Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,968
- Poner en marcha el reloj.
2
00:00:32,782 --> 00:00:34,450
- Vaya, eso es muy amable de tu parte.
3
00:00:34,451 --> 00:00:37,161
Muchas gracias.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
Yo también te amo. Gracias, Chicago.
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,417
Siempre una de mis ciudades favoritas.
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,795
Me alegro mucho de poder hacer esto aquí finalmente.
7
00:00:46,796 --> 00:00:48,338
Vaya. Muchas gracias.
8
00:00:48,339 --> 00:00:49,673
Eso me hace sentir muy bien.
9
00:00:49,674 --> 00:00:51,216
Siempre me ha gustado esta ciudad.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,468
Espero que estés de buen humor.
11
00:00:52,469 --> 00:00:55,637
Esta noche nos vamos a divertir. Bien.
12
00:00:55,638 --> 00:00:58,807
'Porque espero que no estés pensando en las elecciones.
13
00:00:58,808 --> 00:01:01,810
'Porque si es así, estás en el edificio equivocado, ¿de acuerdo?
14
00:01:01,811 --> 00:01:03,520
No voy a hacer esa mierda otra vez.
15
00:01:03,521 --> 00:01:04,396
¿Sabes que?
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,190
¿Podría ser malo? Sí.
17
00:01:06,191 --> 00:01:08,484
Trump podría hacer estallar el mundo el primer día.
18
00:01:08,485 --> 00:01:09,693
Absolutamente.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,278
También podría sentarse allí y comer hamburguesas con queso.
20
00:01:11,279 --> 00:01:13,489
durante cuatro años y llamar en
21
00:01:13,490 --> 00:01:15,074
a "Fox and Friends" todas las mañanas.
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,868
No lo sé. Es demasiado impredecible.
23
00:01:17,869 --> 00:01:19,995
Así que consiguió la Casa Blanca de nuevo,
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,664
Pero él no va a entender mi mente.
25
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
¿Bueno?
26
00:01:27,504 --> 00:01:31,507
Y esta noche vamos a celebrar el progreso.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,009
Estados Unidos todavía hace muchos progresos, ¿sabes?
28
00:01:34,010 --> 00:01:35,594
Es como--
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,013
y los liberales son malos para celebrar el progreso.
30
00:01:38,014 --> 00:01:39,139
Uno pensaría que querrían hacerlo.
31
00:01:39,140 --> 00:01:40,307
Progresista: está en el nombre.
32
00:01:40,308 --> 00:01:41,600
Es el producto que estás vendiendo.
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,395
Pero, ya sabes, interfiere con la señalización de virtud.
34
00:01:45,396 --> 00:01:47,189
Y siempre puedes decir con seguridad... [Una persona se ríe]
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,732
Gracias, un chico.
36
00:01:52,153 --> 00:01:54,947
Siempre se puede decir con seguridad que hay trabajo por hacer.
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,990
Bueno, sí, siempre. Somos humanos en la Tierra.
38
00:01:56,991 --> 00:01:58,158
Siempre hay trabajo por hacer.
39
00:01:58,159 --> 00:02:01,787
Pero también hemos avanzado mucho en muchas áreas.
40
00:02:01,788 --> 00:02:03,205
Quiero decir, tomar algo como la marihuana.
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,749
Sé que lo haré.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,463
El hecho de que ahora puedo viajar por este país.
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,050
Sin sudar la gota gorda como lo hice durante años y años,
44
00:02:15,051 --> 00:02:17,761
Preocupado por el maldito perro en el aeropuerto
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,889
Me iba a dejar inconsciente porque encontró una cucaracha
46
00:02:20,890 --> 00:02:23,433
en mi kit de afeitado o algo así.
47
00:02:23,434 --> 00:02:26,645
Juro por Dios que así viajé durante años.
48
00:02:26,646 --> 00:02:30,983
Tomé esta cantidad de marihuana y la puse en Kleenex en una bola.
49
00:02:30,984 --> 00:02:33,735
y lo escondí debajo de mis nueces.
50
00:02:33,736 --> 00:02:35,863
Lo juro por Dios, lo hice.
51
00:02:35,864 --> 00:02:41,160
Fumé mi propio sudor de bolas durante unos 30 años en la carretera,
52
00:02:41,161 --> 00:02:43,662
y ahora no tengo que hacerlo.
53
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
Progreso.
54
00:02:46,124 --> 00:02:48,625
Recuerdo la primera vez
55
00:02:48,626 --> 00:02:52,921
Fui a un dispensario legal, después de tantos años.
56
00:02:52,922 --> 00:02:56,008
de ser furtivo con esta mierda,
57
00:02:56,009 --> 00:02:58,927
Estaba literalmente emocionado.
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,095
En realidad.
59
00:03:00,096 --> 00:03:02,431
Recuerdo haberle dicho al chico: gracias.
60
00:03:02,432 --> 00:03:04,600
Gracias por abrir este lugar
61
00:03:04,601 --> 00:03:07,477
y hacerme sentir como un ciudadano libre
62
00:03:07,478 --> 00:03:10,731
cuya participación en nuestra sagrada democracia
63
00:03:10,732 --> 00:03:13,442
Ahora está más completo.
64
00:03:13,443 --> 00:03:15,611
Y él dijo: Señor, este es un Baskin-Robbins.
65
00:03:15,612 --> 00:03:22,451
Así que ahí es donde la historia se desmorona, pero...
66
00:03:22,452 --> 00:03:25,329
Pero mira, Kamala Harris era mala con la marihuana,
67
00:03:25,330 --> 00:03:27,873
Metieron a miles de personas en la cárcel y luego cambiaron.
68
00:03:27,874 --> 00:03:29,958
¿Estoy enojado con ella? No.
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,877
Eso es progreso. Así es como sucede.
70
00:03:31,878 --> 00:03:35,964
Obama estuvo en contra del matrimonio homosexual durante todo su primer mandato.
71
00:03:35,965 --> 00:03:38,050
¿Estoy enojada con él? No.
72
00:03:38,051 --> 00:03:40,052
Así es como se produce el progreso.
73
00:03:40,053 --> 00:03:42,930
¿Lo sabes? Pero el...
74
00:03:42,931 --> 00:03:46,892
Los guerreros de la justicia social tienen esta idea en la cabeza.
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,062
que, ya sabes, la gente que vivió hace 500 años realmente...
76
00:03:50,063 --> 00:03:51,730
Debería haberlo sabido mejor.
77
00:03:51,731 --> 00:03:54,316
Sí, como lo habrías hecho tú, ¿sabes?
78
00:03:54,317 --> 00:03:56,193
George Washington tenía esclavos.
79
00:03:56,194 --> 00:03:58,320
Sí, todo el mundo también lo hizo en aquel entonces.
80
00:03:58,321 --> 00:03:59,780
incluyendo personas de color
81
00:03:59,781 --> 00:04:01,240
En otras partes del mundo. [Aplausos dispersos]
82
00:04:01,241 --> 00:04:03,825
No estamos aplaudiendo la esclavitud, ¿verdad?
83
00:04:03,826 --> 00:04:05,327
Esto no es una cosa de aplausos.
84
00:04:05,328 --> 00:04:07,579
Es solo una cuestión de historia factual.
85
00:04:07,580 --> 00:04:09,498
Pero--
86
00:04:09,499 --> 00:04:11,416
Pero es algo que todo el mundo hacía.
87
00:04:11,417 --> 00:04:14,253
Lo hicieron los griegos, los romanos, los egipcios,
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,006
los árabes, los británicos, hasta P. Diddy.
89
00:04:20,343 --> 00:04:22,010
¿Qué? Estamos en Chicago.
90
00:04:22,011 --> 00:04:24,346
Podemos hablar libremente.
91
00:04:24,347 --> 00:04:26,890
Así que siempre hay trabajo por hacer.
92
00:04:26,891 --> 00:04:28,976
Quiero decir, coger un periódico.
93
00:04:28,977 --> 00:04:32,312
Ya sabes, es sólo un diario del trabajo por realizar.
94
00:04:32,313 --> 00:04:35,107
No son en su mayoría buenas noticias.
95
00:04:35,108 --> 00:04:37,484
Estaba leyendo algo el otro día.
96
00:04:37,485 --> 00:04:40,070
Esto es muy aleatorio, pero está bien.
97
00:04:40,071 --> 00:04:42,698
Como en Carolina del Norte el año pasado...
98
00:04:42,699 --> 00:04:44,199
Este es el año pasado
99
00:04:44,200 --> 00:04:47,828
Cambió la ley sobre cuándo uno puede casarse elegiblemente.
100
00:04:47,829 --> 00:04:50,622
Eran 14.
101
00:04:50,623 --> 00:04:52,666
Y ahora son 16, y todavía...
102
00:04:52,667 --> 00:04:53,875
No estoy bromeando.
103
00:04:53,876 --> 00:04:56,295
Lo aumentaron de 14 a 16, lo cual es todavía muy joven.
104
00:04:56,296 --> 00:04:58,088
16--muchos de estos niños ni siquiera tienen
105
00:04:58,089 --> 00:04:59,966
aún no ha comenzado la transición.
106
00:05:02,093 --> 00:05:05,345
¿Qué?
107
00:05:05,346 --> 00:05:06,722
¿No podemos darles tiempo?
108
00:05:06,723 --> 00:05:10,267
ser niños y hacer las cosas que los niños siempre han hecho,
109
00:05:10,268 --> 00:05:12,561
¿Te gusta que te lean las drag queens?
110
00:05:12,562 --> 00:05:13,855
Simplemente normal.
111
00:05:16,232 --> 00:05:18,108
No, y nos encanta el drag.
112
00:05:18,109 --> 00:05:20,902
Drag queens, sí, vale.
113
00:05:20,903 --> 00:05:22,237
Bien.
114
00:05:22,238 --> 00:05:23,405
Ahora sabemos que somos buenas personas.
115
00:05:23,406 --> 00:05:24,906
Somos buena gente. Nos gustan las drag queens.
116
00:05:24,907 --> 00:05:27,367
Somos buenas personas. Vale, pero ¿podemos hablar claro?
117
00:05:27,368 --> 00:05:29,494
Porque tengo todo esto, siento que,
118
00:05:29,495 --> 00:05:32,122
es mucho más para los adultos que para los niños,
119
00:05:32,123 --> 00:05:34,458
No es que piense que los niños se sientan realmente afectados por ello.
120
00:05:34,459 --> 00:05:36,793
Pero ¿realmente necesitamos ser ruidosos y estar orgullosos?
121
00:05:36,794 --> 00:05:39,212
¿con niños de cinco años?
122
00:05:39,213 --> 00:05:40,672
Sabes, creo que hay mucho tiempo.
123
00:05:40,673 --> 00:05:43,383
Para que aprendan sobre drag queens y consoladores.
124
00:05:43,384 --> 00:05:46,054
y por qué papá tiene dos teléfonos.
125
00:05:50,683 --> 00:05:53,143
Quiero decir, ¿es realmente tan difícil en este país?
126
00:05:53,144 --> 00:05:55,729
¿Sólo para no ser exótico?
127
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
¿En realidad?
128
00:05:56,731 --> 00:05:58,273
¿Dónde está mi gente aburrida?
129
00:05:58,274 --> 00:05:59,775
¿Dónde están?
130
00:05:59,776 --> 00:06:02,195
¿Qué tal una mano para la gente común y corriente?
131
00:06:03,071 --> 00:06:06,490
¿Y qué pasa con los que no somos nada destacables en este mundo?
132
00:06:06,491 --> 00:06:08,492
Y quiero que todos estén en mis shows.
133
00:06:08,493 --> 00:06:10,827
Creo que tenemos que aprender a sentarnos juntos.
134
00:06:10,828 --> 00:06:12,913
Quiero todo del espectro.
135
00:06:12,914 --> 00:06:18,502
Quiero pasar de ser súper despierto a ser QAnon en esta multitud.
136
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
¿Qué? ¿No hay gente de QAnon?
137
00:06:21,923 --> 00:06:23,757
Me encanta la gente de QAnon.
138
00:06:23,758 --> 00:06:26,635
La gente de QAnon,
139
00:06:26,636 --> 00:06:30,555
Creen que los demócratas comen bebés
140
00:06:30,556 --> 00:06:32,391
y que son pedófilos.
141
00:06:32,392 --> 00:06:34,309
Y no creo que puedas hacer ambas cosas.
142
00:06:34,310 --> 00:06:35,811
No sé.
143
00:06:35,812 --> 00:06:39,147
Quiero decir, si eres un pedófilo que come bebés,
144
00:06:39,148 --> 00:06:41,442
¿Con quién te vas a acostar en cinco años?
145
00:06:44,821 --> 00:06:46,905
Vamos.
146
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
Sacalo de ahí.
147
00:06:52,787 --> 00:06:55,455
No, la gente de QAnon cree que Hillary Clinton se postuló
148
00:06:55,456 --> 00:06:58,417
Una red de pedofilia que surgió de... ya sabes esto...
149
00:06:58,418 --> 00:07:01,002
de una pizzería en Washington DC
150
00:07:01,003 --> 00:07:04,506
Creen en los láseres espaciales judíos, sean lo que sean eso.
151
00:07:04,507 --> 00:07:07,884
Piensan que muchos de los miembros de la élite mundial son hombres lagarto.
152
00:07:07,885 --> 00:07:09,511
Gente lagarto.
153
00:07:09,512 --> 00:07:11,805
Sí, como George Bush y la reina Isabel.
154
00:07:11,806 --> 00:07:13,598
Ya sabes, los ves por ahí y parecen normales.
155
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
Pero, ya sabes, a veces los atrapas.
156
00:07:21,107 --> 00:07:24,109
No es de extrañar que pongan chips en las vacunas para rastrear a estas personas.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,694
Quiero decir, vamos.
158
00:07:25,695 --> 00:07:26,987
Estoy bromeando.
159
00:07:26,988 --> 00:07:28,447
Ellos no hicieron eso
160
00:07:28,448 --> 00:07:29,906
Pero, uh... oh, hablando de eso, debo decir,
161
00:07:29,907 --> 00:07:33,368
Qué placer es, después de dos años, haber
162
00:07:33,369 --> 00:07:35,787
Escuchar risas a través de las máscaras... [risas ahogadas]
163
00:07:35,788 --> 00:07:37,539
Malo para la comedia
164
00:07:37,540 --> 00:07:39,374
Para ver ahora estas hermosas caras.
165
00:07:39,375 --> 00:07:41,585
Y si tú eres...
166
00:07:41,586 --> 00:07:43,087
Y si tu estas...¿sabes qué?
167
00:07:44,839 --> 00:07:48,175
Si todavía tienes una máscara, lo respeto completamente.
168
00:07:48,176 --> 00:07:51,888
Pienso que eres un maldito idiota, pero lo respeto completamente.
169
00:07:53,097 --> 00:07:56,099
Bueno, quiero decir, a menos que tengas alguna condición grave.
170
00:07:56,100 --> 00:07:57,309
¿Y entonces por qué estás fuera?
171
00:07:57,310 --> 00:07:58,477
¿Sabes?
172
00:07:58,478 --> 00:08:00,437
Es como si fueras hemofílico,
173
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
No vayas a Benihana, ¿de acuerdo?
174
00:08:06,152 --> 00:08:09,237
Porque no voy a volver a hacer todo esto de la pandemia,
175
00:08:09,238 --> 00:08:10,697
A menos que sea peste bubónica.
176
00:08:10,698 --> 00:08:12,324
Y luego lucharé contigo por la vacuna.
177
00:08:12,325 --> 00:08:13,867
Pero, quiero decir, otra vez no.
178
00:08:13,868 --> 00:08:16,495
Quiero decir, todo fue tan surrealista,
179
00:08:16,496 --> 00:08:18,830
La forma en que nos volvimos locos durante dos años.
180
00:08:18,831 --> 00:08:22,709
Y luego, de repente, boom, nuevamente a... mm.
181
00:08:22,710 --> 00:08:25,546
Fue como... fue como, muchacho, tuve un sueño extraño.
182
00:08:26,172 --> 00:08:28,673
Quiero decir, estábamos cenando en el estacionamiento.
183
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
I--
184
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
Lo siento.
185
00:08:35,431 --> 00:08:38,225
Y fui al Cirque Du Soleil en Las Vegas,
186
00:08:38,226 --> 00:08:39,434
Como hace menos de un año.
187
00:08:39,435 --> 00:08:41,353
Y has estado en el Cirque Du Soleil, ¿verdad?
188
00:08:41,354 --> 00:08:42,938
Hay personitas volando por todos lados...
189
00:08:42,939 --> 00:08:44,022
[aplausos dispersos]
190
00:08:44,023 --> 00:08:45,482
Bueno, no necesitamos darles una mano aquí.
191
00:08:45,483 --> 00:08:47,776
En realidad, esta parte no trata de ellos.
192
00:08:47,777 --> 00:08:49,945
[risas] Pero había... ya sabes,
193
00:08:49,946 --> 00:08:53,240
Había personitas volando por todo el escenario.
194
00:08:53,241 --> 00:08:55,825
Están a 100 pies en el aire, sin red.
195
00:08:55,826 --> 00:08:58,704
Dos de ellos llevaban máscaras, lo juro por Dios.
196
00:09:00,039 --> 00:09:02,123
Porque no querrías hacer nada peligroso,
197
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
Damas y caballeros, eso es...
198
00:09:05,711 --> 00:09:08,630
[risas] Y eso es lo que me pasa, ya sabes,
199
00:09:08,631 --> 00:09:10,632
¿Quién lleva la máscara? Es la generación Z.
200
00:09:10,633 --> 00:09:13,218
Es como, ¿a quién veo caminando afuera?
201
00:09:13,219 --> 00:09:14,970
¿Solo con la mascarilla puesta?
202
00:09:14,971 --> 00:09:17,013
¡Qué generación más cobarde!
203
00:09:17,014 --> 00:09:18,640
¿Sabes que?
204
00:09:18,641 --> 00:09:20,308
Niños, sois jóvenes.
205
00:09:20,309 --> 00:09:22,227
Tira los dados.
206
00:09:22,228 --> 00:09:23,395
Tienes 22 años.
207
00:09:23,396 --> 00:09:24,980
En realidad es difícil morir.
208
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
Lo intenté.
209
00:09:28,276 --> 00:09:29,734
Pero, ya sabes, tú haces lo que quieres.
210
00:09:29,735 --> 00:09:31,653
Solo debes saber que, ya sabes, la comunidad médica,
211
00:09:31,654 --> 00:09:34,281
Los respeto, pero se equivocan mucho.
212
00:09:34,282 --> 00:09:35,865
Me parece recordar que fueron unos seis meses.
213
00:09:35,866 --> 00:09:38,244
Cuando estaba lavando el correo.
214
00:09:40,413 --> 00:09:41,663
¿Te acuerdas de eso?
215
00:09:41,664 --> 00:09:43,373
Como si cada paquete fuera una muestra de heces.
216
00:09:43,374 --> 00:09:45,834
de Chernobyl o algo así.
217
00:09:45,835 --> 00:09:47,335
¿Qué carajo?
218
00:09:47,336 --> 00:09:49,379
Quiero decir que simplemente se equivocan en muchas cosas.
219
00:09:49,380 --> 00:09:50,797
No sólo con esto.
220
00:09:50,798 --> 00:09:53,675
Hay cientos de medicamentos recetados.
221
00:09:53,676 --> 00:09:55,885
que tomamos todos, o muchos de nosotros.
222
00:09:55,886 --> 00:09:59,014
Y luego, con el paso de los años, los retiraron del mercado.
223
00:09:59,015 --> 00:10:01,016
Porque dijeron que eran seguros y efectivos
224
00:10:01,017 --> 00:10:03,643
y luego descubrieron que no eran seguros ni efectivos.
225
00:10:03,644 --> 00:10:06,605
o grasas trans,
226
00:10:06,606 --> 00:10:10,066
que son grasas que odian a Dave Chappelle.
227
00:10:10,067 --> 00:10:12,360
- Oh.
228
00:10:12,361 --> 00:10:13,945
- ¿Qué?
229
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
No.
230
00:10:17,283 --> 00:10:20,035
Las grasas trans son las que nos decían que comiéramos.
231
00:10:20,036 --> 00:10:22,662
Hace 15 años y ahora son ilegales.
232
00:10:22,663 --> 00:10:24,372
Y por cierto, volvamos a ese "ooh" porque...
233
00:10:24,373 --> 00:10:26,207
Déjame dejar esto claro, ¿de acuerdo?
234
00:10:26,208 --> 00:10:28,877
Apoyo mucho a la comunidad trans.
235
00:10:28,878 --> 00:10:31,630
También apoyo enormemente la libertad de expresión.
236
00:10:31,631 --> 00:10:33,381
Y yo amo a cualquiera
237
00:10:33,382 --> 00:10:35,425
¿Quién no deja que la multitud se lo diga?
238
00:10:35,426 --> 00:10:37,303
Qué decir sobre cualquier cosa.
239
00:10:39,430 --> 00:10:41,641
La gente me dice... [se ríe]
240
00:10:46,812 --> 00:10:49,230
La gente me dice: "Ya sabes, Bill, te burlas de la izquierda".
241
00:10:49,231 --> 00:10:50,273
Más de lo que solías.
242
00:10:50,274 --> 00:10:52,025
Sí, joder, claro que lo hago.
243
00:10:52,026 --> 00:10:54,444
Y parte de ello es porque eso es libertad de expresión.
244
00:10:54,445 --> 00:10:55,945
Lo tomo un poco personal.
245
00:10:55,946 --> 00:10:58,531
Ya sabes, la libertad de expresión solía ser algo liberal.
246
00:10:58,532 --> 00:10:59,741
Pero luego se les metió en la cabeza
247
00:10:59,742 --> 00:11:01,951
que les duelan los sentimientos
248
00:11:01,952 --> 00:11:04,204
Era más importante que la Primera Enmienda.
249
00:11:04,205 --> 00:11:05,413
Hacen esto todo el tiempo.
250
00:11:05,414 --> 00:11:06,748
Hacen algo loco,
251
00:11:06,749 --> 00:11:08,709
Y luego me culpan por darme cuenta.
252
00:11:11,128 --> 00:11:12,837
Y digamos, oh, ahora eres republicano.
253
00:11:12,838 --> 00:11:15,048
No soy republicano y nunca lo he sido.
254
00:11:15,049 --> 00:11:17,093
Así que saquemos esa mierda de la mesa.
255
00:11:18,969 --> 00:11:21,346
No soy republicano por todas las razones
256
00:11:21,347 --> 00:11:22,889
Nunca he estado antes.
257
00:11:22,890 --> 00:11:24,849
Son demasiado religiosos.
258
00:11:24,850 --> 00:11:29,062
Son hipócritas fiscales que odian absolutamente que Estados Unidos...
259
00:11:29,063 --> 00:11:32,023
gasta dinero que no tiene, excepto cuando está en el cargo,
260
00:11:32,024 --> 00:11:34,068
y luego siempre está perfectamente bien.
261
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
Uno.
262
00:11:38,114 --> 00:11:41,950
Están en negación de que el racismo todavía existe.
263
00:11:41,951 --> 00:11:45,036
Creen que el cambio climático es un engaño
264
00:11:45,037 --> 00:11:47,415
y las tetas de la chica del clima son reales.
265
00:11:53,879 --> 00:11:56,089
Y siempre están culpando a los desfavorecidos.
266
00:11:56,090 --> 00:11:58,508
cuando deberían culpar a los más privilegiados.
267
00:11:58,509 --> 00:12:00,136
Y luego ellos...
268
00:12:03,472 --> 00:12:06,766
Agregaron algo a ese mixtape de mierda.
269
00:12:06,767 --> 00:12:09,310
Ya no creen en la democracia,
270
00:12:09,311 --> 00:12:10,562
y tener una nueva política--
271
00:12:10,563 --> 00:12:12,897
Las elecciones sólo cuentan cuando ganamos.
272
00:12:12,898 --> 00:12:15,650
De esta manera, tienen una cómoda ventaja al ser la mayor amenaza.
273
00:12:15,651 --> 00:12:18,486
Pero no me muerdo la lengua por nadie.
274
00:12:18,487 --> 00:12:19,988
Ya sabes, durante los dos años en que
275
00:12:19,989 --> 00:12:23,158
Estaba intentando conseguir que Biden dimitiera,
276
00:12:23,159 --> 00:12:26,829
Me referí continuamente a él como Ruth Bader Biden.
277
00:12:28,831 --> 00:12:30,165
Es un poco cierto, ¿no?
278
00:12:30,166 --> 00:12:32,000
Y, ya sabes, la gente, cuando había gente,
279
00:12:32,001 --> 00:12:34,085
La gente me decía: "Oh, Bill,
280
00:12:34,086 --> 00:12:36,546
Dejen de burlarse de la edad de Biden.
281
00:12:36,547 --> 00:12:38,047
Vas a ayudar a Trump.
282
00:12:38,048 --> 00:12:39,340
Correcto, como si nadie lo hubiera notado de otra manera.
283
00:12:39,341 --> 00:12:41,384
I--
284
00:12:41,385 --> 00:12:44,220
Sí, se me escapó el secreto sobre la edad de Biden.
285
00:12:44,221 --> 00:12:45,680
No, soy un observador.
286
00:12:45,681 --> 00:12:46,806
Eso es lo que hago.
287
00:12:46,807 --> 00:12:48,433
Esto es lo que se supone que debo hacer.
288
00:12:48,434 --> 00:12:52,061
Entonces, si noto toda la hipersensibilidad de la izquierda
289
00:12:52,062 --> 00:12:54,856
y la cultura de la víctima y la cultura de la cancelación
290
00:12:54,857 --> 00:12:58,026
y el énfasis excesivo en la política de identidad
291
00:12:58,027 --> 00:13:01,154
y el autodesprecio blanco sin sentido
292
00:13:01,155 --> 00:13:03,532
Eso sigue, ugh.
293
00:13:04,867 --> 00:13:06,868
No me digas que la izquierda no ha cambiado.
294
00:13:06,869 --> 00:13:09,245
Tengo la edad suficiente para recordar cuando eran los conservadores.
295
00:13:09,246 --> 00:13:10,246
que odiaba a los judíos.
296
00:13:10,247 --> 00:13:13,209
[se ríe exageradamente]
297
00:13:17,213 --> 00:13:19,798
Así que puedes amenazarme con cualquier etiqueta que quieras.
298
00:13:19,799 --> 00:13:21,132
No me arrodillo.
299
00:13:21,133 --> 00:13:23,760
Si haces algo tonto, te lo voy a decir.
300
00:13:23,761 --> 00:13:25,595
No importa dónde se encuentre en el espectro.
301
00:13:25,596 --> 00:13:27,889
Hablo con un grupo diferente de personas.
302
00:13:27,890 --> 00:13:31,142
que no están ideológicamente capturados por ninguno de los dos lados.
303
00:13:31,143 --> 00:13:33,394
- ¡Joder, sí!
304
00:13:33,395 --> 00:13:37,565
- Demócratas, independientes,
305
00:13:37,566 --> 00:13:40,360
y republicanos que no babean
306
00:13:40,361 --> 00:13:42,070
Ese es mi distrito electoral.
307
00:13:42,071 --> 00:13:44,948
Personas que simplemente están cansadas de los extremos,
308
00:13:44,949 --> 00:13:48,326
Como estoy, cansado de los extremos y de los extremistas.
309
00:13:48,327 --> 00:13:50,411
¿Quiénes controlan el debate, pero quiénes no?
310
00:13:50,412 --> 00:13:52,789
representan cerca de una mayoría.
311
00:13:52,790 --> 00:13:54,916
Estoy cansado del odio y de los que odian.
312
00:13:54,917 --> 00:13:56,668
No odio a la mitad de Estados Unidos,
313
00:13:56,669 --> 00:13:58,294
y no quiero odiar a la mitad de Estados Unidos.
314
00:13:58,295 --> 00:13:59,505
- ¡Así es!
315
00:14:03,008 --> 00:14:05,051
- Y te contaré algo sobre América.
316
00:14:05,052 --> 00:14:06,719
Es complicado, más complicado.
317
00:14:06,720 --> 00:14:08,137
de lo que la gente cree.
318
00:14:08,138 --> 00:14:12,351
Ahora hay estrellas de la música country con tatuajes en la cara.
319
00:14:14,770 --> 00:14:16,896
La gobernadora de Kansas es una mujer,
320
00:14:16,897 --> 00:14:19,274
y California nunca ha tenido una mujer gobernadora.
321
00:14:19,275 --> 00:14:22,193
Bueno, es un poco complicado.
322
00:14:22,194 --> 00:14:26,823
Tenemos un nuevo vicepresidente, JD Vance,
323
00:14:26,824 --> 00:14:28,908
¿Quién escribió un libro sobre ser un hillbilly?
324
00:14:28,909 --> 00:14:30,368
llamado "Elegía Hillbilly".
325
00:14:30,369 --> 00:14:32,787
Y en él dice que cuando tenía ocho años,
326
00:14:32,788 --> 00:14:35,999
Vivía con su abuela, que nació en 1933.
327
00:14:36,000 --> 00:14:38,793
en Kentucky y tenía 19 escopetas.
328
00:14:38,794 --> 00:14:40,837
Está bien. [risas]
329
00:14:40,838 --> 00:14:43,339
Y él le dice: Creo que soy gay.
330
00:14:43,340 --> 00:14:46,134
con lo que me identifiqué completamente porque cuando yo era
331
00:14:46,135 --> 00:14:47,927
Ocho años, bueno, no lo habían inventado.
332
00:14:47,928 --> 00:14:50,388
homosexualidad, pero--
333
00:14:50,389 --> 00:14:52,724
Pero yo sabía lo que era que sólo te gustaran chicos.
334
00:14:52,725 --> 00:14:54,350
'Porque las niñas tienen piojos cuando tienes ocho años.
335
00:14:54,351 --> 00:14:58,313
Entonces va a ver a su abuela y le dice: Abuela, ¿soy gay?
336
00:14:58,314 --> 00:15:00,732
Y ella dice, esto es palabra por palabra en el libro:
337
00:15:00,733 --> 00:15:03,652
Ella dice, JD, ¿quieres chupar pollas?
338
00:15:08,157 --> 00:15:09,532
[risas]
339
00:15:09,533 --> 00:15:11,326
Y él dice, no, no lo hago.
340
00:15:11,327 --> 00:15:13,411
Y ella dice, bueno, entonces no eres gay.
341
00:15:13,412 --> 00:15:15,997
Pero incluso si quisieras chupar pollas,
342
00:15:15,998 --> 00:15:18,583
Dios todavía te amaría.
343
00:15:18,584 --> 00:15:20,961
Bueno, bueno, ¿sabes qué?
344
00:15:22,838 --> 00:15:27,759
Si la abuela de JD Vance, amante de los chupapollas
345
00:15:27,760 --> 00:15:30,720
Puede ser que tenga esa mente abierta, tal vez haya esperanza.
346
00:15:30,721 --> 00:15:33,015
que somos mejores de lo que pensamos.
347
00:15:43,025 --> 00:15:44,943
Pero no espero con ansias a Trump 2.
348
00:15:44,944 --> 00:15:47,111
Porque ya hice todos los chistes.
349
00:15:47,112 --> 00:15:50,491
Y con él hay demasiado material.
350
00:15:52,159 --> 00:15:53,618
Ya sabes, normalmente, con un presidente,
351
00:15:53,619 --> 00:15:56,120
Hay algo a lo que todos nos aferramos.
352
00:15:56,121 --> 00:16:00,667
Ya sabes, Bush era estúpido, Clinton estaba excitado y...
353
00:16:00,668 --> 00:16:02,293
pero este chico lo es todo.
354
00:16:02,294 --> 00:16:05,296
Ya sabes, él es estúpido, y está cachondo, y está loco.
355
00:16:05,297 --> 00:16:10,051
y es gordo, y está enamorado de su hija, y él
356
00:16:10,052 --> 00:16:12,720
tiene un pene en forma de hongo, según...
357
00:16:12,721 --> 00:16:14,430
[risas] ¿Un pene en forma de hongo?
358
00:16:14,431 --> 00:16:15,807
¿En realidad?
359
00:16:15,808 --> 00:16:17,225
Bueno eso es lo que dijo Stormy Daniels.
360
00:16:17,226 --> 00:16:20,019
Y ella insinúa que hay un video sexual.
361
00:16:20,020 --> 00:16:23,731
y que realmente pudiéramos ver el pene de Trump.
362
00:16:23,732 --> 00:16:27,610
[La audiencia gime]
363
00:16:27,611 --> 00:16:29,904
Y puedes decir que es el pene de Trump porque...
364
00:16:29,905 --> 00:16:31,406
Tiene un gran cartel en la parte superior:
365
00:16:31,407 --> 00:16:33,200
"El pene de Trump."
366
00:16:36,078 --> 00:16:38,246
Y además, está en boca de Sean Hannity.
367
00:16:38,247 --> 00:16:40,040
Esa es la otra forma de decirlo.
368
00:16:47,631 --> 00:16:49,048
Amable, buen humor.
369
00:16:49,049 --> 00:16:51,427
Eso es lo que hacemos aquí: humor amable y bueno.
370
00:16:52,928 --> 00:16:54,262
Bueno, hay que reconocerle esto a Trump.
371
00:16:54,263 --> 00:16:57,390
Me refiero a la habilidad en el arte escénico.
372
00:16:57,391 --> 00:17:00,185
¿Recuerdas aquel día en que le perforaron la oreja?
373
00:17:03,564 --> 00:17:05,106
[risas]
374
00:17:05,107 --> 00:17:07,692
Y por cierto, si crees que solo hay
375
00:17:07,693 --> 00:17:10,361
Teóricos de la conspiración de la derecha, no puedo decirte
376
00:17:10,362 --> 00:17:12,530
¿Cuánta gente se me acercó en ese momento?
377
00:17:12,531 --> 00:17:14,824
Bill, ¿no crees que ese asesinato...
378
00:17:14,825 --> 00:17:16,409
¿El intento fue una farsa?
379
00:17:16,410 --> 00:17:17,535
¿Escenificado?
380
00:17:17,536 --> 00:17:19,787
Explícame cómo podrías organizarlo
381
00:17:19,788 --> 00:17:24,959
Una bala que impacta justo en la punta de tu oreja desde 500 pies de distancia.
382
00:17:24,960 --> 00:17:26,502
Sí, dispara a mi cabeza.
383
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
Confío en ti.
384
00:17:28,922 --> 00:17:30,131
Pero sólo rozame.
385
00:17:30,132 --> 00:17:31,716
Simplemente...es una camisa nueva.
386
00:17:31,717 --> 00:17:33,510
No quiero conseguir mucho, ya sabes.
387
00:17:35,304 --> 00:17:38,431
¿Y quién podrá realizar esta increíble hazaña?
388
00:17:38,432 --> 00:17:39,974
¿de puntería?
389
00:17:39,975 --> 00:17:41,642
McLovin' de la película "Superbad".
390
00:17:41,643 --> 00:17:42,728
Entonces--
391
00:17:47,149 --> 00:17:49,984
Y hay que admitir que se disparó un tiro.
392
00:17:49,985 --> 00:17:52,737
Porque había un tipo detrás de Trump, ¿verdad?
393
00:17:52,738 --> 00:17:54,363
que fue golpeado y murió.
394
00:17:54,364 --> 00:17:58,242
Por cierto, eso es muy propio de Donald Trump.
395
00:17:58,243 --> 00:18:00,661
que le disparan y otro tipo muere.
396
00:18:00,662 --> 00:18:02,747
Él es... ¿no es así?
397
00:18:02,748 --> 00:18:03,998
Quiero decir, él es Jesús al revés.
398
00:18:03,999 --> 00:18:06,418
Otras personas mueren por sus pecados.
399
00:18:09,213 --> 00:18:10,589
Pero... [risas]
400
00:18:16,178 --> 00:18:18,930
Pero tan pronto como sucedió, los republicanos, quiero decir,
401
00:18:18,931 --> 00:18:20,681
Inmediatamente tuvieron la narrativa.
402
00:18:20,682 --> 00:18:22,850
¡Dios...Dios lo hizo!
403
00:18:22,851 --> 00:18:26,855
Quiero decir, la sangre no se había secado en su base...
404
00:18:28,774 --> 00:18:30,191
Cuando ellos eran...[risas]
405
00:18:30,192 --> 00:18:32,318
Intervención divina. Ha resucitado.
406
00:18:32,319 --> 00:18:35,863
Y yo seguía preguntando, ¿qué pasa con el otro tipo al que le dispararon?
407
00:18:35,864 --> 00:18:38,241
¿Qué dice Dios de él?
408
00:18:38,242 --> 00:18:43,454
Sí, pasan cosas. No puedo estar en todas partes.
409
00:18:43,455 --> 00:18:46,207
Quiero decir, eso siempre ha sido lo que pienso sobre la religión, realmente.
410
00:18:46,208 --> 00:18:47,542
¿Sabes? Es demasiado fácil.
411
00:18:47,543 --> 00:18:48,709
Demasiado fácil, ¿sabes?
412
00:18:48,710 --> 00:18:51,379
Es porque la gente quiere creer tanto.
413
00:18:51,380 --> 00:18:53,548
que realmente no tienes que hacer un gran esfuerzo.
414
00:18:53,549 --> 00:18:55,842
Quiero decir, ¿qué tienes que ser para empezar?
415
00:18:55,843 --> 00:18:57,385
una religión, ¿ser profeta?
416
00:18:57,386 --> 00:19:00,388
Sólo un tipo... y quiero decir tipo,
417
00:19:00,389 --> 00:19:03,392
porque es una especie de fiesta de salchichas, el negocio del profeta.
418
00:19:05,227 --> 00:19:07,353
Pero sólo un tipo que estaba en medio de la nada,
419
00:19:07,354 --> 00:19:10,898
Ya sabes, en las montañas o en una colina o en un desierto,
420
00:19:10,899 --> 00:19:12,525
y vienen corriendo a la ciudad...
421
00:19:12,526 --> 00:19:13,401
Hola a todos.
422
00:19:13,402 --> 00:19:15,153
Nunca adivinarás quién me habló.
423
00:19:15,154 --> 00:19:18,281
Cuando no había nadie alrededor, maldita sea la suerte...
424
00:19:18,282 --> 00:19:21,242
¡Dios! Sí, ¿puedes creerlo? Dios.
425
00:19:21,243 --> 00:19:22,910
Y dijo que está empezando una nueva religión,
426
00:19:22,911 --> 00:19:25,413
y me quiere a mí, una completa perdedora
427
00:19:25,414 --> 00:19:28,291
Sin que pase nada en mi vida,
428
00:19:28,292 --> 00:19:31,127
ser su compañero infalible aquí en la Tierra.
429
00:19:31,128 --> 00:19:33,254
¿No es eso increíble?
430
00:19:33,255 --> 00:19:35,214
Así que tomé algunas notas, ¿de acuerdo?
431
00:19:35,215 --> 00:19:36,924
Número uno, simplemente haz lo que yo diga.
432
00:19:36,925 --> 00:19:38,759
Eso es como una súper clave.
433
00:19:38,760 --> 00:19:41,137
Y, uh, oh, sí, voy a tener que follar mucho.
434
00:19:41,138 --> 00:19:42,305
de las mujeres en el recinto.
435
00:19:42,306 --> 00:19:44,265
Eso viene directamente de él.
436
00:19:44,266 --> 00:19:45,934
Yo no lo quisiera así.
437
00:19:48,437 --> 00:19:50,271
Pero, ya sabes, la religión no es...
438
00:19:50,272 --> 00:19:52,607
Vendiendo exactamente consistencia.
439
00:19:52,608 --> 00:19:55,693
Ni siquiera se trata realmente de vender moralidad.
440
00:19:55,694 --> 00:19:56,944
¿Qué está vendiendo?
441
00:19:56,945 --> 00:19:58,279
Tranquilidad de espíritu.
442
00:19:58,280 --> 00:19:59,822
Esto es lo que se vende.
443
00:19:59,823 --> 00:20:01,741
Lo sé porque conozco a muchas personas religiosas,
444
00:20:01,742 --> 00:20:04,076
y todos dicen lo mismo, que es,
445
00:20:04,077 --> 00:20:06,829
Cuando pongo mi cabeza en la almohada por la noche,
446
00:20:06,830 --> 00:20:11,125
Sé que si muero mientras duermo, iré a un lugar mejor.
447
00:20:11,126 --> 00:20:12,877
A lo que siempre digo, entonces ¿por qué no?
448
00:20:12,878 --> 00:20:14,587
¿Te ahorcarás mañana?
449
00:20:14,588 --> 00:20:15,880
I--
450
00:20:15,881 --> 00:20:17,048
No, estoy tratando de ayudar.
451
00:20:17,049 --> 00:20:18,466
Dijiste un lugar mejor.
452
00:20:18,467 --> 00:20:21,886
Yo...yo tengo una cuerda en mi auto.
453
00:20:21,887 --> 00:20:23,972
Podríamos hacer esto esta noche.
454
00:20:26,058 --> 00:20:28,226
Pero... [risas]
455
00:20:28,227 --> 00:20:31,437
Cuando la gente me pregunta qué pasa cuando muero,
456
00:20:31,438 --> 00:20:34,440
No quieren oír: "Uh-uh-uh".
457
00:20:34,441 --> 00:20:36,317
"Uh, algo, nada."
458
00:20:36,318 --> 00:20:38,736
No, quieren oír, mm... [se ríe]
459
00:20:38,737 --> 00:20:40,905
Quieren escuchar, tenemos un paquete post-vida.
460
00:20:40,906 --> 00:20:44,492
Creo que te resultará muy interesante porque...
461
00:20:44,493 --> 00:20:46,786
Porque eso es lo que están vendiendo.
462
00:20:46,787 --> 00:20:48,996
Quiero decir, eso es... y eso es en realidad por lo que están compitiendo.
463
00:20:48,997 --> 00:20:50,414
Uno con el otro para.
464
00:20:50,415 --> 00:20:52,250
Tienen que inventarse un gran cielo...
465
00:20:52,251 --> 00:20:53,417
Versión del cielo.
466
00:20:53,418 --> 00:20:55,628
Me crié como católico.
467
00:20:55,629 --> 00:20:59,548
Me dijeron que un hombre muere por todos tus pecados,
468
00:20:59,549 --> 00:21:02,176
que en realidad es pagar la cuenta de toda la mesa.
469
00:21:02,177 --> 00:21:04,303
Yo... ese es un caballero.
470
00:21:04,304 --> 00:21:07,515
Mmm, ¿mormones?
471
00:21:07,516 --> 00:21:09,392
Los mormones creen que si tienes un buen matrimonio aquí
472
00:21:09,393 --> 00:21:13,104
En la Tierra, en el más allá, tú y tu esposa.
473
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
Consigue gobernar tu propio planeta.
474
00:21:16,650 --> 00:21:17,984
Es un buen beneficio, ¿no lo crees?
475
00:21:17,985 --> 00:21:19,360
I--
476
00:21:19,361 --> 00:21:20,736
Déjame ver ese folleto.
477
00:21:20,737 --> 00:21:24,198
Voy a mirar esto con mucho cuidado.
478
00:21:24,199 --> 00:21:25,491
Amo a los musulmanes.
479
00:21:25,492 --> 00:21:27,118
Ellos van directo al grano, te quedas con el coño.
480
00:21:27,119 --> 00:21:28,661
¿Qué opinas de esto?
481
00:21:28,662 --> 00:21:30,956
Coño, coño, coño por todos lados.
482
00:21:32,374 --> 00:21:35,001
Hmm, bueno, ese folleto...
483
00:21:35,002 --> 00:21:38,129
Aunque supongo que si gobernara mi propio planeta,
484
00:21:38,130 --> 00:21:40,256
Consigo todo el coño que quiero.
485
00:21:40,257 --> 00:21:41,549
Oh, espera.
486
00:21:41,550 --> 00:21:44,885
La vieja bola y cadena estarán conmigo.
487
00:21:44,886 --> 00:21:46,805
Dame al musulmán otra vez.
488
00:21:48,557 --> 00:21:50,766
Pero me refiero a, ya sabes, religión y política,
489
00:21:50,767 --> 00:21:54,061
Muy similar en ese sentido, que se trata mucho de promesas.
490
00:21:54,062 --> 00:21:55,563
que nunca podrán conservar.
491
00:21:55,564 --> 00:21:57,064
Pero la gente sólo quiere creer.
492
00:21:57,065 --> 00:21:59,483
Quiero decir, cada vez que Trump, lo ves frente a uno de sus...
493
00:21:59,484 --> 00:22:02,486
En sus manifestaciones, siempre lleva una pancarta gigante detrás de él.
494
00:22:02,487 --> 00:22:04,947
que dice "Promesas cumplidas".
495
00:22:04,948 --> 00:22:06,240
¿A quién?
496
00:22:06,241 --> 00:22:08,367
¿La industria del amianto?
497
00:22:08,368 --> 00:22:11,537
¿A quién le cumplió una promesa este tipo?
498
00:22:11,538 --> 00:22:14,707
Ya sabes, me refiero a la atención sanitaria... ¿recuerdas esa cosa?
499
00:22:14,708 --> 00:22:17,376
Él era… asombroso, algo fantástico.
500
00:22:17,377 --> 00:22:21,088
Y ni siquiera se le ocurrió ningún concepto de un plan,
501
00:22:21,089 --> 00:22:23,759
Ni siquiera conceptos de un plan.
502
00:22:25,260 --> 00:22:27,595
Es el típico estafador que promete demasiado.
503
00:22:27,596 --> 00:22:29,597
Él es el tipo que le dice a la mujer:
504
00:22:29,598 --> 00:22:33,642
Te voy a dar el mejor orgasmo que jamás hayas tenido.
505
00:22:33,643 --> 00:22:35,978
y luego viene el ponerse el condón.
506
00:22:35,979 --> 00:22:37,980
¿Conoces a ese tipo?
507
00:22:37,981 --> 00:22:40,983
Eso es...esto es...
508
00:22:40,984 --> 00:22:44,070
Quiero decir, incluso su pared, esa cosa grande y estúpida.
509
00:22:44,071 --> 00:22:46,489
Iba a construir, pero ni siquiera pudo construir el muro.
510
00:22:46,490 --> 00:22:50,284
Para evitar que los mexicanos vengan aquí y les quiten sus trabajos,
511
00:22:50,285 --> 00:22:53,329
La premisa política más estúpida que he escuchado jamás.
512
00:22:53,330 --> 00:22:54,747
Y lo he estado escuchando toda mi vida.
513
00:22:54,748 --> 00:22:58,167
Como si ustedes recogieran cosechas.
514
00:22:58,168 --> 00:23:00,461
Vale. Oh, no, ya lo entiendo. Ya lo entiendo.
515
00:23:00,462 --> 00:23:01,712
Lo entiendo. Porque, ¿sabes qué?
516
00:23:01,713 --> 00:23:03,172
A veces, tomo el camino hacia arriba
517
00:23:03,173 --> 00:23:05,424
De Los Ángeles a San Francisco, y...
518
00:23:05,425 --> 00:23:08,594
[suspira] Pasas kilómetros y kilómetros de campos de lechuga.
519
00:23:08,595 --> 00:23:11,347
Y yo me estoy quemando en el auto.
520
00:23:11,348 --> 00:23:13,724
¡Maldita sea, estos bastardos lo tienen todo bajo llave!
521
00:23:13,725 --> 00:23:17,853
Quería meterme en eso allí.
522
00:23:17,854 --> 00:23:20,147
Quería que mis hijos entraran en el campo de lechuga,
523
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
y no pueden hacerlo.
524
00:23:25,987 --> 00:23:30,783
Me refiero al pánico que invade Fox News.
525
00:23:30,784 --> 00:23:33,369
cada vez que hay una caravana... ¡ah!
526
00:23:33,370 --> 00:23:35,538
Una caravana de caminantes marrones
527
00:23:35,539 --> 00:23:39,083
rumbo al norte para tomar sus trabajos.
528
00:23:39,084 --> 00:23:40,501
"Tomen sus trabajos."
529
00:23:40,502 --> 00:23:42,002
¿Alguna vez has visto quién está en la caravana?
530
00:23:42,003 --> 00:23:44,839
Déjame decirte, si un niño hondureño de 11 años
531
00:23:44,840 --> 00:23:46,715
puede tomar tu trabajo,
532
00:23:46,716 --> 00:23:49,969
Usted tomó decisiones vocacionales hace mucho tiempo
533
00:23:49,970 --> 00:23:52,472
que creo que tienen mucho más que ver con esto.
534
00:23:57,561 --> 00:24:00,771
Y tengo mucho más respeto por ese niño hondureño.
535
00:24:00,772 --> 00:24:04,316
que lo que hago por los niños estadounidenses que no pueden llegar al buzón.
536
00:24:04,317 --> 00:24:08,155
sin un EpiPen y un dispositivo de rastreo GPS.
537
00:24:14,619 --> 00:24:16,537
Quiero decir, los estadounidenses de clase media deberían...
538
00:24:16,538 --> 00:24:19,206
estar muy agradecido a los inmigrantes porque,
539
00:24:19,207 --> 00:24:23,544
Por ejemplo, la gente de clase media tiene cosas que, cuando yo era niño,
540
00:24:23,545 --> 00:24:25,880
Nadie tenía excepto los ricos, las doncellas,
541
00:24:25,881 --> 00:24:29,425
niñeras, amas de casa, paisajistas, jardineros.
542
00:24:29,426 --> 00:24:31,260
Estas cosas no existían cuando yo era niño.
543
00:24:31,261 --> 00:24:32,553
¿Estás bromeando?
544
00:24:32,554 --> 00:24:36,432
¿La idea de que mi padre pudiera tener ayuda?
545
00:24:36,433 --> 00:24:39,643
Sí, él tuvo ayuda: yo.
546
00:24:39,644 --> 00:24:40,895
A mí.
547
00:24:40,896 --> 00:24:44,232
Una fabulosa familia de mexicanos fui yo.
548
00:24:46,067 --> 00:24:47,819
Podría hacerlo todo.
549
00:24:49,946 --> 00:24:51,822
[risas] Pero--
550
00:24:51,823 --> 00:24:52,823
- ¡Te amo, Bill!
551
00:24:52,824 --> 00:24:54,868
- Yo también te amo.
552
00:24:55,744 --> 00:24:59,498
Es un momento extraño para declarar tu amor, pero lo aprecio.
553
00:25:02,584 --> 00:25:04,168
Bueno, aquí hay una pregunta para los demócratas.
554
00:25:04,169 --> 00:25:06,045
¿Por qué Trump sigue haciéndolo mejor?
555
00:25:06,046 --> 00:25:08,088
¿Cada vez con inmigrantes?
556
00:25:08,089 --> 00:25:10,382
Es increíble. Y creo que sé por qué.
557
00:25:10,383 --> 00:25:12,510
Es porque los liberales realmente no parecen...
558
00:25:12,511 --> 00:25:15,471
A ellos les gusta Estados Unidos y a los inmigrantes no les gusta.
559
00:25:15,472 --> 00:25:18,516
La negatividad implacable sobre un país
560
00:25:18,517 --> 00:25:20,267
Trabajaron muy duro para llegar hasta aquí.
561
00:25:20,268 --> 00:25:22,686
Ya sabes, son...
562
00:25:22,687 --> 00:25:25,940
No están obsesionados con lo que pasó hace 400 años,
563
00:25:25,941 --> 00:25:27,483
y no ven este país solamente
564
00:25:27,484 --> 00:25:29,068
A través de cristales manchados de mierda.
565
00:25:29,069 --> 00:25:32,029
Pregúntales por qué vinieron aquí y te dirán:
566
00:25:32,030 --> 00:25:35,115
Ron DeSantis los subió a un avión, pero...
567
00:25:35,116 --> 00:25:37,284
También las otras cosas.
568
00:25:37,285 --> 00:25:39,995
[risas]
569
00:25:39,996 --> 00:25:43,624
No, siento que estamos criando a un grupo de ahistóricos,
570
00:25:43,625 --> 00:25:46,627
Histeria que odia a Estados Unidos en este país.
571
00:25:46,628 --> 00:25:50,339
Y sabes, cada vez que hablo con mis amigos que tienen hijos...
572
00:25:50,340 --> 00:25:53,592
En sus 20 o en su adolescencia, siempre se quejan conmigo.
573
00:25:53,593 --> 00:25:56,595
Sobre cómo sus hijos los están volviendo locos
574
00:25:56,596 --> 00:25:59,348
con su descontrol y todo lo demás,
575
00:25:59,349 --> 00:26:03,143
—Esa es una forma de pensar vieja, mamá.
576
00:26:03,144 --> 00:26:05,271
No lo entiendes, mamá." No lo entiendes.
577
00:26:05,272 --> 00:26:06,355
¿Qué conseguir?
578
00:26:06,356 --> 00:26:08,274
¿Desfinanciar a la policía?
579
00:26:08,275 --> 00:26:10,484
¿Derribar las estatuas de Lincoln?
580
00:26:10,485 --> 00:26:12,403
¿Darle otra oportunidad al comunismo?
581
00:26:12,404 --> 00:26:13,988
¿Deshacernos de la Patrulla Fronteriza?
582
00:26:13,989 --> 00:26:15,489
¿Deshacernos del capitalismo?
583
00:26:15,490 --> 00:26:18,200
¿Se puede estar sano con cualquier peso?
584
00:26:18,201 --> 00:26:20,452
Es genial tener penes
585
00:26:20,453 --> 00:26:22,705
¿En refugios y cárceles de mujeres?
586
00:26:22,706 --> 00:26:23,789
No, no lo entiendo.
587
00:26:23,790 --> 00:26:27,168
No porque sea viejo, sino porque tus ideas son estúpidas.
588
00:26:28,378 --> 00:26:30,629
Eso es lo que no entiendo.
589
00:26:30,630 --> 00:26:33,424
¡Sólo porque sean nuevos no los hace mejores!
590
00:26:33,425 --> 00:26:34,842
¡Lo nuevo no es automáticamente mejor!
591
00:26:34,843 --> 00:26:36,468
Podría venir mañana y decir, oye,
592
00:26:36,469 --> 00:26:38,095
De ahora en adelante, comamos en el baño.
593
00:26:38,096 --> 00:26:40,097
y mierda en la cocina.
594
00:26:40,098 --> 00:26:41,683
Es nuevo.
595
00:26:45,729 --> 00:26:47,313
Y este es uno de los problemas.
596
00:26:47,314 --> 00:26:48,856
Creo que lo tenemos en este país.
597
00:26:48,857 --> 00:26:52,192
Nadie nunca es cancelado por ser demasiado consciente.
598
00:26:52,193 --> 00:26:57,156
Así es como se consiguen cosas como que los hombres puedan quedar embarazados.
599
00:26:57,157 --> 00:27:00,117
Y todo el mundo dice: "Sí, absolutamente".
600
00:27:00,118 --> 00:27:01,368
Siempre lo he dicho.
601
00:27:01,369 --> 00:27:02,453
Por supuesto.
602
00:27:02,454 --> 00:27:04,789
Hoy vi a un tipo brillando.
603
00:27:07,208 --> 00:27:08,876
[suspira]
604
00:27:08,877 --> 00:27:12,546
Y creo que mucha gente está cansada de tener que fingir.
605
00:27:12,547 --> 00:27:15,507
que las cosas que son locas no lo son,
606
00:27:15,508 --> 00:27:17,676
cansado de ser intimidado por los más
607
00:27:17,677 --> 00:27:19,470
gente poco divertida en el campo,
608
00:27:19,471 --> 00:27:21,889
Cansado de andar sobre cáscaras de huevo
609
00:27:21,890 --> 00:27:24,725
Por ser hiper frágiles y hipersensibles.
610
00:27:24,726 --> 00:27:26,227
Esta gente--
611
00:27:28,104 --> 00:27:30,731
[se ríe]
612
00:27:30,732 --> 00:27:33,150
Estas personas que tienen tal sentido de derecho
613
00:27:33,151 --> 00:27:36,195
sobre no tener que sentir nunca un momento de incomodidad
614
00:27:36,196 --> 00:27:39,323
de encontrarse con un pensamiento que aún no tienen
615
00:27:39,324 --> 00:27:40,699
o una broma que no les gusta.
616
00:27:40,700 --> 00:27:42,076
¡Váyanse a la mierda, malditos!
617
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Que te jodan.
618
00:27:44,788 --> 00:27:46,080
Elocuente, ¿eh?
619
00:27:46,081 --> 00:27:47,248
[se ríe]
620
00:27:49,876 --> 00:27:52,419
Ah, y... ¿hay algo más vergonzoso?
621
00:27:52,420 --> 00:27:56,090
que las disculpas que tenemos que escuchar de la gente
622
00:27:56,091 --> 00:27:58,842
Tan a menudo que, ya sabes, suenan como si acabaran de salir de la nada.
623
00:27:58,843 --> 00:28:01,679
un campo de reeducación soviético, donde...
624
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
Agradeces a tus acusadores.
625
00:28:03,431 --> 00:28:04,807
Gracias.
626
00:28:04,808 --> 00:28:06,642
Gracias por la oportunidad de aprender.
627
00:28:06,643 --> 00:28:09,645
¡Qué repulsivo imbécil soy!
628
00:28:09,646 --> 00:28:11,605
Y trataré de hacerlo mejor.
629
00:28:11,606 --> 00:28:12,648
Oh, vete a la mierda.
630
00:28:12,649 --> 00:28:14,817
Era un disfraz de Halloween.
631
00:28:14,818 --> 00:28:16,778
Nadie murió, ¿de acuerdo?
632
00:28:18,113 --> 00:28:21,615
Quiero decir, mucho de esto es sólo posar, ¿sabes?
633
00:28:21,616 --> 00:28:24,368
El liberalismo no consiste en levantar objetos, sino en posar.
634
00:28:24,369 --> 00:28:25,452
¿Alguna vez ves cuando hacen uno?
635
00:28:25,453 --> 00:28:27,913
¿De esos reconocimientos de tierras?
636
00:28:27,914 --> 00:28:29,456
¿Alguna vez has visto eso?
637
00:28:29,457 --> 00:28:31,959
Está bien, cuando están a punto de, por ejemplo, poner un mini centro comercial
638
00:28:31,960 --> 00:28:34,294
o lo que sea que vayan a hacer de todos modos,
639
00:28:34,295 --> 00:28:36,130
Tienen una pequeña ceremonia
640
00:28:36,131 --> 00:28:39,299
para que puedan decirte lo mal que se sienten al respecto primero.
641
00:28:39,300 --> 00:28:42,678
Estamos parados en tierra que nos pertenece por derecho.
642
00:28:42,679 --> 00:28:45,264
Al orgulloso pueblo Chumash.
643
00:28:45,265 --> 00:28:49,436
Bueno, devuélvelo o cállate la boca, ¿de acuerdo?
644
00:28:50,645 --> 00:28:52,604
Vamos.
645
00:28:52,605 --> 00:28:54,648
Como si realmente preferirías tener un tipi allí
646
00:28:54,649 --> 00:28:56,818
que tu Starbucks.
647
00:28:58,236 --> 00:29:01,155
Y sé que cuando la gente escucha la palabra "despierto", eso los afecta.
648
00:29:01,156 --> 00:29:02,489
Y lo entiendo, porque es
649
00:29:02,490 --> 00:29:04,158
Comenzó como una gran cosa--
650
00:29:04,159 --> 00:29:05,325
alerta ante la injusticia.
651
00:29:05,326 --> 00:29:06,285
Estamos todos a favor de eso.
652
00:29:06,286 --> 00:29:07,494
Pero las palabras migran.
653
00:29:07,495 --> 00:29:09,163
No puedo controlar eso.
654
00:29:09,164 --> 00:29:10,914
Y ahora, como tantas cosas, ha sido tomada
655
00:29:10,915 --> 00:29:13,125
Por gente blanca estúpida.
656
00:29:13,126 --> 00:29:14,626
- ¡Guau!
657
00:29:14,627 --> 00:29:16,670
- Y allí... y no hay ni uno solo ahí,
658
00:29:16,671 --> 00:29:18,088
No es una persona blanca estúpida.
659
00:29:18,089 --> 00:29:20,466
Ahí está uno de los buenos.
660
00:29:20,467 --> 00:29:21,717
[risas]
661
00:29:21,718 --> 00:29:23,677
Y se trata simplemente de atrapar gente.
662
00:29:23,678 --> 00:29:26,680
Ya sabes, hace un par de años,
663
00:29:26,681 --> 00:29:29,475
Fueron tras el Dr. Seuss.
664
00:29:29,476 --> 00:29:31,602
Sí, ese Dr. Seuss,
665
00:29:31,603 --> 00:29:35,523
autor de "Huevos verdes con jamón" y otras obras controvertidas.
666
00:29:38,318 --> 00:29:39,693
¿Por qué?
667
00:29:39,694 --> 00:29:42,946
Porque cuando dibujaba en los años 30,
668
00:29:42,947 --> 00:29:46,366
Dibujó a chinos con coletas.
669
00:29:46,367 --> 00:29:51,413
Posiblemente porque, en la década de 1930, los chinos usaban coletas.
670
00:29:51,414 --> 00:29:54,208
Entonces yo diría, si vas a ser dibujante...
671
00:29:54,209 --> 00:29:56,585
Un pequeño consejo: si vas a dibujar a alguien étnico,
672
00:29:56,586 --> 00:29:58,045
Yo tendría mucho cuidado.
673
00:29:58,046 --> 00:30:00,798
Como si estuvieras dibujando a una persona judía,
674
00:30:00,799 --> 00:30:03,050
Yo haría esa nariz muy pequeña,
675
00:30:03,051 --> 00:30:06,428
muy pequeño, como "Michael Jackson después de
676
00:30:06,429 --> 00:30:08,138
la tercera operación "pequeña--
677
00:30:08,139 --> 00:30:12,392
Sólo un punto judío justo en el medio de la cara.
678
00:30:12,393 --> 00:30:16,480
Pero, ¿sabes por qué las coletas son racistas para empezar?
679
00:30:16,481 --> 00:30:18,649
No lo son, ese es el punto.
680
00:30:18,650 --> 00:30:21,026
A esta gente simplemente le gusta quejarse.
681
00:30:21,027 --> 00:30:24,404
Simplemente les gusta encontrar algo de qué quejarse.
682
00:30:24,405 --> 00:30:27,867
Perras y soplones, eso es lo que es este país.
683
00:30:30,870 --> 00:30:33,580
Ya sabes, lo dije hace un rato.
684
00:30:33,581 --> 00:30:34,873
Sobre gente pequeña, ¿recuerdas?
685
00:30:34,874 --> 00:30:36,917
Bueno, gente pequeña, eso es lo que...
686
00:30:36,918 --> 00:30:38,001
Se supone que debes decirlo ahora.
687
00:30:38,002 --> 00:30:40,295
Enano... mala, mala palabra.
688
00:30:40,296 --> 00:30:42,673
Para mí, esto tiene mucho más sentido.
689
00:30:42,674 --> 00:30:44,091
Si hubiera sucedido a la inversa.
690
00:30:44,092 --> 00:30:46,260
Si hubiéramos estado diciendo gente pequeña,
691
00:30:46,261 --> 00:30:48,512
Entonces habrían dicho, oh, por el amor de Dios, Bill,
692
00:30:48,513 --> 00:30:50,180
Utilice un término apropiado como enano.
693
00:30:50,181 --> 00:30:51,932
Jesús Cristo.
694
00:30:51,933 --> 00:30:53,475
A ellos no los llamamos personitas.
695
00:30:53,476 --> 00:30:54,601
No son juguetes.
696
00:30:54,602 --> 00:30:57,229
¿Qué sucede contigo?
697
00:30:57,230 --> 00:30:58,647
Enano.
698
00:30:58,648 --> 00:30:59,857
Y entonces habría aparecido alguien.
699
00:30:59,858 --> 00:31:01,441
No, no, son los pequeñitos.
700
00:31:01,442 --> 00:31:03,236
Ahora los llamamos los peques.
701
00:31:04,612 --> 00:31:07,448
No, son personas que están experimentando debilidad, ¿es...?
702
00:31:09,784 --> 00:31:12,578
[risas]
703
00:31:12,579 --> 00:31:14,037
Quiero decir, siento que la gente...
704
00:31:14,038 --> 00:31:16,790
Creo que la gente piensa que el progresismo es de alguna manera...
705
00:31:16,791 --> 00:31:21,628
una extensión del liberalismo, pero más a menudo es lo opuesto.
706
00:31:21,629 --> 00:31:24,007
Déjame darte 10 millones de ejemplos.
707
00:31:26,384 --> 00:31:29,052
Sin hogar... ya no se debe pronunciar esa palabra.
708
00:31:29,053 --> 00:31:31,805
Se trata de personas que se encuentran sin hogar.
709
00:31:31,806 --> 00:31:33,557
No creo que esto sea suficiente.
710
00:31:33,558 --> 00:31:35,642
Creo que deberíamos llamarlos personas maravillosas y bien intencionadas.
711
00:31:35,643 --> 00:31:37,102
quienes, sin culpa alguna,
712
00:31:37,103 --> 00:31:39,479
están haciendo caca en mi entrada.
713
00:31:39,480 --> 00:31:43,443
Ése, creo, es el término que deberíamos buscar.
714
00:31:45,194 --> 00:31:49,031
Pero sabes, tengo una pequeña idea sobre esto.
715
00:31:49,032 --> 00:31:50,949
Solía participar en este programa.
716
00:31:50,950 --> 00:31:54,494
para mi amado y maravilloso HBO llamado "Comic Relief".
717
00:31:54,495 --> 00:31:56,788
¿Recuerdas "Comic Relief" con Whoopi y Billy y Robin?
718
00:31:56,789 --> 00:31:59,041
Bueno.
719
00:31:59,042 --> 00:32:00,626
Está bien, bueno, somos buenos liberales.
720
00:32:00,627 --> 00:32:03,837
Creíamos que lo habíamos logrado... la visión compasiva era...
721
00:32:03,838 --> 00:32:06,089
Sacar a las personas sin hogar de la calle.
722
00:32:06,090 --> 00:32:07,799
Esa no es la visión consciente.
723
00:32:07,800 --> 00:32:09,217
Su visión de las personas sin hogar es:
724
00:32:09,218 --> 00:32:11,845
Son una especie en peligro de extinción que necesita ser protegida.
725
00:32:11,846 --> 00:32:14,765
en su hábitat natural--
726
00:32:14,766 --> 00:32:17,644
viviendo su mejor vida bajo un puente.
727
00:32:20,063 --> 00:32:21,688
El liberalismo trata de arreglar las cosas.
728
00:32:21,689 --> 00:32:25,817
Woke se trata, ya sabes, de mucho de esto es simplemente cambiar el nombre.
729
00:32:25,818 --> 00:32:28,278
Universidades, cada año, muchas, muchas universidades,
730
00:32:28,279 --> 00:32:31,448
publicar listas de palabras y frases que no se supone que usemos
731
00:32:31,449 --> 00:32:33,951
Para decir algo más, cosas realmente peligrosas.
732
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
como "dormitorio principal".
733
00:32:38,998 --> 00:32:43,502
Ya sabes, "libro blanco", "lista negra".
734
00:32:43,503 --> 00:32:45,128
"Insano" está en la lista.
735
00:32:45,129 --> 00:32:48,215
Yo diría que es una locura, pero está en la lista.
736
00:32:48,216 --> 00:32:50,008
Y me molesta porque, ya sabes,
737
00:32:50,009 --> 00:32:52,427
Ya es bastante malo que hayan quitado la palabra R,
738
00:32:52,428 --> 00:32:58,601
Lo cual es tan desesperadamente necesario porque este país es tan R.
739
00:33:04,273 --> 00:33:06,441
No se supone que digas "reserva".
740
00:33:06,442 --> 00:33:08,318
Supongo que eso es ofensivo para los indios.
741
00:33:08,319 --> 00:33:10,404
¿Qué se supone que debes decir cuando sales a cenar?
742
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Um...[risas]
743
00:33:13,408 --> 00:33:16,536
Hola, tenemos, eh... se supone que debemos comer aquí.
744
00:33:18,413 --> 00:33:21,665
[risas]
745
00:33:21,666 --> 00:33:24,543
Y sabes, en algún lugar aquí es donde alguien dice,
746
00:33:24,544 --> 00:33:26,503
Oh, Bill, es tan fácil meterse con los marginales.
747
00:33:26,504 --> 00:33:28,672
Lo es, pero ya no es marginal.
748
00:33:28,673 --> 00:33:30,090
En realidad no lo es.
749
00:33:30,091 --> 00:33:32,509
El Washington Post no es un periódico marginal.
750
00:33:32,510 --> 00:33:33,844
Escucha esto.
751
00:33:33,845 --> 00:33:36,263
Bien, ¿conoces a MrBeast, el YouTuber?
752
00:33:36,264 --> 00:33:40,100
Él realiza estos increíbles espectáculos, a menudo con fines benéficos.
753
00:33:40,101 --> 00:33:42,102
Y el año pasado hizo uno llamado
754
00:33:42,103 --> 00:33:45,522
"Curó a 1.000 personas de su discapacidad."
755
00:33:45,523 --> 00:33:48,025
Pagué una carpa. Todos estos médicos vinieron.
756
00:33:48,026 --> 00:33:49,901
Devolvieron la vista a 1.000 personas.
757
00:33:49,902 --> 00:33:50,902
Qué bueno, ¿verdad?
758
00:33:50,903 --> 00:33:53,071
¡Equivocado!
759
00:33:53,072 --> 00:33:56,033
El tipo del "Washington Post" dijo: ¿Qué necesita ser curado?
760
00:33:56,034 --> 00:33:58,910
Es la visión que tiene la sociedad de las personas con discapacidad.
761
00:33:58,911 --> 00:34:00,579
Y BuzzFeed estuvo de acuerdo.
762
00:34:00,580 --> 00:34:02,873
Dijeron que MrBeast parece considerar la discapacidad
763
00:34:02,874 --> 00:34:06,501
como algo que necesita ser resuelto.
764
00:34:06,502 --> 00:34:08,712
Está bien, gente.
765
00:34:08,713 --> 00:34:11,798
¿Ves de qué hablo con lo de loco?
766
00:34:11,799 --> 00:34:12,883
¡Por favor!
767
00:34:12,884 --> 00:34:15,093
¿Alguien más está viendo esto?
768
00:34:15,094 --> 00:34:17,512
¿Si? Gracias.
769
00:34:17,513 --> 00:34:19,931
Gracias, Jesús.
770
00:34:19,932 --> 00:34:21,308
Déjame decirte algo, amigos.
771
00:34:21,309 --> 00:34:25,020
Si tengo una discapacidad, haga algo.
772
00:34:25,021 --> 00:34:27,564
Arréglame. No me sentiré insultado, ¿de acuerdo?
773
00:34:27,565 --> 00:34:28,940
Haz lo que tengas que hacer.
774
00:34:28,941 --> 00:34:31,860
Robar células madre de una rana.
775
00:34:31,861 --> 00:34:34,404
IA... no sé... extrae órganos.
776
00:34:34,405 --> 00:34:36,156
Lo que sea que tengas que hacer.
777
00:34:36,157 --> 00:34:38,700
Pero no te quedes sentado hablando de lo increíble que soy.
778
00:34:38,701 --> 00:34:41,161
y cómo soy tan bueno como tú a pesar de lo que pase
779
00:34:41,162 --> 00:34:43,371
cosa jodida que tengo
780
00:34:43,372 --> 00:34:45,373
Arreglame.
781
00:34:45,374 --> 00:34:48,835
Como si fuera más genial tener capacidades diferentes.
782
00:34:48,836 --> 00:34:50,504
Eh.
783
00:34:50,505 --> 00:34:51,798
Sí.
784
00:34:56,177 --> 00:34:58,929
¿Quién quiere ser como el señor Mainstream de allí?
785
00:34:58,930 --> 00:35:00,348
¿con todas sus extremidades?
786
00:35:01,682 --> 00:35:03,184
Puaj.
787
00:35:05,186 --> 00:35:07,354
Pero podría hacer esto todo el día,
788
00:35:07,355 --> 00:35:09,189
demostrando que no es sólo algo marginal.
789
00:35:09,190 --> 00:35:10,690
Pero hagamos uno más.
790
00:35:10,691 --> 00:35:12,359
"Científico americano"--
791
00:35:12,360 --> 00:35:14,361
No se puede ser más convencional que eso.
792
00:35:14,362 --> 00:35:16,738
"Scientific American" ahora cree que la única razón
793
00:35:16,739 --> 00:35:21,868
Los Lakers de Los Ángeles aplastarían con seguridad a cualquier equipo de la WNBA
794
00:35:21,869 --> 00:35:26,373
Se debe a un sesgo social, y "The Atlantic" está de acuerdo.
795
00:35:26,374 --> 00:35:28,375
"The Atlantic" publicó un artículo de portada
796
00:35:28,376 --> 00:35:30,794
El año pasado se llamó "Separando los deportes".
797
00:35:30,795 --> 00:35:32,963
"El sexo no tiene sentido."
798
00:35:32,964 --> 00:35:35,298
Um, sí, joder, lo hace.
799
00:35:35,299 --> 00:35:37,468
Tiene todo el sentido.
800
00:35:40,221 --> 00:35:41,972
[se ríe]
801
00:35:41,973 --> 00:35:46,226
Quiero decir, en realidad escribieron la oración,
802
00:35:46,227 --> 00:35:50,397
"Mantener el binario en el deporte refuerza la idea"
803
00:35:50,398 --> 00:35:52,274
La idea, esta es, la idea...
804
00:35:52,275 --> 00:35:55,735
"que los hombres son más grandes, más fuertes y más rápidos que las mujeres,
805
00:35:55,736 --> 00:35:59,072
"una noción que ha sido disputada por los científicos durante años".
806
00:35:59,073 --> 00:36:00,574
¿Lo tiene? ¿Dónde?
807
00:36:00,575 --> 00:36:04,035
El diario de Nueva Inglaterra ¿Qué carajo?
808
00:36:04,036 --> 00:36:06,246
Esto no ha sido cuestionado en ninguna parte.
809
00:36:06,247 --> 00:36:09,916
Y no es sólo una idea que los hombres son más grandes, más fuertes,
810
00:36:09,917 --> 00:36:11,126
y más rápido que las mujeres.
811
00:36:11,127 --> 00:36:12,711
Y esta es la raíz del problema,
812
00:36:12,712 --> 00:36:15,297
que no puedes... malcriamos tanto a los niños,
813
00:36:15,298 --> 00:36:17,090
Creen que pueden cambiar la realidad
814
00:36:17,091 --> 00:36:18,717
Sólo gritándole.
815
00:36:18,718 --> 00:36:24,431
Criamos mal a nuestros hijos, como si fueran adultos más pequeños.
816
00:36:24,432 --> 00:36:27,392
Siempre echando humo a sus pequeños traseros
817
00:36:27,393 --> 00:36:31,396
y llamándolos pequeños genios, contándoles sus pensamientos.
818
00:36:31,397 --> 00:36:32,981
son tan válidos como los adultos.
819
00:36:32,982 --> 00:36:34,691
No lo son. Son niños.
820
00:36:34,692 --> 00:36:36,944
Son tontos como los perros.
821
00:36:38,779 --> 00:36:42,282
Y... [se ríe]
822
00:36:42,283 --> 00:36:45,577
Y, ya sabes... [risas]
823
00:36:45,578 --> 00:36:47,287
Y podrías decir, oh, Bill, no tienes hijos.
824
00:36:47,288 --> 00:36:48,496
¿Cómo lo sabrías?
825
00:36:48,497 --> 00:36:50,457
Porque estoy en las casas de la gente.
826
00:36:50,458 --> 00:36:53,460
Eso es lo que hago a veces, y lo veo todo el tiempo.
827
00:36:53,461 --> 00:36:56,796
Los niños de hasta diez años se invitarán a sí mismos
828
00:36:56,797 --> 00:37:00,133
en las conversaciones de adultos y nadie lo detiene.
829
00:37:00,134 --> 00:37:01,801
Quiero decir, si alguna vez hiciera esto...
830
00:37:01,802 --> 00:37:04,304
Recuerdo a mis padres en la sala de estar con sus amigos.
831
00:37:04,305 --> 00:37:05,639
Si alguna vez entrara...
832
00:37:05,640 --> 00:37:08,266
He tenido algunos pensamientos sobre la guerra de Vietnam.
833
00:37:08,267 --> 00:37:09,602
que creo que todo el mundo...
834
00:37:12,355 --> 00:37:15,899
¡Sal de aquí, carajo!
835
00:37:15,900 --> 00:37:18,109
Así que los criamos mal. [risas]
836
00:37:18,110 --> 00:37:20,320
Luego los mandamos a esas fábricas de mierda.
837
00:37:20,321 --> 00:37:22,989
llamadas universidades de élite.
838
00:37:22,990 --> 00:37:24,241
¿En realidad?
839
00:37:24,242 --> 00:37:25,825
Déjame decirte, si la ignorancia fuera una enfermedad,
840
00:37:25,826 --> 00:37:28,496
Harvard Yard sería el mercado húmedo de Wuhan.
841
00:37:35,169 --> 00:37:36,753
Y luego los niños salen y dicen:
842
00:37:36,754 --> 00:37:38,088
No hay buenos trabajos.
843
00:37:38,089 --> 00:37:40,048
Sí, porque te especializaste en poesía queer.
844
00:37:40,049 --> 00:37:41,883
de la diáspora asiática.
845
00:37:41,884 --> 00:37:44,261
Por supuesto, no hay trabajo.
846
00:37:44,262 --> 00:37:46,513
Fuiste a una guardería de cuatro años.
847
00:37:46,514 --> 00:37:49,099
Para los llorones matones de los privilegiados
848
00:37:49,100 --> 00:37:51,351
quejarse del privilegio.
849
00:37:51,352 --> 00:37:53,186
Es decir, cuando no estabas protestando.
850
00:37:53,187 --> 00:37:55,647
para organizaciones terroristas.
851
00:37:55,648 --> 00:37:56,983
¿En realidad?
852
00:38:05,449 --> 00:38:08,201
¿En serio? ¿Marchando por Hamás?
853
00:38:08,202 --> 00:38:10,662
Es como alentar a los aviones el 11 de septiembre.
854
00:38:10,663 --> 00:38:12,330
[risas suaves]
855
00:38:12,331 --> 00:38:14,249
Dije que eso es como alentar a los aviones el 9...
856
00:38:14,250 --> 00:38:15,500
[Aplausos y ovaciones salvajes]
857
00:38:15,501 --> 00:38:16,918
Te conozco, sabía que estarías de acuerdo con eso.
858
00:38:16,919 --> 00:38:18,295
Si tan solo le dieras un minuto.
859
00:38:18,296 --> 00:38:20,255
Sé que al principio es un poco impactante.
860
00:38:20,256 --> 00:38:23,425
Pero oye, niños, tengo una gran idea para vosotros.
861
00:38:23,426 --> 00:38:26,011
Ya que amas tanto a Hamás y a Hezbolá,
862
00:38:26,012 --> 00:38:29,014
¿Por qué no te tomas el año que viene un año sabático en Irán?
863
00:38:29,015 --> 00:38:31,933
Uh... no, no, te va a encantar.
864
00:38:31,934 --> 00:38:33,311
Lo cavarás
865
00:38:36,439 --> 00:38:39,441
¡No olvides traer tu camiseta de Queers for Palestine!
866
00:38:39,442 --> 00:38:41,401
Son muy populares allí.
867
00:38:41,402 --> 00:38:43,862
Y si ves al Ayatolá, dile tus pronombres.
868
00:38:43,863 --> 00:38:44,905
A él le encanta eso.
869
00:38:48,117 --> 00:38:51,202
¿Y te preguntas por qué la izquierda capta más chistes míos?
870
00:38:51,203 --> 00:38:53,496
Ellos cambiaron, no yo.
871
00:38:53,497 --> 00:38:54,914
¿Bueno?
872
00:38:54,915 --> 00:38:57,584
Las cosas cambiaron.
873
00:38:57,585 --> 00:39:00,337
En sólo cinco años las cosas cambiaron mucho.
874
00:39:00,338 --> 00:39:04,717
Hace cinco años, los penes significaban algo.
875
00:39:06,802 --> 00:39:08,720
Ahora es como, felicitaciones.
876
00:39:08,721 --> 00:39:09,554
Tuviste un niño.
877
00:39:09,555 --> 00:39:11,098
Bueno, no nos apresuremos.
878
00:39:13,476 --> 00:39:15,060
¿Qué, el pene?
879
00:39:15,061 --> 00:39:17,604
Oh, vamos, eso ya no es realmente relevante, ¿verdad?
880
00:39:17,605 --> 00:39:19,814
Es un factor pequeño, pero yo...
881
00:39:19,815 --> 00:39:23,735
Yo... yo pensé que era como un sexto dedo en este punto,
882
00:39:23,736 --> 00:39:26,696
sólo un apéndice vestigial inútil.
883
00:39:26,697 --> 00:39:29,949
Quiero decir, ahora lo entiendo, cuando circuncidan,
884
00:39:29,950 --> 00:39:33,078
Muy a menudo cortan todo y simplemente nos ahorran tiempo.
885
00:39:33,079 --> 00:39:34,497
más tarde cuando se vuelve tóxico.
886
00:39:37,792 --> 00:39:40,168
Y son un poco arrogantes, ¿no?
887
00:39:40,169 --> 00:39:41,503
sobre la reasignación de género,
888
00:39:41,504 --> 00:39:43,463
y hacerlo parecer tan simple y fácil.
889
00:39:43,464 --> 00:39:46,299
Cortar uno, poner otro. Quiero decir...
890
00:39:46,300 --> 00:39:47,634
No, no lo es.
891
00:39:47,635 --> 00:39:49,135
Es una intervención médica importante.
892
00:39:49,136 --> 00:39:50,303
Eso va a afectar tu salud
893
00:39:50,304 --> 00:39:51,846
por el resto de tu vida.
894
00:39:51,847 --> 00:39:53,640
Simplemente pasamos por alto esto.
895
00:39:53,641 --> 00:39:55,892
Ya sabes cuando te dan un pene
896
00:39:55,893 --> 00:39:57,352
No naces con...
897
00:39:57,353 --> 00:39:59,187
No me estoy burlando ni me estoy burlando de esto.
898
00:39:59,188 --> 00:40:04,401
Pero literalmente, te cortan la carne del muslo,
899
00:40:04,402 --> 00:40:09,407
Y para siempre, tendrás una cicatriz con forma de pene.
900
00:40:11,575 --> 00:40:13,952
[risas] Una vez más, no me estoy burlando.
901
00:40:13,953 --> 00:40:15,996
Quizás sea un argumento de venta en algunos lugares, pero...
902
00:40:19,834 --> 00:40:21,543
Quiero decir, con tanta gente haciendo esto,
903
00:40:21,544 --> 00:40:24,587
¿No hay alguna manera mejor, algún tipo de intercambio?
904
00:40:24,588 --> 00:40:27,715
¿Tienes un pene? Da un pene.
905
00:40:27,716 --> 00:40:29,676
¿Necesitas un pene? Coge un pene.
906
00:40:29,677 --> 00:40:32,680
Quiero decir, tiene que haber soluciones, gente.
907
00:40:34,682 --> 00:40:36,850
Pero, de nuevo, ya sabes, los liberales...
908
00:40:36,851 --> 00:40:40,270
comprender, apreciar y amar el hecho de que
909
00:40:40,271 --> 00:40:42,188
Hay variaciones en la sexualidad humana.
910
00:40:42,189 --> 00:40:43,690
Y es fantástico que vivamos en una época
911
00:40:43,691 --> 00:40:46,526
Cuando las personas trans pueden ser respetadas y protegidas
912
00:40:46,527 --> 00:40:47,902
Como debe ser.
913
00:40:47,903 --> 00:40:51,197
Pero algo de esto también es simplemente una moda.
914
00:40:51,198 --> 00:40:55,910
Parte de esto es un desafío de TikTok que se salió de control.
915
00:40:55,911 --> 00:40:58,705
Y somos el único país que lo hace como lo hacemos ahora.
916
00:40:58,706 --> 00:41:00,790
Todos los demás países liberales del mundo,
917
00:41:00,791 --> 00:41:03,126
Se retractaron porque actuaron con sentido común.
918
00:41:03,127 --> 00:41:04,544
y dijo ¿sabes qué?
919
00:41:04,545 --> 00:41:05,962
Los niños, ya sabes, pasan por fases.
920
00:41:05,963 --> 00:41:08,089
La infancia son todas etapas.
921
00:41:08,090 --> 00:41:11,468
¿Qué, la fase de Hello Kitty, la fase de los dinosaurios?
922
00:41:11,469 --> 00:41:12,886
En un momento no puedes sacarlos de la habitación.
923
00:41:12,887 --> 00:41:14,846
Al minuto siguiente quieren ser astronautas.
924
00:41:14,847 --> 00:41:16,764
Si los niños supieran lo que quieren ser a los cinco años,
925
00:41:16,765 --> 00:41:20,560
El mundo estaría lleno de vaqueros y princesas.
926
00:41:20,561 --> 00:41:22,729
Yo quería ser un pirata.
927
00:41:22,730 --> 00:41:24,481
Gracias a Dios no me tomaron en serio
928
00:41:24,482 --> 00:41:28,068
y me programó una extirpación del ojo y una cirugía de pata de palo.
929
00:41:31,989 --> 00:41:33,740
Muy bien, una cosa más sobre esto, y luego...
930
00:41:33,741 --> 00:41:36,577
Vuelve a burlarte de los republicanos, pero...
931
00:41:39,371 --> 00:41:40,914
Pero es interesante.
932
00:41:40,915 --> 00:41:42,874
Cuando estuve de viaje este año, porque es año electoral,
933
00:41:42,875 --> 00:41:45,418
En muchos estados, tanto republicanos como demócratas,
934
00:41:45,419 --> 00:41:46,920
Vi todos los anuncios de la gente del Congreso.
935
00:41:46,921 --> 00:41:48,796
lo tengo ahí arriba y es interesante.
936
00:41:48,797 --> 00:41:52,342
En los anuncios demócratas, ninguno de ellos utiliza nunca la palabra
937
00:41:52,343 --> 00:41:55,053
"liberal", porque está muy mezclado
938
00:41:55,054 --> 00:41:58,389
con estupideces de "despertar" que les avergüenza.
939
00:41:58,390 --> 00:42:02,977
Pero los republicanos no pueden pronunciar la palabra "conservador" lo suficiente.
940
00:42:02,978 --> 00:42:07,273
Es un "conservador Brad Gunsberg es un conservador
941
00:42:07,274 --> 00:42:08,983
"para la conservadora Pensilvania.
942
00:42:08,984 --> 00:42:11,528
"Brad Gunsberg matará criminales
943
00:42:11,529 --> 00:42:15,448
"y bombardear México y arrancarle el vestido a tu hijo.
944
00:42:15,449 --> 00:42:19,744
"Brad Gunsberg, conservador,
945
00:42:19,745 --> 00:42:24,999
"Legalizará las peleas de caballos y convertirá los coches eléctricos en...
946
00:42:25,000 --> 00:42:26,292
"en sillas eléctricas.
947
00:42:26,293 --> 00:42:28,295
Brad Gunsberg es conservador."
948
00:42:31,090 --> 00:42:33,925
Y esos ni siquiera son los aterradores anuncios republicanos.
949
00:42:33,926 --> 00:42:36,761
No, he estado en estados donde ni siquiera mencionan la política.
950
00:42:36,762 --> 00:42:40,014
Es solo un tipo con un arma.
951
00:42:40,015 --> 00:42:43,393
Disparando a algo que no le gusta
952
00:42:43,394 --> 00:42:45,144
en un camión.
953
00:42:45,145 --> 00:42:48,523
Pistola, camión, camión, pistola.
954
00:42:48,524 --> 00:42:49,857
Me gustan estas cosas que te gustan.
955
00:42:49,858 --> 00:42:51,818
¡Vótame!
956
00:42:51,819 --> 00:42:55,697
En realidad, está en ese nivel, es...
957
00:42:55,698 --> 00:42:58,491
Oh, es sorprendente lo que les gusta a los republicanos estos días.
958
00:42:58,492 --> 00:42:59,909
Nunca lo hubiera adivinado.
959
00:42:59,910 --> 00:43:01,494
¿Rusia?
960
00:43:01,495 --> 00:43:02,745
¿Les gusta Rusia?
961
00:43:02,746 --> 00:43:04,455
A Fox News le encanta Rusia.
962
00:43:04,456 --> 00:43:06,499
Vaya, ese es grande.
963
00:43:06,500 --> 00:43:09,502
Y sabes, ahora sabemos mucho.
964
00:43:09,503 --> 00:43:12,130
sobre el típico espectador de Fox News.
965
00:43:12,131 --> 00:43:16,176
Su edad media está comprendida entre los 65 años y en descomposición.
966
00:43:18,804 --> 00:43:20,346
Son abrumadoramente blancos.
967
00:43:20,347 --> 00:43:21,848
Se sienten muy engañados.
968
00:43:21,849 --> 00:43:24,350
Y se consideran muy patriotas.
969
00:43:24,351 --> 00:43:26,644
Bueno, déjame detenerte aquí mismo.
970
00:43:26,645 --> 00:43:29,022
Si piensas en lo que pasó el 6 de enero,
971
00:43:29,023 --> 00:43:31,649
Ataque al Capitolio de Estados Unidos para derrocarlo
972
00:43:31,650 --> 00:43:34,652
Una elección libre y justa es un acto de patriotismo,
973
00:43:34,653 --> 00:43:36,571
Estás en una burbuja más grande que la que acabo de ver.
974
00:43:36,572 --> 00:43:40,366
descrito a la izquierda, ¿de acuerdo?
975
00:43:40,367 --> 00:43:42,703
No soy un experto en cuestiones constitucionales.
976
00:43:45,664 --> 00:43:48,041
Pero no creo que diga, en caso de pérdida,
977
00:43:48,042 --> 00:43:49,667
Instala a tu chico de todas formas.
978
00:43:49,668 --> 00:43:51,169
Así que sí, lo diré otra vez.
979
00:43:51,170 --> 00:43:54,672
La izquierda es exasperante con su actitud agresiva.
980
00:43:54,673 --> 00:43:57,759
Una agenda contraria al sentido común, pero que se puede manejar.
981
00:43:57,760 --> 00:44:00,553
a través de medios legislativos normales y elecciones.
982
00:44:00,554 --> 00:44:02,263
Pero lo que está haciendo la derecha...
983
00:44:02,264 --> 00:44:05,308
No conceder elecciones... no, cuando eso se acabe,
984
00:44:05,309 --> 00:44:06,684
Se ha ido para siempre.
985
00:44:06,685 --> 00:44:09,854
Es como la virginidad. Y entonces eres una puta.
986
00:44:09,855 --> 00:44:11,397
¿Es eso lo que quieres ser, América?
987
00:44:11,398 --> 00:44:13,733
¿Una puta?
988
00:44:13,734 --> 00:44:16,236
[se ríe] No respondas eso.
989
00:44:18,113 --> 00:44:19,739
Y sabes, la gente me dice, bueno,
990
00:44:19,740 --> 00:44:21,282
Pero, Bill, el sistema se mantuvo.
991
00:44:21,283 --> 00:44:22,909
No, en realidad no fue así.
992
00:44:22,910 --> 00:44:25,203
La única razón por la que tuvimos una transición sin problemas
993
00:44:25,204 --> 00:44:27,455
¿Es ese el único partido en este país que?
994
00:44:27,456 --> 00:44:30,166
Todavía reconoce haber perdido las elecciones.
995
00:44:30,167 --> 00:44:33,295
Esa es la única razón por la que fue suave.
996
00:44:36,715 --> 00:44:39,258
Así que el sistema realmente no funcionó.
997
00:44:39,259 --> 00:44:40,927
Y el sistema sigue apestando.
998
00:44:40,928 --> 00:44:42,762
¿Me refiero al colegio electoral?
999
00:44:42,763 --> 00:44:45,140
Es lo único peor que la universidad normal.
1000
00:44:47,059 --> 00:44:49,310
Quiero decir, si Thomas Jefferson estuviera vivo,
1001
00:44:49,311 --> 00:44:50,978
Tendría dos preguntas.
1002
00:44:50,979 --> 00:44:54,775
Uno, ¿Hamilton tendrá un musical antes que yo?
1003
00:44:59,446 --> 00:45:02,448
Y dos, ¿seguimos usando esa cosa de 1787?
1004
00:45:02,449 --> 00:45:06,411
Quiero decir, vivo en California con 40 millones de personas,
1005
00:45:06,412 --> 00:45:08,079
y tenemos dos senadores,
1006
00:45:08,080 --> 00:45:12,625
y el territorio Dakota recibirá cuatro.
1007
00:45:12,626 --> 00:45:14,752
¿Por qué hay dos Dakotas?
1008
00:45:14,753 --> 00:45:16,922
¿Porque hay uno?
1009
00:45:20,175 --> 00:45:24,471
Hay más personas en California llamadas Dakota.
1010
00:45:30,185 --> 00:45:33,980
No es que California no sea un estado loco, porque lo es.
1011
00:45:33,981 --> 00:45:34,981
Oh, lo es.
1012
00:45:34,982 --> 00:45:36,691
Una vez intenté talar un árbol.
1013
00:45:36,692 --> 00:45:38,401
Tenía 100 como este en mi patio trasero.
1014
00:45:38,402 --> 00:45:39,819
No se puede hacer eso en California.
1015
00:45:39,820 --> 00:45:41,779
Tuve que aclararlo con la ciudad y el estado.
1016
00:45:41,780 --> 00:45:43,406
La Junta de Revisión Ambiental,
1017
00:45:43,407 --> 00:45:46,159
La gente de Pesca y Caza, el Departamento de Parques,
1018
00:45:46,160 --> 00:45:49,328
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas,
1019
00:45:49,329 --> 00:45:51,122
y los 11 estudiantes de Berkeley
1020
00:45:51,123 --> 00:45:53,292
que ahora viven en el árbol...
1021
00:45:56,170 --> 00:45:59,757
Y no bajaré hasta admitir que tiene alma.
1022
00:46:02,968 --> 00:46:05,511
Y mira, quiero ser un buen ambientalista.
1023
00:46:05,512 --> 00:46:07,096
Lo he intentado.
1024
00:46:07,097 --> 00:46:08,765
Creo que lo mejor que hice por la causa fue,
1025
00:46:08,766 --> 00:46:10,225
Nunca engendré.
1026
00:46:12,227 --> 00:46:14,479
No, no, esto no es criticar a los niños.
1027
00:46:14,480 --> 00:46:15,897
Los niños son maravillosos e importantes.
1028
00:46:15,898 --> 00:46:18,400
Me armaron el teléfono, pero, um...
1029
00:46:22,029 --> 00:46:23,613
Bueno, vamos, seamos honestos.
1030
00:46:23,614 --> 00:46:25,281
Hoy en día todo el mundo odia a los niños.
1031
00:46:25,282 --> 00:46:26,324
Quiero decir, ¿cómo no hacerlo?
1032
00:46:26,325 --> 00:46:28,159
¡Son salvajes! Lo son.
1033
00:46:28,160 --> 00:46:29,702
Son desagradables, indisciplinados,
1034
00:46:29,703 --> 00:46:30,828
completamente fuera de control
1035
00:46:30,829 --> 00:46:36,209
Estoy convencido de que es por eso que el sexo anal es tan popular hoy en día.
1036
00:46:36,210 --> 00:46:37,752
No, de verdad.
1037
00:46:37,753 --> 00:46:40,046
Porque, ya sabes, los condones se rompen, las pastillas pueden fallar,
1038
00:46:40,047 --> 00:46:41,714
pero ningún espermatozoide lo logró
1039
00:46:41,715 --> 00:46:44,133
Salió vivo del conducto de mierda, ¿sabes?
1040
00:46:44,134 --> 00:46:48,679
Es un verdadero argumento de venta si no quieres tener hijos.
1041
00:46:48,680 --> 00:46:51,015
Y... [risas]
1042
00:46:51,016 --> 00:46:52,725
Pero, ¿sabes? ¿Qué pasa con el aborto?
1043
00:46:52,726 --> 00:46:54,310
Mira, yo personalmente estoy a favor del aborto,
1044
00:46:54,311 --> 00:46:56,562
Pero, ya sabes, me gustaría levantarme un poco.
1045
00:46:56,563 --> 00:46:57,688
Para la gente pro vida
1046
00:46:57,689 --> 00:47:00,024
Porque siempre les acusan de odiar a las mujeres.
1047
00:47:00,025 --> 00:47:01,692
Es solo que... ellos no odian a las mujeres.
1048
00:47:01,693 --> 00:47:03,653
Eso te lo acabas de inventar.
1049
00:47:03,654 --> 00:47:04,987
No odian a las mujeres.
1050
00:47:04,988 --> 00:47:06,864
Creen que es asesinato.
1051
00:47:06,865 --> 00:47:09,367
Y en cierto modo lo es.
1052
00:47:09,368 --> 00:47:11,245
Estoy bien con eso.
1053
00:47:13,497 --> 00:47:14,831
Lo siento, no nacido.
1054
00:47:14,832 --> 00:47:16,374
Ya somos 8 mil millones aquí.
1055
00:47:16,375 --> 00:47:18,501
[risas] No te extrañaremos.
1056
00:47:18,502 --> 00:47:20,169
¿Qué puedo decir? ¿Cómo podríamos?
1057
00:47:20,170 --> 00:47:22,129
Nunca te conocimos. Y tú nunca nos conociste.
1058
00:47:22,130 --> 00:47:24,508
¿Cómo es posible que no nos hayas visto? Esto no es una tragedia.
1059
00:47:27,094 --> 00:47:29,470
Oh, Bill. Toda vida es preciosa.
1060
00:47:29,471 --> 00:47:31,138
¿En serio? ¿Lo sabes?
1061
00:47:31,139 --> 00:47:36,769
Quiero decir, yo... [se burla] Harvey Weinstein, Jeff Dahmer, Hitler.
1062
00:47:36,770 --> 00:47:39,814
Podría nombrar personas, ¿sabes?
1063
00:47:39,815 --> 00:47:41,649
¿Recuerdas a Jeffrey Epstein?
1064
00:47:41,650 --> 00:47:44,026
Y se ahorcó en su celda,
1065
00:47:44,027 --> 00:47:45,736
Y hubo un gran debate.
1066
00:47:45,737 --> 00:47:47,238
¿Realmente se ahorcó en su celda?
1067
00:47:47,239 --> 00:47:49,198
¿O lo mataron allí para mantener su boca cerrada?
1068
00:47:49,199 --> 00:47:51,909
Pero nadie fue, qué pena lo de Jeff.
1069
00:47:51,910 --> 00:47:54,453
Yo...yo oí hablar de ello.
1070
00:47:54,454 --> 00:47:56,039
Estuve enfermo todo el día. Yo...
1071
00:47:57,624 --> 00:47:59,500
Y por cierto, no fue ninguna de esas cosas.
1072
00:47:59,501 --> 00:48:00,793
Él era un abusador de menores.
1073
00:48:00,794 --> 00:48:02,420
Cada vez que un abusador de menores va a prisión,
1074
00:48:02,421 --> 00:48:05,840
Los demás prisioneros siempre matan a los abusadores de menores.
1075
00:48:05,841 --> 00:48:08,301
Me encanta esto de los prisioneros. De verdad.
1076
00:48:08,302 --> 00:48:14,140
Tengo que decir que encuentro esto tan adorable, tan encantador.
1077
00:48:14,141 --> 00:48:16,018
¡Que tienen estándares!
1078
00:48:17,311 --> 00:48:20,187
Usted, señor, no es bienvenido en este establecimiento.
1079
00:48:20,188 --> 00:48:22,315
Lo he discutido con los otros asesinos a hacha,
1080
00:48:22,316 --> 00:48:25,234
violadores, ladrones, caníbales y asesinos en serie,
1081
00:48:25,235 --> 00:48:27,654
y los miembros de la junta cooperativa y--
1082
00:48:29,239 --> 00:48:31,824
No representas nuestros valores fundamentales.
1083
00:48:31,825 --> 00:48:33,285
Así que tendrás...
1084
00:48:37,831 --> 00:48:41,500
Pero quiero decir, el tema del aborto, mucho de eso, vamos,
1085
00:48:41,501 --> 00:48:42,585
viene de la religión.
1086
00:48:42,586 --> 00:48:44,003
Y no soy anti-religión.
1087
00:48:44,004 --> 00:48:46,297
- ¡Ja! [El público exclama: "Oh, sí"]
1088
00:48:46,298 --> 00:48:47,882
- Oh, espera, tienes razón. Lo soy.
1089
00:48:47,883 --> 00:48:49,425
Estoy muy en contra, tienes razón.
1090
00:48:49,426 --> 00:48:50,885
Me tienes, me tienes.
1091
00:48:50,886 --> 00:48:52,303
Estaba pensando en otra persona.
1092
00:48:52,304 --> 00:48:55,389
Ese soy yo. Muy antirreligioso.
1093
00:48:55,390 --> 00:48:56,682
[risas] Está bien.
1094
00:48:56,683 --> 00:48:58,684
[risas] Está bien.
1095
00:48:58,685 --> 00:49:00,187
[risas]
1096
00:49:02,397 --> 00:49:04,232
Me tienes.
1097
00:49:09,321 --> 00:49:12,198
Soy antirreligioso, pero soy justo al respecto.
1098
00:49:12,199 --> 00:49:15,076
Porque reconozco que la religión hace algún bien.
1099
00:49:15,077 --> 00:49:16,702
Quiero decir, mantiene a algunas personas a raya.
1100
00:49:16,703 --> 00:49:18,412
Sí, absolutamente.
1101
00:49:18,413 --> 00:49:20,998
Hace que otras personas estrellen aviones contra un edificio.
1102
00:49:20,999 --> 00:49:22,875
Entonces a eso lo llamaremos un empujón, ¿de acuerdo?
1103
00:49:22,876 --> 00:49:24,210
Pero no.
1104
00:49:24,211 --> 00:49:27,630
Pero es un trabajo de caridad, muy importante.
1105
00:49:27,631 --> 00:49:29,840
Circuncisión, soy un gran fan.
1106
00:49:29,841 --> 00:49:31,968
No podríamos vivir en un mundo sin circuncisión.
1107
00:49:31,969 --> 00:49:33,886
'Porque veo porno.
1108
00:49:33,887 --> 00:49:38,641
¿Y cómo puedes mirar esa cosa?
1109
00:49:38,642 --> 00:49:42,980
¿Y mucho menos ponerlo en tu boca, por amor de Cristo?
1110
00:49:45,774 --> 00:49:47,483
Y si tienes uno, sólo estoy bromeando.
1111
00:49:47,484 --> 00:49:49,068
[risas] Sólo estoy bromeando.
1112
00:49:49,069 --> 00:49:50,736
En realidad no. Deja de hacer eso.
1113
00:49:50,737 --> 00:49:52,405
Estamos en el siglo XXI.
1114
00:49:52,406 --> 00:49:54,157
Estás asqueando a todo el mundo, Cristo.
1115
00:49:57,369 --> 00:49:59,412
Pero os voy a contar algo interesante sobre eso.
1116
00:49:59,413 --> 00:50:01,872
Si llegas a cierta edad y no has completado completamente
1117
00:50:01,873 --> 00:50:03,499
desmoronado, la gente te dirá,
1118
00:50:03,500 --> 00:50:05,334
Como me dicen a veces, te ves bien.
1119
00:50:05,335 --> 00:50:07,461
¿Alguna vez te hiciste cirugía plástica?
1120
00:50:07,462 --> 00:50:10,297
Y siempre les digo la verdad, que es no,
1121
00:50:10,298 --> 00:50:12,550
Sin juicio, simplemente no es para mí.
1122
00:50:12,551 --> 00:50:15,261
Y entonces recuerdo, espera, ¿sabes qué?
1123
00:50:15,262 --> 00:50:19,181
Cuando tenía un día, eh...
1124
00:50:19,182 --> 00:50:22,018
Me... me hicieron algunos trabajos en el pene.
1125
00:50:22,019 --> 00:50:24,020
Así es.
1126
00:50:24,021 --> 00:50:26,105
Yo... yo estaba muy en conflicto con eso.
1127
00:50:26,106 --> 00:50:28,816
¿Me hará...? [risas]
1128
00:50:28,817 --> 00:50:30,776
¿No parece auténtico?
1129
00:50:30,777 --> 00:50:32,945
Pero me alegro de haberlo hecho.
1130
00:50:32,946 --> 00:50:35,072
¿Pero la cirugía plástica regular?
1131
00:50:35,073 --> 00:50:36,449
No entiendo eso.
1132
00:50:36,450 --> 00:50:39,118
¿Nadie se ha dado cuenta de que no han perfeccionado esto?
1133
00:50:39,119 --> 00:50:42,121
¿Que realmente no saben cómo hacerlo?
1134
00:50:42,122 --> 00:50:45,958
Ahora pareces viejo y raro.
1135
00:50:45,959 --> 00:50:48,002
¿Por qué es eso mejor que simplemente viejo?
1136
00:50:48,003 --> 00:50:49,712
Alguien tiene que explicarme esto.
1137
00:50:49,713 --> 00:50:52,089
Y supone una carga tremenda para la gente.
1138
00:50:52,090 --> 00:50:55,468
que tienen que encontrarse contigo después de que lo hayas hecho.
1139
00:50:55,469 --> 00:50:57,636
Me ha pasado esto muchas veces, cuando ves a alguien,
1140
00:50:57,637 --> 00:51:01,974
y pasas por, como, tres permutaciones en un segundo.
1141
00:51:01,975 --> 00:51:03,310
Primero, es...
1142
00:51:05,604 --> 00:51:07,521
¿Quién eres?
1143
00:51:07,522 --> 00:51:08,648
Y luego es...
1144
00:51:10,317 --> 00:51:13,319
Oh, Dios mío, eres tú.
1145
00:51:13,320 --> 00:51:15,071
¡Directo, te ves genial!
1146
00:51:15,072 --> 00:51:16,572
Chico, te digo que te ves genial.
1147
00:51:16,573 --> 00:51:18,199
No sé qué te hiciste.
1148
00:51:18,200 --> 00:51:21,077
Oh, sé lo que te hiciste.
1149
00:51:21,078 --> 00:51:24,288
Pero te digo que voy a estar, en mi próximo cumpleaños,
1150
00:51:24,289 --> 00:51:26,832
69, que, cuando estás...
1151
00:51:26,833 --> 00:51:29,335
ay, ay.
1152
00:51:29,336 --> 00:51:31,170
Nunca entiendo qué es ese aplauso.
1153
00:51:31,171 --> 00:51:32,546
Oye, estás vivo. No estás muerto.
1154
00:51:32,547 --> 00:51:33,631
Juerga.
1155
00:51:33,632 --> 00:51:35,591
Bueno, pero es gracioso.
1156
00:51:35,592 --> 00:51:37,635
Cuando ese es el número que le dices a la gente,
1157
00:51:37,636 --> 00:51:38,886
Todos hacen lo mismo.
1158
00:51:38,887 --> 00:51:41,722
Codo en las costillas... ¡ah, 69!
1159
00:51:41,723 --> 00:51:43,349
Como si alguien hubiera hecho esto alguna vez.
1160
00:51:43,350 --> 00:51:46,227
Es el Myspace de las posiciones sexuales.
1161
00:51:46,228 --> 00:51:49,021
Es el Betamax del joder, ¿verdad?
1162
00:51:49,022 --> 00:51:50,439
Quiero decir, nadie puede hacer...
1163
00:51:50,440 --> 00:51:51,857
Todo el mundo piensa que puede realizar varias tareas a la vez.
1164
00:51:51,858 --> 00:51:53,484
No pueden, lo he intentado.
1165
00:51:53,485 --> 00:51:54,485
No pude hacerlo.
1166
00:51:54,486 --> 00:51:56,237
¿Estás bromeando?
1167
00:51:56,238 --> 00:51:58,364
Ya sabes, eso que dicen... bueno, las mujeres dicen... que eres...
1168
00:51:58,365 --> 00:52:01,117
Se supone que te gusta hacer el abecedario con la lengua.
1169
00:52:01,118 --> 00:52:02,701
¿Cuando estas yendo hacia ellos?
1170
00:52:02,702 --> 00:52:04,703
¿Quién puede recordar el alfabeto cuando estás...
1171
00:52:04,704 --> 00:52:06,038
¿Te están chupando la polla?
1172
00:52:06,039 --> 00:52:07,540
Yo estaba como...
1173
00:52:07,541 --> 00:52:09,250
A--[risas]
1174
00:52:09,251 --> 00:52:14,547
F, fa la la, ya sabes, Shohei Ohtani.
1175
00:52:14,548 --> 00:52:17,133
Empecé a mezclarlo con los jugadores de béisbol.
1176
00:52:17,134 --> 00:52:19,677
Estaba pensando en dejar de venir.
1177
00:52:19,678 --> 00:52:21,470
Quiero decir, fue simplemente...
1178
00:52:21,471 --> 00:52:23,556
[risas]
1179
00:52:23,557 --> 00:52:26,392
Pero ¿puedo hacer una pregunta sólo a las mujeres?
1180
00:52:26,393 --> 00:52:29,645
¿Qué pasa con esa cosa cuando el chico está haciendo el alfabeto?
1181
00:52:29,646 --> 00:52:32,314
Umm... ¿Puedes decirme en qué letra estamos?
1182
00:52:32,315 --> 00:52:35,442
Porque realmente me encantaría saber eso.
1183
00:52:35,443 --> 00:52:38,028
Yo... [risas]
1184
00:52:38,029 --> 00:52:40,865
Y una pregunta de seguimiento, ¿tiene?
1185
00:52:40,866 --> 00:52:42,575
¿ser el alfabeto ingles?
1186
00:52:42,576 --> 00:52:47,413
Porque creo que te estás perdiendo una gran habilidad con el chino.
1187
00:52:47,414 --> 00:52:50,791
Son 2.000 letras y muchos adornos.
1188
00:52:50,792 --> 00:52:53,335
y el techo de la pagoda.
1189
00:52:53,336 --> 00:52:55,379
Y, sabes, puedo ver a un tipo con una caja de cartón.
1190
00:52:55,380 --> 00:52:58,257
desde el lugar de comida para llevar tratando de
1191
00:52:58,258 --> 00:53:00,176
Hazlo perfecto.
1192
00:53:00,177 --> 00:53:04,263
[Suspira] Pero déjame decirte...
1193
00:53:04,264 --> 00:53:05,890
Permítanme volver por un segundo al tema de los niños.
1194
00:53:05,891 --> 00:53:07,975
Porque he dicho muchas cosas malas sobre los niños,
1195
00:53:07,976 --> 00:53:09,435
Y yo solo...
1196
00:53:09,436 --> 00:53:11,187
Sólo quiero decir una cosa desde el fondo de mi corazón.
1197
00:53:11,188 --> 00:53:13,314
Realmente creo que nunca ha habido un momento más difícil.
1198
00:53:13,315 --> 00:53:15,733
ser padre, y me quito el sombrero ante cualquiera
1199
00:53:15,734 --> 00:53:17,443
¿Quién sería padre, porque?
1200
00:53:17,444 --> 00:53:19,320
Ya no puedes mandar a los niños.
1201
00:53:19,321 --> 00:53:24,366
Mis padres serían arrestados hoy, arrestados,
1202
00:53:24,367 --> 00:53:26,619
Por criarnos tal como lo hicieron todos.
1203
00:53:26,620 --> 00:53:28,704
Ya sabes, caminar solo... oh, Cristo.
1204
00:53:28,705 --> 00:53:30,497
Llama al 911. ¿Qué?
1205
00:53:30,498 --> 00:53:32,791
Solía volver a casa todos los días de la escuela.
1206
00:53:32,792 --> 00:53:36,795
Volaría hasta mi habitación, me pondría mi ropa de juego,
1207
00:53:36,796 --> 00:53:38,339
volar por la puerta
1208
00:53:38,340 --> 00:53:42,259
Mi madre nunca me dijo: ¿A dónde vas?
1209
00:53:42,260 --> 00:53:44,178
¿A dónde voy?
1210
00:53:44,179 --> 00:53:46,263
Cosas de niños.
1211
00:53:46,264 --> 00:53:47,806
Voy a hacer cosas de niños.
1212
00:53:47,807 --> 00:53:50,310
¿A ti qué carajo te importa a dónde voy?
1213
00:53:51,686 --> 00:53:54,813
Voy a hacer lo que sea que haga entre las 3:00 y las 6:00,
1214
00:53:54,814 --> 00:53:58,317
y haces lo que sea que hagas entre las 3:00 y las 6:00.
1215
00:53:58,318 --> 00:53:59,902
Y nos vemos en la cena.
1216
00:53:59,903 --> 00:54:01,362
"¿A dónde voy?"
1217
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Perra entrometida. Jesús.
1218
00:54:04,991 --> 00:54:06,493
"¿A dónde voy?"
1219
00:54:12,332 --> 00:54:14,583
Quiero decir, siento que, sí, no tengo hijos,
1220
00:54:14,584 --> 00:54:17,836
Pero todo lo que veo con ellos, es simplemente al revés.
1221
00:54:17,837 --> 00:54:18,921
¿Sabes lo que escucho mucho?
1222
00:54:18,922 --> 00:54:20,589
Mi hijo es mi héroe.
1223
00:54:20,590 --> 00:54:23,717
¿Qué? Tiene seis años.
1224
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
¿Quién es tu hija? ¿Ana Frank, por el amor de Dios?
1225
00:54:28,014 --> 00:54:31,183
Y es que, quiero decir, veo niños en la televisión y en las películas y, ya sabes,
1226
00:54:31,184 --> 00:54:34,520
Como los padres siempre pidiendo disculpas a sus hijos.
1227
00:54:34,521 --> 00:54:37,189
Ya sabes, todo... lo siento, amigo.
1228
00:54:37,190 --> 00:54:39,942
Te decepcioné, amigo, lo sabes.
1229
00:54:39,943 --> 00:54:41,694
'Porque papá hizo trampa o algo así.
1230
00:54:41,695 --> 00:54:44,238
Bueno, ya sabes, papá tiene erecciones.
1231
00:54:44,239 --> 00:54:45,489
Quizás cuando tengas erecciones,
1232
00:54:45,490 --> 00:54:47,866
Serás un poco más indulgente.
1233
00:54:47,867 --> 00:54:49,368
Son difíciles de rechazar.
1234
00:54:49,369 --> 00:54:50,703
Toda mi vida, la gente ha estado diciendo, ya sabes,
1235
00:54:50,704 --> 00:54:52,204
No dejes que tu pene gobierne tu vida.
1236
00:54:52,205 --> 00:54:53,706
No pienses con la polla.
1237
00:54:53,707 --> 00:54:55,749
Bueno, ¿por qué no? De todas formas va a ganar.
1238
00:54:55,750 --> 00:54:58,585
[risas]
1239
00:54:58,586 --> 00:55:02,548
Honestamente, mi pene es como los dinosaurios de "Jurassic Park".
1240
00:55:02,549 --> 00:55:04,174
Ellos van a salir, ¿de acuerdo?
1241
00:55:04,175 --> 00:55:06,469
[risas] Saldrán y...
1242
00:55:09,639 --> 00:55:11,724
Quizás por eso nunca me casé.
1243
00:55:11,725 --> 00:55:14,727
No lo sé, pero...
1244
00:55:14,728 --> 00:55:17,313
Lo cual ya no es tan raro, me parece.
1245
00:55:17,314 --> 00:55:19,398
Y, sin embargo, la gente está infinitamente fascinada por esto.
1246
00:55:19,399 --> 00:55:20,399
¿Por qué nunca te casaste?
1247
00:55:20,400 --> 00:55:21,942
Te lo diré.
1248
00:55:21,943 --> 00:55:23,235
No es tan complicado
1249
00:55:23,236 --> 00:55:24,611
Es solo gusto personal.
1250
00:55:24,612 --> 00:55:27,072
Bueno, bueno, aquí está la razón número uno.
1251
00:55:27,073 --> 00:55:30,159
Siempre que le pregunto a gente casada, por ejemplo, sobre el matrimonio,
1252
00:55:30,160 --> 00:55:34,913
La respuesta siempre es alguna variación de, bueno, es difícil.
1253
00:55:34,914 --> 00:55:36,582
¿Sabes? Es, eh...
1254
00:55:36,583 --> 00:55:38,167
Es mucho trabajo. Es mucho trabajo.
1255
00:55:38,168 --> 00:55:40,753
¡Es... nunca, hurra!
1256
00:55:40,754 --> 00:55:43,005
¡Oh, ho, ho, ho!
1257
00:55:43,006 --> 00:55:44,423
Bueno, no quiero trabajar.
1258
00:55:44,424 --> 00:55:45,924
¿Eso me hace superficial? No me importa.
1259
00:55:45,925 --> 00:55:47,134
Eso es lo que soy.
1260
00:55:47,135 --> 00:55:49,386
No quiero trabajar, al igual que no quiero ir de excursión.
1261
00:55:49,387 --> 00:55:50,596
A menos que te guste el senderismo.
1262
00:55:50,597 --> 00:55:52,806
¿Ves? Algunas personas lo hacen. Es solo cuestión de gustos personales.
1263
00:55:52,807 --> 00:55:54,391
Una vez hice una caminata.
1264
00:55:54,392 --> 00:55:56,935
Oh, Dios, lo odié.
1265
00:55:56,936 --> 00:55:58,312
Fue hace como 20 años.
1266
00:55:58,313 --> 00:56:01,523
Yo tenía una novia, tenía un perro y yo tenía un perro.
1267
00:56:01,524 --> 00:56:03,275
Ella dijo, vamos a llevar a los perros a dar un paseo.
1268
00:56:03,276 --> 00:56:05,569
Oh, joder.
1269
00:56:05,570 --> 00:56:07,613
Hacía un calor infernal y había mucho polvo.
1270
00:56:07,614 --> 00:56:09,365
Odiaba a los otros excursionistas.
1271
00:56:09,366 --> 00:56:12,618
Mi perro se alejó unos 20 pies y simplemente dijo: "A la mierda con esto".
1272
00:56:12,619 --> 00:56:14,828
y se acostó en el... él está como,
1273
00:56:14,829 --> 00:56:18,791
No voy a hacer eso de caminar con un abrigo de piel en verano.
1274
00:56:18,792 --> 00:56:19,834
Jesús.
1275
00:56:23,713 --> 00:56:25,172
Bueno, entonces...y aquí hay otra cosa.
1276
00:56:25,173 --> 00:56:26,465
Eso me asusta del matrimonio.
1277
00:56:26,466 --> 00:56:27,800
A veces, estoy en un restaurante.
1278
00:56:27,801 --> 00:56:29,510
Veo que al otro lado del camino hay una mesa.
1279
00:56:29,511 --> 00:56:31,303
y una pareja sentada frente a frente,
1280
00:56:31,304 --> 00:56:32,638
y no estan hablando.
1281
00:56:32,639 --> 00:56:34,390
Y sé que están casados.
1282
00:56:34,391 --> 00:56:37,559
Y, eh, no están enojados el uno con el otro.
1283
00:56:37,560 --> 00:56:40,979
Simplemente se quedaron sin conversación en 2006.
1284
00:56:40,980 --> 00:56:42,731
Es el--
1285
00:56:42,732 --> 00:56:43,982
[risas]
1286
00:56:43,983 --> 00:56:46,902
Y de vez en cuando, alguno de ellos balbucea algo:
1287
00:56:46,903 --> 00:56:50,824
"Bueno, veo que la escuela está recibiendo una nueva capa de pintura".
1288
00:56:52,617 --> 00:56:55,369
Sólo quiero acercarme y colocar un revólver.
1289
00:56:55,370 --> 00:56:57,413
sobre la mesa y decir, si alguno de ustedes
1290
00:56:57,414 --> 00:56:59,998
quiere usar esto en sí mismo o en los demás,
1291
00:56:59,999 --> 00:57:02,334
Todos aquí lo entenderán perfectamente.
1292
00:57:02,335 --> 00:57:05,170
No habrá juicio
1293
00:57:05,171 --> 00:57:07,423
Entonces... [risas]
1294
00:57:07,424 --> 00:57:09,174
Y sí, en realidad nunca me he casado,
1295
00:57:09,175 --> 00:57:11,885
pero he estado en relaciones monógamas de largo plazo.
1296
00:57:11,886 --> 00:57:13,345
Entiendo el ejercicio.
1297
00:57:13,346 --> 00:57:14,430
Yo sé lo que es.
1298
00:57:14,431 --> 00:57:15,973
Te apuesto que yo...
1299
00:57:15,974 --> 00:57:19,685
Apuesto a que comparto ese sentimiento que todos hemos tenido.
1300
00:57:19,686 --> 00:57:21,228
en relaciones a largo plazo.
1301
00:57:21,229 --> 00:57:23,147
Dime si no es cierto eso,
1302
00:57:23,148 --> 00:57:24,815
Ya sabes, a veces estás...
1303
00:57:24,816 --> 00:57:28,026
Estás en casa con tu ser querido, tu cónyuge, lo que sea,
1304
00:57:28,027 --> 00:57:33,031
y están a punto de salir hacia el aeropuerto en un viaje.
1305
00:57:33,032 --> 00:57:36,618
[risas]
1306
00:57:36,619 --> 00:57:41,123
No digo que desees que el avión se estrelle, pero...
1307
00:57:41,124 --> 00:57:42,958
Resolvería muchos problemas.
1308
00:57:42,959 --> 00:57:45,127
[risas] Realmente lo haría.
1309
00:57:45,128 --> 00:57:47,212
[gemidos y risas]
1310
00:57:47,213 --> 00:57:49,673
No, sé que es terrible. Es terrible.
1311
00:57:49,674 --> 00:57:52,050
Y cada vez que he tenido ese sentimiento y he pensado eso,
1312
00:57:52,051 --> 00:57:54,470
Me sentí terrible...
1313
00:57:54,471 --> 00:57:57,431
Para las otras 200 personas en el avión que tienen que morir.
1314
00:57:57,432 --> 00:57:59,558
Para poder volver a ser feliz.
1315
00:57:59,559 --> 00:58:01,561
Pero algo tenía que ceder.
1316
00:58:04,272 --> 00:58:05,898
Y bueno, sólo una cosa más.
1317
00:58:05,899 --> 00:58:09,651
Además, cuando los matrimonios van mal, a veces van tan mal...
1318
00:58:09,652 --> 00:58:10,903
No sé si viste esto.
1319
00:58:10,904 --> 00:58:12,613
No tuvo mucha cobertura.
1320
00:58:12,614 --> 00:58:15,074
Pero hace un par de años, Johnny Depp se divorció.
1321
00:58:17,118 --> 00:58:19,077
¿Ah, sí viste eso? Está bien.
1322
00:58:19,078 --> 00:58:22,372
Bueno, me refiero a las cosas que se hicieron el uno al otro.
1323
00:58:22,373 --> 00:58:24,333
Quiero decir, puede que no sea un Johnny Depp,
1324
00:58:24,334 --> 00:58:27,170
pero ninguna chica caga en mi cama, ¿de acuerdo?
1325
00:58:29,839 --> 00:58:32,424
Y una vez tuve una pelea por la cama.
1326
00:58:32,425 --> 00:58:34,343
No se trataba de eso, de ninguna mierda.
1327
00:58:34,344 --> 00:58:36,929
Pero, y comenzaré diciendo:
1328
00:58:36,930 --> 00:58:40,015
Creo que las mujeres son criaturas etéreas perfectas,
1329
00:58:40,016 --> 00:58:43,060
Y lucharé contra cualquiera que diga lo contrario.
1330
00:58:43,061 --> 00:58:46,313
- ¡Guau! - Gracias.
1331
00:58:46,314 --> 00:58:49,358
Pero de vez en cuando, te encuentras con alguien que es un poco agresivo,
1332
00:58:49,359 --> 00:58:51,527
Sólo una vez en una luna azul.
1333
00:58:51,528 --> 00:58:54,655
Y esta chica...y ni siquiera estuvimos juntos tanto tiempo.
1334
00:58:54,656 --> 00:58:58,325
Y ella me dice: "Quiero que consigas una cama nueva".
1335
00:58:58,326 --> 00:58:59,451
Dije, ¿qué?
1336
00:58:59,452 --> 00:59:01,286
"Quiero que consigas una cama nueva."
1337
00:59:01,287 --> 00:59:02,621
¿Por qué?
1338
00:59:02,622 --> 00:59:05,791
"Has tenido otras chicas en esa cama."
1339
00:59:05,792 --> 00:59:08,126
Dije que habías tenido otros hombres en tu vagina.
1340
00:59:08,127 --> 00:59:12,298
Pero ¿vamos a conseguir uno nuevo de esos, por el amor de Dios?
1341
00:59:16,052 --> 00:59:19,846
Pero tengo que decir que creo que una mujer enojada...
1342
00:59:19,847 --> 00:59:22,641
contigo por haber tenido otras mujeres en tu cama,
1343
00:59:22,642 --> 00:59:24,476
Es solo más evidencia de que los humanos
1344
00:59:24,477 --> 00:59:26,103
En realidad no son tan diferentes.
1345
00:59:26,104 --> 00:59:28,522
Sé que los niños creen que pueden reinventar la humanidad.
1346
00:59:28,523 --> 00:59:30,148
y que ahora todos somos fluidos,
1347
00:59:30,149 --> 00:59:33,485
y gay y trans y no binario y en el espectro,
1348
00:59:33,486 --> 00:59:35,404
pero no lo somos ¿Cómo sé que no lo somos?
1349
00:59:35,405 --> 00:59:37,322
Porque "The Bachelor" sigue en cartel.
1350
00:59:37,323 --> 00:59:40,158
Así es como lo sé.
1351
00:59:40,159 --> 00:59:41,910
Así que...y mira.
1352
00:59:41,911 --> 00:59:44,705
De nuevo, si no eres eso, si eres algo diferente,
1353
00:59:44,706 --> 00:59:47,040
De nuevo, aplaudimos esto. Es un progreso, nos encanta.
1354
00:59:47,041 --> 00:59:50,752
Facebook tiene 56 categorías de género.
1355
00:59:50,753 --> 00:59:52,462
Estoy feliz por todos ustedes.
1356
00:59:52,463 --> 00:59:53,672
Genial. Disfrutalo.
1357
00:59:53,673 --> 00:59:55,507
Estoy seguro de que hay gente que, ya sabes,
1358
00:59:55,508 --> 00:59:58,136
Identificarse como un gato y cagar en una caja de arena, pero...
1359
01:00:00,930 --> 01:00:03,390
Y estoy feliz...y estoy feliz por ti, porque vives ahora.
1360
01:00:03,391 --> 01:00:04,850
en la era de internet.
1361
01:00:04,851 --> 01:00:06,643
Porque antes de Internet, ese tipo de vidas,
1362
01:00:06,644 --> 01:00:09,062
Si eras diferente, debiste sentirte muy solo.
1363
01:00:09,063 --> 01:00:14,026
Pero ahora, sea lo que sea lo que te guste, ya sabes, simplemente escríbelo...
1364
01:00:14,027 --> 01:00:16,862
y para bajarme necesito que una lesbiana me orine encima
1365
01:00:16,863 --> 01:00:18,864
Mientras juego con trenes de juguete.
1366
01:00:18,865 --> 01:00:20,532
En dos minutos habrá 300 bichos raros.
1367
01:00:20,533 --> 01:00:22,701
Yo también. Yo--
1368
01:00:22,702 --> 01:00:24,453
¿Qué tipo de trenes utilizáis?
1369
01:00:24,454 --> 01:00:26,372
Yo solo uso Lionel. Yo--
1370
01:00:31,919 --> 01:00:34,087
Y también diré... y por favor, me disculpo.
1371
01:00:34,088 --> 01:00:36,340
Por ser grosero, pero es simplemente cierto.
1372
01:00:36,341 --> 01:00:39,885
Lo siento, a las chicas les gusta la polla.
1373
01:00:39,886 --> 01:00:41,386
Simplemente lo hacen. [Mujeres aplaudiendo]
1374
01:00:41,387 --> 01:00:43,221
¿Ver?
1375
01:00:43,222 --> 01:00:44,848
¿Cómo sé esto?
1376
01:00:44,849 --> 01:00:47,142
Porque están dispuestas a soportar a los hombres para conseguir algo.
1377
01:00:47,143 --> 01:00:48,227
Así es como lo sé.
1378
01:00:51,189 --> 01:00:53,940
Y sé que los hombres son malos porque siguen haciendo películas donde...
1379
01:00:53,941 --> 01:00:58,779
Las mujeres hermosas saldrán, follarán y se enamorarán.
1380
01:00:58,780 --> 01:01:02,616
con entidades que apenas son humanas
1381
01:01:02,617 --> 01:01:04,409
o no humano en absoluto.
1382
01:01:04,410 --> 01:01:05,911
¿Viste "La forma del agua"?
1383
01:01:05,912 --> 01:01:08,121
¿Ganó el gran Oscar hace unos años?
1384
01:01:08,122 --> 01:01:09,998
Oh, ella se folla a un pez.
1385
01:01:09,999 --> 01:01:12,042
Quiero decir--
1386
01:01:12,043 --> 01:01:13,585
pero un bonito pez.
1387
01:01:13,586 --> 01:01:16,046
Ése es el mensaje de todas estas películas.
1388
01:01:16,047 --> 01:01:17,798
Así de mal está la cosa ahí fuera.
1389
01:01:17,799 --> 01:01:21,010
Simplemente sé amable con ella y podrás tener sexo como un pez.
1390
01:01:22,428 --> 01:01:24,304
Ya sabes, "La Bella y la Bestia".
1391
01:01:24,305 --> 01:01:25,430
Está justo en el título.
1392
01:01:25,431 --> 01:01:27,849
Él es una bestia, pero es amable con ella.
1393
01:01:27,850 --> 01:01:31,353
King Kong es un caballero.
1394
01:01:31,354 --> 01:01:32,729
Él podría matarla.
1395
01:01:32,730 --> 01:01:34,606
La tiene en sus manos. Podría estrujarte hasta matarte.
1396
01:01:34,607 --> 01:01:36,066
No, te lleva a un lindo restaurante.
1397
01:01:36,067 --> 01:01:38,151
en la cima del Empire State Building.
1398
01:01:38,152 --> 01:01:40,362
Es muy romántico.
1399
01:01:40,363 --> 01:01:45,742
El jorobado de Notre Dame no es un tipo muy atractivo.
1400
01:01:45,743 --> 01:01:48,787
Él se acuesta con ella porque le escribe poesía.
1401
01:01:48,788 --> 01:01:50,957
¡Él no envía una foto de su pene!
1402
01:01:53,793 --> 01:01:57,838
Quiero decir, los chicos hoy en día son tan vagos, ¿sabes?
1403
01:01:57,839 --> 01:01:59,631
Quiero decir, creen que van a tener sexo con alguien así,
1404
01:01:59,632 --> 01:02:01,091
ooh, ¿qué pasa?
1405
01:02:01,092 --> 01:02:02,301
Berenjena.
1406
01:02:04,762 --> 01:02:08,515
Quiero decir, chicos, las mujeres no han cambiado tanto.
1407
01:02:08,516 --> 01:02:09,808
Son criaturas comunicativas.
1408
01:02:09,809 --> 01:02:11,268
Hay que cortejarlos.
1409
01:02:11,269 --> 01:02:13,562
Tienes que pensar en ese coño como si fuera un club nocturno.
1410
01:02:13,563 --> 01:02:16,231
y no estás en la lista.
1411
01:02:16,232 --> 01:02:19,067
Tienes que hablar para entrar en esa mierda.
1412
01:02:19,068 --> 01:02:20,986
Tienes que elogiar su cabello,
1413
01:02:20,987 --> 01:02:25,324
Observa lo que llevan puesto y pregúntales cómo les fue el día.
1414
01:02:31,164 --> 01:02:32,748
Lo sé, es una maldita pesadilla.
1415
01:02:32,749 --> 01:02:34,750
pero tienes que hacerlo
1416
01:02:34,751 --> 01:02:36,460
Tienes que hacerlo
1417
01:02:36,461 --> 01:02:38,253
Simplemente no exageres.
1418
01:02:38,254 --> 01:02:39,588
Nosotros también tenemos ese problema.
1419
01:02:39,589 --> 01:02:41,339
Mira, este país nunca podrá corregir,
1420
01:02:41,340 --> 01:02:42,716
Siempre hay que sobrecorregir.
1421
01:02:42,717 --> 01:02:45,135
Así que ahora también hemos afeminado a demasiados hombres.
1422
01:02:45,136 --> 01:02:47,137
Vi el último...
1423
01:02:47,138 --> 01:02:50,182
La más reciente, de todos modos: la película de James Bond.
1424
01:02:50,183 --> 01:02:51,308
¿Alguien ve esto?
1425
01:02:51,309 --> 01:02:53,685
Oh, Dios mío, han afeminado a James Bond.
1426
01:02:53,686 --> 01:02:56,438
Literalmente se lleva a su novia y a su hijo.
1427
01:02:56,439 --> 01:02:58,023
en su misión de salvar el mundo.
1428
01:02:58,024 --> 01:03:00,025
Prácticamente se detiene en Target.
1429
01:03:00,026 --> 01:03:04,988
para comprar tampones en el camino a la guarida del volcán subterráneo.
1430
01:03:04,989 --> 01:03:06,656
Oh, por el amor de Cristo, ¿no podemos tener?
1431
01:03:06,657 --> 01:03:09,659
Un chico rudo, tóxico y masculino.
1432
01:03:09,660 --> 01:03:11,328
¿Quién lucha contra el crimen con esmoquin?
1433
01:03:11,329 --> 01:03:13,538
Llevan 60 años haciendo esta película.
1434
01:03:13,539 --> 01:03:15,207
Es una fórmula.
1435
01:03:15,208 --> 01:03:19,002
James Bond siempre se folla a tres chicas calientes en cada película.
1436
01:03:19,003 --> 01:03:21,922
Se folla a la hija del científico,
1437
01:03:21,923 --> 01:03:24,883
Se folla a la novia del malo,
1438
01:03:24,884 --> 01:03:28,678
y se folla a la agente británica súper caliente con la que está trabajando
1439
01:03:28,679 --> 01:03:30,138
que siempre es, como, correcto y formal
1440
01:03:30,139 --> 01:03:32,432
y "Sr. Bond, conozco su reputación.
1441
01:03:32,433 --> 01:03:33,558
No creo que vayas a...
1442
01:03:33,559 --> 01:03:36,061
corte a... [gemidos]
1443
01:03:36,062 --> 01:03:37,771
Cada vez.
1444
01:03:41,192 --> 01:03:43,194
[como Sean Connery] Gracias, señorita Hot Pussy.
1445
01:03:48,533 --> 01:03:50,450
Está bien. Creo que lo hicimos bien.
1446
01:03:52,912 --> 01:03:55,206
Sé que lo hiciste genial.
1447
01:03:56,749 --> 01:03:59,334
No.
1448
01:03:59,335 --> 01:04:02,212
Creo que lo hicimos bien porque nos sentamos juntos, gente que no...
1449
01:04:02,213 --> 01:04:04,172
necesariamente estar de acuerdo en todo,
1450
01:04:04,173 --> 01:04:05,924
Y eso es lo que tenemos que hacer.
1451
01:04:05,925 --> 01:04:08,635
Tenemos que sentarnos juntos de nuevo, hablar unos con otros,
1452
01:04:08,636 --> 01:04:10,263
No se interrumpan el uno al otro.
1453
01:04:12,139 --> 01:04:15,267
Hablemos, pero no de política.
1454
01:04:15,268 --> 01:04:17,978
Esto es lo que nunca hacíamos.
1455
01:04:17,979 --> 01:04:19,980
Recuerdo a mis padres con sus amigos.
1456
01:04:19,981 --> 01:04:21,898
A veces tenían la sensación de que sus amigos...
1457
01:04:21,899 --> 01:04:23,525
No compartían su política.
1458
01:04:23,526 --> 01:04:24,860
Pero no fueron allí.
1459
01:04:24,861 --> 01:04:26,820
Literalmente se consideró de mala educación.
1460
01:04:26,821 --> 01:04:29,072
No teníamos idea de cuánto nos odiábamos,
1461
01:04:29,073 --> 01:04:31,783
y funcionó mucho mejor.
1462
01:04:31,784 --> 01:04:33,910
Muchas gracias, señoras y señores.
1463
01:04:33,911 --> 01:04:35,745
Me encanta esta ciudad.
1464
01:04:35,746 --> 01:04:36,788
Me encanta jugar aquí.
1465
01:04:36,789 --> 01:04:37,956
Siempre has sido genial conmigo.
1466
01:04:37,957 --> 01:04:39,708
Gracias, Chicago.
1467
01:04:39,709 --> 01:04:41,459
Gracias a todos los que trabajaron conmigo.
1468
01:04:41,460 --> 01:04:43,044
en este programa aquí.
1469
01:04:43,045 --> 01:04:44,921
Hicieron un gran trabajo.
1470
01:04:44,922 --> 01:04:47,424
Y nos vemos la semana que viene en "Tiempo Real".
1471
01:04:47,425 --> 01:04:49,175
Muchas gracias.114919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.