Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,710
- �Mam�? Voy al trabajo.
- �Que tengas un buen d�a, cari�o!
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,110
- �Qu� est�s fumando?
- �Qu�?
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,230
�Esto? Un porrito.
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,110
Un porrito de nada.
Me viene genial para la artrosis.
5
00:00:12,430 --> 00:00:15,230
Muy bien. Ap�galo ahora mismo,
apestar�s a todo el edificio.
6
00:00:15,590 --> 00:00:16,590
Te veo tensa.
7
00:00:17,310 --> 00:00:19,630
Desapareces durante diez a�os
y apareces sin avisar.
8
00:00:19,710 --> 00:00:20,790
�C�mo quieres que est�?
9
00:00:21,310 --> 00:00:24,310
Pens� que necesitar�as verme
despu�s de perder al beb�.
10
00:00:24,390 --> 00:00:25,430
�C�mo te pones!
11
00:00:27,950 --> 00:00:28,990
�S�, Nico?
12
00:00:30,350 --> 00:00:31,630
No estoy tensa, no.
13
00:00:33,590 --> 00:00:35,790
S�, s�, ya voy. �Me mandas la direcci�n?
14
00:00:37,590 --> 00:00:38,990
S�. Otro para ti.
15
00:00:39,750 --> 00:00:41,670
- Besitos.
- "Besitos". Qu� mona.
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,670
Es curioso:
no te imaginaba con un chico as�.
17
00:00:44,950 --> 00:00:47,510
Bueno, dijiste que estar�as
48 horas y ya va una semana.
18
00:00:48,270 --> 00:00:50,510
Vale. Me mudo a casa de una amiga.
19
00:00:50,910 --> 00:00:53,110
�Y t� qu�? Me prometiste que saldr�amos...
20
00:00:53,190 --> 00:00:55,070
a cenar juntas con mi nieto.
21
00:00:55,550 --> 00:00:56,630
Quiz� Th�o sea tu nieto...
22
00:00:56,710 --> 00:00:58,750
pero no s� si �l recordar�
que eres su abuela.
23
00:00:59,270 --> 00:01:00,630
No seas mala, cielo.
24
00:01:01,870 --> 00:01:03,070
T� no eres as�.
25
00:01:05,830 --> 00:01:07,150
- Buscaremos un hueco.
- S�.
26
00:01:07,870 --> 00:01:09,150
�Y apaga ese porro!
27
00:01:09,270 --> 00:01:11,390
�Un beso, cielo, y buen d�a!
28
00:01:25,270 --> 00:01:26,950
Tengo que irme con Rapha�lle.
29
00:01:29,390 --> 00:01:31,070
He pasado un rato muy agradable.
30
00:01:31,790 --> 00:01:35,070
S�, Astrid. Me alegra
haber podido compartirlo contigo.
31
00:01:36,430 --> 00:01:38,230
Echo de menos su presencia f�sica.
32
00:01:47,910 --> 00:01:48,990
Es lindo.
33
00:01:51,950 --> 00:01:52,950
S�lo es temporal.
34
00:01:54,910 --> 00:01:56,710
Intentar� volver pronto...
35
00:01:57,270 --> 00:01:59,350
pero no podr� hacerlo durante unos d�as.
36
00:02:00,230 --> 00:02:02,870
Buscar� una soluci�n
para poder quedarme contigo.
37
00:02:03,830 --> 00:02:04,870
De acuerdo.
38
00:02:06,190 --> 00:02:07,390
Te quiero, Astrid.
39
00:02:08,430 --> 00:02:10,910
Y yo a usted, Tetsuo.
40
00:02:14,590 --> 00:02:17,870
Bueno, �qu� pinta tiene
la escena del crimen de hoy?
41
00:02:17,950 --> 00:02:21,070
Espera a verlo.
Yo nunca hab�a visto algo as�.
42
00:02:22,590 --> 00:02:24,550
- �En qu� sentido?
- Por aqu�.
43
00:02:29,750 --> 00:02:32,590
La v�ctima se llama
Philippe Desmond, 65 a�os.
44
00:02:32,710 --> 00:02:34,190
Viv�a solo en esta casa.
45
00:02:35,390 --> 00:02:36,910
�Y esta carnicer�a, Fournier?
46
00:02:37,350 --> 00:02:40,230
Mire, le han abierto el t�rax 30 cm.
47
00:02:40,830 --> 00:02:43,790
Si lo hubieran apu�alado,
la herida no tendr�a esta forma.
48
00:02:44,110 --> 00:02:47,190
Parece que �l o la culpable
le abri� el t�rax adrede.
49
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
Est� atado.
50
00:02:49,230 --> 00:02:51,750
�Qu� es, una especie de ejecuci�n?
51
00:02:52,390 --> 00:02:53,550
Ah�.
52
00:02:54,070 --> 00:02:55,310
Hay manchas pasivas de sangre.
53
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Los dem�s rastros de sangre
fueron proyectados o transferidos.
54
00:02:58,630 --> 00:03:02,630
Pero esas gotas de ah�
cayeron de forma perpendicular.
55
00:03:03,030 --> 00:03:04,750
�Eso es porque el asesino se cort�?
56
00:03:05,310 --> 00:03:06,350
No lo s�.
57
00:03:10,030 --> 00:03:11,070
Ah�.
58
00:03:12,630 --> 00:03:14,350
�Mierda! �Qu� es eso?
59
00:03:14,830 --> 00:03:15,950
Una estatuilla.
60
00:03:16,510 --> 00:03:19,070
Dentro hay un coraz�n. Uno humano.
61
00:03:23,470 --> 00:03:24,510
�Ah, mierda!
62
00:03:25,830 --> 00:03:27,190
No tiene coraz�n.
63
00:03:28,550 --> 00:03:29,910
Ser� el suyo.
64
00:03:30,670 --> 00:03:32,910
- Quite los dedos de...
- �Foto!
65
00:03:58,670 --> 00:04:00,110
Una cardiectom�a.
66
00:04:00,390 --> 00:04:04,030
As� es. Le extrajeron el coraz�n
a la v�ctima, de la caja tor�cica.
67
00:04:04,270 --> 00:04:05,990
�Qu� enfermo pudo hacer algo as�?
68
00:04:06,270 --> 00:04:08,750
Eso es justo lo que intentamos
descubrir, comisario.
69
00:04:08,990 --> 00:04:11,030
Sea como sea, no hay ninguna huella...
70
00:04:11,110 --> 00:04:13,110
ni rastro de ADN
en la escena del crimen.
71
00:04:13,190 --> 00:04:15,310
La �nica pista que tenemos es...
Dilo, Nico.
72
00:04:16,430 --> 00:04:18,030
Un sacrificio ritual.
73
00:04:19,510 --> 00:04:21,710
- �Perd�n?
- Un sacrificio ritual.
74
00:04:21,950 --> 00:04:23,310
Un sacrificio ritual, s�.
75
00:04:23,390 --> 00:04:25,390
La v�ctima coleccionaba arte precolombino.
76
00:04:25,470 --> 00:04:26,990
Arte azteca, concretamente.
77
00:04:27,390 --> 00:04:29,510
La posici�n del cuerpo
y el coraz�n arrancado...
78
00:04:29,590 --> 00:04:30,910
metido en una urna sagrada...
79
00:04:31,510 --> 00:04:33,390
nos lleva a pensar
en un sacrificio humano...
80
00:04:33,470 --> 00:04:35,670
como los que practicaban los aztecas
hace 500 a�os.
81
00:04:36,030 --> 00:04:38,150
Entonces, �el asesino
se cree un sacerdote azteca?
82
00:04:38,910 --> 00:04:42,750
S�, o podr�a ser algo simb�lico.
Una especie de mensaje o...
83
00:04:43,670 --> 00:04:46,830
Bueno, sea como sea, hay un loco suelto.
84
00:04:53,150 --> 00:04:54,230
Gracias.
85
00:04:54,750 --> 00:04:56,950
Al parecer, Desmond ya no era arque�logo.
86
00:04:57,270 --> 00:05:00,030
Dej� la investigaci�n hace tiempo
para dedicarse a una actividad...
87
00:05:00,110 --> 00:05:01,710
digamos... privada.
88
00:05:02,790 --> 00:05:05,950
- �Privada? �A qu�?
- Era cazador de tesoros.
89
00:05:07,790 --> 00:05:09,710
Entonces, �todas las estatuillas
de su casa...?
90
00:05:09,790 --> 00:05:12,110
S�. Son reliquias robadas
de yacimientos arqueol�gicos...
91
00:05:12,190 --> 00:05:13,710
- de forma ilegal.
- �Vaya!
92
00:05:13,790 --> 00:05:15,630
Era una especie de saqueador de tumbas.
93
00:05:15,710 --> 00:05:19,830
Hasta estuvo metido en una historia
de contrabando de arte en los 2000.
94
00:05:19,910 --> 00:05:21,510
�l se las daba de aventurero, �sabes?
95
00:05:22,990 --> 00:05:24,070
E hizo una autobiograf�a.
96
00:05:27,550 --> 00:05:28,990
�Y sacaba mucho dinero con eso?
97
00:05:29,070 --> 00:05:31,670
Con el libro no lo s�,
pero con las estatuillas s�.
98
00:05:32,110 --> 00:05:34,750
El mercado negro de arte
precolombino es muy lucrativo.
99
00:05:35,310 --> 00:05:36,630
�Qu� sabemos de su vida privada?
100
00:05:36,990 --> 00:05:40,310
Poca cosa. No estaba casado
y casi no ten�a familia cercana.
101
00:05:40,510 --> 00:05:41,510
�Casi?
102
00:05:41,590 --> 00:05:44,230
Tiene un hijo,
adoptado en M�xico en 2007.
103
00:05:44,590 --> 00:05:47,310
Un hijo adoptivo. �Lo hemos citado?
104
00:05:47,630 --> 00:05:50,630
Lo intent�, pero no hay n�mero
de tel�fono ni direcci�n conocida.
105
00:05:50,910 --> 00:05:52,950
- �Un sintecho?
- Podr�a ser.
106
00:05:53,590 --> 00:05:55,030
Viejo conocido de la polic�a.
107
00:05:55,190 --> 00:05:58,470
Denuncias por robo, caza ilegal,
comportamiento agresivo...
108
00:06:01,790 --> 00:06:03,110
�Necalli Cantu?
109
00:06:03,270 --> 00:06:05,070
Es curioso.
No lleva el apellido de su padre.
110
00:06:05,630 --> 00:06:08,630
Ir� a Documentaci�n Criminal,
a ver si Astrid sabe algo m�s de �l.
111
00:06:18,390 --> 00:06:20,870
�Ah, vaya! Ya veo que se le resiste.
112
00:06:21,950 --> 00:06:23,750
�No hay instrucciones en internet?
113
00:06:24,350 --> 00:06:27,750
S�, pero tengo que resolverlo
yo sola.
114
00:06:27,830 --> 00:06:29,350
Tengo que encontrar la soluci�n.
115
00:06:31,310 --> 00:06:35,630
S�. El nombre de Necalli Cantu
aparece en dos expedientes.
116
00:06:35,710 --> 00:06:39,470
Conozco los expedientes. En 2009,
vandaliz� el hotel Drouot...
117
00:06:39,550 --> 00:06:40,990
en la venta de una estatuilla...
118
00:06:41,070 --> 00:06:43,110
que representaba a Tl�loc,
el dios del agua.
119
00:06:43,750 --> 00:06:46,710
En 2012, intent� robar...
120
00:06:46,790 --> 00:06:49,110
una m�scara azteca del museo
de Muelle Branly, en Par�s.
121
00:06:50,190 --> 00:06:51,310
Esta.
122
00:06:52,110 --> 00:06:53,510
�Y por qu� lo hizo?
123
00:06:53,710 --> 00:06:56,590
�Por activismo, para restituir las obras?
124
00:06:56,670 --> 00:06:57,710
As� es.
125
00:06:57,870 --> 00:07:00,230
Cuando fue detenido,
Necalli Cantu declar�...
126
00:07:00,310 --> 00:07:02,390
que esos objetos
ten�an que estar en M�xico.
127
00:07:03,430 --> 00:07:05,390
Entonces,
el hijo de un saqueador de tumbas...
128
00:07:06,030 --> 00:07:08,790
est� dispuesto a ir a la c�rcel
por restituir antig�edades.
129
00:07:08,870 --> 00:07:11,670
Esto huele a conflicto
familiar grave, se lo digo yo.
130
00:07:13,710 --> 00:07:15,230
Es Norah. �S�?
131
00:07:15,430 --> 00:07:17,270
Encontr� el rastro de Necalli Cantu.
132
00:07:17,510 --> 00:07:18,790
Pero hay un problemita.
133
00:07:32,550 --> 00:07:33,910
Bueno, esto es enorme.
134
00:07:34,590 --> 00:07:36,670
�Estamos seguros de que vive aqu�?
135
00:07:36,750 --> 00:07:38,950
Hace 7 d�as, un guardia forestal
le pidi� documentos.
136
00:07:39,070 --> 00:07:40,710
Le pareci� sospechoso y dio el aviso.
137
00:07:40,790 --> 00:07:41,910
Yo creo que s� vive aqu�.
138
00:07:42,830 --> 00:07:45,590
- Bien, pues sigamos.
- Por all�.
139
00:07:54,710 --> 00:07:55,670
�Y ahora?
140
00:07:56,950 --> 00:08:00,070
Por all� o por all�.
Nos separaremos en dos grupos.
141
00:08:00,150 --> 00:08:02,550
Norah y t�, por la derecha.
Astrid y yo, por la izquierda.
142
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
- Bien.
- �De acuerdo?
143
00:08:07,950 --> 00:08:10,150
- �Has sabido algo de Tetsuo, Astrid?
- S�.
144
00:08:10,910 --> 00:08:13,470
Est� en Tokio, buscando una soluci�n...
145
00:08:13,550 --> 00:08:15,950
y poder volver a Par�s para siempre.
146
00:08:16,950 --> 00:08:19,790
Me ha dicho: "Astrid, te quiero".
147
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
S�.
148
00:08:21,590 --> 00:08:23,110
Y yo he hecho lo que usted me dijo:
149
00:08:23,310 --> 00:08:26,470
contestar sin esperar
a que �l me lo preguntara.
150
00:08:27,670 --> 00:08:30,070
�Y...? �Y qu� tal la epilepsia?
151
00:08:31,830 --> 00:08:33,390
No he tenido m�s crisis.
152
00:08:33,830 --> 00:08:35,190
Pero no estoy tranquila.
153
00:08:35,430 --> 00:08:36,910
Vienen sin avisar.
154
00:08:38,030 --> 00:08:39,070
As� es.
155
00:08:43,590 --> 00:08:44,670
�Astrid!
156
00:08:49,350 --> 00:08:50,390
�S�, s�, ya!
157
00:08:50,550 --> 00:08:52,830
�Mierda! �No hay cobertura!
158
00:08:54,070 --> 00:08:55,230
- No se caiga.
- Ya.
159
00:08:55,310 --> 00:08:57,190
No, no, pero �qu� hacemos, vamos?
160
00:08:58,110 --> 00:08:59,710
S�, hay que bajar.
161
00:08:59,830 --> 00:09:01,710
No, pero... s�, por aqu�.
162
00:09:02,950 --> 00:09:04,070
Vamos. �Astrid!
163
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
�Polic�a!
164
00:09:36,190 --> 00:09:37,190
�Qu� quiere?
165
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
No grite.
166
00:09:39,190 --> 00:09:41,630
- �Necalli Cantu?
- �Salga de mi casa!
167
00:09:42,670 --> 00:09:44,270
- �Las manos!
- No he hecho nada.
168
00:09:44,830 --> 00:09:46,150
�Ens��eme las manos!
169
00:09:49,430 --> 00:09:52,110
- �Le he dicho que no he hecho nada!
- Suelte el cuchillo.
170
00:09:52,870 --> 00:09:54,910
�Tire el cuchillo! �Vamos!
171
00:09:57,790 --> 00:10:00,310
De rodillas. �De rodillas!
172
00:10:02,230 --> 00:10:03,470
�Las manos en la cabeza!
173
00:10:06,110 --> 00:10:07,190
�Astrid?
174
00:10:08,750 --> 00:10:10,510
- �Astrid?
- S�.
175
00:10:12,310 --> 00:10:16,470
El perro.
Hay que llamar al 01 42 56 96 42.
176
00:10:17,550 --> 00:10:19,550
Es Bandit. Est� muerto.
177
00:10:21,230 --> 00:10:22,350
Huele muy mal.
178
00:10:27,510 --> 00:10:29,590
�No he hecho nada! �Yo no le mat�!
179
00:10:29,950 --> 00:10:31,830
�Ya estaba muerto
cuando lo encontr�!
180
00:10:32,110 --> 00:10:34,150
Espere. �Se refiere al perro?
181
00:10:34,430 --> 00:10:35,870
Lo atropell� un coche.
182
00:10:36,350 --> 00:10:37,470
Si�ntese, Necalli.
183
00:10:40,750 --> 00:10:42,150
No lo detuvimos por eso...
184
00:10:43,990 --> 00:10:45,550
sino por lo que le pas� a su padre.
185
00:10:47,590 --> 00:10:48,790
Lo han asesinado.
186
00:11:04,510 --> 00:11:05,590
�Cu�ndo ha sido?
187
00:11:07,150 --> 00:11:08,150
Ayer.
188
00:11:13,910 --> 00:11:15,790
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
189
00:11:16,710 --> 00:11:20,510
Ya que vivo en la naturaleza,
en el bosque, nos ve�amos menos.
190
00:11:21,710 --> 00:11:23,630
Vino a verme la semana pasada.
191
00:11:26,870 --> 00:11:29,750
- �Y qu� tipo de relaci�n ten�an?
- Era mi padre.
192
00:11:31,630 --> 00:11:33,710
Siempre ha estado ah�, y me apoy�.
193
00:11:34,950 --> 00:11:36,150
Hasta cuando hac�a tonter�as.
194
00:11:40,510 --> 00:11:41,790
�Seguro que ha muerto?
195
00:11:45,990 --> 00:11:48,390
Creemos que tiene que ver
con su pasado mexicano.
196
00:11:50,310 --> 00:11:52,390
�Conoce a alguien
que se la tuviera jurada?
197
00:11:53,470 --> 00:11:55,070
Quienes conoc�an su secreto.
198
00:11:57,390 --> 00:11:58,430
Mi padre...
199
00:11:59,230 --> 00:12:00,510
hall� el lugar con que sue�an...
200
00:12:00,590 --> 00:12:02,150
los cazadores de tesoros del mundo.
201
00:12:04,390 --> 00:12:05,950
Encontr� El Dorado.
202
00:12:07,150 --> 00:12:08,710
La misteriosa ciudad de oro.
203
00:12:09,710 --> 00:12:12,590
Una ciudad perdida en la selva,
escondida...
204
00:12:13,510 --> 00:12:15,190
y totalmente cubierta de oro.
205
00:12:15,790 --> 00:12:17,790
Pero nunca revel� su ubicaci�n a nadie.
206
00:12:17,870 --> 00:12:19,190
�Y por eso lo mataron!
207
00:12:19,630 --> 00:12:20,750
�Fue por eso!
208
00:12:26,030 --> 00:12:28,550
No, no. Necalli est� tocado,
pero lo veo sincero.
209
00:12:29,270 --> 00:12:30,270
S� que quer�a a su padre.
210
00:12:30,350 --> 00:12:31,950
No me lo imagino
matando a Desmond, no.
211
00:12:32,030 --> 00:12:33,190
Pero s� mat� a un perro.
212
00:12:33,470 --> 00:12:35,390
No es igual, Astrid. T�cnicamente, no.
213
00:12:35,470 --> 00:12:37,590
Porque les confirmo
que el animal ya estaba muerto...
214
00:12:37,670 --> 00:12:39,790
cuando Necalli Cantu
le practic� la cardiectom�a.
215
00:12:40,630 --> 00:12:42,550
El pobre animal ten�a contusiones graves.
216
00:12:42,630 --> 00:12:44,470
Debi� de atropellarlo un coche
o algo parecido.
217
00:12:44,830 --> 00:12:47,430
De acuerdo. �Y qu� ha encontrado?
218
00:12:47,510 --> 00:12:50,110
Pues hab�a dos misterios
que me inquietaban.
219
00:12:50,190 --> 00:12:52,710
El primero era este nivel
de humedad en las cavidades nasales.
220
00:12:53,150 --> 00:12:55,550
Siempre hay algo,
pero tanta no es nada habitual.
221
00:12:55,630 --> 00:12:57,830
Y el segundo... esperen.
222
00:13:00,030 --> 00:13:01,110
Es esto.
223
00:13:02,110 --> 00:13:03,550
�Qu� es? �Tela?
224
00:13:03,990 --> 00:13:05,390
Yo tampoco lo entend�a.
225
00:13:06,310 --> 00:13:09,870
Hasta que me llegaron los resultados
del an�lisis toxicol�gico.
226
00:13:12,670 --> 00:13:14,750
La v�ctima estaba tratada
a base de betabloqueantes.
227
00:13:14,830 --> 00:13:17,710
Suelen recetarse
en casos de insuficiencia card�aca.
228
00:13:18,270 --> 00:13:20,150
De acuerdo,
pero �qu� relaci�n tiene eso...
229
00:13:20,230 --> 00:13:22,150
con el agua de la nariz
y la tela? No entiendo.
230
00:13:22,350 --> 00:13:23,470
La tortura del agua.
231
00:13:23,790 --> 00:13:26,870
Eso es, Astrid. Le cubrieron la cara
con un pa�uelo azul.
232
00:13:27,150 --> 00:13:29,710
Y despu�s vertieron agua
continuamente sobre el pa�uelo...
233
00:13:29,790 --> 00:13:31,670
para simular el efecto de un ahogamiento.
234
00:13:31,830 --> 00:13:33,870
Entr� en p�nico.
Su fr�gil coraz�n se aceler�...
235
00:13:34,230 --> 00:13:35,230
Y muri�.
236
00:13:37,470 --> 00:13:39,790
Una crisis card�aca
le caus� la muerte a la v�ctima...
237
00:13:39,870 --> 00:13:41,230
y no la cardiectom�a.
238
00:13:41,310 --> 00:13:44,270
El asesino
le arranc� el coraz�n post mortem.
239
00:13:44,710 --> 00:13:46,670
Lo que lo mat� fue la tortura del agua.
240
00:13:47,550 --> 00:13:49,870
La tortura del agua...
entonces, �lo torturaron?
241
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
As� es.
242
00:13:55,190 --> 00:13:58,870
As� que lo del sacrificio humano
fue s�lo un montaje.
243
00:13:59,070 --> 00:14:00,590
Para camuflar la sesi�n de tortura.
244
00:14:00,830 --> 00:14:04,950
Y acusar al mayor defensor
de la cultura azteca: Necalli.
245
00:14:05,030 --> 00:14:07,710
Bien, pero lo que no entiendo
es por qu� le torturaron.
246
00:14:08,110 --> 00:14:09,750
�Para confesar el secreto de El Dorado?
247
00:14:09,830 --> 00:14:11,670
Esa teor�a no le har� gracia al comisario.
248
00:14:11,750 --> 00:14:14,670
No, no me refiero a El Dorado
exactamente, sino a algo parecido.
249
00:14:15,150 --> 00:14:18,350
Hoy sabemos que Moctezuma,
el �ltimo rey azteca...
250
00:14:18,430 --> 00:14:19,870
ten�a un tesoro que los invasores...
251
00:14:19,950 --> 00:14:20,950
nunca encontraron.
252
00:14:21,110 --> 00:14:23,510
�Y por qu� iba a qued�rselo Desmond
todos estos a�os?
253
00:14:23,910 --> 00:14:25,470
Si lo ten�a, lo habr�amos encontrado...
254
00:14:25,550 --> 00:14:27,830
- escondido en su casa.
- Hab�a algo delante...
255
00:14:27,910 --> 00:14:30,390
en la escena del crimen,
as� que tal vez no miramos bien.
256
00:14:42,230 --> 00:14:43,270
�Qu� hace?
257
00:14:45,790 --> 00:14:48,630
Esperaba
que se abriera alguna puerta...
258
00:14:49,430 --> 00:14:50,830
como en las pelis, �sabe?
259
00:14:51,110 --> 00:14:52,190
�Por qu� motivo?
260
00:14:52,750 --> 00:14:55,950
Pensaba que, si Desmond
se trajo un tesoro aqu�...
261
00:14:56,270 --> 00:14:59,150
tuvo que esconderlo
en alguna habitaci�n secreta.
262
00:14:59,630 --> 00:15:01,430
Estar�a bien, �verdad?
263
00:15:25,510 --> 00:15:26,670
Estos libros de aqu�...
264
00:15:26,990 --> 00:15:28,750
Est�n numerados del 1...
265
00:15:30,630 --> 00:15:32,870
- al 23.
- Falta el 22.
266
00:15:32,950 --> 00:15:34,030
S�.
267
00:15:42,150 --> 00:15:46,430
Astrid, parecen
los diarios de sus expediciones.
268
00:15:49,430 --> 00:15:51,230
�Y si su secreto estuviera aqu� dentro?
269
00:15:56,350 --> 00:15:58,390
En los diarios del 16 al 23...
270
00:15:58,470 --> 00:16:00,430
Philippe Desmond
cuenta sus b�squedas de tesoros.
271
00:16:00,990 --> 00:16:02,350
Como en los 15 primeros.
272
00:16:02,790 --> 00:16:06,350
En el �ltimo diario, Philippe
Desmond habla de Necalli Cantu.
273
00:16:06,430 --> 00:16:08,870
Su hijo adoptivo naci�
en el seno de una tribu nahua...
274
00:16:08,950 --> 00:16:10,110
en mitad de la selva.
275
00:16:10,830 --> 00:16:12,910
- �Necalli creci� en la selva?
- S�.
276
00:16:13,310 --> 00:16:15,550
Su padre biol�gico
era el jefe de la tribu...
277
00:16:15,630 --> 00:16:17,670
que afirmaba ser
el descendiente directo...
278
00:16:17,750 --> 00:16:19,790
de Moctezuma, el �ltimo rey azteca.
279
00:16:20,070 --> 00:16:22,590
Philippe Desmond y ese hombre
se hicieron muy amigos.
280
00:16:22,990 --> 00:16:25,830
Bien. �Y sabemos
por qu� Desmond adopt� a su hijo?
281
00:16:26,150 --> 00:16:27,270
No lo pone.
282
00:16:27,590 --> 00:16:29,710
El diario acaba antes de su adopci�n.
283
00:16:30,310 --> 00:16:32,070
�Hay informaci�n sobre El Dorado?
284
00:16:32,510 --> 00:16:34,950
Nada que no aparezca en su autobiograf�a.
285
00:16:35,750 --> 00:16:36,790
�Capit�n Perran?
286
00:16:36,870 --> 00:16:38,230
�Ha encontrado informaci�n...
287
00:16:38,310 --> 00:16:40,470
sobre ese tema en los diarios del 1 al 15?
288
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
No, no, nada.
289
00:16:41,950 --> 00:16:44,470
Si de verdad hay alg�n secreto,
estar� en el diario que falta.
290
00:16:45,110 --> 00:16:46,230
En el 22.
291
00:16:47,510 --> 00:16:50,510
�Cree que pudo esconderlo
en alg�n sitio o...?
292
00:16:52,510 --> 00:16:53,590
No necesariamente.
293
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
Perd�n.
294
00:16:57,710 --> 00:16:58,710
Adelante.
295
00:16:59,070 --> 00:17:00,070
No me toque.
296
00:17:00,990 --> 00:17:02,070
Gracias.
297
00:17:10,350 --> 00:17:12,070
Ya s� d�nde est� el diario 22.
298
00:17:12,150 --> 00:17:13,510
- Ah, �s�?
- S�.
299
00:17:13,670 --> 00:17:16,630
He consultado con mi red
internacional de archivistas...
300
00:17:16,710 --> 00:17:18,590
y un colega mexicano acaba de contestarme.
301
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
�Y bien?
302
00:17:19,870 --> 00:17:21,350
Se ha vendido recientemente...
303
00:17:21,430 --> 00:17:24,430
en una subasta de papeles antiguos
para coleccionistas.
304
00:17:24,830 --> 00:17:25,870
Es este.
305
00:17:25,950 --> 00:17:27,870
Espere. �Desmond lo puso a la venta?
306
00:17:28,150 --> 00:17:29,150
En absoluto.
307
00:17:29,510 --> 00:17:32,470
Philippe Desmond lo perdi�
en una expedici�n en la selva.
308
00:17:32,550 --> 00:17:36,350
Un huaquero,
un saqueador de tumbas, lo encontr�.
309
00:17:37,110 --> 00:17:38,870
Se vendi� por 35.000 euros.
310
00:17:38,950 --> 00:17:41,670
�35.000 euros! �Qu� fuerte! De acuerdo.
311
00:17:41,750 --> 00:17:43,630
Tengo la impresi�n
de que no somos los �nicos...
312
00:17:43,710 --> 00:17:45,950
que creen que en ese diario
est� el secreto de El Dorado.
313
00:17:46,030 --> 00:17:47,790
- �Sabemos qui�n lo compr�?
- S�.
314
00:17:49,150 --> 00:17:52,150
Paloma Vald�s,
una rica heredera franco mexicana.
315
00:17:52,350 --> 00:17:54,950
- Ella.
- Paloma Vald�s.
316
00:17:56,030 --> 00:17:57,070
Bravo, Astrid.
317
00:18:00,950 --> 00:18:03,950
�Conoc�a a Philippe Desmond,
se�ora Vald�s?
318
00:18:04,070 --> 00:18:05,910
S�lo por su reputaci�n.
319
00:18:09,110 --> 00:18:11,230
Sin embargo, hace dos meses...
320
00:18:11,310 --> 00:18:13,870
compr� un diario suyo en una subasta.
321
00:18:14,270 --> 00:18:15,590
As� es, s�.
322
00:18:15,950 --> 00:18:19,590
�Lo lleva encima? Nos gustar�a leerlo.
323
00:18:20,230 --> 00:18:21,550
Es imposible.
324
00:18:22,230 --> 00:18:26,230
Se�ora Vald�s, el diario n�mero 22
de Philippe Desmond...
325
00:18:26,630 --> 00:18:29,390
es una prueba en el marco
de una investigaci�n criminal.
326
00:18:29,630 --> 00:18:31,670
No prest�rnoslo constituir�a...
327
00:18:31,750 --> 00:18:34,150
una obstrucci�n a la justicia...
328
00:18:34,230 --> 00:18:36,070
penada con 15.000 euros de sanci�n...
329
00:18:36,150 --> 00:18:38,630
y tres a�os de c�rcel. Uno, dos, tres.
330
00:18:39,470 --> 00:18:40,670
No lo entienden.
331
00:18:41,470 --> 00:18:43,630
Es imposible porque me lo robaron.
332
00:18:44,630 --> 00:18:45,230
Ah...
333
00:18:46,590 --> 00:18:47,670
�Robado?
334
00:18:47,990 --> 00:18:49,030
Expl�quese.
335
00:18:54,350 --> 00:18:59,790
Me asaltaron en mi casa de M�xico
hace tres semanas.
336
00:19:01,470 --> 00:19:02,830
Se llevaron el diario.
337
00:19:03,830 --> 00:19:05,270
�Vio a los asaltantes?
338
00:19:05,630 --> 00:19:09,190
S�. Eran miembros del c�rtel de Tiwapan...
339
00:19:09,950 --> 00:19:12,550
la peor organizaci�n criminal de M�xico.
340
00:19:16,310 --> 00:19:18,190
No se mueva... no se mueva.
341
00:19:23,670 --> 00:19:25,350
Astrid, venga conmigo.
342
00:19:25,590 --> 00:19:27,870
Lo de no moverse
se lo dec�a a ella...
343
00:19:36,510 --> 00:19:38,510
�Todo es obra
de un c�rtel de narcotraficantes?
344
00:19:39,150 --> 00:19:40,710
Eso explicar�a el modus operandi.
345
00:19:41,190 --> 00:19:44,630
El c�rtel de Tiwapan
ha cortado cabezas, crucificado...
346
00:19:44,710 --> 00:19:47,590
estrangulado con intestinos,
quemado test�culos con �cido...
347
00:19:47,670 --> 00:19:49,670
Bueno, Nico. Lo entendimos, gracias.
348
00:19:49,830 --> 00:19:51,150
En resumen, no tienen escr�pulos.
349
00:19:51,270 --> 00:19:53,470
Arrancar un coraz�n
se acercar�a bastante, s�.
350
00:19:53,870 --> 00:19:56,190
Como sea, ten�an mucho inter�s
por el secreto de Desmond.
351
00:19:56,270 --> 00:19:57,470
Si no, �por qu� robar su diario?
352
00:19:58,190 --> 00:19:59,830
Habr�a que saber qu� contiene.
353
00:20:00,110 --> 00:20:02,590
Puede que Paloma Vald�s
tuviera tiempo de leerlo...
354
00:20:02,670 --> 00:20:03,950
antes de que se lo robaran.
355
00:20:04,030 --> 00:20:05,550
Traten de hallar el rastro
de un miembro...
356
00:20:05,630 --> 00:20:06,830
del c�rtel de Tiwapan aqu�.
357
00:20:06,910 --> 00:20:08,510
Vean
los vuelos provenientes de M�xico.
358
00:20:08,870 --> 00:20:11,310
Vean si hay alguna conexi�n
con Desmond. Al parecer...
359
00:20:11,510 --> 00:20:13,230
cosas de su pasado a�n se nos escapan.
360
00:20:13,310 --> 00:20:15,590
- Bien.
- Astrid, �volvemos?
361
00:20:24,310 --> 00:20:27,150
En el diario,
Desmond cuenta su expedici�n...
362
00:20:27,230 --> 00:20:31,030
a San Rafael,
un pueblo perdido de Guanajuato.
363
00:20:31,750 --> 00:20:33,590
All� encontr� las memorias...
364
00:20:33,670 --> 00:20:35,830
de un monje franciscano del siglo XVI.
365
00:20:36,230 --> 00:20:39,110
Al traducirlas, vio que los aztecas...
366
00:20:39,190 --> 00:20:43,110
hab�an indicado la ubicaci�n exacta
de El Dorado en un c�dice.
367
00:20:43,910 --> 00:20:48,110
Un c�dice.
Un c�dice es un manuscrito antiguo.
368
00:20:48,270 --> 00:20:50,510
S�. El C�dice Borb�nico...
369
00:20:50,910 --> 00:20:53,790
de los pocos c�dices precolombinos
que se han encontrado.
370
00:20:54,750 --> 00:20:57,110
�Y el c�rtel tambi�n quiere robarlo?
371
00:20:57,190 --> 00:20:59,310
No. Ser�a demasiado complicado.
372
00:20:59,550 --> 00:21:01,990
Porque si El Dorado est� en M�xico...
373
00:21:02,510 --> 00:21:06,350
el C�dice Borb�nico est� aqu�, en Francia.
374
00:21:06,870 --> 00:21:09,590
En uno de los monumentos
m�s vigilados de Par�s.
375
00:21:26,950 --> 00:21:28,390
Lo que no entiendo es...
376
00:21:28,470 --> 00:21:32,030
qu� hace un manuscrito precolombino
aqu�, en el palacio Borb�n.
377
00:21:32,230 --> 00:21:35,030
El capit�n Perran me explic�
que los espa�oles se trajeron...
378
00:21:35,110 --> 00:21:37,430
el C�dice Borb�nico
despu�s de conquistar M�xico.
379
00:21:37,510 --> 00:21:39,270
Se guard� en una biblioteca en Madrid...
380
00:21:39,350 --> 00:21:42,110
pero fue robado y vendido
por un franc�s en el siglo XVII.
381
00:21:42,190 --> 00:21:44,030
�C�mo, por qu�, por qui�n? Nadie lo sabe.
382
00:21:44,110 --> 00:21:46,350
�Madre m�a, Astrid! Los misterios,
de a poco, por favor.
383
00:21:46,630 --> 00:21:49,390
Lo que interesa es que si el asesino
busca El Dorado...
384
00:21:49,470 --> 00:21:52,470
Seguramente consult�
el C�dice Borb�nico aqu�.
385
00:21:52,550 --> 00:21:54,030
- Eso es.
- Eso es.
386
00:21:59,070 --> 00:22:00,110
�Rapha�lle?
387
00:22:00,590 --> 00:22:02,230
- Esp�reme.
- S�.
388
00:22:26,270 --> 00:22:27,350
�Es genial!
389
00:22:27,670 --> 00:22:28,830
Astrid, venga.
390
00:22:31,030 --> 00:22:33,270
- Astrid, venga, venga.
- S�.
391
00:22:40,310 --> 00:22:41,390
Ah, s�, es...
392
00:22:42,310 --> 00:22:45,830
Es precioso, pero �en este libro
s�lo hay im�genes?
393
00:22:45,910 --> 00:22:47,870
Es una escritura pictogr�fica.
394
00:22:49,350 --> 00:22:51,030
De acuerdo. �Y qu� cuenta?
395
00:22:51,310 --> 00:22:53,510
El C�dice Borb�nico es un calendario.
396
00:22:54,030 --> 00:22:56,310
Muestra divinidades
y diversos elementos...
397
00:22:56,390 --> 00:22:59,590
para los 260 d�as
de un ciclo azteca de 52 a�os.
398
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
- �Desean consultarlo?
- S�.
399
00:23:03,590 --> 00:23:04,950
Me gustar�a saber...
400
00:23:05,030 --> 00:23:07,510
qui�n consult�
este manuscrito �ltimamente.
401
00:23:19,550 --> 00:23:21,350
El acceso al C�dice est� muy controlado.
402
00:23:21,430 --> 00:23:23,470
S�lo los diputados
y los agregados parlamentarios...
403
00:23:23,550 --> 00:23:24,830
tienen derecho a consultarlo.
404
00:23:28,110 --> 00:23:29,110
Gracias.
405
00:23:38,710 --> 00:23:41,430
�Paloma Vald�s
trabaja en la asamblea?
406
00:23:41,510 --> 00:23:45,070
No, pero obtuvo un permiso.
Preparaba un libro sobre el C�dice.
407
00:24:03,350 --> 00:24:04,470
Astrid.
408
00:24:05,470 --> 00:24:08,310
Astrid, tengo una pista.
Fabien Rouxin, un diputado...
409
00:24:08,390 --> 00:24:10,830
consult� el C�dice hace una semana.
410
00:24:11,390 --> 00:24:13,990
�Y sabe qu�? Antes era diplom�tico.
411
00:24:14,310 --> 00:24:16,430
Estuvo 15 a�os en el puesto, en M�xico...
412
00:24:16,510 --> 00:24:18,150
en la misma �poca que Desmond.
413
00:24:18,550 --> 00:24:19,790
Habr� que investigarlo, �no?
414
00:24:22,430 --> 00:24:23,590
El secreto.
415
00:24:23,950 --> 00:24:27,190
Philippe Desmond escribi�
que la ubicaci�n de El Dorado...
416
00:24:27,270 --> 00:24:30,350
estaba en este manuscrito,
pero no la encuentro.
417
00:24:31,270 --> 00:24:32,790
Los aztecas debieron de usar...
418
00:24:32,870 --> 00:24:34,710
un c�digo
para transmitir esa informaci�n.
419
00:24:34,790 --> 00:24:35,990
Tengo que encontrarlo.
420
00:24:36,070 --> 00:24:40,270
Bueno, veo que est�
muy absorta en su enigma.
421
00:24:40,350 --> 00:24:42,550
Y que no me est� escuchando.
422
00:24:43,990 --> 00:24:46,190
De acuerdo, pues la dejo que busque.
423
00:24:47,070 --> 00:24:50,310
Si encuentra algo sobre El Dorado...
424
00:24:51,070 --> 00:24:54,830
seguramente nos ayudar�a
a llegar hasta el culpable.
425
00:24:56,790 --> 00:24:57,950
�Vamos compartiendo?
426
00:24:59,230 --> 00:25:00,350
Tal como pensaba.
427
00:25:48,270 --> 00:25:49,390
Hola. �Va bien?
428
00:25:49,990 --> 00:25:52,870
No encontr�
ning�n rastro del c�rtel de Tiwapan...
429
00:25:52,950 --> 00:25:54,310
en Francia en los �ltimos meses.
430
00:25:54,470 --> 00:25:55,990
�Nada que los relacione con Desmond?
431
00:25:56,070 --> 00:25:57,030
Tampoco.
432
00:25:57,110 --> 00:25:59,870
Pero s� hay algo que aparece
en bucle en los medios mexicanos:
433
00:26:00,070 --> 00:26:02,350
el c�rtel mand� asesinar
al gobernador de Michoac�n.
434
00:26:02,630 --> 00:26:04,830
- Un pol�tico muy importante.
- �Madre m�a!
435
00:26:05,390 --> 00:26:06,710
No hay quien los pare.
436
00:26:08,310 --> 00:26:11,710
Todos temen que lo sustituyan
por un gobernador a su servicio.
437
00:26:12,470 --> 00:26:15,190
Pero yo me pregunto qu� inter�s
tendr�a un c�rtel tan poderoso...
438
00:26:15,270 --> 00:26:17,870
- en un viejo cazador de tesoros.
- Hay que averiguarlo.
439
00:26:18,470 --> 00:26:21,950
Mientras tanto, cita a primera hora
de ma�ana a un tal Fabien Rouxin.
440
00:26:22,030 --> 00:26:23,870
Vale. Dalo por hecho.
441
00:26:24,550 --> 00:26:26,350
Es un diputado. Buena suerte.
442
00:26:35,150 --> 00:26:36,990
Lo siento, vamos a cerrar.
443
00:26:38,910 --> 00:26:40,350
Pero, si no ha acabado...
444
00:26:40,430 --> 00:26:43,190
puedo poner a su disposici�n
un facs�mil, si lo desea.
445
00:26:44,230 --> 00:26:45,270
No lo entiendo.
446
00:26:46,470 --> 00:26:48,830
El C�dice Borb�nico es un calendario.
447
00:26:49,350 --> 00:26:51,710
�C�mo un calendario,
que permite situarse en el tiempo...
448
00:26:51,790 --> 00:26:53,870
puede llevar hasta un lugar
situado en el espacio?
449
00:26:54,750 --> 00:26:56,510
Intente no hacerse esas preguntas...
450
00:26:56,590 --> 00:26:58,390
con ojos de occidental contempor�neo.
451
00:26:59,070 --> 00:27:00,710
Sus nociones del tiempo y del espacio...
452
00:27:00,790 --> 00:27:02,630
eran distintas
de las nuestras entonces...
453
00:27:02,710 --> 00:27:05,110
y estaban estrechamente
interrelacionadas para los aztecas.
454
00:27:05,390 --> 00:27:06,710
�De qu� forma?
455
00:27:07,270 --> 00:27:10,550
No todos sus conocimientos
han llegado a nosotros. Es una pena.
456
00:27:10,870 --> 00:27:12,710
Si pensamos
que esos pueblos construyeron...
457
00:27:12,790 --> 00:27:15,630
sin ning�n instrumento de medida,
pir�mides geom�tricamente perfectas...
458
00:27:15,710 --> 00:27:18,270
que siguen siendo
misterios arquitect�nicos...
459
00:27:19,190 --> 00:27:20,350
�Me permite?
460
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
S�.
461
00:27:27,790 --> 00:27:29,350
Su tatuaje de ah�...
462
00:27:31,710 --> 00:27:34,790
Significa que pertenece
a la hermandad de la Rosa Cruz.
463
00:27:34,870 --> 00:27:37,790
Protegen los saberes antiguos
de la humanidad.
464
00:27:38,310 --> 00:27:40,270
Conoc� a uno de sus hermanos.
465
00:27:41,150 --> 00:27:43,950
Los miembros de la Rosa Cruz
est�n donde el saber est� amenazado.
466
00:27:44,430 --> 00:27:46,990
Entonces, �el C�dice esconde un secreto?
467
00:27:47,630 --> 00:27:51,470
Eso tendr� que descubrirlo
usted misma, se�orita Nielsen.
468
00:27:58,430 --> 00:27:59,950
- A ver, �puedo probarlo?
- S�, prueba.
469
00:28:01,830 --> 00:28:03,030
- Quema.
- S�.
470
00:28:04,630 --> 00:28:06,750
Vaya, �es dulce?
471
00:28:06,910 --> 00:28:09,110
- S�, es arroz con leche.
- Pens� que era un "risotto".
472
00:28:09,190 --> 00:28:10,910
�Qu� va! Es el postre.
473
00:28:12,430 --> 00:28:13,470
Es mi madre.
474
00:28:13,550 --> 00:28:15,590
Viene por sus cosas,
porque ya encontr� un piso.
475
00:28:15,670 --> 00:28:17,310
- Ah, �s�?
- A Dios gracias.
476
00:28:18,830 --> 00:28:20,790
S�, s�, mam�.
477
00:28:20,870 --> 00:28:23,390
- No vas a creer lo que me pas�.
- No me lo digas.
478
00:28:23,470 --> 00:28:26,030
No, no. Mi amiga tuvo un contratiempo.
479
00:28:26,110 --> 00:28:27,230
- Buen d�a.
- Buen d�a.
480
00:28:27,310 --> 00:28:30,470
Es que su hijo ha vuelto de la India
antes de lo previsto y...
481
00:28:30,550 --> 00:28:34,230
- S�lo ser� una noche. Nada m�s.
- Total, como no tengo planes...
482
00:28:34,550 --> 00:28:36,030
Ya. Iban a cenar.
483
00:28:36,110 --> 00:28:37,550
No, pero si�ntese...
484
00:28:37,630 --> 00:28:40,030
- S�, �bamos a cenar, s�.
- De acuerdo. Qu� bien.
485
00:28:40,110 --> 00:28:42,150
Qu� amable, muchas gracias.
486
00:28:42,230 --> 00:28:45,030
Que bien, porque ten�a
un poco de hambre. Qu� oportuno.
487
00:28:45,110 --> 00:28:46,950
Huele muy bien.
488
00:28:47,030 --> 00:28:49,110
�Qu� hay en el men�?
489
00:30:10,950 --> 00:30:12,070
Ah, se�or Rouxin.
490
00:30:12,150 --> 00:30:14,030
Vine en cuanto recib� su mensaje.
491
00:30:14,190 --> 00:30:15,910
Es horrible
lo que le ha pasado a Philippe.
492
00:30:16,270 --> 00:30:18,630
- �Lo conoc�a bien?
- Era mi amigo, s�...
493
00:30:18,710 --> 00:30:21,190
aunque, desde que volv� de M�xico,
ya no nos ve�amos mucho.
494
00:30:22,390 --> 00:30:24,310
�Sab�a que estuvo metido...
495
00:30:24,390 --> 00:30:27,390
en un asunto de contrabando
de reliquias precolombinas?
496
00:30:27,550 --> 00:30:29,750
Ver�, la mentalidad de entonces
era muy distinta.
497
00:30:29,830 --> 00:30:32,630
Antes no se hablaba de restituci�n.
498
00:30:32,910 --> 00:30:35,750
Le ve�amos m�s como un Indiana Jones
que como un contrabandista.
499
00:30:36,270 --> 00:30:38,750
- �Y le habl� de El Dorado?
- Seguro.
500
00:30:38,950 --> 00:30:40,550
Gustaba decir que lo hab�a encontrado...
501
00:30:40,630 --> 00:30:42,350
pero m�s que nada
por conservar su leyenda.
502
00:30:42,430 --> 00:30:44,030
Adem�s, as� vend�a su libro, nada m�s.
503
00:30:45,750 --> 00:30:48,990
Vi su nombre en el registro
de la biblioteca de la Asamblea.
504
00:30:49,630 --> 00:30:51,390
�Le interesa mucho la cultura azteca?
505
00:30:51,830 --> 00:30:54,470
�Me pregunta por qu� consult�
el C�dice Borb�nico?
506
00:30:55,390 --> 00:30:57,190
Porque me lo pidi� el hijo de Philippe.
507
00:30:57,710 --> 00:30:58,950
�Conoce a Necalli?
508
00:30:59,670 --> 00:31:02,510
Fui yo quien hizo
las formalidades administrativas...
509
00:31:02,590 --> 00:31:04,030
para su adopci�n en su momento.
510
00:31:05,230 --> 00:31:06,710
�Qu� sucedi� exactamente?
511
00:31:07,310 --> 00:31:09,670
�Por qu� el jefe de una tribu ind�gena...
512
00:31:09,750 --> 00:31:11,990
le confi� a su hijo as� a un occidental?
513
00:31:12,270 --> 00:31:14,190
Por la deforestaci�n, las enfermedades...
514
00:31:14,270 --> 00:31:15,950
los terratenientes sin escr�pulos...
515
00:31:16,590 --> 00:31:18,990
todos los miembros de su tribu
mor�an uno tras otro.
516
00:31:19,070 --> 00:31:20,270
Diezmados.
517
00:31:20,470 --> 00:31:22,910
- Quiso ahorr�rselo a su hijo.
- Exactamente.
518
00:31:22,990 --> 00:31:26,950
Philippe se acerc� mucho a ellos,
y el jefe confiaba en �l.
519
00:31:27,670 --> 00:31:30,190
Necalli lleg�
a los siete a�os a Francia.
520
00:31:30,430 --> 00:31:31,710
�Se imagina el choque?
521
00:31:31,870 --> 00:31:33,630
Casi no hab�a salido de la selva.
522
00:31:34,430 --> 00:31:36,750
Ahora entiendo mejor por qu� est� tan...
523
00:31:38,470 --> 00:31:39,390
irascible.
524
00:31:39,670 --> 00:31:42,430
Su pueblo ha desaparecido,
la tierra donde viv�a tambi�n.
525
00:31:42,870 --> 00:31:44,870
En cierto modo, �l es el �ltimo azteca.
526
00:31:45,670 --> 00:31:47,670
Por eso, no puedo negarle nada.
527
00:31:48,550 --> 00:31:50,190
�Y qu� quer�a saber sobre el C�dice?
528
00:31:50,270 --> 00:31:53,790
No lo s�. S�lo me pidi�
que hiciera unas fotos.
529
00:31:55,510 --> 00:31:58,790
�Podr�a apuntarme
el n�mero de las p�ginas...
530
00:31:58,870 --> 00:32:01,070
que le pidi� fotografiar?
531
00:32:02,030 --> 00:32:03,110
Por favor.
532
00:32:03,190 --> 00:32:06,270
�Cree que tiene algo que ver
con el asesinato de Philippe?
533
00:32:23,070 --> 00:32:24,270
Se�ora.
534
00:32:25,910 --> 00:32:27,630
He descifrado una parte del c�digo.
535
00:32:27,870 --> 00:32:29,070
Se lo ense�ar�.
536
00:32:32,150 --> 00:32:33,390
En esta p�gina...
537
00:32:33,470 --> 00:32:36,310
las im�genes no est�n dispuestas
de manera geom�trica.
538
00:32:38,470 --> 00:32:40,550
Eso es porque, en realidad,
indican lugares:
539
00:32:40,630 --> 00:32:43,070
templos, volcanes,
ciudades, direcciones.
540
00:32:43,550 --> 00:32:45,070
Se trata de un mapa.
541
00:32:47,190 --> 00:32:48,470
Mire.
542
00:32:55,710 --> 00:32:58,230
Todo coincide. En lugar del agua...
543
00:32:58,550 --> 00:33:01,030
aparece Chalchiuhtlicue,
la diosa del agua.
544
00:33:02,230 --> 00:33:05,190
Sab�amos que estar�a a la altura,
se�orita Nielsen.
545
00:33:06,710 --> 00:33:07,790
�A la altura?
546
00:33:09,790 --> 00:33:14,430
El secreto que guarda el C�dice
no puede caer en malas manos.
547
00:33:14,950 --> 00:33:17,790
Necesitamos
que usted nos ayude a protegerlo.
548
00:33:18,390 --> 00:33:21,670
Pero, para protegerlo,
tengo que conocerlo.
549
00:33:22,350 --> 00:33:23,750
Y, para eso, le falta la clave.
550
00:33:24,070 --> 00:33:26,990
As�, como Philippe Desmond,
podr�a descifrar el c�digo.
551
00:33:28,910 --> 00:33:32,990
Hay una clave.
�Philippe Desmond ten�a esa clave?
552
00:33:33,070 --> 00:33:36,790
�l no, pero su hijo, Necalli Cantu, s�.
553
00:33:37,290 --> 00:33:37,990
Ah...
554
00:33:39,910 --> 00:33:42,870
El se�or Cantu se ha mostrado
bastante hostil hasta ahora.
555
00:33:42,950 --> 00:33:45,910
No estoy segura de que est�
dispuesto a ayudarme.
556
00:33:45,990 --> 00:33:49,630
D�gale simplemente
que va de nuestra parte.
557
00:33:53,310 --> 00:33:55,230
Entonces, �me equivoqu� con Necalli?
558
00:33:56,070 --> 00:33:59,150
No lo s�. Pero si muestra inter�s
por el C�dice...
559
00:34:00,590 --> 00:34:05,670
Se burla de nosotros y a �l tambi�n
le interesa El Dorado.
560
00:34:07,350 --> 00:34:09,870
Le preguntar� a Astrid
si ha averiguado algo al respecto.
561
00:34:11,630 --> 00:34:13,350
Buenos d�as. Deje su mensaje.
562
00:34:13,430 --> 00:34:14,950
El contestador. Es la tercera vez...
563
00:34:15,030 --> 00:34:16,710
que la llamo y me salta el contestador.
564
00:34:16,790 --> 00:34:18,550
Empiezo a preocuparme.
No es t�pico de ella.
565
00:34:45,550 --> 00:34:47,230
�Qu� quiere saber del C�dice?
566
00:34:49,550 --> 00:34:52,430
Intento descifrar el secreto que guarda.
567
00:34:52,910 --> 00:34:53,990
Ya.
568
00:34:54,870 --> 00:34:55,950
�Y?
569
00:34:57,710 --> 00:35:00,430
Y creo que usted tiene una clave...
570
00:35:06,390 --> 00:35:09,750
que podr�a ayudarme
a descifrar esta imagen.
571
00:35:13,590 --> 00:35:15,870
Me env�a la hermandad de la Rosa Cruz.
572
00:35:17,190 --> 00:35:19,230
- �Le dijeron que yo ten�a la clave?
- S�.
573
00:35:19,870 --> 00:35:20,870
Se equivocan.
574
00:35:21,270 --> 00:35:21,970
Ah...
575
00:35:23,310 --> 00:35:24,630
Usted no tiene la clave.
576
00:35:31,630 --> 00:35:32,710
No la tengo.
577
00:35:43,190 --> 00:35:44,470
Yo soy la clave.
578
00:35:48,710 --> 00:35:50,590
�De d�nde viene
el tatuaje de su espalda?
579
00:35:52,590 --> 00:35:53,790
De mi padre.
580
00:35:55,550 --> 00:35:56,630
Del verdadero.
581
00:35:57,750 --> 00:35:59,790
En la tribu, el tatuaje
pasaba de padres a hijos...
582
00:35:59,870 --> 00:36:01,590
desde la muerte
del �ltimo rey azteca.
583
00:36:05,750 --> 00:36:09,470
�Y, gracias a esos dibujos,
Philippe Desmond encontr� El Dorado?
584
00:36:11,230 --> 00:36:12,670
�Y por qu� nunca dijo d�nde estaba?
585
00:36:14,070 --> 00:36:15,350
Yo no quiero que El Dorado...
586
00:36:15,430 --> 00:36:17,150
sea saqueado y profanado
por los hombres.
587
00:36:17,910 --> 00:36:19,430
Destruyen todo lo que tocan.
588
00:36:20,670 --> 00:36:23,510
�Sabe qu� le hicieron a mi selva?
�A mi familia?
589
00:36:25,310 --> 00:36:28,750
Philippe me entend�a
y respetaba mi voluntad.
590
00:36:30,630 --> 00:36:32,190
Hay algo que no entiendo, Necalli.
591
00:36:34,270 --> 00:36:36,670
Si, como dice, El Dorado no le interesa...
592
00:36:37,990 --> 00:36:39,950
�para qu� quer�a las fotos del C�dice?
593
00:36:40,030 --> 00:36:41,150
�Qu� fotos?
594
00:36:41,870 --> 00:36:45,190
Las fotos que le pidi� a Fabien Rouxin
que le hiciera.
595
00:36:46,510 --> 00:36:48,230
Yo nunca le ped� que hiciera fotos.
596
00:36:48,590 --> 00:36:50,070
Si las hizo, no para m�.
597
00:37:43,270 --> 00:37:46,830
Desmond prefiri� que lo torturaran
a revelar el secreto de Necalli.
598
00:37:47,310 --> 00:37:49,550
Vender reliquias era una cosa,
pero vender El Dorado...
599
00:37:49,630 --> 00:37:51,150
es lo que su hijo no habr�a perdonado.
600
00:37:51,230 --> 00:37:52,150
As� es.
601
00:37:52,510 --> 00:37:55,750
De hecho, Necalli es el m�vil
del asesinato, no el culpable.
602
00:37:55,830 --> 00:37:59,110
S�. Pero alguien quiso convencerme
de lo contrario: Rouxin.
603
00:37:59,470 --> 00:38:02,550
Hizo fotos del C�dice,
pero sigo sin saber para qui�n.
604
00:38:02,630 --> 00:38:04,110
�Lo han investigado?
605
00:38:04,190 --> 00:38:06,070
S�, pero yo no he encontrado gran cosa...
606
00:38:06,150 --> 00:38:07,910
sobre su carrera diplom�tica en M�xico.
607
00:38:07,990 --> 00:38:09,190
En cuanto a su vida privada...
608
00:38:09,270 --> 00:38:11,270
s� que dej� all�
a su exmujer y a sus dos hijas.
609
00:38:11,350 --> 00:38:13,150
Yo no logr� entrar
en su buz�n de correo.
610
00:38:13,470 --> 00:38:15,150
Como diputado, es prudente.
611
00:38:15,550 --> 00:38:18,590
Pero s� he consultado sus ingresos,
porque est� obligado a publicarlos.
612
00:38:18,950 --> 00:38:21,150
Y hall�
una transferencia de 40.000 euros...
613
00:38:21,230 --> 00:38:24,550
en un solo ingreso, hace tres meses.
Adivinen qui�n le pag�.
614
00:38:24,990 --> 00:38:26,310
Un comprador de oro de Par�s.
615
00:38:27,430 --> 00:38:28,510
Excelente, Norah.
616
00:38:28,590 --> 00:38:30,750
Ahora hay que averiguar qu� le vendi�.
617
00:38:31,070 --> 00:38:33,670
Sigamos buscando. Es un pol�tico.
618
00:38:33,750 --> 00:38:37,910
Ser� dif�cil arrinconarle, a menos
que tengamos algo s�lido de verdad.
619
00:38:40,670 --> 00:38:44,830
En el tatuaje de Necalli Cantu
aparecen cuatro divinidades aztecas:
620
00:38:45,470 --> 00:38:49,670
Xipe T�tec, Tezcatlipoca,
Cihuatet�o y Tl�loc.
621
00:38:51,150 --> 00:38:54,510
Bien, pero �c�mo indican
d�nde est� El Dorado?
622
00:38:55,630 --> 00:38:57,990
Yo tampoco lo entend� inmediatamente.
623
00:38:59,510 --> 00:39:00,670
Mire.
624
00:39:03,910 --> 00:39:05,590
Ponga un dedo ah�.
625
00:39:08,990 --> 00:39:10,470
Hay que encontrar los ojos.
626
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
Aqu�.
627
00:39:13,470 --> 00:39:17,630
Xipe T�tec mira a Tezcatlipoca.
628
00:39:18,950 --> 00:39:23,830
Y aqu� Tl�loc mira a Cihuatet�o.
629
00:39:28,350 --> 00:39:29,350
Qu� bien.
630
00:39:29,830 --> 00:39:30,910
Venga.
631
00:39:36,430 --> 00:39:37,470
Ah�.
632
00:39:56,710 --> 00:39:57,910
El Dorado.
633
00:40:03,470 --> 00:40:06,710
Astrid, entonces, �de verdad existe?
634
00:40:08,310 --> 00:40:09,350
S�.
635
00:40:11,510 --> 00:40:13,950
Parece que est� en mitad de una selva.
636
00:40:14,590 --> 00:40:17,750
Es la selva de La Burbuja,
en la provincia de Michoac�n.
637
00:40:17,990 --> 00:40:20,550
Se trata de una reserva natural protegida.
638
00:40:20,910 --> 00:40:22,670
�Michoac�n? Espere, Michoac�n es...
639
00:40:22,910 --> 00:40:25,510
es la regi�n del gobernador
que fue asesinado por el c�rtel.
640
00:40:25,750 --> 00:40:27,390
- S�.
- Yo ten�a raz�n, Astrid.
641
00:40:27,750 --> 00:40:29,590
S�, que iban por El Dorado.
642
00:40:31,270 --> 00:40:33,350
Existe, mierda.
643
00:40:35,030 --> 00:40:37,310
Es Nico. Dice que tiene
informaci�n sobre Rouxin.
644
00:40:39,270 --> 00:40:40,310
Rapha�lle.
645
00:40:41,390 --> 00:40:42,390
Rapha�lle.
646
00:40:42,470 --> 00:40:43,710
S�. S�.
647
00:40:44,990 --> 00:40:48,990
A menos que esa informaci�n sea
primordial para la investigaci�n...
648
00:40:49,270 --> 00:40:51,230
�ser�a posible mantenerla en secreto?
649
00:40:52,510 --> 00:40:53,990
He hecho una promesa.
650
00:40:55,430 --> 00:40:56,630
Por supuesto, Astrid.
651
00:40:57,990 --> 00:40:59,030
S�.
652
00:40:59,870 --> 00:41:01,190
Ser� nuestro secreto.
653
00:41:01,350 --> 00:41:02,350
De las dos.
654
00:41:08,950 --> 00:41:12,150
Habl� con un exempleado suyo.
Se ha despachado a gusto.
655
00:41:12,350 --> 00:41:15,150
Dice que Rouxin favorec�a
los trapicheos de los pol�ticos...
656
00:41:15,230 --> 00:41:16,950
que trabajaban para los c�rteles.
657
00:41:17,030 --> 00:41:18,630
�Hay pruebas de esas actividades?
658
00:41:18,710 --> 00:41:19,910
- Eso.
- Ninguna.
659
00:41:20,270 --> 00:41:21,950
Pero esas sospechas de corrupci�n...
660
00:41:22,030 --> 00:41:23,710
ser�an el por qu� volvi� a Francia.
661
00:41:24,550 --> 00:41:25,790
Lo que nos lleva a esto.
662
00:41:28,390 --> 00:41:30,990
�Guau! Menuda factura, se�or diputado.
663
00:41:31,070 --> 00:41:32,350
- �Es de una consultora?
- S�.
664
00:41:32,430 --> 00:41:34,750
La m�s grande de Par�s.
Recurri� a ellos para la campa�a.
665
00:41:35,110 --> 00:41:38,190
No s� de d�nde sac� toda la pasta,
pero seguro que viene del c�rtel.
666
00:41:39,350 --> 00:41:40,950
Yo he visitado al comprador de oro.
667
00:41:41,590 --> 00:41:43,590
Le quedaba una muestra
de lo que le vendi� Rouxin.
668
00:41:43,670 --> 00:41:44,790
No es una reliquia.
669
00:41:46,350 --> 00:41:48,510
Es oro en bruto de 24 quilates.
670
00:41:49,270 --> 00:41:51,430
Rouxin ten�a 500 gramos
y le dijo al comprador...
671
00:41:51,510 --> 00:41:53,470
que pronto tendr�a
mucho m�s para venderle.
672
00:41:54,350 --> 00:41:56,390
Esperen. �Tendr� que ver con El Dorado?
673
00:41:57,310 --> 00:41:59,870
�Eso es! �Claro que s�!
674
00:42:00,790 --> 00:42:04,350
El Dorado no es un tesoro,
sino un yacimiento.
675
00:42:05,750 --> 00:42:11,110
Supongamos que se encuentra
en una zona protegida...
676
00:42:11,790 --> 00:42:15,950
como en una reserva natural,
en Michoac�n, por ejemplo.
677
00:42:17,430 --> 00:42:20,630
S�, eso explicar�a por qu� el c�rtel
mand� asesinar al gobernador.
678
00:42:20,990 --> 00:42:23,590
Para evitar las restricciones
de la reserva natural.
679
00:42:23,910 --> 00:42:25,990
Desmond quer�a evitar
que la explotaci�n minera...
680
00:42:26,070 --> 00:42:27,270
fuera saqueada por el c�rtel.
681
00:42:27,630 --> 00:42:29,990
Yo s� de uno que no tiene
los mismos escr�pulos...
682
00:42:34,230 --> 00:42:36,910
Todo empez� con esas pepitas,
cuando Desmond me las regal�...
683
00:42:36,990 --> 00:42:39,910
hace 17 a�os para agradecerme
mi ayuda en la adopci�n de Necalli.
684
00:42:40,350 --> 00:42:42,910
Entonces me dijo
que ven�an de El Dorado...
685
00:42:42,990 --> 00:42:45,430
pero, como siempre alardeaba de eso...
686
00:42:46,230 --> 00:42:47,870
cre� que era broma.
687
00:42:49,790 --> 00:42:52,830
Y, a�os despu�s,
se present� a las legislativas...
688
00:42:53,110 --> 00:42:55,310
y su campa�a electoral lo arruin�.
689
00:42:55,750 --> 00:42:56,790
S�.
690
00:42:57,910 --> 00:43:01,030
Para recuperarme, recurr�
a ciertos conocidos mexicanos.
691
00:43:02,350 --> 00:43:04,910
�Al c�rtel de Tiwapan
lo llama "conocidos mexicanos"?
692
00:43:08,350 --> 00:43:10,030
Es in�til mentir, se�or diputado.
693
00:43:13,990 --> 00:43:15,910
No logr� devolv�rselo a tiempo.
694
00:43:16,470 --> 00:43:18,470
Eran tan agresivos que estaba desesperado.
695
00:43:18,550 --> 00:43:20,270
No sab�a qu� hacer, a qui�n recurrir.
696
00:43:21,870 --> 00:43:24,870
Lo �nico que me quedaban eran
esas pepitas que me dio Desmond.
697
00:43:26,070 --> 00:43:29,350
Y, cuando el comprador de oro
le dijo que eran de 24 quilates...
698
00:43:29,550 --> 00:43:32,270
pens� que podr�a sacar
algo m�s de dinero...
699
00:43:32,550 --> 00:43:35,190
y que por fin podr�a pagarle al c�rtel.
700
00:43:36,630 --> 00:43:39,710
Al principio, el jefe de c�rtel
de Tiwapan no me crey�.
701
00:43:40,190 --> 00:43:42,990
S�lo cuando supo que hab�a comprado
el diario de Desmond...
702
00:43:43,070 --> 00:43:45,510
por una fortuna,
empez� a mostrar mucho inter�s.
703
00:43:45,830 --> 00:43:49,870
El diario 22 de Philippe Desmond
se vendi� por 35.000 euros.
704
00:43:51,110 --> 00:43:54,430
Entonces, se lo robaron a Paloma Vald�s...
705
00:43:54,510 --> 00:43:56,230
y asesinaron al gobernador...
706
00:43:56,510 --> 00:43:58,630
para asegurarse la explotaci�n de la mina.
707
00:43:58,710 --> 00:44:02,950
Y usted s�lo ten�a que encontrar
su ubicaci�n exacta.
708
00:44:03,030 --> 00:44:06,710
Cuidado, �eh? Yo s�lo le hice fotos
al C�dice y se las envi�.
709
00:44:06,790 --> 00:44:10,310
No pens� que esta historia
llegar�a tan lejos. Se lo juro.
710
00:44:11,150 --> 00:44:12,750
No le hice da�o a Desmond.
711
00:44:13,510 --> 00:44:15,190
Fue el c�rtel. Son imparables.
712
00:44:18,990 --> 00:44:22,190
Sobre el reloj. Ah�. Sobre la correa
hay manchas de color gris claro.
713
00:44:22,270 --> 00:44:24,070
S�. �Y?
714
00:44:25,310 --> 00:44:27,510
Hay que mirar ese reloj. Abrirlo.
715
00:44:28,230 --> 00:44:29,590
Si�ntese. A�n no he acabado.
716
00:44:29,670 --> 00:44:30,750
Por favor.
717
00:44:33,150 --> 00:44:35,070
Se�or diputado, denos el reloj, por favor.
718
00:44:46,550 --> 00:44:47,630
Gracias.
719
00:44:55,270 --> 00:44:56,270
Toma.
720
00:44:59,990 --> 00:45:01,670
Ah�. Hay que abrirlo ah�.
721
00:45:02,670 --> 00:45:04,470
Solo hay un caso
en el que la sangre humana...
722
00:45:04,550 --> 00:45:06,070
puede da�ar el acero inoxidable:
723
00:45:06,150 --> 00:45:08,790
si tiene un alto contenido de enzimas.
724
00:45:09,390 --> 00:45:11,830
El tratamiento m�dico
que tomaba Philippe Desmond...
725
00:45:11,910 --> 00:45:13,670
volvi� su sangre muy reactiva.
726
00:45:17,430 --> 00:45:20,470
- Eso es.
- Se�or diputado...
727
00:45:20,830 --> 00:45:22,990
si pido analizar
estos restos de sangre...
728
00:45:23,310 --> 00:45:25,550
�encontrar� el ADN del se�or Desmond?
729
00:45:30,590 --> 00:45:32,750
Yo s�lo quer�a escapar del c�rtel.
730
00:45:35,310 --> 00:45:37,030
Asesin� a un hombre.
731
00:45:38,030 --> 00:45:40,790
Le arranc� el coraz�n
para que acusaran a su hijo.
732
00:45:41,750 --> 00:45:43,950
Escap� del c�rtel,
pero no se librar� de la c�rcel.
733
00:46:08,710 --> 00:46:10,190
Se�or Cantu, le veo.
734
00:46:11,270 --> 00:46:12,390
�Qu� hace aqu�?
735
00:46:13,310 --> 00:46:14,990
Usted se auto invit� a mi casa.
736
00:46:15,630 --> 00:46:16,670
Dos veces.
737
00:46:17,950 --> 00:46:19,910
�C�mo ha averiguado mi direcci�n?
738
00:46:21,110 --> 00:46:22,630
Me la dieron ellos.
739
00:46:30,190 --> 00:46:32,390
�Los miembros
de la hermandad de la Rosa Cruz...
740
00:46:32,470 --> 00:46:34,030
le dieron mi direcci�n?
741
00:46:34,150 --> 00:46:35,190
S�.
742
00:46:36,070 --> 00:46:38,470
Desde que me fui de M�xico
han cuidado de m�.
743
00:46:40,110 --> 00:46:42,470
�C�mo contacta usted con ellos?
744
00:46:42,710 --> 00:46:44,070
Ellos vienen a m�.
745
00:46:44,990 --> 00:46:46,630
Y me han dado algo para usted.
746
00:46:59,910 --> 00:47:02,230
El diario n�mero 22 de su padre.
747
00:47:02,310 --> 00:47:04,110
Me dijeron que sabr�a qu� hacer con �l.
748
00:47:05,430 --> 00:47:06,550
�Es cierto?
749
00:47:08,990 --> 00:47:10,150
S�.
750
00:47:19,710 --> 00:47:21,030
�A usted no...?
751
00:47:32,630 --> 00:47:34,630
�No le pica un poco la curiosidad, eh?
752
00:47:35,350 --> 00:47:37,630
No s�, podr�amos irnos las dos a M�xico...
753
00:47:37,710 --> 00:47:40,790
a ver qu� pinta tiene El Dorado.
754
00:47:41,190 --> 00:47:42,270
En absoluto.
755
00:47:44,110 --> 00:47:47,470
Quiero asegurarme de que el c�rtel
nunca acceda a esta informaci�n.
756
00:47:47,590 --> 00:47:50,270
Ya. Porque hizo una promesa.
757
00:47:51,590 --> 00:47:52,630
S�.
758
00:47:53,430 --> 00:47:54,430
- Y...
- Espere.
759
00:48:00,910 --> 00:48:04,350
- No me gusta este ruido.
- Quer�a hablarle de algo.
760
00:48:05,230 --> 00:48:08,790
Se me ha ocurrido
una cosa algo disparatada.
761
00:48:10,030 --> 00:48:11,390
- Algo disparatada.
- S�.
762
00:48:12,070 --> 00:48:14,830
Puede que tenga la soluci�n
para que Tetsuo se quede en Francia.
763
00:48:18,510 --> 00:48:21,030
�Una soluci�n legal y administrativa?
764
00:48:21,310 --> 00:48:24,670
Totalmente legal y administrativa. S�.
765
00:48:25,670 --> 00:48:31,510
A ver, he pensado que, como Tetsuo
la quiere y usted lo quiere a �l...
766
00:48:31,910 --> 00:48:33,590
- S�.
- S�, lo s�.
767
00:48:35,030 --> 00:48:36,830
He pensado que...
768
00:48:37,510 --> 00:48:39,230
tal vez podr�an casarse, �no?
769
00:48:45,870 --> 00:48:50,190
Espere, Astrid. Es verdad, �no?
Pi�nselo. No es tan absurdo, �eh?
770
00:48:51,070 --> 00:48:55,390
As� seguramente se librar�a
de sus crisis de epilepsia.
771
00:48:56,430 --> 00:48:59,350
A menos que tu epilepsia
no tenga nada que ver con Tetsuo.
772
00:49:04,510 --> 00:49:05,750
Usted no est� aqu�.
773
00:49:07,350 --> 00:49:09,070
S�lo es una ilusi�n.
774
00:49:09,150 --> 00:49:12,110
�Nunca te has preguntado
por qu� aparec�a yo en tus crisis?
775
00:49:13,310 --> 00:49:14,790
�Por qu� yo, Astrid?
776
00:49:15,350 --> 00:49:16,390
�Por qu� yo?
777
00:49:16,950 --> 00:49:20,550
�Tienes que buscar, que investigar!
�Resuelve las torres de Hanoi!
778
00:49:20,630 --> 00:49:21,510
�Astrid!
779
00:49:23,510 --> 00:49:24,670
�Astrid!
780
00:49:25,550 --> 00:49:26,630
�Astrid!
781
00:49:27,110 --> 00:49:28,910
�Astrid! �Astrid!
60858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.