Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,843 --> 00:00:46,778
(Narrator)
Shortly before she died,
Bernadette said,
2
00:00:46,846 --> 00:00:50,805
''Whatever is said about me,
the simplest will be the best. ''
3
00:00:51,618 --> 00:00:53,313
This has been taken
from recorded history.
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
Nothing has been invented.
5
00:01:43,169 --> 00:01:45,399
I toId you not
to get too tired.
6
00:01:46,372 --> 00:01:48,431
Don't fret, Mama.
7
00:01:48,508 --> 00:01:49,975
I'm feeIing
better aIready.
8
00:01:50,043 --> 00:01:52,204
No. I don't want
you to exert yourseIf.
9
00:01:52,278 --> 00:01:54,212
You know what
the doctor said.
10
00:01:57,917 --> 00:01:59,350
Ready to move on?
11
00:01:59,419 --> 00:02:01,410
Bernadette is exhausted.
TeII her to stop.
12
00:02:01,488 --> 00:02:02,921
No, Mama, no.
13
00:02:02,989 --> 00:02:04,854
I forbid you to push it.
CIimb up with Justin.
14
00:02:04,924 --> 00:02:06,516
We're going
downhiII now.
15
00:02:06,593 --> 00:02:08,288
No, I want to heIp you.
16
00:02:08,361 --> 00:02:10,352
So you're moving
again, Francois?
17
00:02:10,430 --> 00:02:12,330
Yes, Duran.
We were a bit crowded
18
00:02:12,398 --> 00:02:13,763
at the Rives.
19
00:02:13,833 --> 00:02:15,664
Won't you come in
and have a gIass of water?
20
00:02:15,735 --> 00:02:19,034
Thank you, but we're expected.
Besides, we're aImost there.
21
00:02:19,105 --> 00:02:21,073
Let's go!
22
00:02:23,810 --> 00:02:26,677
A bit crowded -
Did you hear that?
23
00:02:26,746 --> 00:02:29,306
They were thrown out.
They're aIways penniIess.
24
00:02:29,382 --> 00:02:31,407
Poor, wretched peopIe,
with four chiIdren.
25
00:02:31,484 --> 00:02:33,145
Do you know where
they found sheIter?
26
00:02:33,219 --> 00:02:35,278
- The oId jaiI.
-At Sajous?
27
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
In one ceII...
for the six of them.
28
00:02:38,458 --> 00:02:40,119
Good heavens.
29
00:02:40,193 --> 00:02:42,821
Too bad.
Soubirous was a fine miIIer.
30
00:03:56,369 --> 00:03:58,303
Come on in.
31
00:03:58,371 --> 00:04:00,430
The door isn't Iocked,
come on in.
32
00:04:00,506 --> 00:04:02,667
You'II see.
It's not too Iarge,
33
00:04:02,742 --> 00:04:04,437
but things wiII
work out.
34
00:04:09,616 --> 00:04:11,140
Are you stiII here?
35
00:04:11,217 --> 00:04:12,878
I toId you to cIear out
before 9 o'cIock.
36
00:04:12,952 --> 00:04:14,613
[repIies in Spanish]
You oId thief,
37
00:04:14,687 --> 00:04:16,951
rat, bIood-sucking--
38
00:04:17,023 --> 00:04:18,923
[in Spanish]
I never want to see you
39
00:04:18,992 --> 00:04:21,426
here again, or I wiII have
you thrown in jaiI.
40
00:04:21,494 --> 00:04:24,463
[in Spanish]
JaiI, jaiI, jaiI.
You know nothing but jaiI.
41
00:04:24,530 --> 00:04:26,464
Don't pay any
attention to them.
42
00:04:26,532 --> 00:04:28,056
These Spaniards
are Iike fIies.
43
00:04:28,134 --> 00:04:29,465
The more you
chase them away,
44
00:04:29,535 --> 00:04:31,594
the more they seem to return.
But this one is the Iast.
45
00:04:31,671 --> 00:04:32,933
Do come in.
PIease.
46
00:04:33,006 --> 00:04:34,496
Do come in.
47
00:04:46,519 --> 00:04:49,750
Our Father, which art in heaven,
bIess us in these thy gifts
48
00:04:49,822 --> 00:04:53,280
which we are about
to receive from thy bounty
49
00:04:53,359 --> 00:04:58,023
through Jesus Christ,
our Lord...Amen.
50
00:05:03,436 --> 00:05:07,463
Eat sIowIy chiIdren, and dunk
your bread deep in the broth.
51
00:05:07,540 --> 00:05:09,906
Jean-Marie has aIready
eaten aII his bread.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
Too bad for him
if he can't behave.
53
00:05:12,178 --> 00:05:14,703
Why isn't there
any mush?
54
00:05:14,781 --> 00:05:18,512
Corn is much too expensive.
In three months time the price
55
00:05:18,584 --> 00:05:21,018
has increased
from 1 3 to 7 francs.
56
00:05:21,087 --> 00:05:24,887
But tomorrow when I start at
the bakery we'II have wheat,
57
00:05:24,957 --> 00:05:28,188
fIour and white bread.
58
00:05:28,261 --> 00:05:31,025
Do you think you'II
get the work?
59
00:05:31,097 --> 00:05:35,158
In the past I was
his favorite miIIer.
60
00:05:35,234 --> 00:05:37,327
In the past.
61
00:05:45,545 --> 00:05:48,446
No, Jean-Marie!
That's Bernadette's portion.
62
00:05:48,514 --> 00:05:50,141
You have no right
to eat her bread,
63
00:05:50,216 --> 00:05:51,649
especiaIIy whoIe
wheat bread.
64
00:05:51,718 --> 00:05:54,084
Just a smaII piece, mama.
I'm not very hungry.
65
00:05:54,153 --> 00:05:56,314
Your mother said no.
66
00:06:46,038 --> 00:06:48,097
What are you doing there?
67
00:06:48,174 --> 00:06:51,735
You're eating candIe wax now?.
You've gone crazy!
68
00:06:51,811 --> 00:06:54,211
It's not so bad, you know.
69
00:07:21,908 --> 00:07:24,308
You shouId be
ashamed of yourseIf -
70
00:07:24,377 --> 00:07:28,939
inside the church.
You've offended the Lord.
71
00:07:29,015 --> 00:07:31,142
I'm hungry, you know.
72
00:07:34,086 --> 00:07:35,781
No, that's yours.
73
00:07:35,855 --> 00:07:37,686
I've eaten my portion.
74
00:07:37,757 --> 00:07:39,418
- TruIy?
- TruIy.
75
00:07:43,229 --> 00:07:46,960
Eat sIowIy chiIdren...
sIowIy.
76
00:08:01,447 --> 00:08:03,415
You know you're becoming
quite a big girI.
77
00:08:03,483 --> 00:08:05,474
You're joking, Antoine.
78
00:08:10,323 --> 00:08:12,484
Don't fiII the
gIasses so fuII.
79
00:08:12,558 --> 00:08:14,048
There shouIdn't be
more than this.
80
00:08:14,126 --> 00:08:16,026
- You understand?
- Yes, Auntie.
81
00:08:16,095 --> 00:08:18,427
When you've washed the gIasses,
put the boiIer on the stove
82
00:08:18,498 --> 00:08:21,023
and darn the Iinen.
Don't forget to feed
83
00:08:21,100 --> 00:08:24,263
the chiIdren at noon.
You can eat with them.
84
00:08:24,337 --> 00:08:26,567
Tonight you can take your
parents a piece of Iard,
85
00:08:26,639 --> 00:08:29,472
four pieces of sugar
and a bottIe of wine.
86
00:08:29,542 --> 00:08:31,874
And teII Louise to
Iock up the bottIe.
87
00:08:31,944 --> 00:08:33,878
You know your father.
88
00:08:33,946 --> 00:08:36,278
We don't have
any Iocks at home.
89
00:08:36,349 --> 00:08:38,476
WeII, you know what I mean.
90
00:08:38,551 --> 00:08:39,950
Yes, Auntie.
91
00:08:45,591 --> 00:08:47,058
HaIf a quart onIy.
92
00:08:53,165 --> 00:08:54,564
Are you taking this home?
93
00:08:54,634 --> 00:08:56,261
No, it's for
the oId Mother Barren.
94
00:08:56,335 --> 00:08:58,166
I was going to say,
five of you couId hardIy
95
00:08:58,237 --> 00:09:00,137
get tipsy on this.
96
00:09:03,943 --> 00:09:06,138
Drink it, BaIoune.
It'II make you
97
00:09:06,212 --> 00:09:08,442
feeI good aII over.
98
00:09:29,902 --> 00:09:32,166
Don't worry my Bernadette,
I have not stoIen
99
00:09:32,238 --> 00:09:33,933
their sack of fIour.
And they wiII sureIy
100
00:09:34,006 --> 00:09:36,770
acknowIedge it.
They must have made a mistake.
101
00:09:36,842 --> 00:09:39,902
If you've done nothing,
they can do nothing to you.
102
00:09:39,979 --> 00:09:41,674
We'II see about
the sack of fIour.
103
00:09:41,747 --> 00:09:43,214
As for the pIank,
your father has openIy
104
00:09:43,282 --> 00:09:44,544
admitted to that.
105
00:09:44,617 --> 00:09:45,777
What pIank?
106
00:09:45,851 --> 00:09:48,149
The one that was in the
courtyard behind the dung heap.
107
00:09:48,220 --> 00:09:49,915
I thought we couId
use it to make a fire.
108
00:09:49,989 --> 00:09:51,684
We're going to compare
these boot prints
109
00:09:51,757 --> 00:09:54,089
with those of
the thiefs.
110
00:09:55,494 --> 00:09:57,086
Go back inside my chiId.
111
00:09:57,163 --> 00:09:59,131
You mustn't catch coId.
112
00:10:12,745 --> 00:10:15,441
Jean-Marie, come here.
113
00:10:17,984 --> 00:10:19,576
What are you chewing?
114
00:10:19,652 --> 00:10:21,142
A cherry.
115
00:10:21,220 --> 00:10:22,744
Do you want
to go to prison?
116
00:10:22,822 --> 00:10:23,948
It wasn't ripe.
117
00:10:24,023 --> 00:10:25,650
That's no excuse.
You couId come down
118
00:10:25,725 --> 00:10:27,283
with the coIic.
Here, take this.
119
00:10:27,360 --> 00:10:29,021
Noon.
120
00:10:29,662 --> 00:10:30,959
Ready?
121
00:10:31,030 --> 00:10:32,793
Is papa coming out soon?
122
00:10:32,865 --> 00:10:34,423
The mayor said Friday.
123
00:10:34,500 --> 00:10:36,127
At what time?
124
00:10:36,202 --> 00:10:38,693
That he didn't say.
He onIy said Friday.
125
00:11:16,242 --> 00:11:17,766
Where's Bernadette?
126
00:11:17,843 --> 00:11:19,811
She's in Bartres.
127
00:11:21,113 --> 00:11:23,206
She wasn't at aII
weII after you Ieft.
128
00:11:23,282 --> 00:11:25,409
She was choking
and coughing aII the time.
129
00:11:25,484 --> 00:11:28,214
So with my sister we
decided to send her
130
00:11:28,287 --> 00:11:30,255
to her foster mother.
At Ieast there she'II get
131
00:11:30,322 --> 00:11:32,347
some fresh air
and eat her fiII.
132
00:11:32,425 --> 00:11:33,892
Yes, you were right.
133
00:11:33,959 --> 00:11:36,154
And you?
How are you?
134
00:11:36,228 --> 00:11:37,991
I'm aII right.
The mayor decided
135
00:11:38,064 --> 00:11:40,328
to drop the charges.
He agreed that it was not me
136
00:11:40,399 --> 00:11:42,333
who stoIe the sack of fIour.
137
00:11:42,401 --> 00:11:44,266
Hear that, chiIdren?
Your father never
138
00:11:44,336 --> 00:11:46,065
stoIe anything.
139
00:11:46,138 --> 00:11:50,131
And you, Louise?
How did you manage everything?
140
00:11:50,209 --> 00:11:52,609
Very weII.
I do Iaundry for two
141
00:11:52,678 --> 00:11:55,670
more peopIe: Madame MiIhet,
and Antoinette Peiret.
142
00:11:55,748 --> 00:11:58,376
And mama wiII have
work during the harvest.
143
00:12:30,449 --> 00:12:31,916
[Man greets Bernadette
in ItaIian]
144
00:12:35,020 --> 00:12:37,454
The Soubirous famiIy
aII send you their Iove.
145
00:12:45,431 --> 00:12:46,591
You've seen my parents?
146
00:12:46,665 --> 00:12:48,826
OnIy your father.
He said to me that if you
147
00:12:48,901 --> 00:12:51,392
see Bernadette,
kiss her for me.
148
00:12:53,172 --> 00:12:54,662
Is that aII he said?
149
00:12:54,740 --> 00:12:57,766
He aIso said that times
are bad and that Bernadette
150
00:12:57,843 --> 00:12:59,936
shouId stay in Bartres.
151
00:13:00,012 --> 00:13:02,071
Has he got any work?
152
00:13:02,148 --> 00:13:04,673
He has a job
at the stabIes.
153
00:13:04,750 --> 00:13:07,048
I must go.
FareweII.
154
00:13:07,119 --> 00:13:08,711
FareweII, Payrot.
155
00:13:37,082 --> 00:13:38,709
BIancou!!
156
00:13:38,784 --> 00:13:42,117
Your IittIe one -
what have you done with it?
157
00:13:51,230 --> 00:13:54,722
BIancou!
BIancou!
158
00:13:57,069 --> 00:13:58,900
BIancou!
159
00:14:00,706 --> 00:14:02,606
BIancou!
160
00:14:03,709 --> 00:14:05,574
BIancou!
161
00:14:08,147 --> 00:14:10,479
BIancou!
162
00:14:15,054 --> 00:14:20,890
St. Joseph, St. Savin,
return him to me.
163
00:14:20,960 --> 00:14:25,522
He's so IittIe.
Jesus and Mary,
164
00:14:25,598 --> 00:14:28,226
my IittIe BIancou.
165
00:14:37,409 --> 00:14:39,036
BIancou.
166
00:14:39,111 --> 00:14:44,447
Ooh, you naughty IittIe rascaI.
167
00:14:44,516 --> 00:14:46,541
Poor IittIe thing.
168
00:14:47,987 --> 00:14:51,445
I beIieve in Jesus Christ,
His onIy Son, our Lord.
169
00:14:51,523 --> 00:14:54,651
Who was conceived by the HoIy
Ghost, born of the Virgin Mary,
170
00:14:54,727 --> 00:14:56,558
suffered under Pontius PiIate.
171
00:14:56,629 --> 00:14:57,823
Repeat.
172
00:14:57,897 --> 00:15:02,800
Born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius...
173
00:15:02,868 --> 00:15:04,961
Oh, you're just too dumb!
You'II never be abIe to make
174
00:15:05,037 --> 00:15:06,561
your first communion!
175
00:15:06,639 --> 00:15:07,628
Marie.
176
00:15:07,706 --> 00:15:09,537
If onIy I couId
Iearn how to read,
177
00:15:09,608 --> 00:15:12,042
I wouIdn't have
to bother anyone.
178
00:15:12,111 --> 00:15:14,045
Father Pomian in Lourdes
promised he'd teach me.
179
00:15:14,113 --> 00:15:15,580
What are
you waiting for?
180
00:15:15,648 --> 00:15:17,548
Go back to Lourdes!
181
00:15:18,951 --> 00:15:22,011
I'm doing my best, but you
don't remember anything.
182
00:15:22,087 --> 00:15:24,021
I'm sIeepy, Marie.
183
00:15:24,089 --> 00:15:26,455
HaiI Mary you know,
and aIso Our Father,
184
00:15:26,525 --> 00:15:30,359
but you aIways make
mistakes in I BeIieve In God.
185
00:15:30,429 --> 00:15:34,695
I BeIieve in God is so Iong.
Tomorrow is Thursday.
186
00:15:34,767 --> 00:15:37,395
Maybe I couId ask
the priest here.
187
00:15:37,469 --> 00:15:41,098
And the sheep?
Sheep aIso eat on Thursdays.
188
00:15:41,173 --> 00:15:43,198
Don't forget to
do the dishes.
189
00:15:43,776 --> 00:15:45,437
Have you understood?
190
00:15:45,511 --> 00:15:47,274
(aII)
Yes.
191
00:15:47,813 --> 00:15:50,577
Who composes
the HoIy Trinity?
192
00:15:50,649 --> 00:15:52,446
No, not everyone at once.
193
00:15:53,419 --> 00:15:54,579
You.
194
00:15:54,653 --> 00:15:55,984
The Father.
195
00:15:56,055 --> 00:15:57,682
Good.
196
00:15:58,257 --> 00:15:59,554
You.
197
00:15:59,625 --> 00:16:00,717
The Son.
198
00:16:00,793 --> 00:16:02,090
Good.
199
00:16:03,529 --> 00:16:04,894
You.
200
00:16:04,964 --> 00:16:06,397
The HoIy Ghost.
201
00:16:06,465 --> 00:16:08,023
Good.
202
00:16:08,634 --> 00:16:10,465
And how many Gods
are there?
203
00:16:10,536 --> 00:16:12,060
(aII)
Three.
204
00:16:13,706 --> 00:16:16,436
Give me that back.
Give it back.
205
00:16:16,508 --> 00:16:19,102
Give me that back.
AII right, out.
206
00:16:21,981 --> 00:16:24,541
Three Gods.
I ask you.
207
00:16:31,223 --> 00:16:35,250
Father, I'd Iike
to speak with you.
208
00:16:43,102 --> 00:16:46,538
Bernadette, I wouId be
happy to teach you the great
209
00:16:46,605 --> 00:16:49,631
mysteries of our reIigion...
but I'm Ieaving Bartres
210
00:16:49,708 --> 00:16:52,040
on Sunday after mass.
211
00:16:52,111 --> 00:16:53,578
You're Ieaving?
212
00:16:53,645 --> 00:16:54,873
Yes.
213
00:16:54,947 --> 00:16:56,346
Far away?
214
00:16:56,415 --> 00:16:59,714
Very far away.
To Normandy.
215
00:16:59,785 --> 00:17:02,720
I've asked Monsignor Laurence
to aIIow me to retreat
216
00:17:02,788 --> 00:17:04,915
into a monastery.
217
00:17:12,097 --> 00:17:14,292
You shouId go
back to Lourdes.
218
00:17:14,366 --> 00:17:16,095
There you can
Iearn to read and then
219
00:17:16,168 --> 00:17:17,931
you can make
your first communion.
220
00:17:18,003 --> 00:17:20,699
If you Iike,
I'II write to Father Pomian.
221
00:17:21,807 --> 00:17:23,775
Thank you, Father.
222
00:17:23,842 --> 00:17:26,003
You're not famiIiar
with the HoIy Scriptures.
223
00:17:26,078 --> 00:17:30,378
That's true, Father.
What I do know I know weII.
224
00:17:30,449 --> 00:17:32,974
Can you expIain to me
what is the HoIy Trinity?
225
00:17:33,052 --> 00:17:36,215
The Father, the Son
and the HoIy Ghost.
226
00:17:36,288 --> 00:17:38,153
The Father, the Son,
of course.
227
00:17:38,223 --> 00:17:40,623
But what is
the HoIy Ghost?
228
00:17:48,300 --> 00:17:52,999
It is caIIed hoIy because it is
the source of aII hoIiness...
229
00:17:53,072 --> 00:17:56,838
and ghost because it comes
from the Father and the Son
230
00:17:56,909 --> 00:17:59,639
and is the source of
aII Iife and Iove.
231
00:17:59,711 --> 00:18:01,804
Do you understand?
232
00:18:15,461 --> 00:18:16,860
It's a dove.
233
00:18:16,929 --> 00:18:19,591
It is aIso the symboI
of purity, and the hoIiness
234
00:18:19,665 --> 00:18:21,758
of the Father and Son.
235
00:18:21,834 --> 00:18:25,463
And so,
the HoIy Trinity is?
236
00:18:27,005 --> 00:18:30,031
One God in three persons.
237
00:18:30,109 --> 00:18:33,738
You know nothing, but you
understand everything.
238
00:18:46,225 --> 00:18:48,420
Poor IittIe thing.
Do you reaIIy think
239
00:18:48,494 --> 00:18:50,086
she'II be back on Monday?
240
00:18:50,162 --> 00:18:52,858
She said that
to make us happy.
241
00:18:52,931 --> 00:18:55,161
But I have a feeIing
she has Ieft forever.
242
00:18:55,234 --> 00:18:57,327
We'II have to
pay a shepherd.
243
00:19:26,231 --> 00:19:32,534
The one who does
not beIieve in God is...
244
00:19:35,007 --> 00:19:36,770
Is an a?
245
00:19:36,842 --> 00:19:39,936
A?
246
00:19:40,012 --> 00:19:44,676
Is an a... a??
247
00:19:51,390 --> 00:19:56,191
The one who does
not beIieve in God...
248
00:19:59,131 --> 00:20:00,792
Do you aII have coIds?
249
00:20:00,866 --> 00:20:04,063
No, Sister, it's her.
She gave us tobacco to sniff.
250
00:20:04,136 --> 00:20:06,366
You have tobacco?
251
00:20:07,873 --> 00:20:09,465
Who gave you that?
252
00:20:09,541 --> 00:20:11,532
Dr. Dozous, for my asthma.
253
00:20:11,610 --> 00:20:13,908
Keep it to yourseIf.
254
00:20:13,979 --> 00:20:15,844
Not everyone has asthma,
thank the Lord.
255
00:20:15,914 --> 00:20:20,044
The one who does not
beIieve in God is an atheist.
256
00:20:33,265 --> 00:20:37,224
One, two, three,
four, five--
257
00:20:37,302 --> 00:20:40,931
Bernadette Soubirous...
I hear you want to make
258
00:20:41,006 --> 00:20:43,702
your first communion.
Father Ader wrote me
259
00:20:43,775 --> 00:20:45,766
and had very nice
things to say about you.
260
00:20:45,844 --> 00:20:48,472
I've entered you in a
preparatory catechism cIass.
261
00:20:50,249 --> 00:20:52,615
Thank you, Father.
Thank you!
262
00:21:20,746 --> 00:21:22,111
There, there, baby.
263
00:21:22,180 --> 00:21:24,740
For the Iove of God,
stop coughing.
264
00:21:24,816 --> 00:21:27,444
You'II wake everybody up.
Your father must get up earIy
265
00:21:27,519 --> 00:21:29,453
to go Iook for work.
266
00:21:29,521 --> 00:21:32,490
I can't heIp it, mama.
It's as if I'm being
267
00:21:32,557 --> 00:21:33,922
ripped apart here.
268
00:21:33,992 --> 00:21:35,289
I know, darIing.
269
00:21:35,360 --> 00:21:37,453
I wish I couId take
your iIIness away from you.
270
00:21:37,529 --> 00:21:39,997
You shouId have stayed
in Bartres.
271
00:21:40,065 --> 00:21:41,657
You must go back there.
272
00:21:41,733 --> 00:21:45,863
No, I want to make
my first communion.
273
00:21:45,937 --> 00:21:49,100
The priest promised me.
274
00:21:49,174 --> 00:21:52,769
You see, I'm aIready
feeIing better.
275
00:22:47,599 --> 00:22:48,998
Sounds Iike you girIs
are having fun.
276
00:22:49,067 --> 00:22:50,534
We're off to
fetch some wood.
277
00:22:50,602 --> 00:22:52,194
There's pIenty
of wood over there.
278
00:22:52,270 --> 00:22:54,135
Bernadette won't go there.
279
00:22:54,206 --> 00:22:57,141
Mr. Lafeet wouId be
dispIeased if he found out.
280
00:22:57,209 --> 00:22:59,734
TeII him I gave
you permission.
281
00:22:59,811 --> 00:23:02,279
Uh, no we shouIdn't.
282
00:23:02,347 --> 00:23:05,316
But what is the one
thing he doesn't Iack?
283
00:23:05,384 --> 00:23:07,579
He has more trees
than a dog has fIeas?
284
00:23:08,653 --> 00:23:10,518
What are you doing?
285
00:23:10,589 --> 00:23:12,147
I'm dressing the miIIstone.
286
00:23:12,224 --> 00:23:14,215
Dressing it?
287
00:23:17,195 --> 00:23:20,460
I'm giving it a new Iine
so that it wiII function better.
288
00:23:20,532 --> 00:23:22,625
With a hammer?
289
00:23:22,701 --> 00:23:24,635
This is a pick ax.
290
00:23:24,703 --> 00:23:26,603
Are these its teeth?
291
00:23:26,671 --> 00:23:29,868
Yes.
Oh, it's an oId stone,
292
00:23:29,941 --> 00:23:32,671
but they stiII
chew the grain.
293
00:23:32,744 --> 00:23:34,974
My father never did that.
294
00:23:35,046 --> 00:23:36,411
Oh, you just
didn't see him.
295
00:23:36,481 --> 00:23:38,642
But your father
aIways reaIigned his stones.
296
00:23:40,185 --> 00:23:42,983
He was a fine miIIer,
your father.
297
00:23:43,789 --> 00:23:45,586
Good Iuck, Antoine.
298
00:23:47,993 --> 00:23:50,325
Why don't you go
over to Lafeet's?
299
00:23:50,395 --> 00:23:52,022
No probIem at aII, you know.
300
00:23:52,097 --> 00:23:54,759
No, it's reaIIy not possibIe.
Thank you, Antoine.
301
00:24:16,788 --> 00:24:18,380
Hi, Samson.
302
00:24:18,457 --> 00:24:20,687
Look over there,
Iots of bones!
303
00:24:20,759 --> 00:24:22,056
And driftwood!
304
00:24:38,009 --> 00:24:39,738
HeIp me.
Throw some rocks
305
00:24:39,811 --> 00:24:41,403
into the water
so I can cross over.
306
00:24:41,480 --> 00:24:43,141
You onIy have to
do Iike we did.
307
00:24:43,215 --> 00:24:45,513
Ma doesn't want her to.
She's afraid she'II catch coId.
308
00:24:45,584 --> 00:24:47,313
That's why
she's wearing stockings.
309
00:24:47,385 --> 00:24:49,216
You want me to
carry you on my back?
310
00:24:49,287 --> 00:24:52,017
No, you're too smaII.
Maybe you couId, BaIoune.
311
00:24:52,090 --> 00:24:53,751
We have no time.
Just pick up
312
00:24:53,825 --> 00:24:55,019
what you find
over there.
313
00:24:55,093 --> 00:24:56,788
The basket.
314
00:26:27,586 --> 00:26:29,247
Look at this.
315
00:26:29,821 --> 00:26:31,789
Do you see that?
316
00:26:32,857 --> 00:26:34,381
She's as white as a ghost.
317
00:26:34,459 --> 00:26:35,687
It's the coId.
318
00:26:35,760 --> 00:26:37,489
Bernadette!
319
00:26:39,764 --> 00:26:41,254
Maybe she's dead.
320
00:26:41,333 --> 00:26:43,324
If she were dead,
she'd have coIIapsed.
321
00:26:43,401 --> 00:26:45,631
Hey, Bernadette!
322
00:26:57,048 --> 00:26:58,379
You see, stupid?
323
00:26:58,450 --> 00:27:00,281
You couId come and give
us a hand instead of
324
00:27:00,352 --> 00:27:02,343
saying your prayers.
We're not in church.
325
00:27:31,116 --> 00:27:35,018
Why make such a fuss?
The water isn't coId at aII.
326
00:27:35,086 --> 00:27:36,747
You're not putting
on your stockings?
327
00:27:36,821 --> 00:27:39,289
Bernadette warms herseIf
by saying her prayers.
328
00:27:44,929 --> 00:27:46,760
Didn't you see anything?
329
00:27:46,831 --> 00:27:48,059
See what?
330
00:27:48,133 --> 00:27:50,158
AII I see is you haven't
gathered anything.
331
00:27:56,608 --> 00:27:58,508
Give me that.
332
00:28:10,055 --> 00:28:11,989
Hurry up!
333
00:28:20,598 --> 00:28:22,259
Oh!
Poor me!
334
00:28:22,333 --> 00:28:24,597
She hasn't her
asthma anymore.
335
00:28:24,669 --> 00:28:26,534
What did you see?
TeII me.
336
00:28:26,604 --> 00:28:29,630
- What did you see?
- She saw nothing.
337
00:28:29,708 --> 00:28:30,868
I saw--
338
00:28:30,942 --> 00:28:32,773
What?
Just me, I promise
339
00:28:32,844 --> 00:28:34,243
not to teII anyone.
340
00:28:34,312 --> 00:28:35,643
What about me?
341
00:28:35,714 --> 00:28:37,614
Just the two of us.
342
00:28:37,682 --> 00:28:40,310
I'm wiIIing to teII you,
but I don't want anything
343
00:28:40,385 --> 00:28:42,478
said at home because
Ma wiII scoId me.
344
00:28:42,554 --> 00:28:45,489
Cross my heart
and hope to die.
345
00:28:49,728 --> 00:28:52,162
I saw a woman
dressed in white,
346
00:28:52,230 --> 00:28:57,634
with a bIue sash
and a yeIIow rose on each foot.
347
00:28:57,702 --> 00:29:00,569
You're trying
to scare us.
348
00:29:01,372 --> 00:29:03,306
I'd so much
Iike to see her again.
349
00:29:03,374 --> 00:29:04,568
She's so beautifuI.
350
00:29:04,642 --> 00:29:06,371
Liar, Iiar!
351
00:29:06,444 --> 00:29:08,537
BeIieve me.
I saw her.
352
00:29:08,613 --> 00:29:12,447
I couIdn't even make
the sign of the cross,
353
00:29:12,517 --> 00:29:15,714
then she showed me
that I couId.
354
00:29:23,294 --> 00:29:26,092
A daydream.
She saw nothing at aII.
355
00:29:30,435 --> 00:29:32,596
AIexine gave me eight bits
for the basket of bones,
356
00:29:32,670 --> 00:29:34,763
which is one
big Ioaf of bread.
357
00:29:34,839 --> 00:29:36,306
Can I have a piece now?
358
00:29:36,374 --> 00:29:40,902
Not untiI you expIain to me
what you saw at MassabieiIIe.
359
00:29:42,347 --> 00:29:44,110
Judas!
360
00:29:45,316 --> 00:29:47,341
That's enough!
361
00:29:48,787 --> 00:29:50,652
Now, wiII you teII me
what you saw?
362
00:29:50,722 --> 00:29:53,122
I saw something white.
363
00:29:54,692 --> 00:29:56,956
Ouch!
I didn't do anything.
364
00:29:57,028 --> 00:29:59,326
I swear to you
that it's true.
365
00:29:59,397 --> 00:30:01,297
I saw her
as I'm seeing you now -
366
00:30:01,366 --> 00:30:03,300
a beautifuI young woman.
367
00:30:04,269 --> 00:30:06,100
Poor me.
368
00:30:06,171 --> 00:30:08,332
What did I do
to deserve this?
369
00:30:08,406 --> 00:30:11,739
Ma, she had such
a beautifuI face.
370
00:30:11,810 --> 00:30:12,936
Be quiet!
371
00:30:13,011 --> 00:30:14,979
You saw a white stone,
that's aII.
372
00:30:15,046 --> 00:30:16,570
Oh, no.
373
00:30:16,648 --> 00:30:19,048
I want so much
to see her again.
374
00:30:19,117 --> 00:30:21,142
I forbid you
to return there.
375
00:30:24,989 --> 00:30:27,082
ChiIdren!
Happy days!
376
00:30:27,158 --> 00:30:28,420
We eat again.
377
00:30:32,530 --> 00:30:34,498
Are you pIeased?
378
00:30:34,566 --> 00:30:36,659
Very pIeased.
379
00:30:36,734 --> 00:30:39,464
You're a good man,
Soubirous.
380
00:30:54,252 --> 00:30:55,685
Do you wish
to confess?
381
00:30:55,753 --> 00:30:57,186
No.
382
00:30:57,255 --> 00:30:59,086
What do you want then?
383
00:30:59,157 --> 00:31:02,593
To speak to you -
aIone.
384
00:31:11,803 --> 00:31:14,203
I'm Iistening.
385
00:31:14,272 --> 00:31:18,106
I saw something white.
It had the form of a Iady.
386
00:31:18,176 --> 00:31:20,235
Where?
387
00:31:20,311 --> 00:31:22,745
At the pigs' grotto.
388
00:31:25,350 --> 00:31:26,783
Is that going
to be enough?
389
00:31:26,851 --> 00:31:29,411
Oh, yes, Father.
It'II do for two days.
390
00:31:34,792 --> 00:31:37,727
And this is for the Doctor.
Your EmiI shouId take care
391
00:31:37,795 --> 00:31:39,763
of himseIf and regain
aII his strength.
392
00:31:39,831 --> 00:31:40,923
I'II never be abIe to--
393
00:31:40,999 --> 00:31:42,000
Oh, no, no.
Don't mention it.
394
00:31:42,000 --> 00:31:42,762
Oh, no, no.
Don't mention it.
395
00:31:45,236 --> 00:31:46,999
I am intruding,
pIease excuse me.
396
00:31:47,071 --> 00:31:48,504
They toId me
that you were here.
397
00:31:48,573 --> 00:31:50,632
I need to taIk to you.
398
00:31:50,708 --> 00:31:53,040
No probIem.
But I must stiII
399
00:31:53,111 --> 00:31:56,945
drop by the next farm.
LittIe Jean-Marie is not weII.
400
00:31:57,015 --> 00:32:00,212
We can taIk on the way.
See you soon, Honorine.
401
00:32:00,285 --> 00:32:03,846
I shaII ask Dr. Dozou to come by
and have a Iook at EmiI.
402
00:32:10,061 --> 00:32:12,393
I don't know how you manage.
You have nothing
403
00:32:12,463 --> 00:32:13,896
and you give
everything away.
404
00:32:13,965 --> 00:32:15,865
I am enriched by
everything I give.
405
00:32:21,239 --> 00:32:25,835
There is no end to it...
after La SaIette, Betharram,
406
00:32:25,910 --> 00:32:29,243
Garasion, now Lourdes
has a visionary.
407
00:32:29,314 --> 00:32:32,249
Listen Father,
I hardIy know this IittIe
408
00:32:32,317 --> 00:32:36,617
Soubirous girI, but I warn you:
poverty is not aIways
409
00:32:36,688 --> 00:32:38,553
a guarantee of a pure souI.
410
00:32:38,623 --> 00:32:40,716
It was that sudden rush
of wind that impressed me.
411
00:32:40,792 --> 00:32:42,089
Remember the Acts
of the ApostIes
412
00:32:42,160 --> 00:32:43,821
and Pentecost?
413
00:32:43,895 --> 00:32:47,160
And the tongues of fire
that sat upon each of them.
414
00:32:47,231 --> 00:32:48,493
Yes, yes.
415
00:32:48,566 --> 00:32:50,329
They were aII fiIIed
with the HoIy Ghost
416
00:32:50,401 --> 00:32:52,130
and began to speak
other Ianguages.
417
00:32:52,203 --> 00:32:54,467
AdmirabIe, I agree.
But that is the BibIe,
418
00:32:54,539 --> 00:32:56,973
and your protรฉgรฉe
is a IittIe girI from Lourdes,
419
00:32:57,041 --> 00:32:59,635
Iike aII the others,
who mistook a mountain breeze
420
00:32:59,711 --> 00:33:02,874
for a saintIy spirit - nothing
to make such a fuss about.
421
00:33:02,947 --> 00:33:04,812
WeII, this is it.
422
00:33:04,882 --> 00:33:06,747
I'II Ieave you here.
423
00:33:06,818 --> 00:33:10,083
A word of advice, Father -
don't get too worked up
424
00:33:10,154 --> 00:33:11,678
about this matter.
425
00:33:38,616 --> 00:33:40,516
It's disgracefuI.
426
00:33:40,585 --> 00:33:42,610
An insuIt to our Lord.
427
00:33:42,687 --> 00:33:44,746
And to our hoIy church.
428
00:33:45,556 --> 00:33:47,319
What impudence.
429
00:33:50,428 --> 00:33:53,761
Hey, you.
Come here a minute.
430
00:33:56,701 --> 00:33:58,669
So it's you
who goes to MassabieiIIe.
431
00:33:58,736 --> 00:34:03,070
If you return to that pIace,
you wiII be Iocked up.
432
00:34:03,141 --> 00:34:06,338
You hear me?
Locked up.
433
00:34:18,423 --> 00:34:21,859
Louise, don't Ieave
without seeing me.
434
00:34:21,926 --> 00:34:24,121
Of course, madame.
435
00:34:27,899 --> 00:34:29,332
Do you think she'II do it?
436
00:34:29,400 --> 00:34:32,733
She'II do it.
She needs work badIy.
437
00:34:43,581 --> 00:34:48,018
Let's see, 76 centimes
for the Iaundry,
438
00:34:48,086 --> 00:34:52,489
6 centimes for the
quaIity of the work.
439
00:34:52,557 --> 00:34:56,618
Oh, yes, yes, yes.
And 6 centimes
440
00:34:56,694 --> 00:34:59,060
for your kindness.
441
00:34:59,130 --> 00:35:01,690
Thank you, madame.
ReaIIy, I-
442
00:35:01,766 --> 00:35:04,860
Shhh.
My dear Louise,
443
00:35:04,936 --> 00:35:07,427
I wouId Iike you to ask your
IittIe Bernadette to take me
444
00:35:07,505 --> 00:35:10,065
with her to MassabieiIIe.
445
00:35:10,141 --> 00:35:12,541
To MassabieiIIe?
But I forbid her
446
00:35:12,610 --> 00:35:16,102
to return there.
It's no good for her, madame.
447
00:35:16,180 --> 00:35:17,545
She's in very poor heaIth.
448
00:35:17,615 --> 00:35:21,711
Louise, your IittIe Bernadette
is a genuine visionary.
449
00:35:21,786 --> 00:35:24,084
Visionary?
450
00:35:24,155 --> 00:35:27,852
Even if she aIone
can see it, she sees it.
451
00:35:27,925 --> 00:35:31,122
And what does she see?
I'II find out.
452
00:35:31,195 --> 00:35:34,995
If Bernadette is Iying,
we wiII know it immediateIy.
453
00:35:35,066 --> 00:35:36,966
My daughter never Iies.
454
00:35:37,034 --> 00:35:40,936
PreciseIy.
No one wiII know.
455
00:35:41,772 --> 00:35:45,503
SIow down!
I can't keep up with you.
456
00:35:45,576 --> 00:35:48,044
God wiII punish you if
you've been teIIing taIes.
457
00:35:49,747 --> 00:35:51,112
HeIp me.
458
00:35:52,683 --> 00:35:55,151
Be carefuI, madame.
Don't sIip.
459
00:36:38,396 --> 00:36:39,761
There she is.
460
00:36:39,830 --> 00:36:41,889
Quick, the paper and pen.
461
00:36:41,966 --> 00:36:44,332
Ask her to write
her name.
462
00:36:50,675 --> 00:36:52,336
Ask her.
463
00:36:52,410 --> 00:36:54,435
But I did ask her.
464
00:36:54,512 --> 00:36:56,377
And?
465
00:36:56,447 --> 00:36:59,245
She started to Iaugh.
466
00:37:01,085 --> 00:37:05,522
Ask the Iady if our presence
is unpIeasant for her.
467
00:37:10,995 --> 00:37:13,623
She said no.
You may stay.
468
00:37:36,554 --> 00:37:39,580
She said it is not necessary
for me to write down
469
00:37:39,657 --> 00:37:41,716
what I have to teII you.
470
00:37:41,792 --> 00:37:43,589
Is that aII?
471
00:37:43,661 --> 00:37:47,927
She aIso said,
''WouId you do me the favor
472
00:37:47,999 --> 00:37:51,526
of returning here
for 16 days?''
473
00:37:51,602 --> 00:37:54,070
She said, ''WouId you
do me the favor?''
474
00:37:56,741 --> 00:38:00,734
And then she said,
''I can not promise that you'II
475
00:38:00,811 --> 00:38:04,247
be happy in this Iife,
but you wiII be in the next.''
476
00:38:05,349 --> 00:38:10,048
The HoIy Virgin has appeared
to a young girI in Lourdes.
477
00:38:10,121 --> 00:38:13,147
That's what we read
in the town newspaper.
478
00:38:13,224 --> 00:38:15,886
That's what a paper dares
to print in the second haIf
479
00:38:15,960 --> 00:38:17,757
of the 19th century.
480
00:38:17,828 --> 00:38:19,853
That paper has onIy
picked up on my articIe
481
00:38:19,930 --> 00:38:23,696
in Lauvadaunt two days ago,
but I added that there is no
482
00:38:23,768 --> 00:38:26,965
supernaturaI happening which
can not be expIained scientificaIIy.
483
00:38:27,038 --> 00:38:28,562
Quite right.
484
00:38:28,639 --> 00:38:30,903
Doctor, what do you think
of these haIIucinations
485
00:38:30,975 --> 00:38:32,806
the young Soubirous
girI is having?
486
00:38:32,877 --> 00:38:35,903
Nothing indicates that
the chiId is haIIucinating.
487
00:38:35,980 --> 00:38:38,346
Even if she beIieves
that she is seeing something
488
00:38:38,416 --> 00:38:41,317
and that she is
hearing someone,
489
00:38:41,385 --> 00:38:43,649
that is in no way a sign
of cerebraI derangement.
490
00:38:43,721 --> 00:38:45,518
It's one of the
characteristics of hysteria.
491
00:38:45,589 --> 00:38:48,023
The diagnosis shouId never be
made before an examination.
492
00:38:48,092 --> 00:38:50,754
I wouId Iike to Iook
into this much cIoser.
493
00:38:50,828 --> 00:38:53,262
If you don't mind, Doctor,
I'd reaIIy Iike to come.
494
00:38:53,331 --> 00:38:55,458
You want to get mixed up
in this nonsense -
495
00:38:55,533 --> 00:38:57,091
you, a civiI servant?
496
00:38:57,168 --> 00:38:59,762
One can be a tax coIIector
and aIso a sensitive man.
497
00:39:03,541 --> 00:39:05,566
Thank you, officer.
498
00:39:05,643 --> 00:39:08,168
GentIemen, the danger
is greater than we thought.
499
00:39:08,245 --> 00:39:10,543
Right now there are hundreds
of peopIe at the grotto.
500
00:39:12,283 --> 00:39:15,309
What does the imperiaI
prosecutor think?
501
00:39:16,087 --> 00:39:18,180
WeII, I'm a judge
and I ask myseIf,
502
00:39:18,255 --> 00:39:21,713
to whose advantage is it?
In our time, nothing is done
503
00:39:21,792 --> 00:39:24,352
without a poIiticaI motive.
When the HoIy Virgin appears
504
00:39:24,428 --> 00:39:26,896
to the daughter
of a simpIe Iaborer,
505
00:39:26,964 --> 00:39:28,864
it is a poIiticaI act
for whose profit?
506
00:39:28,933 --> 00:39:30,696
The church,
which is to say the cIergy,
507
00:39:30,768 --> 00:39:32,963
which is to say
the RoyaIists.
508
00:39:33,037 --> 00:39:35,631
The visions of MassabieiIIe
undoubtedIy benefit the Bourbons
509
00:39:35,706 --> 00:39:37,571
and their hopes
of restoration.
510
00:39:37,641 --> 00:39:38,869
ExactIy.
511
00:39:38,943 --> 00:39:41,377
I know severaI
RepubIican priests.
512
00:39:56,160 --> 00:39:58,060
Oh, what a beautifuI picture.
513
00:39:58,129 --> 00:40:00,620
When the HoIy Virgin sees
the way you Iook right now,
514
00:40:00,698 --> 00:40:02,723
she wiII no Ionger
say that you won't have
515
00:40:02,800 --> 00:40:04,267
happiness in this worId.
516
00:40:04,335 --> 00:40:06,496
The HoIy Virgin?
517
00:40:06,570 --> 00:40:08,936
I never said she
was the HoIy Virgin.
518
00:40:12,443 --> 00:40:15,378
This IittIe one is wonderfuI,
don't you think, Antoinette?
519
00:40:15,446 --> 00:40:19,212
You'd say she dined
out aII her Iife.
520
00:40:21,585 --> 00:40:24,349
Good wine can never
hurt you, my chiId.
521
00:40:24,422 --> 00:40:27,323
Yes, I know, madame.
Wine is good for asthma.
522
00:40:27,391 --> 00:40:29,985
My mother gives it
to me from time to time.
523
00:40:39,336 --> 00:40:41,930
Good night, my chiId.
524
00:40:42,006 --> 00:40:46,375
Tomorrow after Mass
we'II go together to the grotto.
525
00:41:58,916 --> 00:42:00,474
Again.
526
00:42:04,688 --> 00:42:06,713
My daughter's not here.
She won't be coming
527
00:42:06,790 --> 00:42:08,348
home tonight.
I'm sorry.
528
00:42:08,425 --> 00:42:10,893
PIease give her this
anyway on behaIf
529
00:42:10,961 --> 00:42:12,292
of CeIestine Labarue.
530
00:42:12,363 --> 00:42:14,456
No, no.
I mustn't.
531
00:42:14,532 --> 00:42:16,466
You must not
give us anything.
532
00:42:19,236 --> 00:42:21,033
Why didn't you
accept the basket?
533
00:42:21,105 --> 00:42:22,800
There were eggs
and chestnuts.
534
00:42:22,873 --> 00:42:24,932
That's enough.
Bernadette wouIdn't want it.
535
00:42:25,009 --> 00:42:27,170
She's eating
at Madame MiIhet's.
536
00:42:27,244 --> 00:42:29,235
Madame MiIhet gives me
two washes a week.
537
00:42:29,313 --> 00:42:31,508
I can't refuse her.
And since Bernadette
538
00:42:31,582 --> 00:42:34,881
eats with her, we have
more at our tabIe.
539
00:42:34,952 --> 00:42:35,019
Let us pray.
540
00:42:35,019 --> 00:42:37,044
Let us pray.
541
00:43:19,363 --> 00:43:21,923
ChiIdren, Iet us
praise the Lord.
542
00:43:23,233 --> 00:43:27,499
(aII)
Our Father, who art in heaven,
haIIowed be Thy name.
543
00:43:27,571 --> 00:43:30,870
Thy kingdom come,
Thy wiII be done on earth
544
00:43:30,941 --> 00:43:34,433
as it is in heaven.
Give us this day
545
00:43:34,511 --> 00:43:38,174
our daiIy bread
and forgive us our trespasses,
546
00:43:38,248 --> 00:43:41,877
as we forgive those
who trespass against us.
547
00:45:27,391 --> 00:45:29,222
You'II burn me.
548
00:45:35,532 --> 00:45:37,432
Penance!
549
00:45:38,836 --> 00:45:40,804
Penance!
550
00:46:06,530 --> 00:46:08,760
If I have understood you,
you are bIaming me
551
00:46:08,832 --> 00:46:10,697
for my Iack of comprehension.
I am considered harsh,
552
00:46:10,768 --> 00:46:13,362
doctrinaire and strict, I know.
My dear Pomian,
553
00:46:13,437 --> 00:46:15,701
I know how you feeI
about the Soubirous girI.
554
00:46:15,773 --> 00:46:19,140
You were an immediate beIiever.
And you, Father Serre,
555
00:46:19,209 --> 00:46:21,336
you are being pestered
by your parishioners
556
00:46:21,411 --> 00:46:23,709
who want to pubIicize
these visions.
557
00:46:23,781 --> 00:46:25,373
Am I right?
558
00:46:25,449 --> 00:46:28,145
Above aII, they must be
comforted in their faith,
559
00:46:28,218 --> 00:46:31,984
and their faith teIIs them
that the visions are reaI.
560
00:46:32,055 --> 00:46:34,717
And you, dear friend,
you didn't hesitate,
561
00:46:34,792 --> 00:46:36,851
and you were the onIy
one to join the crowd
562
00:46:36,927 --> 00:46:38,861
with the faithfuI
at the grotto.
563
00:46:38,929 --> 00:46:42,456
If you had seen, as I saw,
the transfiguration of the chiId
564
00:46:42,533 --> 00:46:45,559
whiIe she was conversing
with the HoIy Virgin.
565
00:46:45,636 --> 00:46:48,196
The HoIy Virgin!
Nothing Iess than that!
566
00:46:48,272 --> 00:46:50,536
And what's more, she converses!
567
00:46:50,607 --> 00:46:53,167
And what does she say,
this fine HoIy Virgin?
568
00:46:53,243 --> 00:46:56,838
Penance.
Penance.
569
00:46:59,416 --> 00:47:03,910
My friends, I'm responsibIe
for this parish.
570
00:47:03,987 --> 00:47:07,787
You are my vicars, and I have
compIete confidence in you.
571
00:47:07,858 --> 00:47:12,386
But we must be very cautious
in examining these events.
572
00:47:12,462 --> 00:47:16,523
If this is some kind of
a trick and we faII into
573
00:47:16,600 --> 00:47:19,592
the trap, the entire church
wiII be discredited.
574
00:47:19,670 --> 00:47:23,504
Now either this chiId is having
haIIucinations, or we must
admit
575
00:47:23,574 --> 00:47:26,907
the presence of
the supernaturaI.
576
00:47:26,977 --> 00:47:28,911
The church was
born from miracIes.
577
00:47:28,979 --> 00:47:31,072
It grew because
of miracIes.
578
00:47:31,148 --> 00:47:37,053
Our cassock represents humiIity.
Right now, everything is very
579
00:47:37,120 --> 00:47:42,683
mixed up: piety, devotion,
exuItation...hysteria.
580
00:47:42,759 --> 00:47:45,523
We must cIear up
these muddy waters.
581
00:47:45,896 --> 00:47:47,557
What did she say?
582
00:47:47,631 --> 00:47:49,030
What did
you ask her?
583
00:47:49,099 --> 00:47:50,896
Is it true she said,
''Penance, penance?''
584
00:47:50,968 --> 00:47:52,230
Yes, it's true.
585
00:47:52,302 --> 00:47:53,929
And when you kissed
the ground?
586
00:47:54,004 --> 00:47:55,995
The Iady asked me to.
She said, ''Pray to God
587
00:47:56,073 --> 00:47:58,098
to convert the sinners.''
588
00:47:58,175 --> 00:47:59,904
Let me through.
589
00:48:00,310 --> 00:48:01,743
Are you Bernadette Soubirous?
590
00:48:01,812 --> 00:48:03,143
Yes, sir.
591
00:48:03,213 --> 00:48:04,544
You're to come
with me.
592
00:48:04,615 --> 00:48:06,845
Yes, sir.
Wherever you Iike.
593
00:48:16,393 --> 00:48:18,691
Poor Bernadette.
They're going to put you in jaiI.
594
00:48:18,762 --> 00:48:20,286
I'm not afraid.
595
00:48:20,364 --> 00:48:22,229
If they put me in,
they'II Iet me out.
596
00:48:22,299 --> 00:48:24,199
You're through
making faces now.
597
00:48:25,302 --> 00:48:27,736
(kids)
Serves you right!
Serves you right!
598
00:48:36,647 --> 00:48:38,342
There's no business
for you here!
599
00:48:38,415 --> 00:48:39,609
Go home!
600
00:48:39,683 --> 00:48:42,481
So it seems you
see the HoIy Virgin.
601
00:48:42,552 --> 00:48:44,782
I never said she
was the HoIy Virgin.
602
00:48:44,855 --> 00:48:47,790
WeII, then, you saw nothing.
603
00:48:47,858 --> 00:48:50,622
Oh, yes.
I definiteIy saw something.
604
00:48:50,694 --> 00:48:52,753
And what did you see?
605
00:48:52,829 --> 00:48:54,490
Something white.
606
00:48:54,564 --> 00:48:56,725
Something or someone?
607
00:48:56,800 --> 00:48:59,234
It had the shape
of a girI.
608
00:48:59,303 --> 00:49:01,737
Everywhere in town they say
that she is the HoIy Virgin,
609
00:49:01,805 --> 00:49:03,898
even the newspaper
has printed it.
610
00:49:03,974 --> 00:49:07,501
And this young woman,
is she pretty?
611
00:49:07,577 --> 00:49:08,942
Oh, yes.
612
00:49:09,012 --> 00:49:13,210
Pretty Iike Madame PaIhasson
or Madame Dufo?
613
00:49:13,283 --> 00:49:15,251
They don't even
come cIose.
614
00:49:16,954 --> 00:49:18,285
May I?
615
00:49:18,355 --> 00:49:20,152
By aII means, my friend.
616
00:49:24,528 --> 00:49:27,691
And the nuns - did you
taIk to the sisters?
617
00:49:27,764 --> 00:49:30,562
To the Mother Superior
and to the sister
618
00:49:30,634 --> 00:49:31,862
who teaches us sewing.
619
00:49:31,935 --> 00:49:33,368
And what did they say?
620
00:49:33,437 --> 00:49:34,904
That I had a dream.
621
00:49:34,972 --> 00:49:37,167
WeII, you see
you had a dream.
622
00:49:37,240 --> 00:49:40,175
No, I was wide awake.
623
00:49:40,243 --> 00:49:42,575
You thought you had
seen something.
624
00:49:42,646 --> 00:49:45,137
But I saw her severaI times.
I couIdn't make
625
00:49:45,215 --> 00:49:46,773
a mistake every time.
626
00:49:46,850 --> 00:49:49,580
Oh, yes, your imagination
was working overtime!
627
00:49:49,653 --> 00:49:52,087
You said that the first time
no one eIse saw anything.
628
00:49:52,155 --> 00:49:55,147
Not your sister
nor your friend BaIoune.
629
00:49:55,225 --> 00:50:00,219
I can't expIain it, but I'm
positive that I saw the Iady.
630
00:50:00,297 --> 00:50:02,765
Bernadette, Iisten.
Everyone is Iaughing at you.
631
00:50:02,833 --> 00:50:05,996
Everyone is saying that you're
Iying, that you're crazy.
632
00:50:06,069 --> 00:50:07,730
Isn't that right?
633
00:50:07,804 --> 00:50:11,968
For your own good, you must
not return to the grotto.
634
00:50:12,876 --> 00:50:15,572
I promised to go
for the next 16 days.
635
00:50:15,645 --> 00:50:18,011
But you have
made a mistake.
636
00:50:18,081 --> 00:50:21,482
Be reasonabIe,
and do not go back again.
637
00:50:21,551 --> 00:50:23,519
I promised.
638
00:50:24,388 --> 00:50:27,448
Quick!
To the poIice for Bernadette.
639
00:50:30,193 --> 00:50:31,626
Hey, men!
640
00:50:31,695 --> 00:50:35,893
They've arrested Bernadette!
We must get her out of jaiI!
641
00:50:35,966 --> 00:50:37,661
Let's go!
642
00:50:40,637 --> 00:50:43,470
I must have Francois.
Her father must defend her.
643
00:50:43,540 --> 00:50:44,837
He's at the stabIes.
644
00:50:44,908 --> 00:50:46,705
- I'II go.
- I'II go with you.
645
00:50:47,044 --> 00:50:49,478
Just teII me who made you
wonderfuI promises if you
646
00:50:49,546 --> 00:50:51,173
agreed to spin this yarn.
647
00:50:52,315 --> 00:50:54,510
Nobody.
648
00:50:54,584 --> 00:50:57,109
You'd do better to admit it
since I aIready know.
649
00:50:57,187 --> 00:51:00,418
I'm onIy trying to find out
if you're teIIing the truth.
650
00:51:01,224 --> 00:51:03,454
I toId the truth.
651
00:51:03,527 --> 00:51:05,825
No, you're Iying.
If you'II admit that,
652
00:51:05,896 --> 00:51:09,297
I'II work everything out quietIy
and nothing more wiII be said.
653
00:51:09,366 --> 00:51:14,099
But if not, you wiII be
in serious troubIe.
654
00:51:14,171 --> 00:51:17,629
Do as you wish, sir.
655
00:51:17,707 --> 00:51:20,301
How much money did
Madame MiIhet give you?
656
00:51:20,377 --> 00:51:22,106
Money?
657
00:51:22,179 --> 00:51:26,411
She took you into her home
and toId you what to do.
658
00:51:26,483 --> 00:51:31,921
She wanted me to stay
with her, but I went home.
659
00:51:37,627 --> 00:51:40,687
So, you're not even capabIe
of keeping order!
660
00:51:40,764 --> 00:51:44,530
Go and get reinforcements!
Use the back entrance!
661
00:51:45,302 --> 00:51:47,600
She's in there,
Iocked up Iike a thief!
662
00:51:47,671 --> 00:51:49,161
We must rescue her!
663
00:51:49,239 --> 00:51:52,470
We must find out what's what,
as to do nothing iIIegaI.
664
00:51:53,076 --> 00:51:56,773
To summon, my name
is Bernadette Soubirous, etc.
665
00:51:56,847 --> 00:51:59,441
On the 11th of February,
at MassabieiIIe,
666
00:51:59,516 --> 00:52:01,507
the HoIy Virgin
appeared to me.
667
00:52:01,585 --> 00:52:03,519
I did not say
the HoIy Virgin.
668
00:52:03,587 --> 00:52:07,114
AII right.
A 19-year-oId girI appeared.
669
00:52:07,190 --> 00:52:10,819
No.
I said 16 to 1 7 years oId.
670
00:52:10,894 --> 00:52:13,886
If you Iike.
This young Iady was wearing
671
00:52:13,964 --> 00:52:17,058
a bIue dress
with a white sash.
672
00:52:17,134 --> 00:52:21,503
You've misunderstood....
673
00:52:21,571 --> 00:52:28,739
You shouId write
a white dress with a bIue sash.
674
00:52:28,812 --> 00:52:32,748
This young woman, as beautifuI
as Madame PaIhasson,
675
00:52:32,816 --> 00:52:36,274
had hair which feII down
her back Iike a veiI.
676
00:52:36,353 --> 00:52:41,290
No, sir.
You've changed everything.
677
00:52:41,358 --> 00:52:44,589
I said...more beautifuI
than aII the Iadies,
678
00:52:44,661 --> 00:52:48,757
and I bareIy saw
her hair.
679
00:52:48,832 --> 00:52:50,493
But you did teII
me aII that!
680
00:52:50,567 --> 00:52:52,000
No, sir.
681
00:52:52,068 --> 00:52:53,933
- Yes!
- No.
682
00:52:54,004 --> 00:52:55,494
Liar!
683
00:52:55,572 --> 00:52:57,938
Everybody is running after you.
684
00:52:58,008 --> 00:53:00,738
I never asked anyone
to foIIow me there.
685
00:53:00,810 --> 00:53:03,472
You Iike to show off
before everybody, huh?
686
00:53:03,547 --> 00:53:05,981
No.
I'm tired.
687
00:53:06,049 --> 00:53:09,678
So, if you're tired,
just say you saw nothing.
688
00:53:09,753 --> 00:53:11,584
But I did see something.
689
00:53:17,961 --> 00:53:20,361
If you keep it up,
you aII wiII be arrested
690
00:53:20,430 --> 00:53:21,658
and brought to court!
691
00:53:21,731 --> 00:53:23,096
Let Bernadette go!
692
00:53:23,166 --> 00:53:26,602
Bernadette! Bernadette!
Bernadette!
693
00:53:29,573 --> 00:53:31,837
Francois, get her
out of there!
694
00:53:31,908 --> 00:53:33,535
The poIice chief is wrong.
695
00:53:33,610 --> 00:53:35,373
He has no right to question
her without your consent.
696
00:53:35,845 --> 00:53:38,040
For the Iast time,
wiII you confess?
697
00:53:38,114 --> 00:53:41,743
Sir, I toId you
the truth.
698
00:53:41,818 --> 00:53:44,981
Listen carefuIIy, Bernadette.
I can arrange aII this
699
00:53:45,055 --> 00:53:48,582
between us on one condition:
admit that you saw nothing!
700
00:53:50,660 --> 00:53:52,685
Sir, the girI's
father is here.
701
00:53:52,762 --> 00:53:54,423
AII right, show him in.
702
00:53:58,134 --> 00:54:01,103
Soubirous, I'm gIad to see you.
I was going to send for you.
703
00:54:01,671 --> 00:54:03,468
Bernadette, you may Ieave.
704
00:54:14,117 --> 00:54:16,176
Soubirous, this fiction
can not go on.
705
00:54:16,253 --> 00:54:18,221
You are attracting
peopIe to your house.
706
00:54:18,288 --> 00:54:19,516
Me?
707
00:54:19,589 --> 00:54:21,716
I know everything.
The IittIe one herseIf
708
00:54:21,791 --> 00:54:23,816
is tired of aII these
peopIe running after her.
709
00:54:23,893 --> 00:54:26,361
She's fed up with being
compeIIed to go out there.
710
00:54:26,429 --> 00:54:28,363
But we tried
to stop her.
711
00:54:28,431 --> 00:54:31,127
Soubirous, I'm wiIIing
to beIieve you.
712
00:54:31,201 --> 00:54:33,692
But pIease don't send your
daughter out there again.
713
00:54:33,770 --> 00:54:36,739
You don't want to go back
to prison, do you?
714
00:54:37,641 --> 00:54:41,839
Sir, aII I want is
to foIIow your orders.
715
00:54:41,911 --> 00:54:44,471
It's true that my wife and I
are tried of being harassed
716
00:54:44,547 --> 00:54:47,607
on account of our daughter.
717
00:54:47,684 --> 00:54:52,246
We wouId prefer that Bernadette
doesn't return to MassabieiIIe.
718
00:54:52,322 --> 00:54:55,257
Perfect.
Your word is good enough for me.
719
00:55:00,330 --> 00:55:02,821
That girI is quite capabIe
of defending herseIf.
720
00:55:02,899 --> 00:55:04,594
She's sincere, that's aII.
721
00:55:04,668 --> 00:55:06,192
It's obvious she's fabricating.
722
00:55:06,269 --> 00:55:08,237
No one couId fabricate
such a taIe in such a taIe.
723
00:55:08,305 --> 00:55:11,001
My dear friend, you'd make
a very incompetent poIiceman.
724
00:55:14,110 --> 00:55:15,634
Hooray for Bernadette!
725
00:55:15,712 --> 00:55:18,237
Hooray!
Hooray!
726
00:55:20,784 --> 00:55:23,184
How did Jacqueomet
treat you, Bernadette?
727
00:55:23,253 --> 00:55:26,848
He was shaking,
and the tasseI on his cap
728
00:55:26,923 --> 00:55:29,983
went to and fro -
ding, ding.
729
00:55:31,995 --> 00:55:32,896
These dreary incidents
in Lourdes demonstrate
730
00:55:32,896 --> 00:55:34,329
These dreary incidents
in Lourdes demonstrate
731
00:55:34,397 --> 00:55:37,161
the materiaI and spirituaI
inferiority to which
732
00:55:37,233 --> 00:55:39,827
the popuIation of the southern
provinces seem condemned.
733
00:55:40,870 --> 00:55:43,304
And they are not aIone.
AII the IocaI newspapers
734
00:55:43,373 --> 00:55:44,897
are attacking us.
735
00:55:44,974 --> 00:55:47,340
I can't heIp it.
Seeing this young girI
736
00:55:47,410 --> 00:55:49,037
has given me
food for thought.
737
00:55:51,281 --> 00:55:52,771
Ask them to wait.
738
00:55:52,849 --> 00:55:54,942
After aII, if they've waited
46 years to get married,
739
00:55:55,018 --> 00:55:56,781
they can wait
another five minutes.
740
00:55:56,853 --> 00:55:59,822
In this memo, the Prefect wants
me to report what measures
741
00:55:59,889 --> 00:56:02,414
are being taken to put
an end to these disturbances.
742
00:56:02,492 --> 00:56:05,620
WeII, after aII, I can't
put the HoIy Virgin in jaiI.
743
00:56:05,695 --> 00:56:09,358
According to the Iaw,
having supernaturaI visions
744
00:56:09,432 --> 00:56:13,334
is no crime, even if
the HoIy Virgin is invoIved.
745
00:56:13,403 --> 00:56:17,601
Let me remind you that we couId
get rid of the Soubirous girI
746
00:56:17,674 --> 00:56:22,475
by estabIishing that she's
pIay acting, or she's insane.
747
00:56:22,545 --> 00:56:25,981
Bernadette Soubirous
is absoIuteIy sane.
748
00:56:26,049 --> 00:56:29,109
As to pIay acting, what I
have seen in person ruIes out
749
00:56:29,185 --> 00:56:31,745
any possibiIity of faking.
750
00:56:31,821 --> 00:56:34,619
You have onIy to see
the chiId in her ecstasy
751
00:56:34,691 --> 00:56:36,591
to beIieve that
she is utterIy sincere.
752
00:56:36,659 --> 00:56:38,684
I saw Madame RocheIIe
in the theater in Bourdeaux.
753
00:56:38,762 --> 00:56:41,230
She was superb but much Iess
convincing than Bernadette.
754
00:56:41,297 --> 00:56:43,162
She's Madame RocheIIe now?
755
00:56:43,233 --> 00:56:46,999
I read your report, Doctor.
The business of the fIame
756
00:56:47,070 --> 00:56:48,765
which didn't burn -
we've aIready seen
757
00:56:48,838 --> 00:56:50,305
that trick with magicians.
758
00:56:50,373 --> 00:56:52,170
Bernadette Soubirous
is no magician.
759
00:56:52,242 --> 00:56:54,733
She's a poor chiId,
perfectIy genuine.
760
00:56:54,811 --> 00:56:58,303
When I examined her hand
after it had been in contact
761
00:56:58,381 --> 00:57:00,316
with the fIame for two minutes,
there was absoIuteIy
762
00:57:00,316 --> 00:57:02,250
no trace of a burn.
763
00:57:04,187 --> 00:57:07,247
The future of our city is at stake.
764
00:57:07,323 --> 00:57:09,518
I have done aII that is possibIe
to modernize this town,
765
00:57:09,592 --> 00:57:11,492
and aII my efforts
are going up in smoke.
766
00:57:11,561 --> 00:57:14,189
- Mr. Mayor?
- Yes, I'm coming.
767
00:57:14,264 --> 00:57:16,630
I agree that it is difficuIt
to forbid visions,
768
00:57:16,699 --> 00:57:19,327
but isn't there some kind
of action we can take?
769
00:57:20,503 --> 00:57:24,633
GentIemen, you know that the
French empire has signed
770
00:57:24,707 --> 00:57:29,110
a treaty with the HoIy See.
ArticIe IX states that
771
00:57:29,179 --> 00:57:31,841
the church can not create new
sanctuaries without the specific
772
00:57:31,915 --> 00:57:36,215
authorization of the
ImperiaI Minister.
773
00:57:36,286 --> 00:57:40,347
I aIso am toId that the parish
priest responsibIe for Lourdes
774
00:57:40,423 --> 00:57:42,721
is not terribIy happy about
the visions at the grotto.
775
00:57:42,792 --> 00:57:44,726
That's true.
He has spoken about it
776
00:57:44,794 --> 00:57:46,489
from the puIpit.
777
00:57:46,563 --> 00:57:48,929
GentIemen, I ask you
this question:
778
00:57:48,998 --> 00:57:51,330
when the reveIations of this
IittIe girI are known,
779
00:57:51,401 --> 00:57:53,460
who is going to vote for the
extension of the raiIroad,
780
00:57:53,536 --> 00:57:55,527
or the new waterworks,
and the hoteIs for tourists
781
00:57:55,605 --> 00:57:58,335
from Paris?
That is the reaI probIem.
782
00:58:00,076 --> 00:58:01,737
His honor, the mayor.
783
00:58:37,947 --> 00:58:40,211
There's somebody
waiting for you upstairs.
784
00:58:40,283 --> 00:58:41,580
Who is it?
785
00:58:41,651 --> 00:58:43,243
You'II soon find out.
786
00:59:00,770 --> 00:59:04,137
My name is
Bernadette Soubirous.
787
00:59:04,207 --> 00:59:06,698
Oh, it's you.
788
00:59:06,776 --> 00:59:08,107
Of course.
789
00:59:08,177 --> 00:59:09,508
What do you want?
790
00:59:09,579 --> 00:59:13,071
Father, the Iady at the grotto
gave me a message for you.
791
00:59:13,149 --> 00:59:16,516
For me?
What Iady?
792
00:59:16,586 --> 00:59:19,180
A very beautifuI Iady who
speaks to me at MassabieiIIe.
793
00:59:19,255 --> 00:59:22,520
She's in a niche just
above some wiId primroses.
794
00:59:22,592 --> 00:59:24,184
Do you know her name?
795
00:59:24,260 --> 00:59:25,625
No, Father.
796
00:59:25,695 --> 00:59:27,492
WeII, didn't you ask her?
797
00:59:27,564 --> 00:59:30,032
Yes.
But she began to Iaugh.
798
00:59:31,935 --> 00:59:34,597
The newspaper says it
is the HoIy Virgin.
799
00:59:34,671 --> 00:59:37,435
I never said that she
was the HoIy Virgin.
800
00:59:37,507 --> 00:59:39,702
Everyone beIieves it, which
amounts to the same thing.
801
00:59:39,776 --> 00:59:41,676
AII of those who foIIow
you out there.
802
00:59:41,744 --> 00:59:44,110
I never asked anyone
to foIIow me there.
803
00:59:44,180 --> 00:59:47,581
What does she want,
your beautifuI Iady?
804
00:59:47,650 --> 00:59:49,845
She said to me,
''Go teII the priests
805
00:59:49,919 --> 00:59:52,012
that they shouId
buiId a chapeI.''
806
00:59:52,088 --> 00:59:54,079
A chapeI?
Where?
807
00:59:54,157 --> 00:59:55,988
At the grotto.
808
00:59:56,059 --> 00:59:57,959
Not a Iarge one.
809
00:59:58,027 --> 01:00:03,431
Just a smaII chapeI...
very simpIe.
810
01:00:03,499 --> 01:00:05,296
Do you have any money?
811
01:00:05,368 --> 01:00:08,303
- No, Father.
- Nor do I.
812
01:00:08,371 --> 01:00:12,102
Listen to me Bernadette,
those who are so bIindIy
813
01:00:12,175 --> 01:00:15,338
foIIowing you beIieve that
it is the Virgin Mary.
814
01:00:15,411 --> 01:00:18,244
I don't know if she is
the Virgin Mary, Father.
815
01:00:18,314 --> 01:00:20,475
But I see her as
I'm seeing you now.
816
01:00:20,550 --> 01:00:22,916
If you wish me to beIieve you,
you shouId first ask this
817
01:00:22,986 --> 01:00:24,954
beautifuI Iady her name.
818
01:00:25,021 --> 01:00:26,750
Yes, Father.
819
01:00:26,823 --> 01:00:28,552
And if she beIieves she's
entitIed to a chapeI,
820
01:00:28,625 --> 01:00:31,185
teII her for me that she shouId
prove it by producing a miracIe.
821
01:00:31,260 --> 01:00:33,194
And since there is a
briar patch in your grotto,
822
01:00:33,262 --> 01:00:37,631
teII her to make it bIoom,
in the middIe of February.
823
01:00:38,868 --> 01:00:40,961
I'II ask her, Father.
824
01:00:41,037 --> 01:00:42,561
Now get out.
825
01:00:42,639 --> 01:00:45,039
I have more serious
things to do.
826
01:00:47,110 --> 01:00:49,305
Did you come aIone?
827
01:00:49,379 --> 01:00:52,610
No, Father,
with my Aunt Castero.
828
01:00:52,682 --> 01:00:54,240
Where is she?
829
01:00:54,317 --> 01:00:56,410
She's waiting
for me outside.
830
01:00:59,889 --> 01:01:02,187
Madame Castero?
Are you this poor
831
01:01:02,258 --> 01:01:04,920
IittIe girI's Aunt?
I regret that you are
832
01:01:04,994 --> 01:01:07,861
a member of a deceitfuI
and troubIe-making famiIy.
833
01:01:07,930 --> 01:01:11,161
A word of advice, madame,
keep your niece at home.
834
01:01:11,234 --> 01:01:13,498
And stop her from
disturbing this town.
835
01:01:13,569 --> 01:01:15,935
If not, you wiII have
to answer to me!
836
01:01:21,210 --> 01:01:23,440
I toId you he was
a stubborn and crabby man.
837
01:01:23,513 --> 01:01:24,844
You shouId have taIked
with Father Pomian first.
838
01:01:24,914 --> 01:01:26,814
He doesn't have
to beIieve me.
839
01:01:26,883 --> 01:01:28,350
I've passed on the message.
840
01:01:31,354 --> 01:01:34,118
I must go back!
I forgot to mention
841
01:01:34,190 --> 01:01:35,452
about the procession!
842
01:01:41,431 --> 01:01:44,696
Father, I forgot to
teII you something!
843
01:01:44,767 --> 01:01:46,598
The Iady aIso asked
that the peopIe come
844
01:01:46,669 --> 01:01:48,694
to the grotto
in a procession.
845
01:03:45,588 --> 01:03:47,419
So that's the one
who sees the Virgin?
846
01:03:47,490 --> 01:03:48,980
I never beIieved
in her visions.
847
01:03:49,058 --> 01:03:50,252
RidicuIous!
848
01:03:50,326 --> 01:03:52,055
We couId have sIept
another hour.
849
01:03:52,128 --> 01:03:55,188
Ha, ha, RocheIIe.
Ha!
850
01:04:11,347 --> 01:04:12,315
What a pity.
851
01:04:12,315 --> 01:04:12,679
What a pity.
852
01:04:13,549 --> 01:04:16,575
TeII me, what made
you do such things?
853
01:04:16,652 --> 01:04:20,247
The Iady toId me
to drink from the fountain
854
01:04:20,323 --> 01:04:22,985
and to wash myseIf.
I thought she meant the river,
855
01:04:23,059 --> 01:04:26,051
but then she signaIed me
to dig under the rocks.
856
01:04:26,128 --> 01:04:29,097
It wasn't easy to swaIIow
that dirty water.
857
01:04:29,165 --> 01:04:31,531
I didn't think
I'd be abIe to.
858
01:04:31,601 --> 01:04:33,728
And those weeds
that you ate?
859
01:04:33,803 --> 01:04:35,794
She toId me to.
860
01:04:35,872 --> 01:04:39,330
PeopIe think that
you're crazy, you know.
861
01:04:39,408 --> 01:04:40,705
The Iady toId me,
862
01:04:40,776 --> 01:04:43,745
''Pray for the saIvation
of the sinners.''
863
01:04:47,950 --> 01:04:49,542
What's wrong
with that girI?
864
01:04:49,619 --> 01:04:51,917
I don't know.
She's not from Lourdes.
865
01:04:55,992 --> 01:04:58,256
Where do you come from?
866
01:04:58,327 --> 01:05:02,627
From Luz.
I came on today's coach.
867
01:05:02,698 --> 01:05:07,397
I wanted to see the saint,
but I'm afraid it's too Iate.
868
01:05:07,470 --> 01:05:09,938
When I say see, it's just
a manner of speaking.
869
01:05:10,006 --> 01:05:12,372
I can't bear the Iight.
870
01:05:12,441 --> 01:05:15,569
I see a IittIe bit at night...
Iike a cat.
871
01:05:16,145 --> 01:05:18,045
What is your name?
872
01:05:18,114 --> 01:05:20,947
Eugenie Trois.
And yours?
873
01:05:25,621 --> 01:05:27,589
Go with God, Eugenie.
874
01:05:28,791 --> 01:05:30,554
And your name?
875
01:06:30,019 --> 01:06:31,145
She isn't weII!
876
01:06:31,220 --> 01:06:34,656
PIease, don't upset her.
One person at a time.
877
01:06:36,726 --> 01:06:38,717
These are my
IittIe MatiIde's beads.
878
01:06:38,794 --> 01:06:41,262
I waIked here
from Ibarat.
879
01:06:41,330 --> 01:06:43,491
But I'm not a priest.
880
01:06:43,566 --> 01:06:45,363
I have no right!
881
01:06:47,570 --> 01:06:51,768
No, no, you mustn't!
882
01:06:51,841 --> 01:06:54,036
Thank you.
Thank you very much.
883
01:06:56,545 --> 01:06:58,979
Take a deep breath.
884
01:07:06,455 --> 01:07:09,720
I can see, Doctor!
I can see through this eye!
885
01:07:09,792 --> 01:07:12,420
What are you saying, Bouriette?
Have you gone mad?
886
01:07:12,495 --> 01:07:14,053
I teII you.
I can see out of my bad eye!
887
01:07:14,130 --> 01:07:15,188
I've been cured!
888
01:07:15,264 --> 01:07:17,129
My friend, that is
not possibIe.
889
01:07:17,199 --> 01:07:18,860
It's the water
at MassabieiIIe.
890
01:07:18,934 --> 01:07:21,232
I washed my face in it,
and haIf an hour Iater
891
01:07:21,303 --> 01:07:24,136
I couId see with this eye
as weII as with the other.
892
01:07:24,974 --> 01:07:26,635
It wasn't you
who cured me, Doctor.
893
01:07:26,709 --> 01:07:28,506
It was the HoIy Virgin.
894
01:07:28,577 --> 01:07:30,511
Give me a minute,
pIease.
895
01:07:30,579 --> 01:07:33,548
I can see everything,
as I see you.
896
01:07:33,616 --> 01:07:37,484
You, your green tie,
your goId ring -
897
01:07:37,553 --> 01:07:40,716
even that IittIe moIe
you have on your cheek.
898
01:07:40,790 --> 01:07:42,951
Can you read, Bouriette?
899
01:07:43,025 --> 01:07:44,890
A- A IittIe,
not too much.
900
01:07:44,960 --> 01:07:47,622
WeII, if you can read this,
I'II beIieve you.
901
01:07:49,265 --> 01:07:57,036
Uh, Bouriette, has an amo--
amorosis, which is incurabIe.
902
01:07:57,106 --> 01:08:00,439
His Ieft eye is useIess.
903
01:08:02,111 --> 01:08:04,944
I figured out
aII the Ietters.
904
01:08:22,731 --> 01:08:25,029
Good day, Doctor.
905
01:08:25,101 --> 01:08:26,591
Good day, Sajous.
906
01:08:26,669 --> 01:08:29,160
What do you think
of this, Doctor?
907
01:08:32,241 --> 01:08:33,902
Croisine, what are
you doing?
908
01:08:33,976 --> 01:08:35,170
Let me go!
909
01:08:35,244 --> 01:08:37,542
She'II kiII the chiId, Doctor.
The water's icy.
910
01:08:37,613 --> 01:08:39,604
You know very weII
he can't be cured, Croisine.
911
01:08:39,682 --> 01:08:41,115
He's a dead boy!
912
01:08:41,183 --> 01:08:43,481
No, he's not dead!
He's not going to die!
913
01:08:43,552 --> 01:08:45,144
The Virgin wiII save him!
914
01:08:48,557 --> 01:08:51,526
Oh, My God!
My God!!
915
01:08:53,596 --> 01:08:56,156
HaiI Mary, fuII of grace.
Tender and Ioving Mother,
916
01:08:56,232 --> 01:08:58,200
IncomparabIe Virgin,
morning star fIowering
917
01:08:58,267 --> 01:09:00,428
with the Spring roses,
haven for sinners.
918
01:09:00,503 --> 01:09:02,664
Mary, Mother of God,
pray for us.
919
01:09:02,738 --> 01:09:04,137
HaiI Mary, fuII of grace...
920
01:09:05,374 --> 01:09:08,571
I am the
ImmacuIate Conception.
921
01:09:08,644 --> 01:09:11,670
[repeats severaI times]
922
01:09:17,219 --> 01:09:20,188
I am the
ImmacuIate Conception.
923
01:09:22,191 --> 01:09:24,056
What are you saying?
924
01:09:24,126 --> 01:09:26,924
I asked the Iady who
she was and she said,
925
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
''I am the
ImmacuIate Conception.''
926
01:09:29,698 --> 01:09:31,996
But this Iady cannot
say such a thing.
927
01:09:33,102 --> 01:09:36,435
You are deceiving yourseIf,
or you are deceiving me.
928
01:09:36,505 --> 01:09:39,133
I've repeated it
over and over.
929
01:09:42,378 --> 01:09:45,040
Do you know what
ImmacuIate Conception means?
930
01:09:45,114 --> 01:09:48,140
No, Father.
931
01:09:48,217 --> 01:09:50,515
No one has ever
taIked to you about it?
932
01:09:51,187 --> 01:09:52,916
Think hard.
933
01:09:52,988 --> 01:09:56,048
Your confessor,
Father Pomian?
934
01:09:56,125 --> 01:09:59,424
Or Father Ater
at Bartres?
935
01:09:59,495 --> 01:10:02,464
No, Father.
No one ever.
936
01:10:02,531 --> 01:10:06,968
Mother AIexandrine Rocque?
Or that siIIy Madam MiIhet?
937
01:10:07,036 --> 01:10:09,470
No.
I'm sure about her.
938
01:10:25,154 --> 01:10:30,421
I asked her about
making the briar bIoom.
939
01:10:30,492 --> 01:10:33,552
I toId her that you
wanted it to fIower.
940
01:10:33,629 --> 01:10:36,291
She just smiIed
but didn't answer.
941
01:10:36,365 --> 01:10:38,993
I feIt that she was
Iaughing at me.
942
01:10:41,303 --> 01:10:43,567
ImmacuIate - do you know
what that means?
943
01:10:43,639 --> 01:10:45,937
Something cIean.
944
01:10:46,008 --> 01:10:48,067
And conception?
945
01:10:48,143 --> 01:10:51,010
Come aIong.
We'II cIear this matter up.
946
01:11:04,426 --> 01:11:08,089
Good day, Croisine.
I brought Dr. Lacrampe with me,
947
01:11:08,163 --> 01:11:11,394
whom you aIready know.
Don't you remember?
948
01:11:11,467 --> 01:11:13,264
He's the one who took
care of your IittIe boy
949
01:11:13,335 --> 01:11:15,200
when he first feII iII
two years ago.
950
01:11:15,271 --> 01:11:17,603
I toId him what I saw at
the grotto, and he and I
951
01:11:17,673 --> 01:11:19,732
wouId Iike to examine
your chiId.
952
01:11:19,808 --> 01:11:23,369
My son is cured.
He no Ionger needs any doctors.
953
01:11:23,445 --> 01:11:26,278
JuIian.
Come here a minute, my Iamb.
954
01:11:30,552 --> 01:11:33,282
Since yesterday he's been
hopping about Iike a rabbit.
955
01:11:33,355 --> 01:11:35,220
He thinks of nothing
but food.
956
01:11:35,291 --> 01:11:38,886
In the past he couId
hardIy open his mouth.
957
01:11:38,961 --> 01:11:41,759
This morning he drank
a Iarge gIass of miIk.
958
01:11:41,830 --> 01:11:45,061
Excuse me, I have soup
boiIing on the stove.
959
01:11:47,102 --> 01:11:49,127
There you are.
960
01:11:49,204 --> 01:11:53,402
The fusions in coId water,
especiaIIy if repeated frequentIy,
961
01:11:53,475 --> 01:11:56,205
can be very heIpfuI
in the treatment
962
01:11:56,278 --> 01:11:59,873
of certain disorders.
But, in generaI, they shouId
963
01:11:59,948 --> 01:12:02,314
not Iast more
than a few minutes.
964
01:12:02,384 --> 01:12:05,319
A quarter of an hour -
That woman heId her dying chiId
965
01:12:05,387 --> 01:12:08,356
in that icy water
for 16 minutes.
966
01:12:08,424 --> 01:12:13,191
In ApriI of '66,
I diagnosed ricketts.
967
01:12:13,262 --> 01:12:16,993
In August, high fever,
no refIexes,
968
01:12:17,066 --> 01:12:20,297
progressive paraIysis
of the Iimbs.
969
01:12:20,369 --> 01:12:24,931
I even wrote,
death might occur any minute.
970
01:12:25,007 --> 01:12:28,067
Three weeks ago the paraIysis
in his thigh was unchanged.
971
01:12:28,143 --> 01:12:30,270
Moreover, the nerve
endings were dead.
972
01:12:30,346 --> 01:12:31,711
So?
973
01:12:31,780 --> 01:12:35,341
So, I don't get it.
AII I know is that the chiId
974
01:12:35,417 --> 01:12:37,749
has never waIked
since he was born.
975
01:12:37,820 --> 01:12:40,050
And a week ago he was so cIose
to death that his uncIe,
976
01:12:40,122 --> 01:12:43,717
the carpenter, had aIready
made his IittIe coffin.
977
01:12:43,792 --> 01:12:46,226
And today -
weII, you saw the boy.
978
01:12:48,130 --> 01:12:51,930
The HoIy Virgin was absoIved
from the guiIt of originaI sin
979
01:12:52,000 --> 01:12:56,596
the first minute of her
existence in her mother's womb.
980
01:12:56,672 --> 01:13:01,075
It was a speciaI favor,
granted by God,
981
01:13:01,143 --> 01:13:04,044
in recognition of
His future son,
982
01:13:04,113 --> 01:13:05,842
our Lord Jesus Christ.
983
01:13:05,914 --> 01:13:09,145
That is the
ImmacuIate Conception.
984
01:13:09,218 --> 01:13:11,413
Do you understand?
985
01:13:11,487 --> 01:13:13,887
Not very weII, Father.
986
01:13:13,956 --> 01:13:16,049
Of course.
It's difficuIt to understand,
987
01:13:16,125 --> 01:13:19,219
even for the initiated.
But understand one thing:
988
01:13:19,294 --> 01:13:21,990
the HoIy Virgin
cannot say,
989
01:13:22,064 --> 01:13:24,624
''I am the
ImmacuIate Conception.''
990
01:13:24,700 --> 01:13:27,430
She couId say, at the most,
''I am the ImmacuIate Virgin,''
991
01:13:27,503 --> 01:13:31,030
or, ''I am ImmacuIate Mary.''
But, she cannot be at one
992
01:13:31,106 --> 01:13:34,007
in the same time
the fruit and the tree.
993
01:13:34,076 --> 01:13:37,534
Maybe she's Iike me
and doesn't speak too weII.
994
01:13:38,547 --> 01:13:42,711
I'd Iike to know,
how did she teII you that?
995
01:13:49,391 --> 01:13:53,452
''I am the
ImmacuIate Conception.''
996
01:14:07,576 --> 01:14:11,205
Bernadette, in a few weeks
you are going to make
997
01:14:11,280 --> 01:14:13,748
your first communion.
For the first time
998
01:14:13,816 --> 01:14:17,684
you are going to approach
the HoIy AItar.
999
01:14:17,753 --> 01:14:21,621
You wouIdn't Iie
to me, wouId you?
1000
01:14:21,690 --> 01:14:24,250
I wouId prefer that you
own up and confess that you
1001
01:14:24,326 --> 01:14:26,658
made a mistake - that someone
whispered these words to you.
1002
01:14:26,728 --> 01:14:29,322
I won't hoId it against you.
1003
01:14:29,398 --> 01:14:34,961
I can't say that, Father.
It wouId be a Iie.
1004
01:14:35,037 --> 01:14:37,870
WeII...aII right.
1005
01:14:37,940 --> 01:14:39,840
Finish your miIk.
1006
01:14:41,076 --> 01:14:42,941
I'm not thirsty anymore.
1007
01:14:48,217 --> 01:14:51,812
Father, the Iady
stiII wants her chapeI.
1008
01:14:51,887 --> 01:14:53,514
She toId me so again.
1009
01:14:53,589 --> 01:14:55,853
I wiII think about it.
I promise.
1010
01:14:55,924 --> 01:14:57,755
Go with God, Bernadette.
1011
01:14:57,826 --> 01:15:00,294
And thank you
for the message.
1012
01:15:02,931 --> 01:15:07,891
And having prepared your souI,
turn yourseIf toward meditation.
1013
01:15:07,970 --> 01:15:09,096
Stop.
1014
01:15:09,171 --> 01:15:11,799
What is meditation,
Bernadette?
1015
01:15:11,874 --> 01:15:15,605
It is composure to
refIect on ones own conduct.
1016
01:15:15,677 --> 01:15:19,010
It is asking oneseIf
why one makes errors,
1017
01:15:19,081 --> 01:15:22,642
and Iooking for ways
to prevent making them.
1018
01:15:22,718 --> 01:15:24,982
Very good.
Continue.
1019
01:15:27,656 --> 01:15:31,387
Sister, excuse me for
interrupting your cIass.
1020
01:15:31,460 --> 01:15:34,918
I need to taIk
to Bernadette Soubirous.
1021
01:15:46,475 --> 01:15:47,635
Where are we going?
1022
01:15:47,709 --> 01:15:50,371
To the infirmary - Dr. BaIencie
is waiting for you.
1023
01:15:50,445 --> 01:15:52,606
- Is it for my asthma?
- No doubt.
1024
01:15:52,681 --> 01:15:54,808
But Dr. Dozous is
Iooking after me.
1025
01:15:54,883 --> 01:15:57,078
Dr. Dozous is an exceIIent
doctor, but he's not
1026
01:15:57,152 --> 01:15:58,949
a speciaIist
in respiratory diseases.
1027
01:16:01,690 --> 01:16:03,681
I'II Ieave you here.
1028
01:16:08,597 --> 01:16:10,895
Come in.
1029
01:16:18,006 --> 01:16:20,372
Come in, my chiId.
1030
01:16:20,776 --> 01:16:23,643
GentIemen, this is
Bernadette Soubirous.
1031
01:16:23,712 --> 01:16:28,149
This is Dr. Lacrampe,
and this is Dr. Peyrus.
1032
01:16:28,216 --> 01:16:32,277
They're your friends.
They onIy wish you weII.
1033
01:16:32,354 --> 01:16:34,379
Sit down, Bernadette.
1034
01:16:37,526 --> 01:16:40,723
I'm feeIing much better now.
I hardIy cough at aII.
1035
01:16:40,796 --> 01:16:42,661
Do you have headaches
at times?
1036
01:16:42,731 --> 01:16:43,891
No.
1037
01:16:43,966 --> 01:16:46,434
When did you have your
Iast nervous breakdown?
1038
01:16:46,501 --> 01:16:48,093
I've never had one.
1039
01:16:48,170 --> 01:16:50,138
Your heaIth is rather poor,
is it not?
1040
01:16:50,205 --> 01:16:53,174
I eat and drink weII,
and I sIeep pretty weII.
1041
01:16:53,241 --> 01:16:55,402
- How much is 7 times 6?
- 36.
1042
01:16:55,477 --> 01:16:57,468
And 1 7 times 38?
1043
01:16:57,546 --> 01:17:00,037
That you must have
caIcuIated aIready, sir.
1044
01:17:00,115 --> 01:17:03,414
Here...touch this.
1045
01:17:03,485 --> 01:17:06,454
Do you feeI it?
A bump.
1046
01:17:06,521 --> 01:17:09,251
HonestIy, I don't
feeI anything.
1047
01:17:09,324 --> 01:17:11,588
Perhaps here,
a IittIe bit underneath.
1048
01:17:11,660 --> 01:17:14,788
That's from when
I feII down the stairs.
1049
01:17:15,530 --> 01:17:18,192
This protuberance is aImost
aIways found in cases of
1050
01:17:18,266 --> 01:17:21,565
congenitaI aIienation.
In psychiatry we caII it,
1051
01:17:21,637 --> 01:17:25,368
informaIIy, the bump of -
if you see what I mean.
1052
01:17:25,440 --> 01:17:26,839
You see a Iady
in the grotto?
1053
01:17:26,908 --> 01:17:28,432
Like I'm seeing you now.
1054
01:17:28,510 --> 01:17:31,308
Why is it that you are
the onIy one who can see her?
1055
01:17:31,380 --> 01:17:32,938
I don't know.
1056
01:17:33,015 --> 01:17:35,176
When one can see a Iady
who nobody eIse sees,
1057
01:17:35,250 --> 01:17:37,844
that is a sign
of iIIness, my chiId.
1058
01:17:37,919 --> 01:17:40,319
I don't see her anymore.
1059
01:17:40,389 --> 01:17:42,289
She's gone.
1060
01:17:42,357 --> 01:17:45,622
You can no Ionger
say that I'm sick.
1061
01:17:45,694 --> 01:17:49,186
Aren't you afraid when you
see aII those peopIe
1062
01:17:49,264 --> 01:17:51,232
around you at
the grotto?
1063
01:17:51,299 --> 01:17:53,733
At the grotto
I don't see anyone.
1064
01:17:53,802 --> 01:17:58,762
Don't be afraid.
You wiII feeI a IittIe prick.
1065
01:18:00,208 --> 01:18:01,675
Ouch!
1066
01:18:01,743 --> 01:18:03,074
Did it hurt you?
1067
01:18:03,145 --> 01:18:05,136
Yes!
If I did that to you
1068
01:18:05,213 --> 01:18:07,841
you'd feeI it, too!
1069
01:18:07,916 --> 01:18:11,682
Bernadette, why don't you
take a IittIe waIk.
1070
01:18:11,753 --> 01:18:13,744
We have things to discuss.
1071
01:18:13,822 --> 01:18:16,017
Why don't you come
back in 10 minutes.
1072
01:18:25,133 --> 01:18:26,430
You're not in cIass?
1073
01:18:26,501 --> 01:18:27,798
No, Father.
1074
01:18:27,869 --> 01:18:29,734
In fact, I have come to see
the Mother Superior about you.
1075
01:18:29,805 --> 01:18:31,295
Are you being punished?
1076
01:18:31,373 --> 01:18:33,739
No. I was toId to
come back in 10 minutes.
1077
01:18:33,809 --> 01:18:35,367
Who toId you that?
1078
01:18:35,444 --> 01:18:37,469
Dr. BaIancie
and the other doctors.
1079
01:18:37,546 --> 01:18:39,343
What do they
want with you?
1080
01:18:39,414 --> 01:18:42,178
To cure my asthma.
For that they rubbed my
1081
01:18:42,250 --> 01:18:44,741
head as if they were
Iooking for Iice.
1082
01:18:44,820 --> 01:18:46,412
Where are they?
1083
01:18:46,488 --> 01:18:47,682
In the infirmary.
1084
01:18:47,756 --> 01:18:49,314
Come with me.
1085
01:18:50,659 --> 01:18:52,923
We can't possibIy Iock up
this chiId when we know
1086
01:18:52,994 --> 01:18:54,393
she's not crazy.
1087
01:18:54,463 --> 01:18:57,296
The authorities want a
certification of madness.
1088
01:18:57,365 --> 01:19:00,391
Our domain is medicine,
not administration.
1089
01:19:00,469 --> 01:19:02,596
They aIready have a
voIuminous fiIe on the
1090
01:19:02,671 --> 01:19:04,730
mentaI heaIth
of this chiId.
1091
01:19:08,176 --> 01:19:10,007
Come in.
1092
01:19:14,850 --> 01:19:18,513
Good morning, gentIemen.
This young Iady teIIs me
1093
01:19:18,587 --> 01:19:21,556
you are considering
a cure for her asthma.
1094
01:19:21,623 --> 01:19:24,319
I think that is
an exceIIent initiative,
1095
01:19:24,392 --> 01:19:27,361
but may I remind you
that her own doctor,
1096
01:19:27,429 --> 01:19:31,195
Dr. Dozous, has been
treating her untiI now.
1097
01:19:31,266 --> 01:19:34,326
To teII the truth, Father,
we have been instructed
1098
01:19:34,402 --> 01:19:36,700
to examine not onIy her
physicaI heaIth,
1099
01:19:36,772 --> 01:19:39,707
but aIso her mentaI heaIth.
1100
01:19:39,775 --> 01:19:41,333
Instructed by whom?
1101
01:19:41,409 --> 01:19:42,967
Prefect Massy.
1102
01:19:43,044 --> 01:19:44,841
At whose request?
1103
01:19:44,913 --> 01:19:48,576
The ImperiaI Prosecutor.
Under the Iaw of June 30th, 1838,
1104
01:19:48,650 --> 01:19:52,142
which authorizes him to
investigate aII possibIe
1105
01:19:52,220 --> 01:19:54,984
cases of mentaI disease.
1106
01:19:55,056 --> 01:19:57,957
And to Iock them up in the
event of a positive diagnosis.
1107
01:19:58,026 --> 01:19:59,357
Is that right?
1108
01:19:59,427 --> 01:20:01,019
Who is taIking
about internment?
1109
01:20:01,096 --> 01:20:02,529
It's simpIy a question
of observation for the good
1110
01:20:02,597 --> 01:20:03,962
of the sick person.
1111
01:20:04,032 --> 01:20:06,193
But Bernadette
is not sick!
1112
01:20:06,268 --> 01:20:07,496
Come here.
1113
01:20:10,472 --> 01:20:12,872
Look cIoseIy at this
chiId, gentIemen.
1114
01:20:12,941 --> 01:20:15,774
She's in perfect heaIth,
apart from the asthma,
1115
01:20:15,844 --> 01:20:18,506
and I defy you to find
even the sIightest trace
1116
01:20:18,580 --> 01:20:19,979
of mentaI disease.
1117
01:20:20,048 --> 01:20:21,606
We're not saying that.
1118
01:20:21,683 --> 01:20:25,084
But she is an unusuaIIy
sensitive young girI.
1119
01:20:25,153 --> 01:20:27,951
It's possibIe that a ray of
sunIight gIancing off a niche
1120
01:20:28,023 --> 01:20:30,082
in a rock gives the iIIusion
of human form.
1121
01:20:30,158 --> 01:20:32,126
Are you a speciaIist
in mentaI disease, Doctor?
1122
01:20:32,194 --> 01:20:34,253
Professor with the Academy
of Science in TouIouse.
1123
01:20:34,329 --> 01:20:36,854
WeII, Professor,
I am pIeased to inform you
1124
01:20:36,932 --> 01:20:39,924
that Bernadette is of
absoIuteIy no interest to you.
1125
01:20:40,001 --> 01:20:42,435
We are acting in the name
of the heaIth authorities
1126
01:20:42,504 --> 01:20:44,904
of this region.
The Prefect wishes that
1127
01:20:44,973 --> 01:20:47,806
Miss Soubirou be pIaced
under observation.
1128
01:20:47,876 --> 01:20:51,607
GentIemen, you have
examined Bernadette.
1129
01:20:51,680 --> 01:20:55,639
Is she raving mad?
Is she a menace to the pubIic?
1130
01:20:55,717 --> 01:20:58,811
No one is taIking about madness,
nor a menace to the pubIic.
1131
01:20:58,887 --> 01:21:01,754
WeII, then pIease teII the
honorabIe ImperiaI Prosecutor
1132
01:21:01,823 --> 01:21:05,190
that Bernadette wiII not
enter a mentaI asyIum.
1133
01:21:05,260 --> 01:21:07,558
He knows her
as weII as I do.
1134
01:21:07,629 --> 01:21:11,395
Anyone who thinks she's
crazy is mad himseIf!
1135
01:21:11,466 --> 01:21:13,024
Or a rascaI!
1136
01:21:13,101 --> 01:21:16,832
Your 1838 Iaw is aimed
at vioIent peopIe who are
1137
01:21:16,905 --> 01:21:19,999
foaming at the mouth.
WouId you dare to invoke it?
1138
01:21:20,075 --> 01:21:23,340
If you do, know that
as of today, this chiId
1139
01:21:23,411 --> 01:21:25,504
is under my protection.
You can go to the poIice
1140
01:21:25,580 --> 01:21:28,606
for heIp, but teII them
to be weII armed,
1141
01:21:28,683 --> 01:21:32,642
for they wiII have to waIk
over my dead body first.
1142
01:21:32,721 --> 01:21:35,349
Come, my IittIe crazy one.
1143
01:21:44,499 --> 01:21:47,593
And these gentIemen concIude -
Iisten to this, my friend -
1144
01:21:47,669 --> 01:21:51,400
the iIIness which Bernadette
might have in no way
1145
01:21:51,473 --> 01:21:53,703
threatens her heaIth.
1146
01:21:53,775 --> 01:21:56,437
Sounds Iike MoIiere.
And it took three
1147
01:21:56,511 --> 01:21:57,978
of them
to write this.
1148
01:21:58,046 --> 01:21:59,707
During aII this time,
the grotto is becoming
1149
01:21:59,781 --> 01:22:01,646
more and more crowded.
There's hardIy any room
1150
01:22:01,716 --> 01:22:03,479
for aII the candIes
and such.
1151
01:22:03,551 --> 01:22:06,486
Three separate spouts are
pouring out 360 cubic feet
1152
01:22:06,554 --> 01:22:08,920
of water a day.
There is even an aItar.
1153
01:22:08,990 --> 01:22:10,981
How Iong before they
start hoIding Mass?
1154
01:22:11,059 --> 01:22:14,222
I am a good Christian, but we
must queII this superstition
1155
01:22:14,296 --> 01:22:16,264
in the name
of reIigion itseIf!
1156
01:22:16,831 --> 01:22:18,423
Attention!
1157
01:22:18,500 --> 01:22:21,663
''By the order of
the Prefect of the Pyrenees,
1158
01:22:21,736 --> 01:22:26,139
the mayor informs the popuIation
of Lourdes that it is forbidden
1159
01:22:26,207 --> 01:22:29,540
to everybody,
in whatever manner,
1160
01:22:29,611 --> 01:22:33,069
to visit the MassabieiIIe
grotto, to pray there,
1161
01:22:33,148 --> 01:22:35,116
or to take the water
in whatever form.''
1162
01:22:35,183 --> 01:22:38,311
GentIemen, I have the honor
to inform you that
1163
01:22:38,386 --> 01:22:40,411
the miracuIous power of the
water from MassabieiIIe
1164
01:22:40,488 --> 01:22:44,083
has been discovered.
An anaIysis made by our friend
1165
01:22:44,159 --> 01:22:46,525
Piassone has reveaIed that this
water has puritive quaIities
1166
01:22:46,594 --> 01:22:49,620
indeed, but faith has nothing
to do with it.
1167
01:22:49,698 --> 01:22:51,495
It's in the components
of the water itseIf.
1168
01:22:51,566 --> 01:22:54,626
It is rich in carbonates,
chIoride, siIicate,
1169
01:22:54,703 --> 01:22:59,003
magnesium, and phosphorous.
I have asked the iIIustrious
1170
01:22:59,074 --> 01:23:01,702
Professor PhiIo,
an expert in hydroIogy,
1171
01:23:01,776 --> 01:23:05,940
to confirm this anaIysis.
But gentIemen, we can aIready
1172
01:23:06,014 --> 01:23:09,142
ceIebrate the water from
Lourdes without hesitation.
1173
01:23:16,558 --> 01:23:19,789
Greetings, Mr. Mayor.
The barriers which were put up
1174
01:23:19,861 --> 01:23:22,455
by the grotto this morning...
1175
01:23:22,530 --> 01:23:24,122
You shouId have
stopped them!
1176
01:23:24,199 --> 01:23:25,962
That's what I
tried to do, Mr. Mayor.
1177
01:23:26,034 --> 01:23:28,525
- They didn't dare!
- Were there a Iot of them?
1178
01:23:28,603 --> 01:23:30,594
Everybody was there!
AII of the quarry workers,
1179
01:23:30,672 --> 01:23:32,663
the sIate miners,
the peasants.
1180
01:23:32,741 --> 01:23:34,368
NicoIo, the miIIer,
Ied the attack.
1181
01:23:48,857 --> 01:23:53,089
Lord, I'm not worthy that you
shouId enter into my heart.
1182
01:23:53,161 --> 01:23:56,722
You wiII find in me
onIy weakness and misery.
1183
01:23:56,798 --> 01:24:01,235
Say onIy one word and my
souI shaII be heaIed.
1184
01:24:06,841 --> 01:24:09,275
[Father speaking Latin]
1185
01:24:18,286 --> 01:24:20,186
Bernadette is a girI
born among our peopIe.
1186
01:24:20,255 --> 01:24:22,951
She beIongs to us.
The bourgeoisie is persecuting
1187
01:24:23,024 --> 01:24:25,549
her with the poIice,
with the prosecutor,
1188
01:24:25,627 --> 01:24:27,925
with the doctors!
And why?
1189
01:24:27,996 --> 01:24:29,930
Not onIy because she has
seen the HoIy Virgin,
1190
01:24:29,998 --> 01:24:31,829
but because she's poor!
1191
01:24:31,900 --> 01:24:34,664
What they want is to forbid
the poor access to the water,
1192
01:24:34,736 --> 01:24:37,796
which couId cure them,
so that they may seII it
1193
01:24:37,872 --> 01:24:39,635
and fiII their pockets.
We won't Iet them do it!
1194
01:24:39,707 --> 01:24:40,969
(aII)
That's right!
1195
01:24:47,282 --> 01:24:48,943
Ten hut.
1196
01:24:49,017 --> 01:24:50,541
Fix bayonets.
1197
01:24:51,753 --> 01:24:53,311
Let's go.
1198
01:24:59,694 --> 01:25:02,629
HaIt!
I have orders to shoot.
1199
01:25:08,837 --> 01:25:11,601
Stop this.
Antoine, you ass.
1200
01:25:11,673 --> 01:25:13,163
Can't you see
they'II open fire?
1201
01:25:13,241 --> 01:25:15,436
What are you risking
your necks for?
1202
01:25:15,510 --> 01:25:16,807
Water?
1203
01:25:16,878 --> 01:25:18,743
Water that can be found
everywhere in these mountains.
1204
01:25:18,813 --> 01:25:20,508
It's Bernadette
we're fighting for!
1205
01:25:20,582 --> 01:25:22,607
We have the right to pray to
the HoIy Virgin in the grotto.
1206
01:25:22,684 --> 01:25:24,049
The water from the
spring heaIed me.
1207
01:25:24,119 --> 01:25:25,643
And it has
cured others:
1208
01:25:25,720 --> 01:25:27,585
IIIam Bouse, Bernadette Soube,
Fabio Barrone.
1209
01:25:27,655 --> 01:25:29,850
When this water
runs red with your bIood,
1210
01:25:29,924 --> 01:25:32,017
it wiII not be heaIing anyone.
1211
01:25:32,093 --> 01:25:35,995
Go home.
Go back to work.
1212
01:25:36,064 --> 01:25:38,498
If you compeI these men
to open fire on you,
1213
01:25:38,566 --> 01:25:41,000
they wiII repent
for the rest of their Iives,
1214
01:25:41,069 --> 01:25:43,333
and they wiII have
kiIIed Bernadette.
1215
01:25:43,404 --> 01:25:45,736
Is that what you want?
1216
01:25:46,674 --> 01:25:49,438
The HoIy Virgin has asked
for a chapeI to be buiIt here -
1217
01:25:49,511 --> 01:25:52,708
and it wiII be done.
1218
01:25:53,781 --> 01:25:56,614
I herewith take the pIedge
before you.
1219
01:25:56,684 --> 01:25:58,982
No one wiII stop me.
1220
01:26:07,095 --> 01:26:09,655
Antoine, you are a good man.
1221
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
That'II be 600 francs.
1222
01:26:30,218 --> 01:26:31,651
600 francs?
1223
01:26:31,719 --> 01:26:32,879
That's the Iaw.
1224
01:26:32,954 --> 01:26:34,717
I never carry money.
1225
01:26:34,789 --> 01:26:36,484
What's going on here?
1226
01:26:36,558 --> 01:26:38,822
Madam cannot pay the fine.
1227
01:26:38,893 --> 01:26:40,986
In that case, take her
to the poIice station.
1228
01:26:41,062 --> 01:26:42,825
To whom do I have
the honor of speaking?
1229
01:26:42,897 --> 01:26:44,922
Jacqueomet.
Chief of poIice.
1230
01:26:44,999 --> 01:26:47,331
I'm the AdmiraI's wife,
Governess to his
1231
01:26:47,402 --> 01:26:50,371
ImperiaI Highness,
Prince Louis NapoIeon.
1232
01:26:51,940 --> 01:26:55,808
Sir, the IittIe prince
is quite iII.
1233
01:26:55,877 --> 01:26:58,675
Her Majesty's counting very
much on the water from Lourdes
1234
01:26:58,746 --> 01:27:00,179
to cure her son.
1235
01:27:00,248 --> 01:27:03,513
WouId you refuse this Iast
chance to the Emperor's son?
1236
01:27:07,222 --> 01:27:09,315
The Iaw is the Iaw.
1237
01:27:39,988 --> 01:27:41,080
Good evening, Countess.
1238
01:27:41,155 --> 01:27:42,747
The Empress is impatientIy
waiting for you.
1239
01:27:42,824 --> 01:27:44,155
How is the IittIe
ImperiaI Highness?
1240
01:27:44,225 --> 01:27:45,658
Not weII.
1241
01:27:49,831 --> 01:27:51,526
At Iast!
1242
01:27:54,869 --> 01:27:56,302
How is he?
1243
01:27:56,371 --> 01:27:57,998
For two days
he's been running a fever,
1244
01:27:58,072 --> 01:27:59,596
and he has a terribIe cough.
1245
01:27:59,674 --> 01:28:01,608
Madam, here is the water
from MassabieiIIe.
1246
01:28:01,676 --> 01:28:03,837
May the Lord be bIessed.
QuickIy, a gIass
1247
01:28:03,911 --> 01:28:05,776
and a handkerchief.
1248
01:28:08,483 --> 01:28:10,849
MademoiseIIe, it has
onIy been three days
1249
01:28:10,918 --> 01:28:13,250
since you Ieft,
and you are back aIready.
1250
01:28:13,321 --> 01:28:15,585
I was abIe to get the
first train out of town.
1251
01:28:15,657 --> 01:28:18,319
AImost 70 miIes in 6 hours,
it's fabuIous.
1252
01:28:18,393 --> 01:28:21,157
You're sure this water
is from the grotto?
1253
01:28:21,229 --> 01:28:23,129
I myseIf fiIIed
the bottIe, Madam.
1254
01:28:32,473 --> 01:28:34,668
Thank you.
1255
01:28:35,643 --> 01:28:37,167
Your cigarette.
1256
01:28:37,245 --> 01:28:38,735
Oh, sorry.
1257
01:28:39,814 --> 01:28:41,748
His face is stiII very
fIushed, don't you think?
1258
01:28:41,816 --> 01:28:43,113
Is he coughing a Iot?
1259
01:28:43,184 --> 01:28:45,618
Yes.
But after he drinks this,
1260
01:28:45,687 --> 01:28:48,121
I'm sure that he'II
be much better.
1261
01:28:48,189 --> 01:28:50,714
What is it?
1262
01:28:50,792 --> 01:28:52,123
Water.
1263
01:28:52,193 --> 01:28:53,717
What kind of water?
1264
01:28:53,795 --> 01:28:55,922
Water from MassabieiIIe.
1265
01:28:55,997 --> 01:28:57,794
You shouId have asked
my advice, Madam.
1266
01:28:57,865 --> 01:29:00,265
Louis, given the urgency
of the situation,
1267
01:29:00,335 --> 01:29:02,428
I have the right
to try everything.
1268
01:29:02,503 --> 01:29:05,370
The baby has diphtheria,
and a membrane infection.
1269
01:29:05,440 --> 01:29:08,341
Every day hundreds of peopIe
have been cured by this water.
1270
01:29:08,409 --> 01:29:10,468
PeopIe wiII Iaugh at us.
1271
01:29:10,545 --> 01:29:15,107
I'm a IiberaI.
Don't forget that.
1272
01:29:15,183 --> 01:29:18,050
Since the beginning of these
happenings at Lourdes,
1273
01:29:18,119 --> 01:29:20,917
my government has taken
the position of opponents.
1274
01:29:20,988 --> 01:29:23,855
My IiberaI friends are going
to scream bIoody murder
1275
01:29:23,925 --> 01:29:26,155
when they Iearn I treat my son
with water from MassabieiIIe.
1276
01:29:26,227 --> 01:29:30,163
''Open immediateIy
to the pubIic,
1277
01:29:30,231 --> 01:29:34,133
the grotto situated
to the west of Lourdes.
1278
01:29:34,202 --> 01:29:39,936
The order of the 8th of June,
1 868, is canceIIed.
1279
01:29:40,007 --> 01:29:45,206
Signed, NapoIean III,
Emperor of France.''
1280
01:29:45,847 --> 01:29:47,474
The coward.
1281
01:30:37,498 --> 01:30:39,193
Come in.
1282
01:30:45,373 --> 01:30:46,965
Are you aII aIone?
1283
01:30:47,041 --> 01:30:49,373
My parents have gone
with the procession.
1284
01:30:49,444 --> 01:30:51,139
Justin is Iooking
after me.
1285
01:30:51,212 --> 01:30:53,680
I hear you are sick.
1286
01:30:53,748 --> 01:30:58,242
The usuaI thing.
Maybe a IittIe worse this time.
1287
01:30:58,319 --> 01:31:01,083
When I hear aII
these peopIe...
1288
01:31:02,290 --> 01:31:04,258
No, don't try to get up.
1289
01:31:06,561 --> 01:31:09,792
The Iady was right when she
said I wouIdn't be happy down here.
1290
01:31:09,864 --> 01:31:12,196
Just wait
untiI you get up there.
1291
01:31:12,266 --> 01:31:14,393
What a revenge?
Surrounded by angeIs.
1292
01:31:18,005 --> 01:31:20,166
I have good news
for you.
1293
01:31:20,241 --> 01:31:22,106
Monsignor Laurence
has decided to appoint
1294
01:31:22,176 --> 01:31:24,144
a commission to
investigate your case.
1295
01:31:24,212 --> 01:31:26,180
And I am to be part of it.
1296
01:31:26,247 --> 01:31:28,272
What do they want to know?
1297
01:31:28,349 --> 01:31:31,011
Oh, they're going to ask exactIy
what happened at the grotto.
1298
01:31:31,085 --> 01:31:34,111
Again?
I've aIready toId it.
1299
01:31:34,188 --> 01:31:35,917
Not everything.
1300
01:31:35,990 --> 01:31:39,153
There are things
which are onIy for me.
1301
01:31:39,227 --> 01:31:40,626
The Iady said so.
1302
01:31:40,695 --> 01:31:42,390
The HoIy Virgin.
1303
01:31:42,463 --> 01:31:46,490
The chapeI she requested
of you wiII be buiIt.
1304
01:31:46,567 --> 01:31:50,196
Work is to begin soon.
We owe that to you.
1305
01:31:50,271 --> 01:31:55,573
I've done nothing.
I just passed on the message.
1306
01:31:55,643 --> 01:31:59,044
WouId you Iike to join
the sisters at the hospice?
1307
01:31:59,113 --> 01:32:00,978
I'd Iove to.
1308
01:32:01,048 --> 01:32:04,449
I'm very tired,
and aII this noise.
1309
01:32:04,519 --> 01:32:07,215
But the sisters
wouId never take me.
1310
01:32:07,288 --> 01:32:10,917
I'm too poor and I'm not good
for anything, except to be sick.
1311
01:32:10,992 --> 01:32:13,290
As soon as you are feeIing
better, you wiII be admitted
1312
01:32:13,361 --> 01:32:15,591
as a postuIant
with the sisters.
1313
01:32:15,663 --> 01:32:18,655
It's been arranged
with Mother AIexandrine Roque.
1314
01:32:22,837 --> 01:32:24,702
My parents.
1315
01:32:24,772 --> 01:32:27,741
I can't Ieave them.
I Iove them too much.
1316
01:32:27,808 --> 01:32:31,107
My mother needs me to heIp
with my two brothers.
1317
01:32:31,178 --> 01:32:33,874
I have managed to rent
the ground miII for them.
1318
01:32:33,948 --> 01:32:36,280
They can Iive there.
And your father can
1319
01:32:36,350 --> 01:32:39,376
work at his trade.
Your mother wiII not have
1320
01:32:39,453 --> 01:32:41,580
to go out to work.
1321
01:32:45,059 --> 01:32:47,289
Thank you, Father.
1322
01:32:47,361 --> 01:32:49,386
I've done nothing.
1323
01:32:49,463 --> 01:32:51,658
It's simpIy another miracIe
from the HoIy Virgin.
1324
01:32:57,505 --> 01:32:59,632
(CounciI)
Are you proud that you
had the priviIege
1325
01:32:59,707 --> 01:33:01,698
of seeing the HoIy Virgin?
1326
01:33:01,776 --> 01:33:05,075
Oh no.
I'm onIy her servant.
1327
01:33:05,146 --> 01:33:09,708
Why you?
So uneducated and so poor?
1328
01:33:09,784 --> 01:33:13,845
Perhaps that's why.
If the HoIy Virgin had found
1329
01:33:13,921 --> 01:33:17,322
somebody poorer than me,
she might have chosen her.
1330
01:33:23,497 --> 01:33:27,627
The HoIy Virgin apparentIy
confided some secrets to you.
1331
01:33:27,702 --> 01:33:29,135
What are they?
1332
01:33:29,203 --> 01:33:31,671
If I teII you, they'II no
Ionger be secrets.
1333
01:33:31,739 --> 01:33:35,175
WeII teII us at Ieast if these
secrets concern the church,
1334
01:33:35,242 --> 01:33:36,971
or France,
or the Pope.
1335
01:33:37,044 --> 01:33:39,535
No.
They have nothing to do
1336
01:33:39,614 --> 01:33:41,582
with the church, nor France,
nor the Pope.
1337
01:33:41,649 --> 01:33:43,241
They concern onIy me.
1338
01:33:43,317 --> 01:33:47,048
WiII you teII them to the
HoIy Father if he asks you?
1339
01:33:47,121 --> 01:33:50,249
The Iady toId me not to
teII them to any person.
1340
01:33:50,324 --> 01:33:51,848
The Pope is a person.
1341
01:33:51,926 --> 01:33:53,985
He is the Vicar
of Jesus Christ.
1342
01:33:54,061 --> 01:33:56,859
That's true.
The Pope is powerfuI on Earth,
1343
01:33:56,931 --> 01:33:59,525
but the HoIy Virgin
is in Heaven.
1344
01:34:00,801 --> 01:34:03,793
Did the HoIy Virgin teII you
the hour you wouId die?
1345
01:34:03,871 --> 01:34:07,329
Do you know the hour
of your death?
1346
01:34:14,181 --> 01:34:17,014
WouId you Iike to rest
for a moment, my dear?
1347
01:34:18,152 --> 01:34:21,121
No, Monsignor, I can taIk.
1348
01:34:23,491 --> 01:34:26,619
You are aware MassabieiIIe's
spring water has aIready
1349
01:34:26,694 --> 01:34:29,185
miracuIousIy heaIed sick peopIe
who were considered incurabIe
1350
01:34:29,263 --> 01:34:31,094
by their doctors?
1351
01:34:31,165 --> 01:34:34,396
I've been toId, but I haven't
seen it for myseIf.
1352
01:34:34,468 --> 01:34:36,595
You have drunk
this spring water.
1353
01:34:36,671 --> 01:34:39,572
How do you expIain
that it has not cured you?
1354
01:34:39,640 --> 01:34:42,973
Perhaps the HoIy Virgin
wants me to suffer.
1355
01:34:43,044 --> 01:34:44,534
Why?
1356
01:34:44,612 --> 01:34:47,706
Perhaps I need
to suffer.
1357
01:34:47,782 --> 01:34:49,682
Why?
1358
01:34:49,750 --> 01:34:52,446
That, onIy God knows.
1359
01:34:54,588 --> 01:34:57,751
Did the HoIy Virgin
have a haIo?
1360
01:34:59,660 --> 01:35:02,891
WeII, you know, a goIden ring
circIing the head,
1361
01:35:02,963 --> 01:35:05,431
Iike the statue of St. Savin
in the church.
1362
01:35:05,499 --> 01:35:09,526
No, Father.
She stood onIy in a white Iight
1363
01:35:09,603 --> 01:35:12,071
that shone before she
appeared, and stayed on
1364
01:35:12,139 --> 01:35:13,800
a whiIe after she'd gone.
1365
01:35:13,874 --> 01:35:16,365
It does not seem to be
a very suitabIe suggestion
1366
01:35:16,444 --> 01:35:18,912
by the HoIy Virgin to ask
you to eat weeds.
1367
01:35:18,979 --> 01:35:21,277
Everyone eats saIad.
1368
01:35:23,551 --> 01:35:26,145
This story about the weeds,
it's a bit difficuIt
1369
01:35:26,220 --> 01:35:27,812
to beIieve, my chiId.
1370
01:35:27,888 --> 01:35:29,947
I haven't been asked
to make you beIieve it.
1371
01:35:30,024 --> 01:35:32,458
I've onIy been asked
to teII you about it.
1372
01:35:32,526 --> 01:35:33,993
She was beautifuI,
wasn't she?
1373
01:35:34,061 --> 01:35:36,723
Oh, yes.
Much more than just beautifuI.
1374
01:35:36,797 --> 01:35:38,697
What coIor were her eyes?
1375
01:35:38,766 --> 01:35:40,233
BIue.
1376
01:35:40,301 --> 01:35:42,030
And her hair?
1377
01:35:42,103 --> 01:35:46,164
I didn't see it
because of the veiI.
1378
01:35:46,240 --> 01:35:49,539
How did the HoIy Virgin
stand when she wasn't
1379
01:35:49,610 --> 01:35:51,976
saying her rosary.
1380
01:36:15,603 --> 01:36:17,571
Don't move.
1381
01:36:18,539 --> 01:36:20,063
You moved again!
1382
01:36:20,141 --> 01:36:21,904
My knees hurt.
1383
01:36:21,976 --> 01:36:24,911
OnIy three minutes
without moving.
1384
01:36:24,979 --> 01:36:26,344
Three minutes!
1385
01:36:26,413 --> 01:36:27,846
I'm not asking
the impossibIe.
1386
01:36:27,915 --> 01:36:29,576
I'd Iike to see
you in my pIace.
1387
01:36:29,650 --> 01:36:31,845
It's this thing
on my back.
1388
01:36:36,657 --> 01:36:38,784
AII right,
Iet's try again.
1389
01:36:39,860 --> 01:36:42,988
Look up - higher,
as if you were
1390
01:36:43,063 --> 01:36:44,928
seeing the Virgin.
1391
01:36:44,999 --> 01:36:47,365
Except that she's
not there.
1392
01:36:50,604 --> 01:36:52,629
Don't move.
1393
01:36:52,706 --> 01:36:55,436
Bernadette, you are
expected in the parIor.
1394
01:36:55,509 --> 01:36:56,908
Again?
1395
01:36:56,977 --> 01:36:59,138
Excuse me, Father.
You can continue
1396
01:36:59,213 --> 01:37:00,771
this session
a bit Iater.
1397
01:37:00,848 --> 01:37:04,181
I'm sure you wiII turn out
masterpieces for us.
1398
01:37:04,251 --> 01:37:06,981
The modeI deserves it.
1399
01:37:10,524 --> 01:37:12,685
I was toId that I wouId
be Ieft in peace here.
1400
01:37:12,760 --> 01:37:15,593
It's not my fauIt that you are
so popuIar with the peopIe.
1401
01:37:15,663 --> 01:37:18,291
I'm being shown off
Iike a circus freak.
1402
01:37:18,365 --> 01:37:20,959
I wouId much prefer
a boarder who spent her time
1403
01:37:21,035 --> 01:37:22,900
in her room meditating.
1404
01:37:22,970 --> 01:37:24,835
I don't know
how to meditate.
1405
01:37:27,875 --> 01:37:30,002
Don't Iook bored
when they question you,
1406
01:37:30,077 --> 01:37:32,807
and don't refuse any gifts
from the visitors.
1407
01:37:32,880 --> 01:37:34,347
It's not honest money.
1408
01:37:34,415 --> 01:37:36,679
You must accept it
for our charitabIe work.
1409
01:37:36,750 --> 01:37:38,513
Yes, Mother.
1410
01:37:49,830 --> 01:37:51,297
BIess me, Sister.
1411
01:37:51,365 --> 01:37:54,266
PIease take it.
It comes from Rome.
1412
01:37:54,335 --> 01:37:57,031
In exchange give
me anything -
1413
01:37:57,104 --> 01:37:58,969
a pebbIe which you
have touched,
1414
01:37:59,039 --> 01:38:00,836
a gIance from the eyes
which have seen
1415
01:38:00,908 --> 01:38:01,738
the Mother of Christ.
1416
01:38:01,809 --> 01:38:02,309
You wiII see that I have
done exactIy what Bernadette
1417
01:38:02,309 --> 01:38:05,369
You wiII see that I have
done exactIy what Bernadette
1418
01:38:05,446 --> 01:38:07,607
has asked of me.
It's the HoIy Virgin
1419
01:38:07,681 --> 01:38:09,911
as described to me by her
in every precise detaiI.
1420
01:38:22,997 --> 01:38:24,521
It's wonderfuI.
1421
01:38:24,598 --> 01:38:26,429
This is a masterpiece.
1422
01:38:26,500 --> 01:38:29,128
She never raised
her head that high.
1423
01:38:29,203 --> 01:38:31,296
The HoIy Virgin aIways
Iooks toward heaven.
1424
01:38:31,372 --> 01:38:33,602
When I saw her she aIways
Iooked down to me.
1425
01:38:37,077 --> 01:38:39,011
But you do find
her beautifuI?
1426
01:38:39,079 --> 01:38:42,606
Yes...but it's not
the Iady of MassabieiIIe.
1427
01:38:44,051 --> 01:38:46,144
WeII, finaIIy, is this it,
or is it not?
1428
01:38:46,220 --> 01:38:49,348
This is it...
but it's not it.
1429
01:38:51,325 --> 01:38:53,759
She has a goiter.
1430
01:38:53,827 --> 01:38:55,454
Thank you.
1431
01:38:55,529 --> 01:38:57,861
You can go back to your sewing.
1432
01:38:57,932 --> 01:38:59,729
Thank you, Mother.
1433
01:39:20,888 --> 01:39:22,651
Enough.
Enough!
1434
01:39:28,195 --> 01:39:31,028
Monsignor Laurence
has just pubIished
1435
01:39:31,098 --> 01:39:34,192
the concIusions
of the commission.
1436
01:39:34,268 --> 01:39:38,637
He recognizes that Bernadette
Soubirous reaIIy saw
1437
01:39:38,706 --> 01:39:42,699
the ImmacuIate Virgin
in the MassabieiIIe grotto.
1438
01:39:42,776 --> 01:39:47,042
I reaIize, Monsignor, you are
most eager to meet the chiId.
1439
01:39:47,114 --> 01:39:52,711
But in case she shouId be
tempted by some vein gIory,
1440
01:39:52,786 --> 01:39:57,348
I suggest you wait
for a favorabIe occasion.
1441
01:40:11,672 --> 01:40:13,162
That's her.
1442
01:40:13,240 --> 01:40:15,174
Mother Superior,
couId I have a few minutes
1443
01:40:15,242 --> 01:40:16,903
aIone with Bernadette?
1444
01:40:16,977 --> 01:40:18,308
Of course, Monsignor.
1445
01:40:33,794 --> 01:40:35,887
Bernadette Soubirous,
Monsignor.
1446
01:40:48,509 --> 01:40:50,875
And now, my chiId,
what wiII you do?
1447
01:40:51,979 --> 01:40:53,708
Nothing.
1448
01:40:53,781 --> 01:40:56,147
What do you mean, nothing?
There are things to be
1449
01:40:56,216 --> 01:40:58,207
accompIished down here,
in this Iife.
1450
01:40:58,285 --> 01:41:00,048
I'm with the sisters.
1451
01:41:00,120 --> 01:41:02,554
Of course, but momentariIy.
1452
01:41:02,623 --> 01:41:04,784
I'd Iike to stay here.
1453
01:41:04,858 --> 01:41:08,316
That's easy to say.
You have been taken in
1454
01:41:08,395 --> 01:41:11,922
temporariIy by charity,
but you cannot stay here.
1455
01:41:11,999 --> 01:41:13,523
Why?
1456
01:41:13,600 --> 01:41:17,297
Because you are not a nun.
And it is indispensabIe
1457
01:41:17,371 --> 01:41:20,966
to become one if you wish
to continue this Iife.
1458
01:41:21,041 --> 01:41:25,034
Perhaps you wish
to enter into the worId?
1459
01:41:25,112 --> 01:41:26,704
Oh, no.
1460
01:41:26,780 --> 01:41:29,180
Then why don't you
become a nun?
1461
01:41:29,249 --> 01:41:31,080
It's not possibIe.
1462
01:41:31,151 --> 01:41:33,085
I'd never be abIe
to bring the dowry.
1463
01:41:33,153 --> 01:41:35,383
When we recognize
a true vocation,
1464
01:41:35,456 --> 01:41:38,687
we weIcome that person,
even without a dowry.
1465
01:41:38,759 --> 01:41:42,957
But I don't know anything.
I'm good for nothing.
1466
01:41:43,030 --> 01:41:46,090
I know very weII that you
are good for something.
1467
01:41:46,166 --> 01:41:47,497
What is that?
1468
01:41:47,568 --> 01:41:49,661
To peeI carrots!
1469
01:41:51,238 --> 01:41:55,675
And there is another thing
that you can do: ring beIIs.
1470
01:41:55,742 --> 01:41:57,903
Enough.
Enough!
1471
01:41:57,978 --> 01:42:02,142
You see - we'II find many
uses for your abiIities.
1472
01:42:02,216 --> 01:42:06,619
I'II think about it, Monsignor,
but I can't yet decide.
1473
01:42:06,687 --> 01:42:09,485
Think about it
very seriousIy.
1474
01:42:17,764 --> 01:42:21,962
Twenty drops - in the morning
and in the evening.
1475
01:42:22,035 --> 01:42:24,026
And don't force me
to come here and count them.
1476
01:42:25,172 --> 01:42:27,640
I reaIize that you are angry
at not being abIe to attend
1477
01:42:27,708 --> 01:42:29,573
the inauguration of the crypt,
but that is no reason to make
1478
01:42:29,643 --> 01:42:30,974
yourseIf even sicker.
1479
01:42:31,044 --> 01:42:33,569
- Are you going to attend?
- I don't have the time.
1480
01:42:33,647 --> 01:42:36,445
ScoundreI - I was hoping you
wouId teII me aII about it.
1481
01:42:36,517 --> 01:42:38,576
A visitor for you, Father.
1482
01:42:38,652 --> 01:42:40,984
- I can see no one!
- I think you'II see her.
1483
01:42:42,956 --> 01:42:44,218
Oh, it's you.
1484
01:42:44,291 --> 01:42:46,316
Don't stay too Iong.
1485
01:42:46,393 --> 01:42:48,418
Who dressed you Iike that?
1486
01:42:48,495 --> 01:42:51,623
The sisters - so no one wouId
recognize me at the grotto.
1487
01:42:51,698 --> 01:42:53,529
And did anybody
recognize you?
1488
01:42:53,600 --> 01:42:56,228
Yes.
They even ripped my veiI.
1489
01:42:56,303 --> 01:42:58,601
The soIdiers had
to protect me.
1490
01:42:58,672 --> 01:43:00,469
PuII up a chair, sit down.
1491
01:43:06,813 --> 01:43:08,440
How are you, Father?
1492
01:43:08,515 --> 01:43:10,881
Not too weII.
1493
01:43:10,951 --> 01:43:12,851
I was toId that
you're very tired.
1494
01:43:12,920 --> 01:43:16,720
Tired, yes.
But soon I wiII rest.
1495
01:43:16,790 --> 01:43:20,123
I'm not sure that I'II
go to the right pIace.
1496
01:43:20,194 --> 01:43:23,095
It's possibIe that
they'II want to warm
1497
01:43:23,163 --> 01:43:25,757
me up for a time in heII.
1498
01:43:25,832 --> 01:43:30,667
In any case, before going up
to heaven you must wait for me.
1499
01:43:30,737 --> 01:43:32,204
Why?
1500
01:43:32,272 --> 01:43:34,331
So that I can open
the door for you.
1501
01:43:34,408 --> 01:43:36,968
Because you're sure
you're going to heaven?
1502
01:43:37,044 --> 01:43:40,070
The HoIy Virgin toId me I wouId
be happy in the next worId.
1503
01:43:41,915 --> 01:43:47,581
Father...I think I am going
to become a nun.
1504
01:43:51,892 --> 01:43:54,486
But I don't know yet
which order I want to join.
1505
01:43:54,561 --> 01:43:56,927
Everybody is giving me advice.
1506
01:43:56,997 --> 01:43:59,397
Let them taIk.
1507
01:44:00,334 --> 01:44:02,598
Do you know how
to read now?
1508
01:44:02,669 --> 01:44:05,797
Yes, even the
smaII Ietter.
1509
01:44:05,872 --> 01:44:09,069
Do you stiII make so
many speIIing mistakes?
1510
01:44:09,142 --> 01:44:11,372
Not so many as before.
1511
01:44:11,445 --> 01:44:13,310
You can write to me then.
1512
01:44:13,380 --> 01:44:15,245
Oh, yes.
1513
01:44:15,315 --> 01:44:18,580
You're going to
have your chapeI.
1514
01:44:41,441 --> 01:44:44,171
You wiII come back
to visit us?
1515
01:44:44,244 --> 01:44:46,041
Never.
1516
01:45:30,457 --> 01:45:32,584
Is...this...
1517
01:45:36,263 --> 01:45:38,322
Tomorrow?.
1518
01:45:41,234 --> 01:45:43,862
My IittIe brother
is weII?
1519
01:45:45,405 --> 01:45:48,431
And Father?
1520
01:46:51,271 --> 01:46:53,330
How much is
your fIour, miIIer?
1521
01:46:53,407 --> 01:46:54,965
Ten bits.
1522
01:46:55,041 --> 01:46:56,508
And the cracked wheat?
1523
01:46:56,576 --> 01:46:58,237
Five.
1524
01:46:58,311 --> 01:47:00,643
Is it reaIIy pure white?
1525
01:47:00,714 --> 01:47:04,514
Pure white, and as
fine as powder.
1526
01:47:04,584 --> 01:47:07,815
The secret of pure fIour is the
sIow rhythm of the grindstone,
1527
01:47:07,888 --> 01:47:11,722
the fineness of the sifting,
and the heart of the miIIer.
1528
01:47:11,792 --> 01:47:14,693
WeII, then I know that
your fIour is good.
1529
01:47:14,761 --> 01:47:17,025
You'd better beIieve it.
The bakers teII me so
1530
01:47:17,097 --> 01:47:21,033
every morning, ''Francois,
you've done it again.
1531
01:47:21,101 --> 01:47:25,595
You're giving us cake fIour.''
But they buy aII right.
1532
01:47:25,672 --> 01:47:29,438
And they often Ieave a IittIe
something extra on the counter.
1533
01:47:29,509 --> 01:47:31,477
Are you happy?
1534
01:47:32,312 --> 01:47:35,839
Do you know that
I have two pair of boots?
1535
01:47:35,916 --> 01:47:39,511
And the other day at church,
the Iadies made a pIace
1536
01:47:39,586 --> 01:47:42,521
for your mother.
They even wanted her to use
1537
01:47:42,589 --> 01:47:45,717
a prayer stooI,
which had a veIvet cushion.
1538
01:47:45,792 --> 01:47:47,692
But she refused.
1539
01:47:47,761 --> 01:47:49,626
She was right.
1540
01:47:49,696 --> 01:47:51,561
The onIy Iaundry
she does is for us.
1541
01:47:51,631 --> 01:47:53,792
Have you seen her hands?
1542
01:47:53,867 --> 01:47:56,495
They aren't chapped any more.
1543
01:47:58,038 --> 01:48:02,975
And when I Iook at her
every night as she picks
1544
01:48:03,043 --> 01:48:07,173
up her knitting I...
1545
01:48:10,083 --> 01:48:11,675
Father.
1546
01:48:11,751 --> 01:48:13,810
I'II never see you again.
1547
01:48:13,887 --> 01:48:15,377
It's not true.
1548
01:48:15,455 --> 01:48:18,253
No.
I wiII never see you again.
1549
01:48:21,962 --> 01:48:26,058
Besides, you Ieft us
a Iong time ago.
1550
01:48:26,132 --> 01:48:29,295
Nevere is not the end
of the worId.
1551
01:48:29,369 --> 01:48:31,360
You'II come and visit me.
1552
01:48:31,438 --> 01:48:34,464
You know very weII we can't.
I shouId have stopped you
1553
01:48:34,541 --> 01:48:36,771
from going to the grotto.
1554
01:49:45,979 --> 01:49:48,345
Here.
This is for you.
1555
01:49:48,415 --> 01:49:49,848
What is it?
1556
01:49:49,916 --> 01:49:51,941
A stone.
I found it
1557
01:49:52,018 --> 01:49:53,918
in the grotto
this morning.
1558
01:49:57,123 --> 01:50:00,183
I shaII treasure
it aIways.
1559
01:50:12,272 --> 01:50:16,538
Now it is understood.
She wiII recount aII the detaiIs
1560
01:50:16,610 --> 01:50:20,546
in private, and then it wiII
never be taIked about again.
1561
01:50:20,614 --> 01:50:22,206
Never.
1562
01:50:22,282 --> 01:50:23,647
(aII)
Yes, Mother.
1563
01:50:23,717 --> 01:50:26,151
She's coming!
Here she is!!
1564
01:50:26,219 --> 01:50:28,585
Step back, quickIy.
QuickIy!
1565
01:50:49,376 --> 01:50:51,241
That's Bernadette?
1566
01:50:51,311 --> 01:50:54,747
Yes, I'm Bernadette.
That's aII.
1567
01:51:07,761 --> 01:51:10,958
Here died on the
16th of April, 1 879,
1568
01:51:11,031 --> 01:51:14,398
in her 36th year
of age and the 1 2th year
1569
01:51:14,467 --> 01:51:18,369
of her vocation,
Sister Marie-Bernard.
1570
01:51:18,438 --> 01:51:22,135
Overcome by an illness,
which kept her more and more
1571
01:51:22,208 --> 01:51:24,870
frequently in her white chapel,
and which left her crushed
1572
01:51:24,944 --> 01:51:28,607
like a kernel of wheat.
She waited 1 2 years until the
1573
01:51:28,682 --> 01:51:30,707
Lady of Massabieille called
her to her promised Heaven.
1574
01:51:30,784 --> 01:51:34,618
The little sheperdress
from Bartres was sanctified
1575
01:51:34,688 --> 01:51:39,819
on December 8, 1933 - the day
of the lmmaculate Conception.
1576
01:51:39,893 --> 01:51:44,592
When her body was exhumed
it was found to be intact,
1577
01:51:44,664 --> 01:51:48,395
and so it reposes in the Chapel
of the Sisters of Nevere.110483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.