 --> 00:20:28,226 Pero... [risas] 455 00:20:28,227 --> 00:20:31,437 Cuando la gente me pregunta qué pasa cuando muero, 456 00:20:31,438 --> 00:20:34,440 No quieren oír: "Uh-uh-uh". 457 00:20:34,441 --> 00:20:36,317 "Uh, algo, nada." 458 00:20:36,318 --> 00:20:38,736 No, quieren oír, mm... [se ríe] 459 00:20:38,737 --> 00:20:40,905 Quieren escuchar, tenemos un paquete post-vida. 460 00:20:40,906 --> 00:20:44,492 Creo que te resultará muy interesante porque... 461 00:20:44,493 --> 00:20:46,786 Porque eso es lo que están vendiendo. 462 00:20:46,787 --> 00:20:48,996 Quiero decir, eso es... y eso es en realidad por lo que están compitiendo. 463 00:20:48,997 --> 00:20:50,414 Uno con el otro para. 464 00:20:50,415 --> 00:20:52,250 Tienen que inventarse un gran cielo... 465 00:20:52,251 --> 00:20:53,417 Versión del cielo. 466 00:20:53,418 --> 00:20:55,628 Me crié como católico. 467 00:20:55,629 --> 00:20:59,548 Me dijeron que un hombre muere por todos tus pecados, 468 00:20:59,549 --> 00:21:02,176 que en realidad es pagar la cuenta de toda la mesa. 469 00:21:02,177 --> 00:21:04,303 Yo... ese es un caballero. 470 00:21:04,304 --> 00:21:07,515 Mmm, ¿mormones? 471 00:21:07,516 --> 00:21:09,392 Los mormones creen que si tienes un buen matrimonio aquí 472 00:21:09,393 --> 00:21:13,104 En la Tierra, en el más allá, tú y tu esposa. 473 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 Consigue gobernar tu propio planeta. 474 00:21:16,650 --> 00:21:17,984 Es un buen beneficio, ¿no lo crees? 475 00:21:17,985 --> 00:21:19,360 I-- 476 00:21:19,361 --> 00:21:20,736 Déjame ver ese folleto. 477 00:21:20,737 --> 00:21:24,198 Voy a mirar esto con mucho cuidado. 478 00:21:24,199 --> 00:21:25,491 Amo a los musulmanes. 479 00:21:25,492 --> 00:21:27,118 Ellos van directo al grano, te quedas con el coño. 480 00:21:27,119 --> 00:21:28,661 ¿Qué opinas de esto? 481 00:21:28,662 --> 00:21:30,956 Coño, coño, coño por todos lados. 482 00:21:32,374 --> 00:21:35,001 Hmm, bueno, ese folleto... 483 00:21:35,002 --> 00:21:38,129 Aunque supongo que si gobernara mi propio planeta, 484 00:21:38,130 --> 00:21:40,256 Consigo todo el coño que quiero. 485 00:21:40,257 --> 00:21:41,549 Oh, espera. 486 00:21:41,550 --> 00:21:44,885 La vieja bola y cadena estarán conmigo. 487 00:21:44,886 --> 00:21:46,805 Dame al musulmán otra vez. 488 00:21:48,557 --> 00:21:50,766 Pero me refiero a, ya sabes, religión y política, 489 00:21:50,767 --> 00:21:54,061 Muy similar en ese sentido, que se trata mucho de promesas. 490 00:21:54,062 --> 00:21:55,563 que nunca podrán conservar. 491 00:21:55,564 --> 00:21:57,064 Pero la gente sólo quiere creer. 492 00:21:57,065 --> 00:21:59,483 Quiero decir, cada vez que Trump, lo ves frente a uno de sus... 493 00:21:59,484 --> 00:22:02,486 En sus manifestaciones, siempre lleva una pancarta gigante detrás de él. 494 00:22:02,487 --> 00:22:04,947 que dice "Promesas cumplidas". 495 00:22:04,948 --> 00:22:06,240 ¿A quién? 496 00:22:06,241 --> 00:22:08,367 ¿La industria del amianto? 497 00:22:08,368 --> 00:22:11,537 ¿A quién le cumplió una promesa este tipo? 498 00:22:11,538 --> 00:22:14,707 Ya sabes, me refiero a la atención sanitaria... ¿recuerdas esa cosa? 499 00:22:14,708 --> 00:22:17,376 Él era… asombroso, algo fantástico. 500 00:22:17,377 --> 00:22:21,088 Y ni siquiera se le ocurrió ningún concepto de un plan, 501 00:22:21,089 --> 00:22:23,759 Ni siquiera conceptos de un plan. 502 00:22:25,260 --> 00:22:27,595 Es el típico estafador que promete demasiado. 503 00:22:27,596 --> 00:22:29,597 Él es el tipo que le dice a la mujer: 504 00:22:29,598 --> 00:22:33,642 Te voy a dar el mejor orgasmo que jamás hayas tenido. 505 00:22:33,643 --> 00:22:35,978 y luego viene el ponerse el condón. 506 00:22:35,979 --> 00:22:37,980 ¿Conoces a ese tipo? 507 00:22:37,981 --> 00:22:40,983 Eso es...esto es... 508 00:22:40,984 --> 00:22:44,070 Quiero decir, incluso su pared, esa cosa grande y estúpida. 509 00:22:44,071 --> 00:22:46,489 Iba a construir, pero ni siquiera pudo construir el muro. 510 00:22:46,490 --> 00:22:50,284 Para evitar que los mexicanos vengan aquí y les quiten sus trabajos, 511 00:22:50,285 --> 00:22:53,329 La premisa política más estúpida que he escuchado jamás. 512 00:22:53,330 --> 00:22:54,747 Y lo he estado escuchando toda mi vida. 513 00:22:54,748 --> 00:22:58,167 Como si ustedes recogieran cosechas. 514 00:22:58,168 --> 00:23:00,461 Vale. Oh, no, ya lo entiendo. Ya lo entiendo. 515 00:23:00,462 --> 00:23:01,712 Lo entiendo. Porque, ¿sabes qué? 516 00:23:01,713 --> 00:23:03,172 A veces, tomo el camino hacia arriba 517 00:23:03,173 --> 00:23:05,424 De Los Ángeles a San Francisco, y... 518 00:23:05,425 --> 00:23:08,594 [suspira] Pasas kilómetros y kilómetros de campos de lechuga. 519 00:23:08,595 --> 00:23:11,347 Y yo me estoy quemando en el auto. 520 00:23:11,348 --> 00:23:13,724 ¡Maldita sea, estos bastardos lo tienen todo bajo llave! 521 00:23:13,725 --> 00:23:17,853 Quería meterme en eso allí. 522 00:23:17,854 --> 00:23:20,147 Quería que mis hijos entraran en el campo de lechuga, 523 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 y no pueden hacerlo. 524 00:23:25,987 --> 00:23:30,783 Me refiero al pánico que invade Fox News. 525 00:23:30,784 --> 00:23:33,369 cada vez que hay una caravana... ¡ah! 526 00:23:33,370 --> 00:23:35,538 Una caravana de caminantes marrones 527 00:23:35,539 --> 00:23:39,083 rumbo al norte para tomar sus trabajos. 528 00:23:39,084 --> 00:23:40,501 "Tomen sus trabajos." 529 00:23:40,502 --> 00:23:42,002 ¿Alguna vez has visto quién está en la caravana? 530 00:23:42,003 --> 00:23:44,839 Déjame decirte, si un niño hondureño de 11 años 531 00:23:44,840 --> 00:23:46,715 puede tomar tu trabajo, 532 00:23:46,716 --> 00:23:49,969 Usted tomó decisiones vocacionales hace mucho tiempo 533 00:23:49,970 --> 00:23:52,472 que creo que tienen mucho más que ver con esto. 534 00:23:57,561 --> 00:24:00,771 Y tengo mucho más respeto por ese niño hondureño. 535 00:24:00,772 --> 00:24:04,316 que lo que hago por los niños estadounidenses que no pueden llegar al buzón. 536 00:24:04,317 --> 00:24:08,155 sin un EpiPen y un dispositivo de rastreo GPS. 537 00:24:14,619 --> 00:24:16,537 Quiero decir, los estadounidenses de clase media deberían... 538 00:24:16,538 --> 00:24:19,206 estar muy agradecido a los inmigrantes porque, 539 00:24:19,207 --> 00:24:23,544 Por ejemplo, la gente de clase media tiene cosas que, cuando yo era niño, 540 00:24:23,545 --> 00:24:25,880 Nadie tenía excepto los ricos, las doncellas, 541 00:24:25,881 --> 00:24:29,425 niñeras, amas de casa, paisajistas, jardineros. 542 00:24:29,426 --> 00:24:31,260 Estas cosas no existían cuando yo era niño. 543 00:24:31,261 --> 00:24:32,553 ¿Estás bromeando? 544 00:24:32,554 --> 00:24:36,432 ¿La idea de que mi padre pudiera tener ayuda? 545 00:24:36,433 --> 00:24:39,643 Sí, él tuvo ayuda: yo. 546 00:24:39,644 --> 00:24:40,895 A mí. 547 00:24:40,896 --> 00:24:44,232 Una fabulosa familia de mexicanos fui yo. 548 00:24:46,067 --> 00:24:47,819 Podría hacerlo todo. 549 00:24:49,946 --> 00:24:51,822 [risas] Pero-- 550 00:24:51,823 --> 00:24:52,823 - ¡Te amo, Bill! 551 00:24:52,824 --> 00:24:54,868 - Yo también te amo. 552 00:24:55,744 --> 00:24:59,498 Es un momento extraño para declarar tu amor, pero lo aprecio. 553 00:25:02,584 --> 00:25:04,168 Bueno, aquí hay una pregunta para los demócratas. 554 00:25:04,169 --> 00:25:06,045 ¿Por qué Trump sigue haciéndolo mejor? 555 00:25:06,046 --> 00:25:08,088 ¿Cada vez con inmigrantes? 556 00:25:08,089 --> 00:25:10,382 Es increíble. Y creo que sé por qué. 557 00:25:10,383 --> 00:25:12,510 Es porque los liberales realmente no parecen... 558 00:25:12,511 --> 00:25:15,471 A ellos les gusta Estados Unidos y a los inmigrantes no les gusta. 559 00:25:15,472 --> 00:25:18,516 La negatividad implacable sobre un país 560 00:25:18,517 --> 00:25:20,267 Trabajaron muy duro para llegar hasta aquí. 561 00:25:20,268 --> 00:25:22,686 Ya sabes, son... 562 00:25:22,687 --> 00:25:25,940 No están obsesionados con lo que pasó hace 400 años, 563 00:25:25,941 --> 00:25:27,483 y no ven este país solamente 564 00:25:27,484 --> 00:25:29,068 A través de cristales manchados de mierda. 565 00:25:29,069 --> 00:25:32,029 Pregúntales por qué vinieron aquí y te dirán: 566 00:25:32,030 --> 00:25:35,115 Ron DeSantis los subió a un avión, pero... 567 00:25:35,116 --> 00:25:37,284 También las otras cosas. 568 00:25:37,285 --> 00:25:39,995 [risas] 569 00:25:39,996 --> 00:25:43,624 No, siento que estamos criando a un grupo de ahistóricos, 570 00:25:43,625 --> 00:25:46,627 Histeria que odia a Estados Unidos en este país. 571 00:25:46,628 --> 00:25:50,339 Y sabes, cada vez que hablo con mis amigos que tienen hijos... 572 00:25:50,340 --> 00:25:53,592 En sus 20 o en su adolescencia, siempre se quejan conmigo. 573 00:25:53,593 --> 00:25:56,595 Sobre cómo sus hijos los están volviendo locos 574 00:25:56,596 --> 00:25:59,348 con su descontrol y todo lo demás, 575 00:25:59,349 --> 00:26:03,143 —Esa es una forma de pensar vieja, mamá. 576 00:26:03,144 --> 00:26:05,271 No lo entiendes, mamá." No lo entiendes. 577 00:26:05,272 --> 00:26:06,355 ¿Qué conseguir? 578 00:26:06,356 --> 00:26:08,274 ¿Desfinanciar a la policía? 579 00:26:08,275 --> 00:26:10,484 ¿Derribar las estatuas de Lincoln? 580 00:26:10,485 --> 00:26:12,403 ¿Darle otra oportunidad al comunismo? 581 00:26:12,404 --> 00:26:13,988 ¿Deshacernos de la Patrulla Fronteriza? 582 00:26:13,989 --> 00:26:15,489 ¿Deshacernos del capitalismo? 583 00:26:15,490 --> 00:26:18,200 ¿Se puede estar sano con cualquier peso? 584 00:26:18,201 --> 00:26:20,452 Es genial tener penes 585 00:26:20,453 --> 00:26:22,705 ¿En refugios y cárceles de mujeres? 586 00:26:22,706 --> 00:26:23,789 No, no lo entiendo. 587 00:26:23,790 --> 00:26:27,168 No porque sea viejo, sino porque tus ideas son estúpidas. 588 00:26:28,378 --> 00:26:30,629 Eso es lo que no entiendo. 589 00:26:30,630 --> 00:26:33,424 ¡Sólo porque sean nuevos no los hace mejores! 590 00:26:33,425 --> 00:26:34,842 ¡Lo nuevo no es automáticamente mejor! 591 00:26:34,843 --> 00:26:36,468 Podría venir mañana y decir, oye, 592 00:26:36,469 --> 00:26:38,095 De ahora en adelante, comamos en el baño. 593 00:26:38,096 --> 00:26:40,097 y mierda en la cocina. 594 00:26:40,098 --> 00:26:41,683 Es nuevo. 595 00:26:45,729 --> 00:26:47,313 Y este es uno de los problemas. 596 00:26:47,314 --> 00:26:48,856 Creo que lo tenemos en este país. 597 00:26:48,857 --> 00:26:52,192 Nadie nunca es cancelado por ser demasiado consciente. 598 00:26:52,193 --> 00:26:57,156 Así es como se consiguen cosas como que los hombres puedan quedar embarazados. 599 00:26:57,157 --> 00:27:00,117 Y todo el mundo dice: "Sí, absolutamente". 600 00:27:00,118 --> 00:27:01,368 Siempre lo he dicho. 601 00:27:01,369 --> 00:27:02,453 Por supuesto. 602 00:27:02,454 --> 00:27:04,789 Hoy vi a un tipo brillando. 603 00:27:07,208 --> 00:27:08,876 [suspira] 604 00:27:08,877 --> 00:27:12,546 Y creo que mucha gente está cansada de tener que fingir. 605 00:27:12,547 --> 00:27:15,507 que las cosas que son locas no lo son, 606 00:27:15,508 --> 00:27:17,676 cansado de ser intimidado por los más 607 00:27:17,677 --> 00:27:19,470 gente poco divertida en el campo, 608 00:27:19,471 --> 00:27:21,889 Cansado de andar sobre cáscaras de huevo 609 00:27:21,890 --> 00:27:24,725 Por ser hiper frágiles y hipersensibles. 610 00:27:24,726 --> 00:27:26,227 Esta gente-- 611 00:27:28,104 --> 00:27:30,731 [se ríe] 612 00:27:30,732 --> 00:27:33,150 Estas personas que tienen tal sentido de derecho 613 00:27:33,151 --> 00:27:36,195 sobre no tener que sentir nunca un momento de incomodidad 614 00:27:36,196 --> 00:27:39,323 de encontrarse con un pensamiento que aún no tienen 615 00:27:39,324 --> 00:27:40,699 o una broma que no les gusta. 616 00:27:40,700 --> 00:27:42,076 ¡Váyanse a la mierda, malditos! 617 00:27:42,077 --> 00:27:43,161 Que te jodan. 618 00:27:44,788 --> 00:27:46,080 Elocuente, ¿eh? 619 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 [se ríe] 620 00:27:49,876 --> 00:27:52,419 Ah, y... ¿hay algo más vergonzoso? 621 00:27:52,420 --> 00:27:56,090 que las disculpas que tenemos que escuchar de la gente 622 00:27:56,091 --> 00:27:58,842 Tan a menudo que, ya sabes, suenan como si acabaran de salir de la nada. 623 00:27:58,843 --> 00:28:01,679 un campo de reeducación soviético, donde... 624 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 Agradeces a tus acusadores. 625 00:28:03,431 --> 00:28:04,807 Gracias. 626 00:28:04,808 --> 00:28:06,642 Gracias por la oportunidad de aprender. 627 00:28:06,643 --> 00:28:09,645 ¡Qué repulsivo imbécil soy! 628 00:28:09,646 --> 00:28:11,605 Y trataré de hacerlo mejor. 629 00:28:11,606 --> 00:28:12,648 Oh, vete a la mierda. 630 00:28:12,649 --> 00:28:14,817 Era un disfraz de Halloween. 631 00:28:14,818 --> 00:28:16,778 Nadie murió, ¿de acuerdo? 632 00:28:18,113 --> 00:28:21,615 Quiero decir, mucho de esto es sólo posar, ¿sabes? 633 00:28:21,616 --> 00:28:24,368 El liberalismo no consiste en levantar objetos, sino en posar. 634 00:28:24,369 --> 00:28:25,452 ¿Alguna vez ves cuando hacen uno? 635 00:28:25,453 --> 00:28:27,913 ¿De esos reconocimientos de tierras? 636 00:28:27,914 --> 00:28:29,456 ¿Alguna vez has visto eso? 637 00:28:29,457 --> 00:28:31,959 Está bien, cuando están a punto de, por ejemplo, poner un mini centro comercial 638 00:28:31,960 --> 00:28:34,294 o lo que sea que vayan a hacer de todos modos, 639 00:28:34,295 --> 00:28:36,130 Tienen una pequeña ceremonia 640 00:28:36,131 --> 00:28:39,299 para que puedan decirte lo mal que se sienten al respecto primero. 641 00:28:39,300 --> 00:28:42,678 Estamos parados en tierra que nos pertenece por derecho. 642 00:28:42,679 --> 00:28:45,264 Al orgulloso pueblo Chumash. 643 00:28:45,265 --> 00:28:49,436 Bueno, devuélvelo o cállate la boca, ¿de acuerdo? 644 00:28:50,645 --> 00:28:52,604 Vamos. 645 00:28:52,605 --> 00:28:54,648 Como si realmente preferirías tener un tipi allí 646 00:28:54,649 --> 00:28:56,818 que tu Starbucks. 647 00:28:58,236 --> 00:29:01,155 Y sé que cuando la gente escucha la palabra "despierto", eso los afecta. 648 00:29:01,156 --> 00:29:02,489 Y lo entiendo, porque es 649 00:29:02,490 --> 00:29:04,158 Comenzó como una gran cosa-- 650 00:29:04,159 --> 00:29:05,325 alerta ante la injusticia. 651 00:29:05,326 --> 00:29:06,285 Estamos todos a favor de eso. 652 00:29:06,286 --> 00:29:07,494 Pero las palabras migran. 653 00:29:07,495 --> 00:29:09,163 No puedo controlar eso. 654 00:29:09,164 --> 00:29:10,914 Y ahora, como tantas cosas, ha sido tomada 655 00:29:10,915 --> 00:29:13,125 Por gente blanca estúpida. 656 00:29:13,126 --> 00:29:14,626 - ¡Guau! 657 00:29:14,627 --> 00:29:16,670 - Y allí... y no hay ni uno solo ahí, 658 00:29:16,671 --> 00:29:18,088 No es una persona blanca estúpida. 659 00:29:18,089 --> 00:29:20,466 Ahí está uno de los buenos. 660 00:29:20,467 --> 00:29:21,717 [risas] 661 00:29:21,718 --> 00:29:23,677 Y se trata simplemente de atrapar gente. 662 00:29:23,678 --> 00:29:26,680 Ya sabes, hace un par de años, 663 00:29:26,681 --> 00:29:29,475 Fueron tras el Dr. Seuss. 664 00:29:29,476 --> 00:29:31,602 Sí, ese Dr. Seuss, 665 00:29:31,603 --> 00:29:35,523 autor de "Huevos verdes con jamón" y otras obras controvertidas. 666 00:29:38,318 --> 00:29:39,693 ¿Por qué? 667 00:29:39,694 --> 00:29:42,946 Porque cuando dibujaba en los años 30, 668 00:29:42,947 --> 00:29:46,366 Dibujó a chinos con coletas. 669 00:29:46,367 --> 00:29:51,413 Posiblemente porque, en la década de 1930, los chinos usaban coletas. 670 00:29:51,414 --> 00:29:54,208 Entonces yo diría, si vas a ser dibujante... 671 00:29:54,209 --> 00:29:56,585 Un pequeño consejo: si vas a dibujar a alguien étnico, 672 00:29:56,586 --> 00:29:58,045 Yo tendría mucho cuidado. 673 00:29:58,046 --> 00:30:00,798 Como si estuvieras dibujando a una persona judía, 674 00:30:00,799 --> 00:30:03,050 Yo haría esa nariz muy pequeña, 675 00:30:03,051 --> 00:30:06,428 muy pequeño, como "Michael Jackson después de 676 00:30:06,429 --> 00:30:08,138 la tercera operación "pequeña-- 677 00:30:08,139 --> 00:30:12,392 Sólo un punto judío justo en el medio de la cara. 678 00:30:12,393 --> 00:30:16,480 Pero, ¿sabes por qué las coletas son racistas para empezar? 679 00:30:16,481 --> 00:30:18,649 No lo son, ese es el punto. 680 00:30:18,650 --> 00:30:21,026 A esta gente simplemente le gusta quejarse. 681 00:30:21,027 --> 00:30:24,404 Simplemente les gusta encontrar algo de qué quejarse. 682 00:30:24,405 --> 00:30:27,867 Perras y soplones, eso es lo que es este país. 683 00:30:30,870 --> 00:30:33,580 Ya sabes, lo dije hace un rato. 684 00:30:33,581 --> 00:30:34,873 Sobre gente pequeña, ¿recuerdas? 685 00:30:34,874 --> 00:30:36,917 Bueno, gente pequeña, eso es lo que... 686 00:30:36,918 --> 00:30:38,001 Se supone que debes decirlo ahora. 687 00:30:38,002 --> 00:30:40,295 Enano... mala, mala palabra. 688 00:30:40,296 --> 00:30:42,673 Para mí, esto tiene mucho más sentido. 689 00:30:42,674 --> 00:30:44,091 Si hubiera sucedido a la inversa. 690 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 Si hubiéramos estado diciendo gente pequeña, 691 00:30:46,261 --> 00:30:48,512 Entonces habrían dicho, oh, por el amor de Dios, Bill, 692 00:30:48,513 --> 00:30:50,180 Utilice un término apropiado como enano. 693 00:30:50,181 --> 00:30:51,932 Jesús Cristo. 694 00:30:51,933 --> 00:30:53,475 A ellos no los llamamos personitas. 695 00:30:53,476 --> 00:30:54,601 No son juguetes. 696 00:30:54,602 --> 00:30:57,229 ¿Qué sucede contigo? 697 00:30:57,230 --> 00:30:58,647 Enano. 698 00:30:58,648 --> 00:30:59,857 Y entonces habría aparecido alguien. 699 00:30:59,858 --> 00:31:01,441 No, no, son los pequeñitos. 700 00:31:01,442 --> 00:31:03,236 Ahora los llamamos los peques. 701 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 No, son personas que están experimentando debilidad, ¿es...? 702 00:31:09,784 --> 00:31:12,578 [risas] 703 00:31:12,579 --> 00:31:14,037 Quiero decir, siento que la gente... 704 00:31:14,038 --> 00:31:16,790 Creo que la gente piensa que el progresismo es de alguna manera... 705 00:31:16,791 --> 00:31:21,628 una extensión del liberalismo, pero más a menudo es lo opuesto. 706 00:31:21,629 --> 00:31:24,007 Déjame darte 10 millones de ejemplos. 707 00:31:26,384 --> 00:31:29,052 Sin hogar... ya no se debe pronunciar esa palabra. 708 00:31:29,053 --> 00:31:31,805 Se trata de personas que se encuentran sin hogar. 709 00:31:31,806 --> 00:31:33,557 No creo que esto sea suficiente. 710 00:31:33,558 --> 00:31:35,642 Creo que deberíamos llamarlos personas maravillosas y bien intencionadas. 711 00:31:35,643 --> 00:31:37,102 quienes, sin culpa alguna, 712 00:31:37,103 --> 00:31:39,479 están haciendo caca en mi entrada. 713 00:31:39,480 --> 00:31:43,443 Ése, creo, es el término que deberíamos buscar. 714 00:31:45,194 --> 00:31:49,031 Pero sabes, tengo una pequeña idea sobre esto. 715 00:31:49,032 --> 00:31:50,949 Solía ​​participar en este programa. 716 00:31:50,950 --> 00:31:54,494 para mi amado y maravilloso HBO llamado "Comic Relief". 717 00:31:54,495 --> 00:31:56,788 ¿Recuerdas "Comic Relief" con Whoopi y Billy y Robin? 718 00:31:56,789 --> 00:31:59,041 Bueno. 719 00:31:59,042 --> 00:32:00,626 Está bien, bueno, somos buenos liberales. 720 00:32:00,627 --> 00:32:03,837 Creíamos que lo habíamos logrado... la visión compasiva era... 721 00:32:03,838 --> 00:32:06,089 Sacar a las personas sin hogar de la calle. 722 00:32:06,090 --> 00:32:07,799 Esa no es la visión consciente. 723 00:32:07,800 --> 00:32:09,217 Su visión de las personas sin hogar es: 724 00:32:09,218 --> 00:32:11,845 Son una especie en peligro de extinción que necesita ser protegida. 725 00:32:11,846 --> 00:32:14,765 en su hábitat natural-- 726 00:32:14,766 --> 00:32:17,644 viviendo su mejor vida bajo un puente. 727 00:32:20,063 --> 00:32:21,688 El liberalismo trata de arreglar las cosas. 728 00:32:21,689 --> 00:32:25,817 Woke se trata, ya sabes, de mucho de esto es simplemente cambiar el nombre. 729 00:32:25,818 --> 00:32:28,278 Universidades, cada año, muchas, muchas universidades, 730 00:32:28,279 --> 00:32:31,448 publicar listas de palabras y frases que no se supone que usemos 731 00:32:31,449 --> 00:32:33,951 Para decir algo más, cosas realmente peligrosas. 732 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 como "dormitorio principal". 733 00:32:38,998 --> 00:32:43,502 Ya sabes, "libro blanco", "lista negra". 734 00:32:43,503 --> 00:32:45,128 "Insano" está en la lista. 735 00:32:45,129 --> 00:32:48,215 Yo diría que es una locura, pero está en la lista. 736 00:32:48,216 --> 00:32:50,008 Y me molesta porque, ya sabes, 737 00:32:50,009 --> 00:32:52,427 Ya es bastante malo que hayan quitado la palabra R, 738 00:32:52,428 --> 00:32:58,601 Lo cual es tan desesperadamente necesario porque este país es tan R. 739 00:33:04,273 --> 00:33:06,441 No se supone que digas "reserva". 740 00:33:06,442 --> 00:33:08,318 Supongo que eso es ofensivo para los indios. 741 00:33:08,319 --> 00:33:10,404 ¿Qué se supone que debes decir cuando sales a cenar? 742 00:33:10,405 --> 00:33:11,447 Um...[risas] 743 00:33:13,408 --> 00:33:16,536 Hola, tenemos, eh... se supone que debemos comer aquí. 744 00:33:18,413 --> 00:33:21,665 [risas] 745 00:33:21,666 --> 00:33:24,543 Y sabes, en algún lugar aquí es donde alguien dice, 746 00:33:24,544 --> 00:33:26,503 Oh, Bill, es tan fácil meterse con los marginales. 747 00:33:26,504 --> 00:33:28,672 Lo es, pero ya no es marginal. 748 00:33:28,673 --> 00:33:30,090 En realidad no lo es. 749 00:33:30,091 --> 00:33:32,509 El Washington Post no es un periódico marginal. 750 00:33:32,510 --> 00:33:33,844 Escucha esto. 751 00:33:33,845 --> 00:33:36,263 Bien, ¿conoces a MrBeast, el YouTuber? 752 00:33:36,264 --> 00:33:40,100 Él realiza estos increíbles espectáculos, a menudo con fines benéficos. 753 00:33:40,101 --> 00:33:42,102 Y el año pasado hizo uno llamado 754 00:33:42,103 --> 00:33:45,522 "Curó a 1.000 personas de su discapacidad." 755 00:33:45,523 --> 00:33:48,025 Pagué una carpa. Todos estos médicos vinieron. 756 00:33:48,026 --> 00:33:49,901 Devolvieron la vista a 1.000 personas. 757 00:33:49,902 --> 00:33:50,902 Qué bueno, ¿verdad? 758 00:33:50,903 --> 00:33:53,071 ¡Equivocado! 759 00:33:53,072 --> 00:33:56,033 El tipo del "Washington Post" dijo: ¿Qué necesita ser curado? 760 00:33:56,034 --> 00:33:58,910 Es la visión que tiene la sociedad de las personas con discapacidad. 761 00:33:58,911 --> 00:34:00,579 Y BuzzFeed estuvo de acuerdo. 762 00:34:00,580 --> 00:34:02,873 Dijeron que MrBeast parece considerar la discapacidad 763 00:34:02,874 --> 00:34:06,501 como algo que necesita ser resuelto. 764 00:34:06,502 --> 00:34:08,712 Está bien, gente. 765 00:34:08,713 --> 00:34:11,798 ¿Ves de qué hablo con lo de loco? 766 00:34:11,799 --> 00:34:12,883 ¡Por favor! 767 00:34:12,884 --> 00:34:15,093 ¿Alguien más está viendo esto? 768 00:34:15,094 --> 00:34:17,512 ¿Si? Gracias. 769 00:34:17,513 --> 00:34:19,931 Gracias, Jesús. 770 00:34:19,932 --> 00:34:21,308 Déjame decirte algo, amigos. 771 00:34:21,309 --> 00:34:25,020 Si tengo una discapacidad, haga algo. 772 00:34:25,021 --> 00:34:27,564 Arréglame. No me sentiré insultado, ¿de acuerdo? 773 00:34:27,565 --> 00:34:28,940 Haz lo que tengas que hacer. 774 00:34:28,941 --> 00:34:31,860 Robar células madre de una rana. 775 00:34:31,861 --> 00:34:34,404 IA... no sé... extrae órganos. 776 00:34:34,405 --> 00:34:36,156 Lo que sea que tengas que hacer. 777 00:34:36,157 --> 00:34:38,700 Pero no te quedes sentado hablando de lo increíble que soy. 778 00:34:38,701 --> 00:34:41,161 y cómo soy tan bueno como tú a pesar de lo que pase 779 00:34:41,162 --> 00:34:43,371 cosa jodida que tengo 780 00:34:43,372 --> 00:34:45,373 Arreglame. 781 00:34:45,374 --> 00:34:48,835 Como si fuera más genial tener capacidades diferentes. 782 00:34:48,836 --> 00:34:50,504 Eh. 783 00:34:50,505 --> 00:34:51,798 Sí. 784 00:34:56,177 --> 00:34:58,929 ¿Quién quiere ser como el señor Mainstream de allí? 785 00:34:58,930 --> 00:35:00,348 ¿con todas sus extremidades? 786 00:35:01,682 --> 00:35:03,184 Puaj. 787 00:35:05,186 --> 00:35:07,354 Pero podría hacer esto todo el día, 788 00:35:07,355 --> 00:35:09,189 demostrando que no es sólo algo marginal. 789 00:35:09,190 --> 00:35:10,690 Pero hagamos uno más. 790 00:35:10,691 --> 00:35:12,359 "Científico americano"-- 791 00:35:12,360 --> 00:35:14,361 No se puede ser más convencional que eso. 792 00:35:14,362 --> 00:35:16,738 "Scientific American" ahora cree que la única razón 793 00:35:16,739 --> 00:35:21,868 Los Lakers de Los Ángeles aplastarían con seguridad a cualquier equipo de la WNBA 794 00:35:21,869 --> 00:35:26,373 Se debe a un sesgo social, y "The Atlantic" está de acuerdo. 795 00:35:26,374 --> 00:35:28,375 "The Atlantic" publicó un artículo de portada 796 00:35:28,376 --> 00:35:30,794 El año pasado se llamó "Separando los deportes". 797 00:35:30,795 --> 00:35:32,963 "El sexo no tiene sentido." 798 00:35:32,964 --> 00:35:35,298 Um, sí, joder, lo hace. 799 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Tiene todo el sentido. 800 00:35:40,221 --> 00:35:41,972 [se ríe] 801 00:35:41,973 --> 00:35:46,226 Quiero decir, en realidad escribieron la oración, 802 00:35:46,227 --> 00:35:50,397 "Mantener el binario en el deporte refuerza la idea" 803 00:35:50,398 --> 00:35:52,274 La idea, esta es, la idea... 804 00:35:52,275 --> 00:35:55,735 "que los hombres son más grandes, más fuertes y más rápidos que las mujeres, 805 00:35:55,736 --> 00:35:59,072 "una noción que ha sido disputada por los científicos durante años". 806 00:35:59,073 --> 00:36:00,574 ¿Lo tiene? ¿Dónde? 807 00:36:00,575 --> 00:36:04,035 El diario de Nueva Inglaterra ¿Qué carajo? 808 00:36:04,036 --> 00:36:06,246 Esto no ha sido cuestionado en ninguna parte. 809 00:36:06,247 --> 00:36:09,916 Y no es sólo una idea que los hombres son más grandes, más fuertes, 810 00:36:09,917 --> 00:36:11,126 y más rápido que las mujeres. 811 00:36:11,127 --> 00:36:12,711 Y esta es la raíz del problema, 812 00:36:12,712 --> 00:36:15,297 que no puedes... malcriamos tanto a los niños, 813 00:36:15,298 --> 00:36:17,090 Creen que pueden cambiar la realidad 814 00:36:17,091 --> 00:36:18,717 Sólo gritándole. 815 00:36:18,718 --> 00:36:24,431 Criamos mal a nuestros hijos, como si fueran adultos más pequeños. 816 00:36:24,432 --> 00:36:27,392 Siempre echando humo a sus pequeños traseros 817 00:36:27,393 --> 00:36:31,396 y llamándolos pequeños genios, contándoles sus pensamientos. 818 00:36:31,397 --> 00:36:32,981 son tan válidos como los adultos. 819 00:36:32,982 --> 00:36:34,691 No lo son. Son niños. 820 00:36:34,692 --> 00:36:36,944 Son tontos como los perros. 821 00:36:38,779 --> 00:36:42,282 Y... [se ríe] 822 00:36:42,283 --> 00:36:45,577 Y, ya sabes... [risas] 823 00:36:45,578 --> 00:36:47,287 Y podrías decir, oh, Bill, no tienes hijos. 824 00:36:47,288 --> 00:36:48,496 ¿Cómo lo sabrías? 825 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Porque estoy en las casas de la gente. 826 00:36:50,458 --> 00:36:53,460 Eso es lo que hago a veces, y lo veo todo el tiempo. 827 00:36:53,461 --> 00:36:56,796 Los niños de hasta diez años se invitarán a sí mismos 828 00:36:56,797 --> 00:37:00,133 en las conversaciones de adultos y nadie lo detiene. 829 00:37:00,134 --> 00:37:01,801 Quiero decir, si alguna vez hiciera esto... 830 00:37:01,802 --> 00:37:04,304 Recuerdo a mis padres en la sala de estar con sus amigos. 831 00:37:04,305 --> 00:37:05,639 Si alguna vez entrara... 832 00:37:05,640 --> 00:37:08,266 He tenido algunos pensamientos sobre la guerra de Vietnam. 833 00:37:08,267 --> 00:37:09,602 que creo que todo el mundo... 834 00:37:12,355 --> 00:37:15,899 ¡Sal de aquí, carajo! 835 00:37:15,900 --> 00:37:18,109 Así que los criamos mal. [risas] 836 00:37:18,110 --> 00:37:20,320 Luego los mandamos a esas fábricas de mierda. 837 00:37:20,321 --> 00:37:22,989 llamadas universidades de élite. 838 00:37:22,990 --> 00:37:24,241 ¿En realidad? 839 00:37:24,242 --> 00:37:25,825 Déjame decirte, si la ignorancia fuera una enfermedad, 840 00:37:25,826 --> 00:37:28,496 Harvard Yard sería el mercado húmedo de Wuhan. 841 00:37:35,169 --> 00:37:36,753 Y luego los niños salen y dicen: 842 00:37:36,754 --> 00:37:38,088 No hay buenos trabajos. 843 00:37:38,089 --> 00:37:40,048 Sí, porque te especializaste en poesía queer. 844 00:37:40,049 --> 00:37:41,883 de la diáspora asiática. 845 00:37:41,884 --> 00:37:44,261 Por supuesto, no hay trabajo. 846 00:37:44,262 --> 00:37:46,513 Fuiste a una guardería de cuatro años. 847 00:37:46,514 --> 00:37:49,099 Para los llorones matones de los privilegiados 848 00:37:49,100 --> 00:37:51,351 quejarse del privilegio. 849 00:37:51,352 --> 00:37:53,186 Es decir, cuando no estabas protestando. 850 00:37:53,187 --> 00:37:55,647 para organizaciones terroristas. 851 00:37:55,648 --> 00:37:56,983 ¿En realidad? 852 00:38:05,449 --> 00:38:08,201 ¿En serio? ¿Marchando por Hamás? 853 00:38:08,202 --> 00:38:10,662 Es como alentar a los aviones el 11 de septiembre. 854 00:38:10,663 --> 00:38:12,330 [risas suaves] 855 00:38:12,331 --> 00:38:14,249 Dije que eso es como alentar a los aviones el 9... 856 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 [Aplausos y ovaciones salvajes] 857 00:38:15,501 --> 00:38:16,918 Te conozco, sabía que estarías de acuerdo con eso. 858 00:38:16,919 --> 00:38:18,295 Si tan solo le dieras un minuto. 859 00:38:18,296 --> 00:38:20,255 Sé que al principio es un poco impactante. 860 00:38:20,256 --> 00:38:23,425 Pero oye, niños, tengo una gran idea para vosotros. 861 00:38:23,426 --> 00:38:26,011 Ya que amas tanto a Hamás y a Hezbolá, 862 00:38:26,012 --> 00:38:29,014 ¿Por qué no te tomas el año que viene un año sabático en Irán? 863 00:38:29,015 --> 00:38:31,933 Uh... no, no, te va a encantar. 864 00:38:31,934 --> 00:38:33,311 Lo cavarás 865 00:38:36,439 --> 00:38:39,441 ¡No olvides traer tu camiseta de Queers for Palestine! 866 00:38:39,442 --> 00:38:41,401 Son muy populares allí. 867 00:38:41,402 --> 00:38:43,862 Y si ves al Ayatolá, dile tus pronombres. 868 00:38:43,863 --> 00:38:44,905 A él le encanta eso. 869 00:38:48,117 --> 00:38:51,202 ¿Y te preguntas por qué la izquierda capta más chistes míos? 870 00:38:51,203 --> 00:38:53,496 Ellos cambiaron, no yo. 871 00:38:53,497 --> 00:38:54,914 ¿Bueno? 872 00:38:54,915 --> 00:38:57,584 Las cosas cambiaron. 873 00:38:57,585 --> 00:39:00,337 En sólo cinco años las cosas cambiaron mucho. 874 00:39:00,338 --> 00:39:04,717 Hace cinco años, los penes significaban algo. 875 00:39:06,802 --> 00:39:08,720 Ahora es como, felicitaciones. 876 00:39:08,721 --> 00:39:09,554 Tuviste un niño. 877 00:39:09,555 --> 00:39:11,098 Bueno, no nos apresuremos. 878 00:39:13,476 --> 00:39:15,060 ¿Qué, el pene? 879 00:39:15,061 --> 00:39:17,604 Oh, vamos, eso ya no es realmente relevante, ¿verdad? 880 00:39:17,605 --> 00:39:19,814 Es un factor pequeño, pero yo... 881 00:39:19,815 --> 00:39:23,735 Yo... yo pensé que era como un sexto dedo en este punto, 882 00:39:23,736 --> 00:39:26,696 sólo un apéndice vestigial inútil. 883 00:39:26,697 --> 00:39:29,949 Quiero decir, ahora lo entiendo, cuando circuncidan, 884 00:39:29,950 --> 00:39:33,078 Muy a menudo cortan todo y simplemente nos ahorran tiempo. 885 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 más tarde cuando se vuelve tóxico. 886 00:39:37,792 --> 00:39:40,168 Y son un poco arrogantes, ¿no? 887 00:39:40,169 --> 00:39:41,503 sobre la reasignación de género, 888 00:39:41,504 --> 00:39:43,463 y hacerlo parecer tan simple y fácil. 889 00:39:43,464 --> 00:39:46,299 Cortar uno, poner otro. Quiero decir... 890 00:39:46,300 --> 00:39:47,634 No, no lo es. 891 00:39:47,635 --> 00:39:49,135 Es una intervención médica importante. 892 00:39:49,136 --> 00:39:50,303 Eso va a afectar tu salud 893 00:39:50,304 --> 00:39:51,846 por el resto de tu vida. 894 00:39:51,847 --> 00:39:53,640 Simplemente pasamos por alto esto. 895 00:39:53,641 --> 00:39:55,892 Ya sabes cuando te dan un pene 896 00:39:55,893 --> 00:39:57,352 No naces con... 897 00:39:57,353 --> 00:39:59,187 No me estoy burlando ni me estoy burlando de esto. 898 00:39:59,188 --> 00:40:04,401 Pero literalmente, te cortan la carne del muslo, 899 00:40:04,402 --> 00:40:09,407 Y para siempre, tendrás una cicatriz con forma de pene. 900 00:40:11,575 --> 00:40:13,952 [risas] Una vez más, no me estoy burlando. 901 00:40:13,953 --> 00:40:15,996 Quizás sea un argumento de venta en algunos lugares, pero... 902 00:40:19,834 --> 00:40:21,543 Quiero decir, con tanta gente haciendo esto, 903 00:40:21,544 --> 00:40:24,587 ¿No hay alguna manera mejor, algún tipo de intercambio? 904 00:40:24,588 --> 00:40:27,715 ¿Tienes un pene? Da un pene. 905 00:40:27,716 --> 00:40:29,676 ¿Necesitas un pene? Coge un pene. 906 00:40:29,677 --> 00:40:32,680 Quiero decir, tiene que haber soluciones, gente. 907 00:40:34,682 --> 00:40:36,850 Pero, de nuevo, ya sabes, los liberales... 908 00:40:36,851 --> 00:40:40,270 comprender, apreciar y amar el hecho de que 909 00:40:40,271 --> 00:40:42,188 Hay variaciones en la sexualidad humana. 910 00:40:42,189 --> 00:40:43,690 Y es fantástico que vivamos en una época 911 00:40:43,691 --> 00:40:46,526 Cuando las personas trans pueden ser respetadas y protegidas 912 00:40:46,527 --> 00:40:47,902 Como debe ser. 913 00:40:47,903 --> 00:40:51,197 Pero algo de esto también es simplemente una moda. 914 00:40:51,198 --> 00:40:55,910 Parte de esto es un desafío de TikTok que se salió de control. 915 00:40:55,911 --> 00:40:58,705 Y somos el único país que lo hace como lo hacemos ahora. 916 00:40:58,706 --> 00:41:00,790 Todos los demás países liberales del mundo, 917 00:41:00,791 --> 00:41:03,126 Se retractaron porque actuaron con sentido común. 918 00:41:03,127 --> 00:41:04,544 y dijo ¿sabes qué? 919 00:41:04,545 --> 00:41:05,962 Los niños, ya sabes, pasan por fases. 920 00:41:05,963 --> 00:41:08,089 La infancia son todas etapas. 921 00:41:08,090 --> 00:41:11,468 ¿Qué, la fase de Hello Kitty, la fase de los dinosaurios? 922 00:41:11,469 --> 00:41:12,886 En un momento no puedes sacarlos de la habitación. 923 00:41:12,887 --> 00:41:14,846 Al minuto siguiente quieren ser astronautas. 924 00:41:14,847 --> 00:41:16,764 Si los niños supieran lo que quieren ser a los cinco años, 925 00:41:16,765 --> 00:41:20,560 El mundo estaría lleno de vaqueros y princesas. 926 00:41:20,561 --> 00:41:22,729 Yo quería ser un pirata. 927 00:41:22,730 --> 00:41:24,481 Gracias a Dios no me tomaron en serio 928 00:41:24,482 --> 00:41:28,068 y me programó una extirpación del ojo y una cirugía de pata de palo. 929 00:41:31,989 --> 00:41:33,740 Muy bien, una cosa más sobre esto, y luego... 930 00:41:33,741 --> 00:41:36,577 Vuelve a burlarte de los republicanos, pero... 931 00:41:39,371 --> 00:41:40,914 Pero es interesante. 932 00:41:40,915 --> 00:41:42,874 Cuando estuve de viaje este año, porque es año electoral, 933 00:41:42,875 --> 00:41:45,418 En muchos estados, tanto republicanos como demócratas, 934 00:41:45,419 --> 00:41:46,920 Vi todos los anuncios de la gente del Congreso. 935 00:41:46,921 --> 00:41:48,796 lo tengo ahí arriba y es interesante. 936 00:41:48,797 --> 00:41:52,342 En los anuncios demócratas, ninguno de ellos utiliza nunca la palabra 937 00:41:52,343 --> 00:41:55,053 "liberal", porque está muy mezclado 938 00:41:55,054 --> 00:41:58,389 con estupideces de "despertar" que les avergüenza. 939 00:41:58,390 --> 00:42:02,977 Pero los republicanos no pueden pronunciar la palabra "conservador" lo suficiente. 940 00:42:02,978 --> 00:42:07,273 Es un "conservador Brad Gunsberg es un conservador 941 00:42:07,274 --> 00:42:08,983 "para la conservadora Pensilvania. 942 00:42:08,984 --> 00:42:11,528 "Brad Gunsberg matará criminales 943 00:42:11,529 --> 00:42:15,448 "y bombardear México y arrancarle el vestido a tu hijo. 944 00:42:15,449 --> 00:42:19,744 "Brad Gunsberg, conservador, 945 00:42:19,745 --> 00:42:24,999 "Legalizará las peleas de caballos y convertirá los coches eléctricos en... 946 00:42:25,000 --> 00:42:26,292 "en sillas eléctricas. 947 00:42:26,293 --> 00:42:28,295 Brad Gunsberg es conservador." 948 00:42:31,090 --> 00:42:33,925 Y esos ni siquiera son los aterradores anuncios republicanos. 949 00:42:33,926 --> 00:42:36,761 No, he estado en estados donde ni siquiera mencionan la política. 950 00:42:36,762 --> 00:42:40,014 Es solo un tipo con un arma. 951 00:42:40,015 --> 00:42:43,393 Disparando a algo que no le gusta 952 00:42:43,394 --> 00:42:45,144 en un camión. 953 00:42:45,145 --> 00:42:48,523 Pistola, camión, camión, pistola. 954 00:42:48,524 --> 00:42:49,857 Me gustan estas cosas que te gustan. 955 00:42:49,858 --> 00:42:51,818 ¡Vótame! 956 00:42:51,819 --> 00:42:55,697 En realidad, está en ese nivel, es... 957 00:42:55,698 --> 00:42:58,491 Oh, es sorprendente lo que les gusta a los republicanos estos días. 958 00:42:58,492 --> 00:42:59,909 Nunca lo hubiera adivinado. 959 00:42:59,910 --> 00:43:01,494 ¿Rusia? 960 00:43:01,495 --> 00:43:02,745 ¿Les gusta Rusia? 961 00:43:02,746 --> 00:43:04,455 A Fox News le encanta Rusia. 962 00:43:04,456 --> 00:43:06,499 Vaya, ese es grande. 963 00:43:06,500 --> 00:43:09,502 Y sabes, ahora sabemos mucho. 964 00:43:09,503 --> 00:43:12,130 sobre el típico espectador de Fox News. 965 00:43:12,131 --> 00:43:16,176 Su edad media está comprendida entre los 65 años y en descomposición. 966 00:43:18,804 --> 00:43:20,346 Son abrumadoramente blancos. 967 00:43:20,347 --> 00:43:21,848 Se sienten muy engañados. 968 00:43:21,849 --> 00:43:24,350 Y se consideran muy patriotas. 969 00:43:24,351 --> 00:43:26,644 Bueno, déjame detenerte aquí mismo. 970 00:43:26,645 --> 00:43:29,022 Si piensas en lo que pasó el 6 de enero, 971 00:43:29,023 --> 00:43:31,649 Ataque al Capitolio de Estados Unidos para derrocarlo 972 00:43:31,650 --> 00:43:34,652 Una elección libre y justa es un acto de patriotismo, 973 00:43:34,653 --> 00:43:36,571 Estás en una burbuja más grande que la que acabo de ver. 974 00:43:36,572 --> 00:43:40,366 descrito a la izquierda, ¿de acuerdo? 975 00:43:40,367 --> 00:43:42,703 No soy un experto en cuestiones constitucionales. 976 00:43:45,664 --> 00:43:48,041 Pero no creo que diga, en caso de pérdida, 977 00:43:48,042 --> 00:43:49,667 Instala a tu chico de todas formas. 978 00:43:49,668 --> 00:43:51,169 Así que sí, lo diré otra vez. 979 00:43:51,170 --> 00:43:54,672 La izquierda es exasperante con su actitud agresiva. 980 00:43:54,673 --> 00:43:57,759 Una agenda contraria al sentido común, pero que se puede manejar. 981 00:43:57,760 --> 00:44:00,553 a través de medios legislativos normales y elecciones. 982 00:44:00,554 --> 00:44:02,263 Pero lo que está haciendo la derecha... 983 00:44:02,264 --> 00:44:05,308 No conceder elecciones... no, cuando eso se acabe, 984 00:44:05,309 --> 00:44:06,684 Se ha ido para siempre. 985 00:44:06,685 --> 00:44:09,854 Es como la virginidad. Y entonces eres una puta. 986 00:44:09,855 --> 00:44:11,397 ¿Es eso lo que quieres ser, América? 987 00:44:11,398 --> 00:44:13,733 ¿Una puta? 988 00:44:13,734 --> 00:44:16,236 [se ríe] No respondas eso. 989 00:44:18,113 --> 00:44:19,739 Y sabes, la gente me dice, bueno, 990 00:44:19,740 --> 00:44:21,282 Pero, Bill, el sistema se mantuvo. 991 00:44:21,283 --> 00:44:22,909 No, en realidad no fue así. 992 00:44:22,910 --> 00:44:25,203 La única razón por la que tuvimos una transición sin problemas 993 00:44:25,204 --> 00:44:27,455 ¿Es ese el único partido en este país que? 994 00:44:27,456 --> 00:44:30,166 Todavía reconoce haber perdido las elecciones. 995 00:44:30,167 --> 00:44:33,295 Esa es la única razón por la que fue suave. 996 00:44:36,715 --> 00:44:39,258 Así que el sistema realmente no funcionó. 997 00:44:39,259 --> 00:44:40,927 Y el sistema sigue apestando. 998 00:44:40,928 --> 00:44:42,762 ¿Me refiero al colegio electoral? 999 00:44:42,763 --> 00:44:45,140 Es lo único peor que la universidad normal. 1000 00:44:47,059 --> 00:44:49,310 Quiero decir, si Thomas Jefferson estuviera vivo, 1001 00:44:49,311 --> 00:44:50,978 Tendría dos preguntas. 1002 00:44:50,979 --> 00:44:54,775 Uno, ¿Hamilton tendrá un musical antes que yo? 1003 00:44:59,446 --> 00:45:02,448 Y dos, ¿seguimos usando esa cosa de 1787? 1004 00:45:02,449 --> 00:45:06,411 Quiero decir, vivo en California con 40 millones de personas, 1005 00:45:06,412 --> 00:45:08,079 y tenemos dos senadores, 1006 00:45:08,080 --> 00:45:12,625 y el territorio Dakota recibirá cuatro. 1007 00:45:12,626 --> 00:45:14,752 ¿Por qué hay dos Dakotas? 1008 00:45:14,753 --> 00:45:16,922 ¿Porque hay uno? 1009 00:45:20,175 --> 00:45:24,471 Hay más personas en California llamadas Dakota. 1010 00:45:30,185 --> 00:45:33,980 No es que California no sea un estado loco, porque lo es. 1011 00:45:33,981 --> 00:45:34,981 Oh, lo es. 1012 00:45:34,982 --> 00:45:36,691 Una vez intenté talar un árbol. 1013 00:45:36,692 --> 00:45:38,401 Tenía 100 como este en mi patio trasero. 1014 00:45:38,402 --> 00:45:39,819 No se puede hacer eso en California. 1015 00:45:39,820 --> 00:45:41,779 Tuve que aclararlo con la ciudad y el estado. 1016 00:45:41,780 --> 00:45:43,406 La Junta de Revisión Ambiental, 1017 00:45:43,407 --> 00:45:46,159 La gente de Pesca y Caza, el Departamento de Parques, 1018 00:45:46,160 --> 00:45:49,328 El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 1019 00:45:49,329 --> 00:45:51,122 y los 11 estudiantes de Berkeley 1020 00:45:51,123 --> 00:45:53,292 que ahora viven en el árbol... 1021 00:45:56,170 --> 00:45:59,757 Y no bajaré hasta admitir que tiene alma. 1022 00:46:02,968 --> 00:46:05,511 Y mira, quiero ser un buen ambientalista. 1023 00:46:05,512 --> 00:46:07,096 Lo he intentado. 1024 00:46:07,097 --> 00:46:08,765 Creo que lo mejor que hice por la causa fue, 1025 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 Nunca engendré. 1026 00:46:12,227 --> 00:46:14,479 No, no, esto no es criticar a los niños. 1027 00:46:14,480 --> 00:46:15,897 Los niños son maravillosos e importantes. 1028 00:46:15,898 --> 00:46:18,400 Me armaron el teléfono, pero, um... 1029 00:46:22,029 --> 00:46:23,613 Bueno, vamos, seamos honestos. 1030 00:46:23,614 --> 00:46:25,281 Hoy en día todo el mundo odia a los niños. 1031 00:46:25,282 --> 00:46:26,324 Quiero decir, ¿cómo no hacerlo? 1032 00:46:26,325 --> 00:46:28,159 ¡Son salvajes! Lo son. 1033 00:46:28,160 --> 00:46:29,702 Son desagradables, indisciplinados, 1034 00:46:29,703 --> 00:46:30,828 completamente fuera de control 1035 00:46:30,829 --> 00:46:36,209 Estoy convencido de que es por eso que el sexo anal es tan popular hoy en día. 1036 00:46:36,210 --> 00:46:37,752 No, de verdad. 1037 00:46:37,753 --> 00:46:40,046 Porque, ya sabes, los condones se rompen, las pastillas pueden fallar, 1038 00:46:40,047 --> 00:46:41,714 pero ningún espermatozoide lo logró 1039 00:46:41,715 --> 00:46:44,133 Salió vivo del conducto de mierda, ¿sabes? 1040 00:46:44,134 --> 00:46:48,679 Es un verdadero argumento de venta si no quieres tener hijos. 1041 00:46:48,680 --> 00:46:51,015 Y... [risas] 1042 00:46:51,016 --> 00:46:52,725 Pero, ¿sabes? ¿Qué pasa con el aborto? 1043 00:46:52,726 --> 00:46:54,310 Mira, yo personalmente estoy a favor del aborto, 1044 00:46:54,311 --> 00:46:56,562 Pero, ya sabes, me gustaría levantarme un poco. 1045 00:46:56,563 --> 00:46:57,688 Para la gente pro vida 1046 00:46:57,689 --> 00:47:00,024 Porque siempre les acusan de odiar a las mujeres. 1047 00:47:00,025 --> 00:47:01,692 Es solo que... ellos no odian a las mujeres. 1048 00:47:01,693 --> 00:47:03,653 Eso te lo acabas de inventar. 1049 00:47:03,654 --> 00:47:04,987 No odian a las mujeres. 1050 00:47:04,988 --> 00:47:06,864 Creen que es asesinato. 1051 00:47:06,865 --> 00:47:09,367 Y en cierto modo lo es. 1052 00:47:09,368 --> 00:47:11,245 Estoy bien con eso. 1053 00:47:13,497 --> 00:47:14,831 Lo siento, no nacido. 1054 00:47:14,832 --> 00:47:16,374 Ya somos 8 mil millones aquí. 1055 00:47:16,375 --> 00:47:18,501 [risas] No te extrañaremos. 1056 00:47:18,502 --> 00:47:20,169 ¿Qué puedo decir? ¿Cómo podríamos? 1057 00:47:20,170 --> 00:47:22,129 Nunca te conocimos. Y tú nunca nos conociste. 1058 00:47:22,130 --> 00:47:24,508 ¿Cómo es posible que no nos hayas visto? Esto no es una tragedia. 1059 00:47:27,094 --> 00:47:29,470 Oh, Bill. Toda vida es preciosa. 1060 00:47:29,471 --> 00:47:31,138 ¿En serio? ¿Lo sabes? 1061 00:47:31,139 --> 00:47:36,769 Quiero decir, yo... [se burla] Harvey Weinstein, Jeff Dahmer, Hitler. 1062 00:47:36,770 --> 00:47:39,814 Podría nombrar personas, ¿sabes? 1063 00:47:39,815 --> 00:47:41,649 ¿Recuerdas a Jeffrey Epstein? 1064 00:47:41,650 --> 00:47:44,026 Y se ahorcó en su celda, 1065 00:47:44,027 --> 00:47:45,736 Y hubo un gran debate. 1066 00:47:45,737 --> 00:47:47,238 ¿Realmente se ahorcó en su celda? 1067 00:47:47,239 --> 00:47:49,198 ¿O lo mataron allí para mantener su boca cerrada? 1068 00:47:49,199 --> 00:47:51,909 Pero nadie fue, qué pena lo de Jeff. 1069 00:47:51,910 --> 00:47:54,453 Yo...yo oí hablar de ello. 1070 00:47:54,454 --> 00:47:56,039 Estuve enfermo todo el día. Yo... 1071 00:47:57,624 --> 00:47:59,500 Y por cierto, no fue ninguna de esas cosas. 1072 00:47:59,501 --> 00:48:00,793 Él era un abusador de menores. 1073 00:48:00,794 --> 00:48:02,420 Cada vez que un abusador de menores va a prisión, 1074 00:48:02,421 --> 00:48:05,840 Los demás prisioneros siempre matan a los abusadores de menores. 1075 00:48:05,841 --> 00:48:08,301 Me encanta esto de los prisioneros. De verdad. 1076 00:48:08,302 --> 00:48:14,140 Tengo que decir que encuentro esto tan adorable, tan encantador. 1077 00:48:14,141 --> 00:48:16,018 ¡Que tienen estándares! 1078 00:48:17,311 --> 00:48:20,187 Usted, señor, no es bienvenido en este establecimiento. 1079 00:48:20,188 --> 00:48:22,315 Lo he discutido con los otros asesinos a hacha, 1080 00:48:22,316 --> 00:48:25,234 violadores, ladrones, caníbales y asesinos en serie, 1081 00:48:25,235 --> 00:48:27,654 y los miembros de la junta cooperativa y-- 1082 00:48:29,239 --> 00:48:31,824 No representas nuestros valores fundamentales. 1083 00:48:31,825 --> 00:48:33,285 Así que tendrás... 1084 00:48:37,831 --> 00:48:41,500 Pero quiero decir, el tema del aborto, mucho de eso, vamos, 1085 00:48:41,501 --> 00:48:42,585 viene de la religión. 1086 00:48:42,586 --> 00:48:44,003 Y no soy anti-religión. 1087 00:48:44,004 --> 00:48:46,297 - ¡Ja! [El público exclama: "Oh, sí"] 1088 00:48:46,298 --> 00:48:47,882 - Oh, espera, tienes razón. Lo soy. 1089 00:48:47,883 --> 00:48:49,425 Estoy muy en contra, tienes razón. 1090 00:48:49,426 --> 00:48:50,885 Me tienes, me tienes. 1091 00:48:50,886 --> 00:48:52,303 Estaba pensando en otra persona. 1092 00:48:52,304 --> 00:48:55,389 Ese soy yo. Muy antirreligioso. 1093 00:48:55,390 --> 00:48:56,682 [risas] Está bien. 1094 00:48:56,683 --> 00:48:58,684 [risas] Está bien. 1095 00:48:58,685 --> 00:49:00,187 [risas] 1096 00:49:02,397 --> 00:49:04,232 Me tienes. 1097 00:49:09,321 --> 00:49:12,198 Soy antirreligioso, pero soy justo al respecto. 1098 00:49:12,199 --> 00:49:15,076 Porque reconozco que la religión hace algún bien. 1099 00:49:15,077 --> 00:49:16,702 Quiero decir, mantiene a algunas personas a raya. 1100 00:49:16,703 --> 00:49:18,412 Sí, absolutamente. 1101 00:49:18,413 --> 00:49:20,998 Hace que otras personas estrellen aviones contra un edificio. 1102 00:49:20,999 --> 00:49:22,875 Entonces a eso lo llamaremos un empujón, ¿de acuerdo? 1103 00:49:22,876 --> 00:49:24,210 Pero no. 1104 00:49:24,211 --> 00:49:27,630 Pero es un trabajo de caridad, muy importante. 1105 00:49:27,631 --> 00:49:29,840 Circuncisión, soy un gran fan. 1106 00:49:29,841 --> 00:49:31,968 No podríamos vivir en un mundo sin circuncisión. 1107 00:49:31,969 --> 00:49:33,886 'Porque veo porno. 1108 00:49:33,887 --> 00:49:38,641 ¿Y cómo puedes mirar esa cosa? 1109 00:49:38,642 --> 00:49:42,980 ¿Y mucho menos ponerlo en tu boca, por amor de Cristo? 1110 00:49:45,774 --> 00:49:47,483 Y si tienes uno, sólo estoy bromeando. 1111 00:49:47,484 --> 00:49:49,068 [risas] Sólo estoy bromeando. 1112 00:49:49,069 --> 00:49:50,736 En realidad no. Deja de hacer eso. 1113 00:49:50,737 --> 00:49:52,405 Estamos en el siglo XXI. 1114 00:49:52,406 --> 00:49:54,157 Estás asqueando a todo el mundo, Cristo. 1115 00:49:57,369 --> 00:49:59,412 Pero os voy a contar algo interesante sobre eso. 1116 00:49:59,413 --> 00:50:01,872 Si llegas a cierta edad y no has completado completamente 1117 00:50:01,873 --> 00:50:03,499 desmoronado, la gente te dirá, 1118 00:50:03,500 --> 00:50:05,334 Como me dicen a veces, te ves bien. 1119 00:50:05,335 --> 00:50:07,461 ¿Alguna vez te hiciste cirugía plástica? 1120 00:50:07,462 --> 00:50:10,297 Y siempre les digo la verdad, que es no, 1121 00:50:10,298 --> 00:50:12,550 Sin juicio, simplemente no es para mí. 1122 00:50:12,551 --> 00:50:15,261 Y entonces recuerdo, espera, ¿sabes qué? 1123 00:50:15,262 --> 00:50:19,181 Cuando tenía un día, eh... 1124 00:50:19,182 --> 00:50:22,018 Me... me hicieron algunos trabajos en el pene. 1125 00:50:22,019 --> 00:50:24,020 Así es. 1126 00:50:24,021 --> 00:50:26,105 Yo... yo estaba muy en conflicto con eso. 1127 00:50:26,106 --> 00:50:28,816 ¿Me hará...? [risas] 1128 00:50:28,817 --> 00:50:30,776 ¿No parece auténtico? 1129 00:50:30,777 --> 00:50:32,945 Pero me alegro de haberlo hecho. 1130 00:50:32,946 --> 00:50:35,072 ¿Pero la cirugía plástica regular? 1131 00:50:35,073 --> 00:50:36,449 No entiendo eso. 1132 00:50:36,450 --> 00:50:39,118 ¿Nadie se ha dado cuenta de que no han perfeccionado esto? 1133 00:50:39,119 --> 00:50:42,121 ¿Que realmente no saben cómo hacerlo? 1134 00:50:42,122 --> 00:50:45,958 Ahora pareces viejo y raro. 1135 00:50:45,959 --> 00:50:48,002 ¿Por qué es eso mejor que simplemente viejo? 1136 00:50:48,003 --> 00:50:49,712 Alguien tiene que explicarme esto. 1137 00:50:49,713 --> 00:50:52,089 Y supone una carga tremenda para la gente. 1138 00:50:52,090 --> 00:50:55,468 que tienen que encontrarse contigo después de que lo hayas hecho. 1139 00:50:55,469 --> 00:50:57,636 Me ha pasado esto muchas veces, cuando ves a alguien, 1140 00:50:57,637 --> 00:51:01,974 y pasas por, como, tres permutaciones en un segundo. 1141 00:51:01,975 --> 00:51:03,310 Primero, es... 1142 00:51:05,604 --> 00:51:07,521 ¿Quién eres? 1143 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Y luego es... 1144 00:51:10,317 --> 00:51:13,319 Oh, Dios mío, eres tú. 1145 00:51:13,320 --> 00:51:15,071 ¡Directo, te ves genial! 1146 00:51:15,072 --> 00:51:16,572 Chico, te digo que te ves genial. 1147 00:51:16,573 --> 00:51:18,199 No sé qué te hiciste. 1148 00:51:18,200 --> 00:51:21,077 Oh, sé lo que te hiciste. 1149 00:51:21,078 --> 00:51:24,288 Pero te digo que voy a estar, en mi próximo cumpleaños, 1150 00:51:24,289 --> 00:51:26,832 69, que, cuando estás... 1151 00:51:26,833 --> 00:51:29,335 ay, ay. 1152 00:51:29,336 --> 00:51:31,170 Nunca entiendo qué es ese aplauso. 1153 00:51:31,171 --> 00:51:32,546 Oye, estás vivo. No estás muerto. 1154 00:51:32,547 --> 00:51:33,631 Juerga. 1155 00:51:33,632 --> 00:51:35,591 Bueno, pero es gracioso. 1156 00:51:35,592 --> 00:51:37,635 Cuando ese es el número que le dices a la gente, 1157 00:51:37,636 --> 00:51:38,886 Todos hacen lo mismo. 1158 00:51:38,887 --> 00:51:41,722 Codo en las costillas... ¡ah, 69! 1159 00:51:41,723 --> 00:51:43,349 Como si alguien hubiera hecho esto alguna vez. 1160 00:51:43,350 --> 00:51:46,227 Es el Myspace de las posiciones sexuales. 1161 00:51:46,228 --> 00:51:49,021 Es el Betamax del joder, ¿verdad? 1162 00:51:49,022 --> 00:51:50,439 Quiero decir, nadie puede hacer... 1163 00:51:50,440 --> 00:51:51,857 Todo el mundo piensa que puede realizar varias tareas a la vez. 1164 00:51:51,858 --> 00:51:53,484 No pueden, lo he intentado. 1165 00:51:53,485 --> 00:51:54,485 No pude hacerlo. 1166 00:51:54,486 --> 00:51:56,237 ¿Estás bromeando? 1167 00:51:56,238 --> 00:51:58,364 Ya sabes, eso que dicen... bueno, las mujeres dicen... que eres... 1168 00:51:58,365 --> 00:52:01,117 Se supone que te gusta hacer el abecedario con la lengua. 1169 00:52:01,118 --> 00:52:02,701 ¿Cuando estas yendo hacia ellos? 1170 00:52:02,702 --> 00:52:04,703 ¿Quién puede recordar el alfabeto cuando estás... 1171 00:52:04,704 --> 00:52:06,038 ¿Te están chupando la polla? 1172 00:52:06,039 --> 00:52:07,540 Yo estaba como... 1173 00:52:07,541 --> 00:52:09,250 A--[risas] 1174 00:52:09,251 --> 00:52:14,547 F, fa la la, ya sabes, Shohei Ohtani. 1175 00:52:14,548 --> 00:52:17,133 Empecé a mezclarlo con los jugadores de béisbol. 1176 00:52:17,134 --> 00:52:19,677 Estaba pensando en dejar de venir. 1177 00:52:19,678 --> 00:52:21,470 Quiero decir, fue simplemente... 1178 00:52:21,471 --> 00:52:23,556 [risas] 1179 00:52:23,557 --> 00:52:26,392 Pero ¿puedo hacer una pregunta sólo a las mujeres? 1180 00:52:26,393 --> 00:52:29,645 ¿Qué pasa con esa cosa cuando el chico está haciendo el alfabeto? 1181 00:52:29,646 --> 00:52:32,314 Umm... ¿Puedes decirme en qué letra estamos? 1182 00:52:32,315 --> 00:52:35,442 Porque realmente me encantaría saber eso. 1183 00:52:35,443 --> 00:52:38,028 Yo... [risas] 1184 00:52:38,029 --> 00:52:40,865 Y una pregunta de seguimiento, ¿tiene? 1185 00:52:40,866 --> 00:52:42,575 ¿ser el alfabeto ingles? 1186 00:52:42,576 --> 00:52:47,413 Porque creo que te estás perdiendo una gran habilidad con el chino. 1187 00:52:47,414 --> 00:52:50,791 Son 2.000 letras y muchos adornos. 1188 00:52:50,792 --> 00:52:53,335 y el techo de la pagoda. 1189 00:52:53,336 --> 00:52:55,379 Y, sabes, puedo ver a un tipo con una caja de cartón. 1190 00:52:55,380 --> 00:52:58,257 desde el lugar de comida para llevar tratando de 1191 00:52:58,258 --> 00:53:00,176 Hazlo perfecto. 1192 00:53:00,177 --> 00:53:04,263 [Suspira] Pero déjame decirte... 1193 00:53:04,264 --> 00:53:05,890 Permítanme volver por un segundo al tema de los niños. 1194 00:53:05,891 --> 00:53:07,975 Porque he dicho muchas cosas malas sobre los niños, 1195 00:53:07,976 --> 00:53:09,435 Y yo solo... 1196 00:53:09,436 --> 00:53:11,187 Sólo quiero decir una cosa desde el fondo de mi corazón. 1197 00:53:11,188 --> 00:53:13,314 Realmente creo que nunca ha habido un momento más difícil. 1198 00:53:13,315 --> 00:53:15,733 ser padre, y me quito el sombrero ante cualquiera 1199 00:53:15,734 --> 00:53:17,443 ¿Quién sería padre, porque? 1200 00:53:17,444 --> 00:53:19,320 Ya no puedes mandar a los niños. 1201 00:53:19,321 --> 00:53:24,366 Mis padres serían arrestados hoy, arrestados, 1202 00:53:24,367 --> 00:53:26,619 Por criarnos tal como lo hicieron todos. 1203 00:53:26,620 --> 00:53:28,704 Ya sabes, caminar solo... oh, Cristo. 1204 00:53:28,705 --> 00:53:30,497 Llama al 911. ¿Qué? 1205 00:53:30,498 --> 00:53:32,791 Solía ​​volver a casa todos los días de la escuela. 1206 00:53:32,792 --> 00:53:36,795 Volaría hasta mi habitación, me pondría mi ropa de juego, 1207 00:53:36,796 --> 00:53:38,339 volar por la puerta 1208 00:53:38,340 --> 00:53:42,259 Mi madre nunca me dijo: ¿A dónde vas? 1209 00:53:42,260 --> 00:53:44,178 ¿A dónde voy? 1210 00:53:44,179 --> 00:53:46,263 Cosas de niños. 1211 00:53:46,264 --> 00:53:47,806 Voy a hacer cosas de niños. 1212 00:53:47,807 --> 00:53:50,310 ¿A ti qué carajo te importa a dónde voy? 1213 00:53:51,686 --> 00:53:54,813 Voy a hacer lo que sea que haga entre las 3:00 y las 6:00, 1214 00:53:54,814 --> 00:53:58,317 y haces lo que sea que hagas entre las 3:00 y las 6:00. 1215 00:53:58,318 --> 00:53:59,902 Y nos vemos en la cena. 1216 00:53:59,903 --> 00:54:01,362 "¿A dónde voy?" 1217 00:54:01,363 --> 00:54:03,657 Perra entrometida. Jesús. 1218 00:54:04,991 --> 00:54:06,493 "¿A dónde voy?" 1219 00:54:12,332 --> 00:54:14,583 Quiero decir, siento que, sí, no tengo hijos, 1220 00:54:14,584 --> 00:54:17,836 Pero todo lo que veo con ellos, es simplemente al revés. 1221 00:54:17,837 --> 00:54:18,921 ¿Sabes lo que escucho mucho? 1222 00:54:18,922 --> 00:54:20,589 Mi hijo es mi héroe. 1223 00:54:20,590 --> 00:54:23,717 ¿Qué? Tiene seis años. 1224 00:54:23,718 --> 00:54:26,513 ¿Quién es tu hija? ¿Ana Frank, por el amor de Dios? 1225 00:54:28,014 --> 00:54:31,183 Y es que, quiero decir, veo niños en la televisión y en las películas y, ya sabes, 1226 00:54:31,184 --> 00:54:34,520 Como los padres siempre pidiendo disculpas a sus hijos. 1227 00:54:34,521 --> 00:54:37,189 Ya sabes, todo... lo siento, amigo. 1228 00:54:37,190 --> 00:54:39,942 Te decepcioné, amigo, lo sabes. 1229 00:54:39,943 --> 00:54:41,694 'Porque papá hizo trampa o algo así. 1230 00:54:41,695 --> 00:54:44,238 Bueno, ya sabes, papá tiene erecciones. 1231 00:54:44,239 --> 00:54:45,489 Quizás cuando tengas erecciones, 1232 00:54:45,490 --> 00:54:47,866 Serás un poco más indulgente. 1233 00:54:47,867 --> 00:54:49,368 Son difíciles de rechazar. 1234 00:54:49,369 --> 00:54:50,703 Toda mi vida, la gente ha estado diciendo, ya sabes, 1235 00:54:50,704 --> 00:54:52,204 No dejes que tu pene gobierne tu vida. 1236 00:54:52,205 --> 00:54:53,706 No pienses con la polla. 1237 00:54:53,707 --> 00:54:55,749 Bueno, ¿por qué no? De todas formas va a ganar. 1238 00:54:55,750 --> 00:54:58,585 [risas] 1239 00:54:58,586 --> 00:55:02,548 Honestamente, mi pene es como los dinosaurios de "Jurassic Park". 1240 00:55:02,549 --> 00:55:04,174 Ellos van a salir, ¿de acuerdo? 1241 00:55:04,175 --> 00:55:06,469 [risas] Saldrán y... 1242 00:55:09,639 --> 00:55:11,724 Quizás por eso nunca me casé. 1243 00:55:11,725 --> 00:55:14,727 No lo sé, pero... 1244 00:55:14,728 --> 00:55:17,313 Lo cual ya no es tan raro, me parece. 1245 00:55:17,314 --> 00:55:19,398 Y, sin embargo, la gente está infinitamente fascinada por esto. 1246 00:55:19,399 --> 00:55:20,399 ¿Por qué nunca te casaste? 1247 00:55:20,400 --> 00:55:21,942 Te lo diré. 1248 00:55:21,943 --> 00:55:23,235 No es tan complicado 1249 00:55:23,236 --> 00:55:24,611 Es solo gusto personal. 1250 00:55:24,612 --> 00:55:27,072 Bueno, bueno, aquí está la razón número uno. 1251 00:55:27,073 --> 00:55:30,159 Siempre que le pregunto a gente casada, por ejemplo, sobre el matrimonio, 1252 00:55:30,160 --> 00:55:34,913 La respuesta siempre es alguna variación de, bueno, es difícil. 1253 00:55:34,914 --> 00:55:36,582 ¿Sabes? Es, eh... 1254 00:55:36,583 --> 00:55:38,167 Es mucho trabajo. Es mucho trabajo. 1255 00:55:38,168 --> 00:55:40,753 ¡Es... nunca, hurra! 1256 00:55:40,754 --> 00:55:43,005 ¡Oh, ho, ho, ho! 1257 00:55:43,006 --> 00:55:44,423 Bueno, no quiero trabajar. 1258 00:55:44,424 --> 00:55:45,924 ¿Eso me hace superficial? No me importa. 1259 00:55:45,925 --> 00:55:47,134 Eso es lo que soy. 1260 00:55:47,135 --> 00:55:49,386 No quiero trabajar, al igual que no quiero ir de excursión. 1261 00:55:49,387 --> 00:55:50,596 A menos que te guste el senderismo. 1262 00:55:50,597 --> 00:55:52,806 ¿Ves? Algunas personas lo hacen. Es solo cuestión de gustos personales. 1263 00:55:52,807 --> 00:55:54,391 Una vez hice una caminata. 1264 00:55:54,392 --> 00:55:56,935 Oh, Dios, lo odié. 1265 00:55:56,936 --> 00:55:58,312 Fue hace como 20 años. 1266 00:55:58,313 --> 00:56:01,523 Yo tenía una novia, tenía un perro y yo tenía un perro. 1267 00:56:01,524 --> 00:56:03,275 Ella dijo, vamos a llevar a los perros a dar un paseo. 1268 00:56:03,276 --> 00:56:05,569 Oh, joder. 1269 00:56:05,570 --> 00:56:07,613 Hacía un calor infernal y había mucho polvo. 1270 00:56:07,614 --> 00:56:09,365 Odiaba a los otros excursionistas. 1271 00:56:09,366 --> 00:56:12,618 Mi perro se alejó unos 20 pies y simplemente dijo: "A la mierda con esto". 1272 00:56:12,619 --> 00:56:14,828 y se acostó en el... él está como, 1273 00:56:14,829 --> 00:56:18,791 No voy a hacer eso de caminar con un abrigo de piel en verano. 1274 00:56:18,792 --> 00:56:19,834 Jesús. 1275 00:56:23,713 --> 00:56:25,172 Bueno, entonces...y aquí hay otra cosa. 1276 00:56:25,173 --> 00:56:26,465 Eso me asusta del matrimonio. 1277 00:56:26,466 --> 00:56:27,800 A veces, estoy en un restaurante. 1278 00:56:27,801 --> 00:56:29,510 Veo que al otro lado del camino hay una mesa. 1279 00:56:29,511 --> 00:56:31,303 y una pareja sentada frente a frente, 1280 00:56:31,304 --> 00:56:32,638 y no estan hablando. 1281 00:56:32,639 --> 00:56:34,390 Y sé que están casados. 1282 00:56:34,391 --> 00:56:37,559 Y, eh, no están enojados el uno con el otro. 1283 00:56:37,560 --> 00:56:40,979 Simplemente se quedaron sin conversación en 2006. 1284 00:56:40,980 --> 00:56:42,731 Es el-- 1285 00:56:42,732 --> 00:56:43,982 [risas] 1286 00:56:43,983 --> 00:56:46,902 Y de vez en cuando, alguno de ellos balbucea algo: 1287 00:56:46,903 --> 00:56:50,824 "Bueno, veo que la escuela está recibiendo una nueva capa de pintura". 1288 00:56:52,617 --> 00:56:55,369 Sólo quiero acercarme y colocar un revólver. 1289 00:56:55,370 --> 00:56:57,413 sobre la mesa y decir, si alguno de ustedes 1290 00:56:57,414 --> 00:56:59,998 quiere usar esto en sí mismo o en los demás, 1291 00:56:59,999 --> 00:57:02,334 Todos aquí lo entenderán perfectamente. 1292 00:57:02,335 --> 00:57:05,170 No habrá juicio 1293 00:57:05,171 --> 00:57:07,423 Entonces... [risas] 1294 00:57:07,424 --> 00:57:09,174 Y sí, en realidad nunca me he casado, 1295 00:57:09,175 --> 00:57:11,885 pero he estado en relaciones monógamas de largo plazo. 1296 00:57:11,886 --> 00:57:13,345 Entiendo el ejercicio. 1297 00:57:13,346 --> 00:57:14,430 Yo sé lo que es. 1298 00:57:14,431 --> 00:57:15,973 Te apuesto que yo... 1299 00:57:15,974 --> 00:57:19,685 Apuesto a que comparto ese sentimiento que todos hemos tenido. 1300 00:57:19,686 --> 00:57:21,228 en relaciones a largo plazo. 1301 00:57:21,229 --> 00:57:23,147 Dime si no es cierto eso, 1302 00:57:23,148 --> 00:57:24,815 Ya sabes, a veces estás... 1303 00:57:24,816 --> 00:57:28,026 Estás en casa con tu ser querido, tu cónyuge, lo que sea, 1304 00:57:28,027 --> 00:57:33,031 y están a punto de salir hacia el aeropuerto en un viaje. 1305 00:57:33,032 --> 00:57:36,618 [risas] 1306 00:57:36,619 --> 00:57:41,123 No digo que desees que el avión se estrelle, pero... 1307 00:57:41,124 --> 00:57:42,958 Resolvería muchos problemas. 1308 00:57:42,959 --> 00:57:45,127 [risas] Realmente lo haría. 1309 00:57:45,128 --> 00:57:47,212 [gemidos y risas] 1310 00:57:47,213 --> 00:57:49,673 No, sé que es terrible. Es terrible. 1311 00:57:49,674 --> 00:57:52,050 Y cada vez que he tenido ese sentimiento y he pensado eso, 1312 00:57:52,051 --> 00:57:54,470 Me sentí terrible... 1313 00:57:54,471 --> 00:57:57,431 Para las otras 200 personas en el avión que tienen que morir. 1314 00:57:57,432 --> 00:57:59,558 Para poder volver a ser feliz. 1315 00:57:59,559 --> 00:58:01,561 Pero algo tenía que ceder. 1316 00:58:04,272 --> 00:58:05,898 Y bueno, sólo una cosa más. 1317 00:58:05,899 --> 00:58:09,651 Además, cuando los matrimonios van mal, a veces van tan mal... 1318 00:58:09,652 --> 00:58:10,903 No sé si viste esto. 1319 00:58:10,904 --> 00:58:12,613 No tuvo mucha cobertura. 1320 00:58:12,614 --> 00:58:15,074 Pero hace un par de años, Johnny Depp se divorció. 1321 00:58:17,118 --> 00:58:19,077 ¿Ah, sí viste eso? Está bien. 1322 00:58:19,078 --> 00:58:22,372 Bueno, me refiero a las cosas que se hicieron el uno al otro. 1323 00:58:22,373 --> 00:58:24,333 Quiero decir, puede que no sea un Johnny Depp, 1324 00:58:24,334 --> 00:58:27,170 pero ninguna chica caga en mi cama, ¿de acuerdo? 1325 00:58:29,839 --> 00:58:32,424 Y una vez tuve una pelea por la cama. 1326 00:58:32,425 --> 00:58:34,343 No se trataba de eso, de ninguna mierda. 1327 00:58:34,344 --> 00:58:36,929 Pero, y comenzaré diciendo: 1328 00:58:36,930 --> 00:58:40,015 Creo que las mujeres son criaturas etéreas perfectas, 1329 00:58:40,016 --> 00:58:43,060 Y lucharé contra cualquiera que diga lo contrario. 1330 00:58:43,061 --> 00:58:46,313 - ¡Guau! - Gracias. 1331 00:58:46,314 --> 00:58:49,358 Pero de vez en cuando, te encuentras con alguien que es un poco agresivo, 1332 00:58:49,359 --> 00:58:51,527 Sólo una vez en una luna azul. 1333 00:58:51,528 --> 00:58:54,655 Y esta chica...y ni siquiera estuvimos juntos tanto tiempo. 1334 00:58:54,656 --> 00:58:58,325 Y ella me dice: "Quiero que consigas una cama nueva". 1335 00:58:58,326 --> 00:58:59,451 Dije, ¿qué? 1336 00:58:59,452 --> 00:59:01,286 "Quiero que consigas una cama nueva." 1337 00:59:01,287 --> 00:59:02,621 ¿Por qué? 1338 00:59:02,622 --> 00:59:05,791 "Has tenido otras chicas en esa cama." 1339 00:59:05,792 --> 00:59:08,126 Dije que habías tenido otros hombres en tu vagina. 1340 00:59:08,127 --> 00:59:12,298 Pero ¿vamos a conseguir uno nuevo de esos, por el amor de Dios? 1341 00:59:16,052 --> 00:59:19,846 Pero tengo que decir que creo que una mujer enojada... 1342 00:59:19,847 --> 00:59:22,641 contigo por haber tenido otras mujeres en tu cama, 1343 00:59:22,642 --> 00:59:24,476 Es solo más evidencia de que los humanos 1344 00:59:24,477 --> 00:59:26,103 En realidad no son tan diferentes. 1345 00:59:26,104 --> 00:59:28,522 Sé que los niños creen que pueden reinventar la humanidad. 1346 00:59:28,523 --> 00:59:30,148 y que ahora todos somos fluidos, 1347 00:59:30,149 --> 00:59:33,485 y gay y trans y no binario y en el espectro, 1348 00:59:33,486 --> 00:59:35,404 pero no lo somos ¿Cómo sé que no lo somos? 1349 00:59:35,405 --> 00:59:37,322 Porque "The Bachelor" sigue en cartel. 1350 00:59:37,323 --> 00:59:40,158 Así es como lo sé. 1351 00:59:40,159 --> 00:59:41,910 Así que...y mira. 1352 00:59:41,911 --> 00:59:44,705 De nuevo, si no eres eso, si eres algo diferente, 1353 00:59:44,706 --> 00:59:47,040 De nuevo, aplaudimos esto. Es un progreso, nos encanta. 1354 00:59:47,041 --> 00:59:50,752 Facebook tiene 56 categorías de género. 1355 00:59:50,753 --> 00:59:52,462 Estoy feliz por todos ustedes. 1356 00:59:52,463 --> 00:59:53,672 Genial. Disfrutalo. 1357 00:59:53,673 --> 00:59:55,507 Estoy seguro de que hay gente que, ya sabes, 1358 00:59:55,508 --> 00:59:58,136 Identificarse como un gato y cagar en una caja de arena, pero... 1359 01:00:00,930 --> 01:00:03,390 Y estoy feliz...y estoy feliz por ti, porque vives ahora. 1360 01:00:03,391 --> 01:00:04,850 en la era de internet. 1361 01:00:04,851 --> 01:00:06,643 Porque antes de Internet, ese tipo de vidas, 1362 01:00:06,644 --> 01:00:09,062 Si eras diferente, debiste sentirte muy solo. 1363 01:00:09,063 --> 01:00:14,026 Pero ahora, sea lo que sea lo que te guste, ya sabes, simplemente escríbelo... 1364 01:00:14,027 --> 01:00:16,862 y para bajarme necesito que una lesbiana me orine encima 1365 01:00:16,863 --> 01:00:18,864 Mientras juego con trenes de juguete. 1366 01:00:18,865 --> 01:00:20,532 En dos minutos habrá 300 bichos raros. 1367 01:00:20,533 --> 01:00:22,701 Yo también. Yo-- 1368 01:00:22,702 --> 01:00:24,453 ¿Qué tipo de trenes utilizáis? 1369 01:00:24,454 --> 01:00:26,372 Yo solo uso Lionel. Yo-- 1370 01:00:31,919 --> 01:00:34,087 Y también diré... y por favor, me disculpo. 1371 01:00:34,088 --> 01:00:36,340 Por ser grosero, pero es simplemente cierto. 1372 01:00:36,341 --> 01:00:39,885 Lo siento, a las chicas les gusta la polla. 1373 01:00:39,886 --> 01:00:41,386 Simplemente lo hacen. [Mujeres aplaudiendo] 1374 01:00:41,387 --> 01:00:43,221 ¿Ver? 1375 01:00:43,222 --> 01:00:44,848 ¿Cómo sé esto? 1376 01:00:44,849 --> 01:00:47,142 Porque están dispuestas a soportar a los hombres para conseguir algo. 1377 01:00:47,143 --> 01:00:48,227 Así es como lo sé. 1378 01:00:51,189 --> 01:00:53,940 Y sé que los hombres son malos porque siguen haciendo películas donde... 1379 01:00:53,941 --> 01:00:58,779 Las mujeres hermosas saldrán, follarán y se enamorarán. 1380 01:00:58,780 --> 01:01:02,616 con entidades que apenas son humanas 1381 01:01:02,617 --> 01:01:04,409 o no humano en absoluto. 1382 01:01:04,410 --> 01:01:05,911 ¿Viste "La forma del agua"? 1383 01:01:05,912 --> 01:01:08,121 ¿Ganó el gran Oscar hace unos años? 1384 01:01:08,122 --> 01:01:09,998 Oh, ella se folla a un pez. 1385 01:01:09,999 --> 01:01:12,042 Quiero decir-- 1386 01:01:12,043 --> 01:01:13,585 pero un bonito pez. 1387 01:01:13,586 --> 01:01:16,046 Ése es el mensaje de todas estas películas. 1388 01:01:16,047 --> 01:01:17,798 Así de mal está la cosa ahí fuera. 1389 01:01:17,799 --> 01:01:21,010 Simplemente sé amable con ella y podrás tener sexo como un pez. 1390 01:01:22,428 --> 01:01:24,304 Ya sabes, "La Bella y la Bestia". 1391 01:01:24,305 --> 01:01:25,430 Está justo en el título. 1392 01:01:25,431 --> 01:01:27,849 Él es una bestia, pero es amable con ella. 1393 01:01:27,850 --> 01:01:31,353 King Kong es un caballero. 1394 01:01:31,354 --> 01:01:32,729 Él podría matarla. 1395 01:01:32,730 --> 01:01:34,606 La tiene en sus manos. Podría estrujarte hasta matarte. 1396 01:01:34,607 --> 01:01:36,066 No, te lleva a un lindo restaurante. 1397 01:01:36,067 --> 01:01:38,151 en la cima del Empire State Building. 1398 01:01:38,152 --> 01:01:40,362 Es muy romántico. 1399 01:01:40,363 --> 01:01:45,742 El jorobado de Notre Dame no es un tipo muy atractivo. 1400 01:01:45,743 --> 01:01:48,787 Él se acuesta con ella porque le escribe poesía. 1401 01:01:48,788 --> 01:01:50,957 ¡Él no envía una foto de su pene! 1402 01:01:53,793 --> 01:01:57,838 Quiero decir, los chicos hoy en día son tan vagos, ¿sabes? 1403 01:01:57,839 --> 01:01:59,631 Quiero decir, creen que van a tener sexo con alguien así, 1404 01:01:59,632 --> 01:02:01,091 ooh, ¿qué pasa? 1405 01:02:01,092 --> 01:02:02,301 Berenjena. 1406 01:02:04,762 --> 01:02:08,515 Quiero decir, chicos, las mujeres no han cambiado tanto. 1407 01:02:08,516 --> 01:02:09,808 Son criaturas comunicativas. 1408 01:02:09,809 --> 01:02:11,268 Hay que cortejarlos. 1409 01:02:11,269 --> 01:02:13,562 Tienes que pensar en ese coño como si fuera un club nocturno. 1410 01:02:13,563 --> 01:02:16,231 y no estás en la lista. 1411 01:02:16,232 --> 01:02:19,067 Tienes que hablar para entrar en esa mierda. 1412 01:02:19,068 --> 01:02:20,986 Tienes que elogiar su cabello, 1413 01:02:20,987 --> 01:02:25,324 Observa lo que llevan puesto y pregúntales cómo les fue el día. 1414 01:02:31,164 --> 01:02:32,748 Lo sé, es una maldita pesadilla. 1415 01:02:32,749 --> 01:02:34,750 pero tienes que hacerlo 1416 01:02:34,751 --> 01:02:36,460 Tienes que hacerlo 1417 01:02:36,461 --> 01:02:38,253 Simplemente no exageres. 1418 01:02:38,254 --> 01:02:39,588 Nosotros también tenemos ese problema. 1419 01:02:39,589 --> 01:02:41,339 Mira, este país nunca podrá corregir, 1420 01:02:41,340 --> 01:02:42,716 Siempre hay que sobrecorregir. 1421 01:02:42,717 --> 01:02:45,135 Así que ahora también hemos afeminado a demasiados hombres. 1422 01:02:45,136 --> 01:02:47,137 Vi el último... 1423 01:02:47,138 --> 01:02:50,182 La más reciente, de todos modos: la película de James Bond. 1424 01:02:50,183 --> 01:02:51,308 ¿Alguien ve esto? 1425 01:02:51,309 --> 01:02:53,685 Oh, Dios mío, han afeminado a James Bond. 1426 01:02:53,686 --> 01:02:56,438 Literalmente se lleva a su novia y a su hijo. 1427 01:02:56,439 --> 01:02:58,023 en su misión de salvar el mundo. 1428 01:02:58,024 --> 01:03:00,025 Prácticamente se detiene en Target. 1429 01:03:00,026 --> 01:03:04,988 para comprar tampones en el camino a la guarida del volcán subterráneo. 1430 01:03:04,989 --> 01:03:06,656 Oh, por el amor de Cristo, ¿no podemos tener? 1431 01:03:06,657 --> 01:03:09,659 Un chico rudo, tóxico y masculino. 1432 01:03:09,660 --> 01:03:11,328 ¿Quién lucha contra el crimen con esmoquin? 1433 01:03:11,329 --> 01:03:13,538 Llevan 60 años haciendo esta película. 1434 01:03:13,539 --> 01:03:15,207 Es una fórmula. 1435 01:03:15,208 --> 01:03:19,002 James Bond siempre se folla a tres chicas calientes en cada película. 1436 01:03:19,003 --> 01:03:21,922 Se folla a la hija del científico, 1437 01:03:21,923 --> 01:03:24,883 Se folla a la novia del malo, 1438 01:03:24,884 --> 01:03:28,678 y se folla a la agente británica súper caliente con la que está trabajando 1439 01:03:28,679 --> 01:03:30,138 que siempre es, como, correcto y formal 1440 01:03:30,139 --> 01:03:32,432 y "Sr. Bond, conozco su reputación. 1441 01:03:32,433 --> 01:03:33,558 No creo que vayas a... 1442 01:03:33,559 --> 01:03:36,061 corte a... [gemidos] 1443 01:03:36,062 --> 01:03:37,771 Cada vez. 1444 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 [como Sean Connery] Gracias, señorita Hot Pussy. 1445 01:03:48,533 --> 01:03:50,450 Está bien. Creo que lo hicimos bien. 1446 01:03:52,912 --> 01:03:55,206 Sé que lo hiciste genial. 1447 01:03:56,749 --> 01:03:59,334 No. 1448 01:03:59,335 --> 01:04:02,212 Creo que lo hicimos bien porque nos sentamos juntos, gente que no... 1449 01:04:02,213 --> 01:04:04,172 necesariamente estar de acuerdo en todo, 1450 01:04:04,173 --> 01:04:05,924 Y eso es lo que tenemos que hacer. 1451 01:04:05,925 --> 01:04:08,635 Tenemos que sentarnos juntos de nuevo, hablar unos con otros, 1452 01:04:08,636 --> 01:04:10,263 No se interrumpan el uno al otro. 1453 01:04:12,139 --> 01:04:15,267 Hablemos, pero no de política. 1454 01:04:15,268 --> 01:04:17,978 Esto es lo que nunca hacíamos. 1455 01:04:17,979 --> 01:04:19,980 Recuerdo a mis padres con sus amigos. 1456 01:04:19,981 --> 01:04:21,898 A veces tenían la sensación de que sus amigos... 1457 01:04:21,899 --> 01:04:23,525 No compartían su política. 1458 01:04:23,526 --> 01:04:24,860 Pero no fueron allí. 1459 01:04:24,861 --> 01:04:26,820 Literalmente se consideró de mala educación. 1460 01:04:26,821 --> 01:04:29,072 No teníamos idea de cuánto nos odiábamos, 1461 01:04:29,073 --> 01:04:31,783 y funcionó mucho mejor. 1462 01:04:31,784 --> 01:04:33,910 Muchas gracias, señoras y señores. 1463 01:04:33,911 --> 01:04:35,745 Me encanta esta ciudad. 1464 01:04:35,746 --> 01:04:36,788 Me encanta jugar aquí. 1465 01:04:36,789 --> 01:04:37,956 Siempre has sido genial conmigo. 1466 01:04:37,957 --> 01:04:39,708 Gracias, Chicago. 1467 01:04:39,709 --> 01:04:41,459 Gracias a todos los que trabajaron conmigo. 1468 01:04:41,460 --> 01:04:43,044 en este programa aquí. 1469 01:04:43,045 --> 01:04:44,921 Hicieron un gran trabajo. 1470 01:04:44,922 --> 01:04:47,424 Y nos vemos la semana que viene en "Tiempo Real". 1471 01:04:47,425 --> 01:04:49,175 Muchas gracias.114919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.