All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E04.Le.dernier.des.Azteques.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:04,710 - �Mam�? Voy al trabajo. - �Que tengas un buen d�a, cari�o! 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,110 - �Qu� est�s fumando? - �Qu�? 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,230 �Esto? Un porrito. 4 00:00:09,310 --> 00:00:12,110 Un porrito de nada. Me viene genial para la artrosis. 5 00:00:12,430 --> 00:00:15,230 Muy bien. Ap�galo ahora mismo, apestar�s a todo el edificio. 6 00:00:15,590 --> 00:00:16,590 Te veo tensa. 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,630 Desapareces durante diez a�os y apareces sin avisar. 8 00:00:19,710 --> 00:00:20,790 �C�mo quieres que est�? 9 00:00:21,310 --> 00:00:24,310 Pens� que necesitar�as verme despu�s de perder al beb�. 10 00:00:24,390 --> 00:00:25,430 �C�mo te pones! 11 00:00:27,950 --> 00:00:28,990 �S�, Nico? 12 00:00:30,350 --> 00:00:31,630 No estoy tensa, no. 13 00:00:33,590 --> 00:00:35,790 S�, s�, ya voy. �Me mandas la direcci�n? 14 00:00:37,590 --> 00:00:38,990 S�. Otro para ti. 15 00:00:39,750 --> 00:00:41,670 - Besitos. - "Besitos". Qu� mona. 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,670 Es curioso: no te imaginaba con un chico as�. 17 00:00:44,950 --> 00:00:47,510 Bueno, dijiste que estar�as 48 horas y ya va una semana. 18 00:00:48,270 --> 00:00:50,510 Vale. Me mudo a casa de una amiga. 19 00:00:50,910 --> 00:00:53,110 �Y t� qu�? Me prometiste que saldr�amos... 20 00:00:53,190 --> 00:00:55,070 a cenar juntas con mi nieto. 21 00:00:55,550 --> 00:00:56,630 Quiz� Th�o sea tu nieto... 22 00:00:56,710 --> 00:00:58,750 pero no s� si �l recordar� que eres su abuela. 23 00:00:59,270 --> 00:01:00,630 No seas mala, cielo. 24 00:01:01,870 --> 00:01:03,070 T� no eres as�. 25 00:01:05,830 --> 00:01:07,150 - Buscaremos un hueco. - S�. 26 00:01:07,870 --> 00:01:09,150 �Y apaga ese porro! 27 00:01:09,270 --> 00:01:11,390 �Un beso, cielo, y buen d�a! 28 00:01:25,270 --> 00:01:26,950 Tengo que irme con Rapha�lle. 29 00:01:29,390 --> 00:01:31,070 He pasado un rato muy agradable. 30 00:01:31,790 --> 00:01:35,070 S�, Astrid. Me alegra haber podido compartirlo contigo. 31 00:01:36,430 --> 00:01:38,230 Echo de menos su presencia f�sica. 32 00:01:47,910 --> 00:01:48,990 Es lindo. 33 00:01:51,950 --> 00:01:52,950 S�lo es temporal. 34 00:01:54,910 --> 00:01:56,710 Intentar� volver pronto... 35 00:01:57,270 --> 00:01:59,350 pero no podr� hacerlo durante unos d�as. 36 00:02:00,230 --> 00:02:02,870 Buscar� una soluci�n para poder quedarme contigo. 37 00:02:03,830 --> 00:02:04,870 De acuerdo. 38 00:02:06,190 --> 00:02:07,390 Te quiero, Astrid. 39 00:02:08,430 --> 00:02:10,910 Y yo a usted, Tetsuo. 40 00:02:14,590 --> 00:02:17,870 Bueno, �qu� pinta tiene la escena del crimen de hoy? 41 00:02:17,950 --> 00:02:21,070 Espera a verlo. Yo nunca hab�a visto algo as�. 42 00:02:22,590 --> 00:02:24,550 - �En qu� sentido? - Por aqu�. 43 00:02:29,750 --> 00:02:32,590 La v�ctima se llama Philippe Desmond, 65 a�os. 44 00:02:32,710 --> 00:02:34,190 Viv�a solo en esta casa. 45 00:02:35,390 --> 00:02:36,910 �Y esta carnicer�a, Fournier? 46 00:02:37,350 --> 00:02:40,230 Mire, le han abierto el t�rax 30 cm. 47 00:02:40,830 --> 00:02:43,790 Si lo hubieran apu�alado, la herida no tendr�a esta forma. 48 00:02:44,110 --> 00:02:47,190 Parece que �l o la culpable le abri� el t�rax adrede. 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Est� atado. 50 00:02:49,230 --> 00:02:51,750 �Qu� es, una especie de ejecuci�n? 51 00:02:52,390 --> 00:02:53,550 Ah�. 52 00:02:54,070 --> 00:02:55,310 Hay manchas pasivas de sangre. 53 00:02:55,550 --> 00:02:58,390 Los dem�s rastros de sangre fueron proyectados o transferidos. 54 00:02:58,630 --> 00:03:02,630 Pero esas gotas de ah� cayeron de forma perpendicular. 55 00:03:03,030 --> 00:03:04,750 �Eso es porque el asesino se cort�? 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,350 No lo s�. 57 00:03:10,030 --> 00:03:11,070 Ah�. 58 00:03:12,630 --> 00:03:14,350 �Mierda! �Qu� es eso? 59 00:03:14,830 --> 00:03:15,950 Una estatuilla. 60 00:03:16,510 --> 00:03:19,070 Dentro hay un coraz�n. Uno humano. 61 00:03:23,470 --> 00:03:24,510 �Ah, mierda! 62 00:03:25,830 --> 00:03:27,190 No tiene coraz�n. 63 00:03:28,550 --> 00:03:29,910 Ser� el suyo. 64 00:03:30,670 --> 00:03:32,910 - Quite los dedos de... - �Foto! 65 00:03:58,670 --> 00:04:00,110 Una cardiectom�a. 66 00:04:00,390 --> 00:04:04,030 As� es. Le extrajeron el coraz�n a la v�ctima, de la caja tor�cica. 67 00:04:04,270 --> 00:04:05,990 �Qu� enfermo pudo hacer algo as�? 68 00:04:06,270 --> 00:04:08,750 Eso es justo lo que intentamos descubrir, comisario. 69 00:04:08,990 --> 00:04:11,030 Sea como sea, no hay ninguna huella... 70 00:04:11,110 --> 00:04:13,110 ni rastro de ADN en la escena del crimen. 71 00:04:13,190 --> 00:04:15,310 La �nica pista que tenemos es... Dilo, Nico. 72 00:04:16,430 --> 00:04:18,030 Un sacrificio ritual. 73 00:04:19,510 --> 00:04:21,710 - �Perd�n? - Un sacrificio ritual. 74 00:04:21,950 --> 00:04:23,310 Un sacrificio ritual, s�. 75 00:04:23,390 --> 00:04:25,390 La v�ctima coleccionaba arte precolombino. 76 00:04:25,470 --> 00:04:26,990 Arte azteca, concretamente. 77 00:04:27,390 --> 00:04:29,510 La posici�n del cuerpo y el coraz�n arrancado... 78 00:04:29,590 --> 00:04:30,910 metido en una urna sagrada... 79 00:04:31,510 --> 00:04:33,390 nos lleva a pensar en un sacrificio humano... 80 00:04:33,470 --> 00:04:35,670 como los que practicaban los aztecas hace 500 a�os. 81 00:04:36,030 --> 00:04:38,150 Entonces, �el asesino se cree un sacerdote azteca? 82 00:04:38,910 --> 00:04:42,750 S�, o podr�a ser algo simb�lico. Una especie de mensaje o... 83 00:04:43,670 --> 00:04:46,830 Bueno, sea como sea, hay un loco suelto. 84 00:04:53,150 --> 00:04:54,230 Gracias. 85 00:04:54,750 --> 00:04:56,950 Al parecer, Desmond ya no era arque�logo. 86 00:04:57,270 --> 00:05:00,030 Dej� la investigaci�n hace tiempo para dedicarse a una actividad... 87 00:05:00,110 --> 00:05:01,710 digamos... privada. 88 00:05:02,790 --> 00:05:05,950 - �Privada? �A qu�? - Era cazador de tesoros. 89 00:05:07,790 --> 00:05:09,710 Entonces, �todas las estatuillas de su casa...? 90 00:05:09,790 --> 00:05:12,110 S�. Son reliquias robadas de yacimientos arqueol�gicos... 91 00:05:12,190 --> 00:05:13,710 - de forma ilegal. - �Vaya! 92 00:05:13,790 --> 00:05:15,630 Era una especie de saqueador de tumbas. 93 00:05:15,710 --> 00:05:19,830 Hasta estuvo metido en una historia de contrabando de arte en los 2000. 94 00:05:19,910 --> 00:05:21,510 �l se las daba de aventurero, �sabes? 95 00:05:22,990 --> 00:05:24,070 E hizo una autobiograf�a. 96 00:05:27,550 --> 00:05:28,990 �Y sacaba mucho dinero con eso? 97 00:05:29,070 --> 00:05:31,670 Con el libro no lo s�, pero con las estatuillas s�. 98 00:05:32,110 --> 00:05:34,750 El mercado negro de arte precolombino es muy lucrativo. 99 00:05:35,310 --> 00:05:36,630 �Qu� sabemos de su vida privada? 100 00:05:36,990 --> 00:05:40,310 Poca cosa. No estaba casado y casi no ten�a familia cercana. 101 00:05:40,510 --> 00:05:41,510 �Casi? 102 00:05:41,590 --> 00:05:44,230 Tiene un hijo, adoptado en M�xico en 2007. 103 00:05:44,590 --> 00:05:47,310 Un hijo adoptivo. �Lo hemos citado? 104 00:05:47,630 --> 00:05:50,630 Lo intent�, pero no hay n�mero de tel�fono ni direcci�n conocida. 105 00:05:50,910 --> 00:05:52,950 - �Un sintecho? - Podr�a ser. 106 00:05:53,590 --> 00:05:55,030 Viejo conocido de la polic�a. 107 00:05:55,190 --> 00:05:58,470 Denuncias por robo, caza ilegal, comportamiento agresivo... 108 00:06:01,790 --> 00:06:03,110 �Necalli Cantu? 109 00:06:03,270 --> 00:06:05,070 Es curioso. No lleva el apellido de su padre. 110 00:06:05,630 --> 00:06:08,630 Ir� a Documentaci�n Criminal, a ver si Astrid sabe algo m�s de �l. 111 00:06:18,390 --> 00:06:20,870 �Ah, vaya! Ya veo que se le resiste. 112 00:06:21,950 --> 00:06:23,750 �No hay instrucciones en internet? 113 00:06:24,350 --> 00:06:27,750 S�, pero tengo que resolverlo yo sola. 114 00:06:27,830 --> 00:06:29,350 Tengo que encontrar la soluci�n. 115 00:06:31,310 --> 00:06:35,630 S�. El nombre de Necalli Cantu aparece en dos expedientes. 116 00:06:35,710 --> 00:06:39,470 Conozco los expedientes. En 2009, vandaliz� el hotel Drouot... 117 00:06:39,550 --> 00:06:40,990 en la venta de una estatuilla... 118 00:06:41,070 --> 00:06:43,110 que representaba a Tl�loc, el dios del agua. 119 00:06:43,750 --> 00:06:46,710 En 2012, intent� robar... 120 00:06:46,790 --> 00:06:49,110 una m�scara azteca del museo de Muelle Branly, en Par�s. 121 00:06:50,190 --> 00:06:51,310 Esta. 122 00:06:52,110 --> 00:06:53,510 �Y por qu� lo hizo? 123 00:06:53,710 --> 00:06:56,590 �Por activismo, para restituir las obras? 124 00:06:56,670 --> 00:06:57,710 As� es. 125 00:06:57,870 --> 00:07:00,230 Cuando fue detenido, Necalli Cantu declar�... 126 00:07:00,310 --> 00:07:02,390 que esos objetos ten�an que estar en M�xico. 127 00:07:03,430 --> 00:07:05,390 Entonces, el hijo de un saqueador de tumbas... 128 00:07:06,030 --> 00:07:08,790 est� dispuesto a ir a la c�rcel por restituir antig�edades. 129 00:07:08,870 --> 00:07:11,670 Esto huele a conflicto familiar grave, se lo digo yo. 130 00:07:13,710 --> 00:07:15,230 Es Norah. �S�? 131 00:07:15,430 --> 00:07:17,270 Encontr� el rastro de Necalli Cantu. 132 00:07:17,510 --> 00:07:18,790 Pero hay un problemita. 133 00:07:32,550 --> 00:07:33,910 Bueno, esto es enorme. 134 00:07:34,590 --> 00:07:36,670 �Estamos seguros de que vive aqu�? 135 00:07:36,750 --> 00:07:38,950 Hace 7 d�as, un guardia forestal le pidi� documentos. 136 00:07:39,070 --> 00:07:40,710 Le pareci� sospechoso y dio el aviso. 137 00:07:40,790 --> 00:07:41,910 Yo creo que s� vive aqu�. 138 00:07:42,830 --> 00:07:45,590 - Bien, pues sigamos. - Por all�. 139 00:07:54,710 --> 00:07:55,670 �Y ahora? 140 00:07:56,950 --> 00:08:00,070 Por all� o por all�. Nos separaremos en dos grupos. 141 00:08:00,150 --> 00:08:02,550 Norah y t�, por la derecha. Astrid y yo, por la izquierda. 142 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 - Bien. - �De acuerdo? 143 00:08:07,950 --> 00:08:10,150 - �Has sabido algo de Tetsuo, Astrid? - S�. 144 00:08:10,910 --> 00:08:13,470 Est� en Tokio, buscando una soluci�n... 145 00:08:13,550 --> 00:08:15,950 y poder volver a Par�s para siempre. 146 00:08:16,950 --> 00:08:19,790 Me ha dicho: "Astrid, te quiero". 147 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 S�. 148 00:08:21,590 --> 00:08:23,110 Y yo he hecho lo que usted me dijo: 149 00:08:23,310 --> 00:08:26,470 contestar sin esperar a que �l me lo preguntara. 150 00:08:27,670 --> 00:08:30,070 �Y...? �Y qu� tal la epilepsia? 151 00:08:31,830 --> 00:08:33,390 No he tenido m�s crisis. 152 00:08:33,830 --> 00:08:35,190 Pero no estoy tranquila. 153 00:08:35,430 --> 00:08:36,910 Vienen sin avisar. 154 00:08:38,030 --> 00:08:39,070 As� es. 155 00:08:43,590 --> 00:08:44,670 �Astrid! 156 00:08:49,350 --> 00:08:50,390 �S�, s�, ya! 157 00:08:50,550 --> 00:08:52,830 �Mierda! �No hay cobertura! 158 00:08:54,070 --> 00:08:55,230 - No se caiga. - Ya. 159 00:08:55,310 --> 00:08:57,190 No, no, pero �qu� hacemos, vamos? 160 00:08:58,110 --> 00:08:59,710 S�, hay que bajar. 161 00:08:59,830 --> 00:09:01,710 No, pero... s�, por aqu�. 162 00:09:02,950 --> 00:09:04,070 Vamos. �Astrid! 163 00:09:31,830 --> 00:09:32,830 �Polic�a! 164 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 �Qu� quiere? 165 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 No grite. 166 00:09:39,190 --> 00:09:41,630 - �Necalli Cantu? - �Salga de mi casa! 167 00:09:42,670 --> 00:09:44,270 - �Las manos! - No he hecho nada. 168 00:09:44,830 --> 00:09:46,150 �Ens��eme las manos! 169 00:09:49,430 --> 00:09:52,110 - �Le he dicho que no he hecho nada! - Suelte el cuchillo. 170 00:09:52,870 --> 00:09:54,910 �Tire el cuchillo! �Vamos! 171 00:09:57,790 --> 00:10:00,310 De rodillas. �De rodillas! 172 00:10:02,230 --> 00:10:03,470 �Las manos en la cabeza! 173 00:10:06,110 --> 00:10:07,190 �Astrid? 174 00:10:08,750 --> 00:10:10,510 - �Astrid? - S�. 175 00:10:12,310 --> 00:10:16,470 El perro. Hay que llamar al 01 42 56 96 42. 176 00:10:17,550 --> 00:10:19,550 Es Bandit. Est� muerto. 177 00:10:21,230 --> 00:10:22,350 Huele muy mal. 178 00:10:27,510 --> 00:10:29,590 �No he hecho nada! �Yo no le mat�! 179 00:10:29,950 --> 00:10:31,830 �Ya estaba muerto cuando lo encontr�! 180 00:10:32,110 --> 00:10:34,150 Espere. �Se refiere al perro? 181 00:10:34,430 --> 00:10:35,870 Lo atropell� un coche. 182 00:10:36,350 --> 00:10:37,470 Si�ntese, Necalli. 183 00:10:40,750 --> 00:10:42,150 No lo detuvimos por eso... 184 00:10:43,990 --> 00:10:45,550 sino por lo que le pas� a su padre. 185 00:10:47,590 --> 00:10:48,790 Lo han asesinado. 186 00:11:04,510 --> 00:11:05,590 �Cu�ndo ha sido? 187 00:11:07,150 --> 00:11:08,150 Ayer. 188 00:11:13,910 --> 00:11:15,790 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? 189 00:11:16,710 --> 00:11:20,510 Ya que vivo en la naturaleza, en el bosque, nos ve�amos menos. 190 00:11:21,710 --> 00:11:23,630 Vino a verme la semana pasada. 191 00:11:26,870 --> 00:11:29,750 - �Y qu� tipo de relaci�n ten�an? - Era mi padre. 192 00:11:31,630 --> 00:11:33,710 Siempre ha estado ah�, y me apoy�. 193 00:11:34,950 --> 00:11:36,150 Hasta cuando hac�a tonter�as. 194 00:11:40,510 --> 00:11:41,790 �Seguro que ha muerto? 195 00:11:45,990 --> 00:11:48,390 Creemos que tiene que ver con su pasado mexicano. 196 00:11:50,310 --> 00:11:52,390 �Conoce a alguien que se la tuviera jurada? 197 00:11:53,470 --> 00:11:55,070 Quienes conoc�an su secreto. 198 00:11:57,390 --> 00:11:58,430 Mi padre... 199 00:11:59,230 --> 00:12:00,510 hall� el lugar con que sue�an... 200 00:12:00,590 --> 00:12:02,150 los cazadores de tesoros del mundo. 201 00:12:04,390 --> 00:12:05,950 Encontr� El Dorado. 202 00:12:07,150 --> 00:12:08,710 La misteriosa ciudad de oro. 203 00:12:09,710 --> 00:12:12,590 Una ciudad perdida en la selva, escondida... 204 00:12:13,510 --> 00:12:15,190 y totalmente cubierta de oro. 205 00:12:15,790 --> 00:12:17,790 Pero nunca revel� su ubicaci�n a nadie. 206 00:12:17,870 --> 00:12:19,190 �Y por eso lo mataron! 207 00:12:19,630 --> 00:12:20,750 �Fue por eso! 208 00:12:26,030 --> 00:12:28,550 No, no. Necalli est� tocado, pero lo veo sincero. 209 00:12:29,270 --> 00:12:30,270 S� que quer�a a su padre. 210 00:12:30,350 --> 00:12:31,950 No me lo imagino matando a Desmond, no. 211 00:12:32,030 --> 00:12:33,190 Pero s� mat� a un perro. 212 00:12:33,470 --> 00:12:35,390 No es igual, Astrid. T�cnicamente, no. 213 00:12:35,470 --> 00:12:37,590 Porque les confirmo que el animal ya estaba muerto... 214 00:12:37,670 --> 00:12:39,790 cuando Necalli Cantu le practic� la cardiectom�a. 215 00:12:40,630 --> 00:12:42,550 El pobre animal ten�a contusiones graves. 216 00:12:42,630 --> 00:12:44,470 Debi� de atropellarlo un coche o algo parecido. 217 00:12:44,830 --> 00:12:47,430 De acuerdo. �Y qu� ha encontrado? 218 00:12:47,510 --> 00:12:50,110 Pues hab�a dos misterios que me inquietaban. 219 00:12:50,190 --> 00:12:52,710 El primero era este nivel de humedad en las cavidades nasales. 220 00:12:53,150 --> 00:12:55,550 Siempre hay algo, pero tanta no es nada habitual. 221 00:12:55,630 --> 00:12:57,830 Y el segundo... esperen. 222 00:13:00,030 --> 00:13:01,110 Es esto. 223 00:13:02,110 --> 00:13:03,550 �Qu� es? �Tela? 224 00:13:03,990 --> 00:13:05,390 Yo tampoco lo entend�a. 225 00:13:06,310 --> 00:13:09,870 Hasta que me llegaron los resultados del an�lisis toxicol�gico. 226 00:13:12,670 --> 00:13:14,750 La v�ctima estaba tratada a base de betabloqueantes. 227 00:13:14,830 --> 00:13:17,710 Suelen recetarse en casos de insuficiencia card�aca. 228 00:13:18,270 --> 00:13:20,150 De acuerdo, pero �qu� relaci�n tiene eso... 229 00:13:20,230 --> 00:13:22,150 con el agua de la nariz y la tela? No entiendo. 230 00:13:22,350 --> 00:13:23,470 La tortura del agua. 231 00:13:23,790 --> 00:13:26,870 Eso es, Astrid. Le cubrieron la cara con un pa�uelo azul. 232 00:13:27,150 --> 00:13:29,710 Y despu�s vertieron agua continuamente sobre el pa�uelo... 233 00:13:29,790 --> 00:13:31,670 para simular el efecto de un ahogamiento. 234 00:13:31,830 --> 00:13:33,870 Entr� en p�nico. Su fr�gil coraz�n se aceler�... 235 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 Y muri�. 236 00:13:37,470 --> 00:13:39,790 Una crisis card�aca le caus� la muerte a la v�ctima... 237 00:13:39,870 --> 00:13:41,230 y no la cardiectom�a. 238 00:13:41,310 --> 00:13:44,270 El asesino le arranc� el coraz�n post mortem. 239 00:13:44,710 --> 00:13:46,670 Lo que lo mat� fue la tortura del agua. 240 00:13:47,550 --> 00:13:49,870 La tortura del agua... entonces, �lo torturaron? 241 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 As� es. 242 00:13:55,190 --> 00:13:58,870 As� que lo del sacrificio humano fue s�lo un montaje. 243 00:13:59,070 --> 00:14:00,590 Para camuflar la sesi�n de tortura. 244 00:14:00,830 --> 00:14:04,950 Y acusar al mayor defensor de la cultura azteca: Necalli. 245 00:14:05,030 --> 00:14:07,710 Bien, pero lo que no entiendo es por qu� le torturaron. 246 00:14:08,110 --> 00:14:09,750 �Para confesar el secreto de El Dorado? 247 00:14:09,830 --> 00:14:11,670 Esa teor�a no le har� gracia al comisario. 248 00:14:11,750 --> 00:14:14,670 No, no me refiero a El Dorado exactamente, sino a algo parecido. 249 00:14:15,150 --> 00:14:18,350 Hoy sabemos que Moctezuma, el �ltimo rey azteca... 250 00:14:18,430 --> 00:14:19,870 ten�a un tesoro que los invasores... 251 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 nunca encontraron. 252 00:14:21,110 --> 00:14:23,510 �Y por qu� iba a qued�rselo Desmond todos estos a�os? 253 00:14:23,910 --> 00:14:25,470 Si lo ten�a, lo habr�amos encontrado... 254 00:14:25,550 --> 00:14:27,830 - escondido en su casa. - Hab�a algo delante... 255 00:14:27,910 --> 00:14:30,390 en la escena del crimen, as� que tal vez no miramos bien. 256 00:14:42,230 --> 00:14:43,270 �Qu� hace? 257 00:14:45,790 --> 00:14:48,630 Esperaba que se abriera alguna puerta... 258 00:14:49,430 --> 00:14:50,830 como en las pelis, �sabe? 259 00:14:51,110 --> 00:14:52,190 �Por qu� motivo? 260 00:14:52,750 --> 00:14:55,950 Pensaba que, si Desmond se trajo un tesoro aqu�... 261 00:14:56,270 --> 00:14:59,150 tuvo que esconderlo en alguna habitaci�n secreta. 262 00:14:59,630 --> 00:15:01,430 Estar�a bien, �verdad? 263 00:15:25,510 --> 00:15:26,670 Estos libros de aqu�... 264 00:15:26,990 --> 00:15:28,750 Est�n numerados del 1... 265 00:15:30,630 --> 00:15:32,870 - al 23. - Falta el 22. 266 00:15:32,950 --> 00:15:34,030 S�. 267 00:15:42,150 --> 00:15:46,430 Astrid, parecen los diarios de sus expediciones. 268 00:15:49,430 --> 00:15:51,230 �Y si su secreto estuviera aqu� dentro? 269 00:15:56,350 --> 00:15:58,390 En los diarios del 16 al 23... 270 00:15:58,470 --> 00:16:00,430 Philippe Desmond cuenta sus b�squedas de tesoros. 271 00:16:00,990 --> 00:16:02,350 Como en los 15 primeros. 272 00:16:02,790 --> 00:16:06,350 En el �ltimo diario, Philippe Desmond habla de Necalli Cantu. 273 00:16:06,430 --> 00:16:08,870 Su hijo adoptivo naci� en el seno de una tribu nahua... 274 00:16:08,950 --> 00:16:10,110 en mitad de la selva. 275 00:16:10,830 --> 00:16:12,910 - �Necalli creci� en la selva? - S�. 276 00:16:13,310 --> 00:16:15,550 Su padre biol�gico era el jefe de la tribu... 277 00:16:15,630 --> 00:16:17,670 que afirmaba ser el descendiente directo... 278 00:16:17,750 --> 00:16:19,790 de Moctezuma, el �ltimo rey azteca. 279 00:16:20,070 --> 00:16:22,590 Philippe Desmond y ese hombre se hicieron muy amigos. 280 00:16:22,990 --> 00:16:25,830 Bien. �Y sabemos por qu� Desmond adopt� a su hijo? 281 00:16:26,150 --> 00:16:27,270 No lo pone. 282 00:16:27,590 --> 00:16:29,710 El diario acaba antes de su adopci�n. 283 00:16:30,310 --> 00:16:32,070 �Hay informaci�n sobre El Dorado? 284 00:16:32,510 --> 00:16:34,950 Nada que no aparezca en su autobiograf�a. 285 00:16:35,750 --> 00:16:36,790 �Capit�n Perran? 286 00:16:36,870 --> 00:16:38,230 �Ha encontrado informaci�n... 287 00:16:38,310 --> 00:16:40,470 sobre ese tema en los diarios del 1 al 15? 288 00:16:40,550 --> 00:16:41,550 No, no, nada. 289 00:16:41,950 --> 00:16:44,470 Si de verdad hay alg�n secreto, estar� en el diario que falta. 290 00:16:45,110 --> 00:16:46,230 En el 22. 291 00:16:47,510 --> 00:16:50,510 �Cree que pudo esconderlo en alg�n sitio o...? 292 00:16:52,510 --> 00:16:53,590 No necesariamente. 293 00:16:54,510 --> 00:16:55,510 Perd�n. 294 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 Adelante. 295 00:16:59,070 --> 00:17:00,070 No me toque. 296 00:17:00,990 --> 00:17:02,070 Gracias. 297 00:17:10,350 --> 00:17:12,070 Ya s� d�nde est� el diario 22. 298 00:17:12,150 --> 00:17:13,510 - Ah, �s�? - S�. 299 00:17:13,670 --> 00:17:16,630 He consultado con mi red internacional de archivistas... 300 00:17:16,710 --> 00:17:18,590 y un colega mexicano acaba de contestarme. 301 00:17:18,790 --> 00:17:19,790 �Y bien? 302 00:17:19,870 --> 00:17:21,350 Se ha vendido recientemente... 303 00:17:21,430 --> 00:17:24,430 en una subasta de papeles antiguos para coleccionistas. 304 00:17:24,830 --> 00:17:25,870 Es este. 305 00:17:25,950 --> 00:17:27,870 Espere. �Desmond lo puso a la venta? 306 00:17:28,150 --> 00:17:29,150 En absoluto. 307 00:17:29,510 --> 00:17:32,470 Philippe Desmond lo perdi� en una expedici�n en la selva. 308 00:17:32,550 --> 00:17:36,350 Un huaquero, un saqueador de tumbas, lo encontr�. 309 00:17:37,110 --> 00:17:38,870 Se vendi� por 35.000 euros. 310 00:17:38,950 --> 00:17:41,670 �35.000 euros! �Qu� fuerte! De acuerdo. 311 00:17:41,750 --> 00:17:43,630 Tengo la impresi�n de que no somos los �nicos... 312 00:17:43,710 --> 00:17:45,950 que creen que en ese diario est� el secreto de El Dorado. 313 00:17:46,030 --> 00:17:47,790 - �Sabemos qui�n lo compr�? - S�. 314 00:17:49,150 --> 00:17:52,150 Paloma Vald�s, una rica heredera franco mexicana. 315 00:17:52,350 --> 00:17:54,950 - Ella. - Paloma Vald�s. 316 00:17:56,030 --> 00:17:57,070 Bravo, Astrid. 317 00:18:00,950 --> 00:18:03,950 �Conoc�a a Philippe Desmond, se�ora Vald�s? 318 00:18:04,070 --> 00:18:05,910 S�lo por su reputaci�n. 319 00:18:09,110 --> 00:18:11,230 Sin embargo, hace dos meses... 320 00:18:11,310 --> 00:18:13,870 compr� un diario suyo en una subasta. 321 00:18:14,270 --> 00:18:15,590 As� es, s�. 322 00:18:15,950 --> 00:18:19,590 �Lo lleva encima? Nos gustar�a leerlo. 323 00:18:20,230 --> 00:18:21,550 Es imposible. 324 00:18:22,230 --> 00:18:26,230 Se�ora Vald�s, el diario n�mero 22 de Philippe Desmond... 325 00:18:26,630 --> 00:18:29,390 es una prueba en el marco de una investigaci�n criminal. 326 00:18:29,630 --> 00:18:31,670 No prest�rnoslo constituir�a... 327 00:18:31,750 --> 00:18:34,150 una obstrucci�n a la justicia... 328 00:18:34,230 --> 00:18:36,070 penada con 15.000 euros de sanci�n... 329 00:18:36,150 --> 00:18:38,630 y tres a�os de c�rcel. Uno, dos, tres. 330 00:18:39,470 --> 00:18:40,670 No lo entienden. 331 00:18:41,470 --> 00:18:43,630 Es imposible porque me lo robaron. 332 00:18:44,630 --> 00:18:45,230 Ah... 333 00:18:46,590 --> 00:18:47,670 �Robado? 334 00:18:47,990 --> 00:18:49,030 Expl�quese. 335 00:18:54,350 --> 00:18:59,790 Me asaltaron en mi casa de M�xico hace tres semanas. 336 00:19:01,470 --> 00:19:02,830 Se llevaron el diario. 337 00:19:03,830 --> 00:19:05,270 �Vio a los asaltantes? 338 00:19:05,630 --> 00:19:09,190 S�. Eran miembros del c�rtel de Tiwapan... 339 00:19:09,950 --> 00:19:12,550 la peor organizaci�n criminal de M�xico. 340 00:19:16,310 --> 00:19:18,190 No se mueva... no se mueva. 341 00:19:23,670 --> 00:19:25,350 Astrid, venga conmigo. 342 00:19:25,590 --> 00:19:27,870 Lo de no moverse se lo dec�a a ella... 343 00:19:36,510 --> 00:19:38,510 �Todo es obra de un c�rtel de narcotraficantes? 344 00:19:39,150 --> 00:19:40,710 Eso explicar�a el modus operandi. 345 00:19:41,190 --> 00:19:44,630 El c�rtel de Tiwapan ha cortado cabezas, crucificado... 346 00:19:44,710 --> 00:19:47,590 estrangulado con intestinos, quemado test�culos con �cido... 347 00:19:47,670 --> 00:19:49,670 Bueno, Nico. Lo entendimos, gracias. 348 00:19:49,830 --> 00:19:51,150 En resumen, no tienen escr�pulos. 349 00:19:51,270 --> 00:19:53,470 Arrancar un coraz�n se acercar�a bastante, s�. 350 00:19:53,870 --> 00:19:56,190 Como sea, ten�an mucho inter�s por el secreto de Desmond. 351 00:19:56,270 --> 00:19:57,470 Si no, �por qu� robar su diario? 352 00:19:58,190 --> 00:19:59,830 Habr�a que saber qu� contiene. 353 00:20:00,110 --> 00:20:02,590 Puede que Paloma Vald�s tuviera tiempo de leerlo... 354 00:20:02,670 --> 00:20:03,950 antes de que se lo robaran. 355 00:20:04,030 --> 00:20:05,550 Traten de hallar el rastro de un miembro... 356 00:20:05,630 --> 00:20:06,830 del c�rtel de Tiwapan aqu�. 357 00:20:06,910 --> 00:20:08,510 Vean los vuelos provenientes de M�xico. 358 00:20:08,870 --> 00:20:11,310 Vean si hay alguna conexi�n con Desmond. Al parecer... 359 00:20:11,510 --> 00:20:13,230 cosas de su pasado a�n se nos escapan. 360 00:20:13,310 --> 00:20:15,590 - Bien. - Astrid, �volvemos? 361 00:20:24,310 --> 00:20:27,150 En el diario, Desmond cuenta su expedici�n... 362 00:20:27,230 --> 00:20:31,030 a San Rafael, un pueblo perdido de Guanajuato. 363 00:20:31,750 --> 00:20:33,590 All� encontr� las memorias... 364 00:20:33,670 --> 00:20:35,830 de un monje franciscano del siglo XVI. 365 00:20:36,230 --> 00:20:39,110 Al traducirlas, vio que los aztecas... 366 00:20:39,190 --> 00:20:43,110 hab�an indicado la ubicaci�n exacta de El Dorado en un c�dice. 367 00:20:43,910 --> 00:20:48,110 Un c�dice. Un c�dice es un manuscrito antiguo. 368 00:20:48,270 --> 00:20:50,510 S�. El C�dice Borb�nico... 369 00:20:50,910 --> 00:20:53,790 de los pocos c�dices precolombinos que se han encontrado. 370 00:20:54,750 --> 00:20:57,110 �Y el c�rtel tambi�n quiere robarlo? 371 00:20:57,190 --> 00:20:59,310 No. Ser�a demasiado complicado. 372 00:20:59,550 --> 00:21:01,990 Porque si El Dorado est� en M�xico... 373 00:21:02,510 --> 00:21:06,350 el C�dice Borb�nico est� aqu�, en Francia. 374 00:21:06,870 --> 00:21:09,590 En uno de los monumentos m�s vigilados de Par�s. 375 00:21:26,950 --> 00:21:28,390 Lo que no entiendo es... 376 00:21:28,470 --> 00:21:32,030 qu� hace un manuscrito precolombino aqu�, en el palacio Borb�n. 377 00:21:32,230 --> 00:21:35,030 El capit�n Perran me explic� que los espa�oles se trajeron... 378 00:21:35,110 --> 00:21:37,430 el C�dice Borb�nico despu�s de conquistar M�xico. 379 00:21:37,510 --> 00:21:39,270 Se guard� en una biblioteca en Madrid... 380 00:21:39,350 --> 00:21:42,110 pero fue robado y vendido por un franc�s en el siglo XVII. 381 00:21:42,190 --> 00:21:44,030 �C�mo, por qu�, por qui�n? Nadie lo sabe. 382 00:21:44,110 --> 00:21:46,350 �Madre m�a, Astrid! Los misterios, de a poco, por favor. 383 00:21:46,630 --> 00:21:49,390 Lo que interesa es que si el asesino busca El Dorado... 384 00:21:49,470 --> 00:21:52,470 Seguramente consult� el C�dice Borb�nico aqu�. 385 00:21:52,550 --> 00:21:54,030 - Eso es. - Eso es. 386 00:21:59,070 --> 00:22:00,110 �Rapha�lle? 387 00:22:00,590 --> 00:22:02,230 - Esp�reme. - S�. 388 00:22:26,270 --> 00:22:27,350 �Es genial! 389 00:22:27,670 --> 00:22:28,830 Astrid, venga. 390 00:22:31,030 --> 00:22:33,270 - Astrid, venga, venga. - S�. 391 00:22:40,310 --> 00:22:41,390 Ah, s�, es... 392 00:22:42,310 --> 00:22:45,830 Es precioso, pero �en este libro s�lo hay im�genes? 393 00:22:45,910 --> 00:22:47,870 Es una escritura pictogr�fica. 394 00:22:49,350 --> 00:22:51,030 De acuerdo. �Y qu� cuenta? 395 00:22:51,310 --> 00:22:53,510 El C�dice Borb�nico es un calendario. 396 00:22:54,030 --> 00:22:56,310 Muestra divinidades y diversos elementos... 397 00:22:56,390 --> 00:22:59,590 para los 260 d�as de un ciclo azteca de 52 a�os. 398 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 - �Desean consultarlo? - S�. 399 00:23:03,590 --> 00:23:04,950 Me gustar�a saber... 400 00:23:05,030 --> 00:23:07,510 qui�n consult� este manuscrito �ltimamente. 401 00:23:19,550 --> 00:23:21,350 El acceso al C�dice est� muy controlado. 402 00:23:21,430 --> 00:23:23,470 S�lo los diputados y los agregados parlamentarios... 403 00:23:23,550 --> 00:23:24,830 tienen derecho a consultarlo. 404 00:23:28,110 --> 00:23:29,110 Gracias. 405 00:23:38,710 --> 00:23:41,430 �Paloma Vald�s trabaja en la asamblea? 406 00:23:41,510 --> 00:23:45,070 No, pero obtuvo un permiso. Preparaba un libro sobre el C�dice. 407 00:24:03,350 --> 00:24:04,470 Astrid. 408 00:24:05,470 --> 00:24:08,310 Astrid, tengo una pista. Fabien Rouxin, un diputado... 409 00:24:08,390 --> 00:24:10,830 consult� el C�dice hace una semana. 410 00:24:11,390 --> 00:24:13,990 �Y sabe qu�? Antes era diplom�tico. 411 00:24:14,310 --> 00:24:16,430 Estuvo 15 a�os en el puesto, en M�xico... 412 00:24:16,510 --> 00:24:18,150 en la misma �poca que Desmond. 413 00:24:18,550 --> 00:24:19,790 Habr� que investigarlo, �no? 414 00:24:22,430 --> 00:24:23,590 El secreto. 415 00:24:23,950 --> 00:24:27,190 Philippe Desmond escribi� que la ubicaci�n de El Dorado... 416 00:24:27,270 --> 00:24:30,350 estaba en este manuscrito, pero no la encuentro. 417 00:24:31,270 --> 00:24:32,790 Los aztecas debieron de usar... 418 00:24:32,870 --> 00:24:34,710 un c�digo para transmitir esa informaci�n. 419 00:24:34,790 --> 00:24:35,990 Tengo que encontrarlo. 420 00:24:36,070 --> 00:24:40,270 Bueno, veo que est� muy absorta en su enigma. 421 00:24:40,350 --> 00:24:42,550 Y que no me est� escuchando. 422 00:24:43,990 --> 00:24:46,190 De acuerdo, pues la dejo que busque. 423 00:24:47,070 --> 00:24:50,310 Si encuentra algo sobre El Dorado... 424 00:24:51,070 --> 00:24:54,830 seguramente nos ayudar�a a llegar hasta el culpable. 425 00:24:56,790 --> 00:24:57,950 �Vamos compartiendo? 426 00:24:59,230 --> 00:25:00,350 Tal como pensaba. 427 00:25:48,270 --> 00:25:49,390 Hola. �Va bien? 428 00:25:49,990 --> 00:25:52,870 No encontr� ning�n rastro del c�rtel de Tiwapan... 429 00:25:52,950 --> 00:25:54,310 en Francia en los �ltimos meses. 430 00:25:54,470 --> 00:25:55,990 �Nada que los relacione con Desmond? 431 00:25:56,070 --> 00:25:57,030 Tampoco. 432 00:25:57,110 --> 00:25:59,870 Pero s� hay algo que aparece en bucle en los medios mexicanos: 433 00:26:00,070 --> 00:26:02,350 el c�rtel mand� asesinar al gobernador de Michoac�n. 434 00:26:02,630 --> 00:26:04,830 - Un pol�tico muy importante. - �Madre m�a! 435 00:26:05,390 --> 00:26:06,710 No hay quien los pare. 436 00:26:08,310 --> 00:26:11,710 Todos temen que lo sustituyan por un gobernador a su servicio. 437 00:26:12,470 --> 00:26:15,190 Pero yo me pregunto qu� inter�s tendr�a un c�rtel tan poderoso... 438 00:26:15,270 --> 00:26:17,870 - en un viejo cazador de tesoros. - Hay que averiguarlo. 439 00:26:18,470 --> 00:26:21,950 Mientras tanto, cita a primera hora de ma�ana a un tal Fabien Rouxin. 440 00:26:22,030 --> 00:26:23,870 Vale. Dalo por hecho. 441 00:26:24,550 --> 00:26:26,350 Es un diputado. Buena suerte. 442 00:26:35,150 --> 00:26:36,990 Lo siento, vamos a cerrar. 443 00:26:38,910 --> 00:26:40,350 Pero, si no ha acabado... 444 00:26:40,430 --> 00:26:43,190 puedo poner a su disposici�n un facs�mil, si lo desea. 445 00:26:44,230 --> 00:26:45,270 No lo entiendo. 446 00:26:46,470 --> 00:26:48,830 El C�dice Borb�nico es un calendario. 447 00:26:49,350 --> 00:26:51,710 �C�mo un calendario, que permite situarse en el tiempo... 448 00:26:51,790 --> 00:26:53,870 puede llevar hasta un lugar situado en el espacio? 449 00:26:54,750 --> 00:26:56,510 Intente no hacerse esas preguntas... 450 00:26:56,590 --> 00:26:58,390 con ojos de occidental contempor�neo. 451 00:26:59,070 --> 00:27:00,710 Sus nociones del tiempo y del espacio... 452 00:27:00,790 --> 00:27:02,630 eran distintas de las nuestras entonces... 453 00:27:02,710 --> 00:27:05,110 y estaban estrechamente interrelacionadas para los aztecas. 454 00:27:05,390 --> 00:27:06,710 �De qu� forma? 455 00:27:07,270 --> 00:27:10,550 No todos sus conocimientos han llegado a nosotros. Es una pena. 456 00:27:10,870 --> 00:27:12,710 Si pensamos que esos pueblos construyeron... 457 00:27:12,790 --> 00:27:15,630 sin ning�n instrumento de medida, pir�mides geom�tricamente perfectas... 458 00:27:15,710 --> 00:27:18,270 que siguen siendo misterios arquitect�nicos... 459 00:27:19,190 --> 00:27:20,350 �Me permite? 460 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 S�. 461 00:27:27,790 --> 00:27:29,350 Su tatuaje de ah�... 462 00:27:31,710 --> 00:27:34,790 Significa que pertenece a la hermandad de la Rosa Cruz. 463 00:27:34,870 --> 00:27:37,790 Protegen los saberes antiguos de la humanidad. 464 00:27:38,310 --> 00:27:40,270 Conoc� a uno de sus hermanos. 465 00:27:41,150 --> 00:27:43,950 Los miembros de la Rosa Cruz est�n donde el saber est� amenazado. 466 00:27:44,430 --> 00:27:46,990 Entonces, �el C�dice esconde un secreto? 467 00:27:47,630 --> 00:27:51,470 Eso tendr� que descubrirlo usted misma, se�orita Nielsen. 468 00:27:58,430 --> 00:27:59,950 - A ver, �puedo probarlo? - S�, prueba. 469 00:28:01,830 --> 00:28:03,030 - Quema. - S�. 470 00:28:04,630 --> 00:28:06,750 Vaya, �es dulce? 471 00:28:06,910 --> 00:28:09,110 - S�, es arroz con leche. - Pens� que era un "risotto". 472 00:28:09,190 --> 00:28:10,910 �Qu� va! Es el postre. 473 00:28:12,430 --> 00:28:13,470 Es mi madre. 474 00:28:13,550 --> 00:28:15,590 Viene por sus cosas, porque ya encontr� un piso. 475 00:28:15,670 --> 00:28:17,310 - Ah, �s�? - A Dios gracias. 476 00:28:18,830 --> 00:28:20,790 S�, s�, mam�. 477 00:28:20,870 --> 00:28:23,390 - No vas a creer lo que me pas�. - No me lo digas. 478 00:28:23,470 --> 00:28:26,030 No, no. Mi amiga tuvo un contratiempo. 479 00:28:26,110 --> 00:28:27,230 - Buen d�a. - Buen d�a. 480 00:28:27,310 --> 00:28:30,470 Es que su hijo ha vuelto de la India antes de lo previsto y... 481 00:28:30,550 --> 00:28:34,230 - S�lo ser� una noche. Nada m�s. - Total, como no tengo planes... 482 00:28:34,550 --> 00:28:36,030 Ya. Iban a cenar. 483 00:28:36,110 --> 00:28:37,550 No, pero si�ntese... 484 00:28:37,630 --> 00:28:40,030 - S�, �bamos a cenar, s�. - De acuerdo. Qu� bien. 485 00:28:40,110 --> 00:28:42,150 Qu� amable, muchas gracias. 486 00:28:42,230 --> 00:28:45,030 Que bien, porque ten�a un poco de hambre. Qu� oportuno. 487 00:28:45,110 --> 00:28:46,950 Huele muy bien. 488 00:28:47,030 --> 00:28:49,110 �Qu� hay en el men�? 489 00:30:10,950 --> 00:30:12,070 Ah, se�or Rouxin. 490 00:30:12,150 --> 00:30:14,030 Vine en cuanto recib� su mensaje. 491 00:30:14,190 --> 00:30:15,910 Es horrible lo que le ha pasado a Philippe. 492 00:30:16,270 --> 00:30:18,630 - �Lo conoc�a bien? - Era mi amigo, s�... 493 00:30:18,710 --> 00:30:21,190 aunque, desde que volv� de M�xico, ya no nos ve�amos mucho. 494 00:30:22,390 --> 00:30:24,310 �Sab�a que estuvo metido... 495 00:30:24,390 --> 00:30:27,390 en un asunto de contrabando de reliquias precolombinas? 496 00:30:27,550 --> 00:30:29,750 Ver�, la mentalidad de entonces era muy distinta. 497 00:30:29,830 --> 00:30:32,630 Antes no se hablaba de restituci�n. 498 00:30:32,910 --> 00:30:35,750 Le ve�amos m�s como un Indiana Jones que como un contrabandista. 499 00:30:36,270 --> 00:30:38,750 - �Y le habl� de El Dorado? - Seguro. 500 00:30:38,950 --> 00:30:40,550 Gustaba decir que lo hab�a encontrado... 501 00:30:40,630 --> 00:30:42,350 pero m�s que nada por conservar su leyenda. 502 00:30:42,430 --> 00:30:44,030 Adem�s, as� vend�a su libro, nada m�s. 503 00:30:45,750 --> 00:30:48,990 Vi su nombre en el registro de la biblioteca de la Asamblea. 504 00:30:49,630 --> 00:30:51,390 �Le interesa mucho la cultura azteca? 505 00:30:51,830 --> 00:30:54,470 �Me pregunta por qu� consult� el C�dice Borb�nico? 506 00:30:55,390 --> 00:30:57,190 Porque me lo pidi� el hijo de Philippe. 507 00:30:57,710 --> 00:30:58,950 �Conoce a Necalli? 508 00:30:59,670 --> 00:31:02,510 Fui yo quien hizo las formalidades administrativas... 509 00:31:02,590 --> 00:31:04,030 para su adopci�n en su momento. 510 00:31:05,230 --> 00:31:06,710 �Qu� sucedi� exactamente? 511 00:31:07,310 --> 00:31:09,670 �Por qu� el jefe de una tribu ind�gena... 512 00:31:09,750 --> 00:31:11,990 le confi� a su hijo as� a un occidental? 513 00:31:12,270 --> 00:31:14,190 Por la deforestaci�n, las enfermedades... 514 00:31:14,270 --> 00:31:15,950 los terratenientes sin escr�pulos... 515 00:31:16,590 --> 00:31:18,990 todos los miembros de su tribu mor�an uno tras otro. 516 00:31:19,070 --> 00:31:20,270 Diezmados. 517 00:31:20,470 --> 00:31:22,910 - Quiso ahorr�rselo a su hijo. - Exactamente. 518 00:31:22,990 --> 00:31:26,950 Philippe se acerc� mucho a ellos, y el jefe confiaba en �l. 519 00:31:27,670 --> 00:31:30,190 Necalli lleg� a los siete a�os a Francia. 520 00:31:30,430 --> 00:31:31,710 �Se imagina el choque? 521 00:31:31,870 --> 00:31:33,630 Casi no hab�a salido de la selva. 522 00:31:34,430 --> 00:31:36,750 Ahora entiendo mejor por qu� est� tan... 523 00:31:38,470 --> 00:31:39,390 irascible. 524 00:31:39,670 --> 00:31:42,430 Su pueblo ha desaparecido, la tierra donde viv�a tambi�n. 525 00:31:42,870 --> 00:31:44,870 En cierto modo, �l es el �ltimo azteca. 526 00:31:45,670 --> 00:31:47,670 Por eso, no puedo negarle nada. 527 00:31:48,550 --> 00:31:50,190 �Y qu� quer�a saber sobre el C�dice? 528 00:31:50,270 --> 00:31:53,790 No lo s�. S�lo me pidi� que hiciera unas fotos. 529 00:31:55,510 --> 00:31:58,790 �Podr�a apuntarme el n�mero de las p�ginas... 530 00:31:58,870 --> 00:32:01,070 que le pidi� fotografiar? 531 00:32:02,030 --> 00:32:03,110 Por favor. 532 00:32:03,190 --> 00:32:06,270 �Cree que tiene algo que ver con el asesinato de Philippe? 533 00:32:23,070 --> 00:32:24,270 Se�ora. 534 00:32:25,910 --> 00:32:27,630 He descifrado una parte del c�digo. 535 00:32:27,870 --> 00:32:29,070 Se lo ense�ar�. 536 00:32:32,150 --> 00:32:33,390 En esta p�gina... 537 00:32:33,470 --> 00:32:36,310 las im�genes no est�n dispuestas de manera geom�trica. 538 00:32:38,470 --> 00:32:40,550 Eso es porque, en realidad, indican lugares: 539 00:32:40,630 --> 00:32:43,070 templos, volcanes, ciudades, direcciones. 540 00:32:43,550 --> 00:32:45,070 Se trata de un mapa. 541 00:32:47,190 --> 00:32:48,470 Mire. 542 00:32:55,710 --> 00:32:58,230 Todo coincide. En lugar del agua... 543 00:32:58,550 --> 00:33:01,030 aparece Chalchiuhtlicue, la diosa del agua. 544 00:33:02,230 --> 00:33:05,190 Sab�amos que estar�a a la altura, se�orita Nielsen. 545 00:33:06,710 --> 00:33:07,790 �A la altura? 546 00:33:09,790 --> 00:33:14,430 El secreto que guarda el C�dice no puede caer en malas manos. 547 00:33:14,950 --> 00:33:17,790 Necesitamos que usted nos ayude a protegerlo. 548 00:33:18,390 --> 00:33:21,670 Pero, para protegerlo, tengo que conocerlo. 549 00:33:22,350 --> 00:33:23,750 Y, para eso, le falta la clave. 550 00:33:24,070 --> 00:33:26,990 As�, como Philippe Desmond, podr�a descifrar el c�digo. 551 00:33:28,910 --> 00:33:32,990 Hay una clave. �Philippe Desmond ten�a esa clave? 552 00:33:33,070 --> 00:33:36,790 �l no, pero su hijo, Necalli Cantu, s�. 553 00:33:37,290 --> 00:33:37,990 Ah... 554 00:33:39,910 --> 00:33:42,870 El se�or Cantu se ha mostrado bastante hostil hasta ahora. 555 00:33:42,950 --> 00:33:45,910 No estoy segura de que est� dispuesto a ayudarme. 556 00:33:45,990 --> 00:33:49,630 D�gale simplemente que va de nuestra parte. 557 00:33:53,310 --> 00:33:55,230 Entonces, �me equivoqu� con Necalli? 558 00:33:56,070 --> 00:33:59,150 No lo s�. Pero si muestra inter�s por el C�dice... 559 00:34:00,590 --> 00:34:05,670 Se burla de nosotros y a �l tambi�n le interesa El Dorado. 560 00:34:07,350 --> 00:34:09,870 Le preguntar� a Astrid si ha averiguado algo al respecto. 561 00:34:11,630 --> 00:34:13,350 Buenos d�as. Deje su mensaje. 562 00:34:13,430 --> 00:34:14,950 El contestador. Es la tercera vez... 563 00:34:15,030 --> 00:34:16,710 que la llamo y me salta el contestador. 564 00:34:16,790 --> 00:34:18,550 Empiezo a preocuparme. No es t�pico de ella. 565 00:34:45,550 --> 00:34:47,230 �Qu� quiere saber del C�dice? 566 00:34:49,550 --> 00:34:52,430 Intento descifrar el secreto que guarda. 567 00:34:52,910 --> 00:34:53,990 Ya. 568 00:34:54,870 --> 00:34:55,950 �Y? 569 00:34:57,710 --> 00:35:00,430 Y creo que usted tiene una clave... 570 00:35:06,390 --> 00:35:09,750 que podr�a ayudarme a descifrar esta imagen. 571 00:35:13,590 --> 00:35:15,870 Me env�a la hermandad de la Rosa Cruz. 572 00:35:17,190 --> 00:35:19,230 - �Le dijeron que yo ten�a la clave? - S�. 573 00:35:19,870 --> 00:35:20,870 Se equivocan. 574 00:35:21,270 --> 00:35:21,970 Ah... 575 00:35:23,310 --> 00:35:24,630 Usted no tiene la clave. 576 00:35:31,630 --> 00:35:32,710 No la tengo. 577 00:35:43,190 --> 00:35:44,470 Yo soy la clave. 578 00:35:48,710 --> 00:35:50,590 �De d�nde viene el tatuaje de su espalda? 579 00:35:52,590 --> 00:35:53,790 De mi padre. 580 00:35:55,550 --> 00:35:56,630 Del verdadero. 581 00:35:57,750 --> 00:35:59,790 En la tribu, el tatuaje pasaba de padres a hijos... 582 00:35:59,870 --> 00:36:01,590 desde la muerte del �ltimo rey azteca. 583 00:36:05,750 --> 00:36:09,470 �Y, gracias a esos dibujos, Philippe Desmond encontr� El Dorado? 584 00:36:11,230 --> 00:36:12,670 �Y por qu� nunca dijo d�nde estaba? 585 00:36:14,070 --> 00:36:15,350 Yo no quiero que El Dorado... 586 00:36:15,430 --> 00:36:17,150 sea saqueado y profanado por los hombres. 587 00:36:17,910 --> 00:36:19,430 Destruyen todo lo que tocan. 588 00:36:20,670 --> 00:36:23,510 �Sabe qu� le hicieron a mi selva? �A mi familia? 589 00:36:25,310 --> 00:36:28,750 Philippe me entend�a y respetaba mi voluntad. 590 00:36:30,630 --> 00:36:32,190 Hay algo que no entiendo, Necalli. 591 00:36:34,270 --> 00:36:36,670 Si, como dice, El Dorado no le interesa... 592 00:36:37,990 --> 00:36:39,950 �para qu� quer�a las fotos del C�dice? 593 00:36:40,030 --> 00:36:41,150 �Qu� fotos? 594 00:36:41,870 --> 00:36:45,190 Las fotos que le pidi� a Fabien Rouxin que le hiciera. 595 00:36:46,510 --> 00:36:48,230 Yo nunca le ped� que hiciera fotos. 596 00:36:48,590 --> 00:36:50,070 Si las hizo, no para m�. 597 00:37:43,270 --> 00:37:46,830 Desmond prefiri� que lo torturaran a revelar el secreto de Necalli. 598 00:37:47,310 --> 00:37:49,550 Vender reliquias era una cosa, pero vender El Dorado... 599 00:37:49,630 --> 00:37:51,150 es lo que su hijo no habr�a perdonado. 600 00:37:51,230 --> 00:37:52,150 As� es. 601 00:37:52,510 --> 00:37:55,750 De hecho, Necalli es el m�vil del asesinato, no el culpable. 602 00:37:55,830 --> 00:37:59,110 S�. Pero alguien quiso convencerme de lo contrario: Rouxin. 603 00:37:59,470 --> 00:38:02,550 Hizo fotos del C�dice, pero sigo sin saber para qui�n. 604 00:38:02,630 --> 00:38:04,110 �Lo han investigado? 605 00:38:04,190 --> 00:38:06,070 S�, pero yo no he encontrado gran cosa... 606 00:38:06,150 --> 00:38:07,910 sobre su carrera diplom�tica en M�xico. 607 00:38:07,990 --> 00:38:09,190 En cuanto a su vida privada... 608 00:38:09,270 --> 00:38:11,270 s� que dej� all� a su exmujer y a sus dos hijas. 609 00:38:11,350 --> 00:38:13,150 Yo no logr� entrar en su buz�n de correo. 610 00:38:13,470 --> 00:38:15,150 Como diputado, es prudente. 611 00:38:15,550 --> 00:38:18,590 Pero s� he consultado sus ingresos, porque est� obligado a publicarlos. 612 00:38:18,950 --> 00:38:21,150 Y hall� una transferencia de 40.000 euros... 613 00:38:21,230 --> 00:38:24,550 en un solo ingreso, hace tres meses. Adivinen qui�n le pag�. 614 00:38:24,990 --> 00:38:26,310 Un comprador de oro de Par�s. 615 00:38:27,430 --> 00:38:28,510 Excelente, Norah. 616 00:38:28,590 --> 00:38:30,750 Ahora hay que averiguar qu� le vendi�. 617 00:38:31,070 --> 00:38:33,670 Sigamos buscando. Es un pol�tico. 618 00:38:33,750 --> 00:38:37,910 Ser� dif�cil arrinconarle, a menos que tengamos algo s�lido de verdad. 619 00:38:40,670 --> 00:38:44,830 En el tatuaje de Necalli Cantu aparecen cuatro divinidades aztecas: 620 00:38:45,470 --> 00:38:49,670 Xipe T�tec, Tezcatlipoca, Cihuatet�o y Tl�loc. 621 00:38:51,150 --> 00:38:54,510 Bien, pero �c�mo indican d�nde est� El Dorado? 622 00:38:55,630 --> 00:38:57,990 Yo tampoco lo entend� inmediatamente. 623 00:38:59,510 --> 00:39:00,670 Mire. 624 00:39:03,910 --> 00:39:05,590 Ponga un dedo ah�. 625 00:39:08,990 --> 00:39:10,470 Hay que encontrar los ojos. 626 00:39:11,710 --> 00:39:12,710 Aqu�. 627 00:39:13,470 --> 00:39:17,630 Xipe T�tec mira a Tezcatlipoca. 628 00:39:18,950 --> 00:39:23,830 Y aqu� Tl�loc mira a Cihuatet�o. 629 00:39:28,350 --> 00:39:29,350 Qu� bien. 630 00:39:29,830 --> 00:39:30,910 Venga. 631 00:39:36,430 --> 00:39:37,470 Ah�. 632 00:39:56,710 --> 00:39:57,910 El Dorado. 633 00:40:03,470 --> 00:40:06,710 Astrid, entonces, �de verdad existe? 634 00:40:08,310 --> 00:40:09,350 S�. 635 00:40:11,510 --> 00:40:13,950 Parece que est� en mitad de una selva. 636 00:40:14,590 --> 00:40:17,750 Es la selva de La Burbuja, en la provincia de Michoac�n. 637 00:40:17,990 --> 00:40:20,550 Se trata de una reserva natural protegida. 638 00:40:20,910 --> 00:40:22,670 �Michoac�n? Espere, Michoac�n es... 639 00:40:22,910 --> 00:40:25,510 es la regi�n del gobernador que fue asesinado por el c�rtel. 640 00:40:25,750 --> 00:40:27,390 - S�. - Yo ten�a raz�n, Astrid. 641 00:40:27,750 --> 00:40:29,590 S�, que iban por El Dorado. 642 00:40:31,270 --> 00:40:33,350 Existe, mierda. 643 00:40:35,030 --> 00:40:37,310 Es Nico. Dice que tiene informaci�n sobre Rouxin. 644 00:40:39,270 --> 00:40:40,310 Rapha�lle. 645 00:40:41,390 --> 00:40:42,390 Rapha�lle. 646 00:40:42,470 --> 00:40:43,710 S�. S�. 647 00:40:44,990 --> 00:40:48,990 A menos que esa informaci�n sea primordial para la investigaci�n... 648 00:40:49,270 --> 00:40:51,230 �ser�a posible mantenerla en secreto? 649 00:40:52,510 --> 00:40:53,990 He hecho una promesa. 650 00:40:55,430 --> 00:40:56,630 Por supuesto, Astrid. 651 00:40:57,990 --> 00:40:59,030 S�. 652 00:40:59,870 --> 00:41:01,190 Ser� nuestro secreto. 653 00:41:01,350 --> 00:41:02,350 De las dos. 654 00:41:08,950 --> 00:41:12,150 Habl� con un exempleado suyo. Se ha despachado a gusto. 655 00:41:12,350 --> 00:41:15,150 Dice que Rouxin favorec�a los trapicheos de los pol�ticos... 656 00:41:15,230 --> 00:41:16,950 que trabajaban para los c�rteles. 657 00:41:17,030 --> 00:41:18,630 �Hay pruebas de esas actividades? 658 00:41:18,710 --> 00:41:19,910 - Eso. - Ninguna. 659 00:41:20,270 --> 00:41:21,950 Pero esas sospechas de corrupci�n... 660 00:41:22,030 --> 00:41:23,710 ser�an el por qu� volvi� a Francia. 661 00:41:24,550 --> 00:41:25,790 Lo que nos lleva a esto. 662 00:41:28,390 --> 00:41:30,990 �Guau! Menuda factura, se�or diputado. 663 00:41:31,070 --> 00:41:32,350 - �Es de una consultora? - S�. 664 00:41:32,430 --> 00:41:34,750 La m�s grande de Par�s. Recurri� a ellos para la campa�a. 665 00:41:35,110 --> 00:41:38,190 No s� de d�nde sac� toda la pasta, pero seguro que viene del c�rtel. 666 00:41:39,350 --> 00:41:40,950 Yo he visitado al comprador de oro. 667 00:41:41,590 --> 00:41:43,590 Le quedaba una muestra de lo que le vendi� Rouxin. 668 00:41:43,670 --> 00:41:44,790 No es una reliquia. 669 00:41:46,350 --> 00:41:48,510 Es oro en bruto de 24 quilates. 670 00:41:49,270 --> 00:41:51,430 Rouxin ten�a 500 gramos y le dijo al comprador... 671 00:41:51,510 --> 00:41:53,470 que pronto tendr�a mucho m�s para venderle. 672 00:41:54,350 --> 00:41:56,390 Esperen. �Tendr� que ver con El Dorado? 673 00:41:57,310 --> 00:41:59,870 �Eso es! �Claro que s�! 674 00:42:00,790 --> 00:42:04,350 El Dorado no es un tesoro, sino un yacimiento. 675 00:42:05,750 --> 00:42:11,110 Supongamos que se encuentra en una zona protegida... 676 00:42:11,790 --> 00:42:15,950 como en una reserva natural, en Michoac�n, por ejemplo. 677 00:42:17,430 --> 00:42:20,630 S�, eso explicar�a por qu� el c�rtel mand� asesinar al gobernador. 678 00:42:20,990 --> 00:42:23,590 Para evitar las restricciones de la reserva natural. 679 00:42:23,910 --> 00:42:25,990 Desmond quer�a evitar que la explotaci�n minera... 680 00:42:26,070 --> 00:42:27,270 fuera saqueada por el c�rtel. 681 00:42:27,630 --> 00:42:29,990 Yo s� de uno que no tiene los mismos escr�pulos... 682 00:42:34,230 --> 00:42:36,910 Todo empez� con esas pepitas, cuando Desmond me las regal�... 683 00:42:36,990 --> 00:42:39,910 hace 17 a�os para agradecerme mi ayuda en la adopci�n de Necalli. 684 00:42:40,350 --> 00:42:42,910 Entonces me dijo que ven�an de El Dorado... 685 00:42:42,990 --> 00:42:45,430 pero, como siempre alardeaba de eso... 686 00:42:46,230 --> 00:42:47,870 cre� que era broma. 687 00:42:49,790 --> 00:42:52,830 Y, a�os despu�s, se present� a las legislativas... 688 00:42:53,110 --> 00:42:55,310 y su campa�a electoral lo arruin�. 689 00:42:55,750 --> 00:42:56,790 S�. 690 00:42:57,910 --> 00:43:01,030 Para recuperarme, recurr� a ciertos conocidos mexicanos. 691 00:43:02,350 --> 00:43:04,910 �Al c�rtel de Tiwapan lo llama "conocidos mexicanos"? 692 00:43:08,350 --> 00:43:10,030 Es in�til mentir, se�or diputado. 693 00:43:13,990 --> 00:43:15,910 No logr� devolv�rselo a tiempo. 694 00:43:16,470 --> 00:43:18,470 Eran tan agresivos que estaba desesperado. 695 00:43:18,550 --> 00:43:20,270 No sab�a qu� hacer, a qui�n recurrir. 696 00:43:21,870 --> 00:43:24,870 Lo �nico que me quedaban eran esas pepitas que me dio Desmond. 697 00:43:26,070 --> 00:43:29,350 Y, cuando el comprador de oro le dijo que eran de 24 quilates... 698 00:43:29,550 --> 00:43:32,270 pens� que podr�a sacar algo m�s de dinero... 699 00:43:32,550 --> 00:43:35,190 y que por fin podr�a pagarle al c�rtel. 700 00:43:36,630 --> 00:43:39,710 Al principio, el jefe de c�rtel de Tiwapan no me crey�. 701 00:43:40,190 --> 00:43:42,990 S�lo cuando supo que hab�a comprado el diario de Desmond... 702 00:43:43,070 --> 00:43:45,510 por una fortuna, empez� a mostrar mucho inter�s. 703 00:43:45,830 --> 00:43:49,870 El diario 22 de Philippe Desmond se vendi� por 35.000 euros. 704 00:43:51,110 --> 00:43:54,430 Entonces, se lo robaron a Paloma Vald�s... 705 00:43:54,510 --> 00:43:56,230 y asesinaron al gobernador... 706 00:43:56,510 --> 00:43:58,630 para asegurarse la explotaci�n de la mina. 707 00:43:58,710 --> 00:44:02,950 Y usted s�lo ten�a que encontrar su ubicaci�n exacta. 708 00:44:03,030 --> 00:44:06,710 Cuidado, �eh? Yo s�lo le hice fotos al C�dice y se las envi�. 709 00:44:06,790 --> 00:44:10,310 No pens� que esta historia llegar�a tan lejos. Se lo juro. 710 00:44:11,150 --> 00:44:12,750 No le hice da�o a Desmond. 711 00:44:13,510 --> 00:44:15,190 Fue el c�rtel. Son imparables. 712 00:44:18,990 --> 00:44:22,190 Sobre el reloj. Ah�. Sobre la correa hay manchas de color gris claro. 713 00:44:22,270 --> 00:44:24,070 S�. �Y? 714 00:44:25,310 --> 00:44:27,510 Hay que mirar ese reloj. Abrirlo. 715 00:44:28,230 --> 00:44:29,590 Si�ntese. A�n no he acabado. 716 00:44:29,670 --> 00:44:30,750 Por favor. 717 00:44:33,150 --> 00:44:35,070 Se�or diputado, denos el reloj, por favor. 718 00:44:46,550 --> 00:44:47,630 Gracias. 719 00:44:55,270 --> 00:44:56,270 Toma. 720 00:44:59,990 --> 00:45:01,670 Ah�. Hay que abrirlo ah�. 721 00:45:02,670 --> 00:45:04,470 Solo hay un caso en el que la sangre humana... 722 00:45:04,550 --> 00:45:06,070 puede da�ar el acero inoxidable: 723 00:45:06,150 --> 00:45:08,790 si tiene un alto contenido de enzimas. 724 00:45:09,390 --> 00:45:11,830 El tratamiento m�dico que tomaba Philippe Desmond... 725 00:45:11,910 --> 00:45:13,670 volvi� su sangre muy reactiva. 726 00:45:17,430 --> 00:45:20,470 - Eso es. - Se�or diputado... 727 00:45:20,830 --> 00:45:22,990 si pido analizar estos restos de sangre... 728 00:45:23,310 --> 00:45:25,550 �encontrar� el ADN del se�or Desmond? 729 00:45:30,590 --> 00:45:32,750 Yo s�lo quer�a escapar del c�rtel. 730 00:45:35,310 --> 00:45:37,030 Asesin� a un hombre. 731 00:45:38,030 --> 00:45:40,790 Le arranc� el coraz�n para que acusaran a su hijo. 732 00:45:41,750 --> 00:45:43,950 Escap� del c�rtel, pero no se librar� de la c�rcel. 733 00:46:08,710 --> 00:46:10,190 Se�or Cantu, le veo. 734 00:46:11,270 --> 00:46:12,390 �Qu� hace aqu�? 735 00:46:13,310 --> 00:46:14,990 Usted se auto invit� a mi casa. 736 00:46:15,630 --> 00:46:16,670 Dos veces. 737 00:46:17,950 --> 00:46:19,910 �C�mo ha averiguado mi direcci�n? 738 00:46:21,110 --> 00:46:22,630 Me la dieron ellos. 739 00:46:30,190 --> 00:46:32,390 �Los miembros de la hermandad de la Rosa Cruz... 740 00:46:32,470 --> 00:46:34,030 le dieron mi direcci�n? 741 00:46:34,150 --> 00:46:35,190 S�. 742 00:46:36,070 --> 00:46:38,470 Desde que me fui de M�xico han cuidado de m�. 743 00:46:40,110 --> 00:46:42,470 �C�mo contacta usted con ellos? 744 00:46:42,710 --> 00:46:44,070 Ellos vienen a m�. 745 00:46:44,990 --> 00:46:46,630 Y me han dado algo para usted. 746 00:46:59,910 --> 00:47:02,230 El diario n�mero 22 de su padre. 747 00:47:02,310 --> 00:47:04,110 Me dijeron que sabr�a qu� hacer con �l. 748 00:47:05,430 --> 00:47:06,550 �Es cierto? 749 00:47:08,990 --> 00:47:10,150 S�. 750 00:47:19,710 --> 00:47:21,030 �A usted no...? 751 00:47:32,630 --> 00:47:34,630 �No le pica un poco la curiosidad, eh? 752 00:47:35,350 --> 00:47:37,630 No s�, podr�amos irnos las dos a M�xico... 753 00:47:37,710 --> 00:47:40,790 a ver qu� pinta tiene El Dorado. 754 00:47:41,190 --> 00:47:42,270 En absoluto. 755 00:47:44,110 --> 00:47:47,470 Quiero asegurarme de que el c�rtel nunca acceda a esta informaci�n. 756 00:47:47,590 --> 00:47:50,270 Ya. Porque hizo una promesa. 757 00:47:51,590 --> 00:47:52,630 S�. 758 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 - Y... - Espere. 759 00:48:00,910 --> 00:48:04,350 - No me gusta este ruido. - Quer�a hablarle de algo. 760 00:48:05,230 --> 00:48:08,790 Se me ha ocurrido una cosa algo disparatada. 761 00:48:10,030 --> 00:48:11,390 - Algo disparatada. - S�. 762 00:48:12,070 --> 00:48:14,830 Puede que tenga la soluci�n para que Tetsuo se quede en Francia. 763 00:48:18,510 --> 00:48:21,030 �Una soluci�n legal y administrativa? 764 00:48:21,310 --> 00:48:24,670 Totalmente legal y administrativa. S�. 765 00:48:25,670 --> 00:48:31,510 A ver, he pensado que, como Tetsuo la quiere y usted lo quiere a �l... 766 00:48:31,910 --> 00:48:33,590 - S�. - S�, lo s�. 767 00:48:35,030 --> 00:48:36,830 He pensado que... 768 00:48:37,510 --> 00:48:39,230 tal vez podr�an casarse, �no? 769 00:48:45,870 --> 00:48:50,190 Espere, Astrid. Es verdad, �no? Pi�nselo. No es tan absurdo, �eh? 770 00:48:51,070 --> 00:48:55,390 As� seguramente se librar�a de sus crisis de epilepsia. 771 00:48:56,430 --> 00:48:59,350 A menos que tu epilepsia no tenga nada que ver con Tetsuo. 772 00:49:04,510 --> 00:49:05,750 Usted no est� aqu�. 773 00:49:07,350 --> 00:49:09,070 S�lo es una ilusi�n. 774 00:49:09,150 --> 00:49:12,110 �Nunca te has preguntado por qu� aparec�a yo en tus crisis? 775 00:49:13,310 --> 00:49:14,790 �Por qu� yo, Astrid? 776 00:49:15,350 --> 00:49:16,390 �Por qu� yo? 777 00:49:16,950 --> 00:49:20,550 �Tienes que buscar, que investigar! �Resuelve las torres de Hanoi! 778 00:49:20,630 --> 00:49:21,510 �Astrid! 779 00:49:23,510 --> 00:49:24,670 �Astrid! 780 00:49:25,550 --> 00:49:26,630 �Astrid! 781 00:49:27,110 --> 00:49:28,910 �Astrid! �Astrid! 60858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.