All language subtitles for Arcadia.S02E07.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Dag Milly. 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,760 Welkom thuis. 3 00:00:02,760 --> 00:00:04,600 Flink je best doen. 4 00:00:04,600 --> 00:00:07,800 Er staat jou een groot avontuur te wachten. 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,920 Waarom is de wagen nog niet voorgereden? 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,240 M'n vrouw wil dat u hier blijft. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,680 Nou ja, dat precies. Ik doe dat altijd zelf. 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,800 Je hebt spijt met me eens. 9 00:00:14,800 --> 00:00:18,120 Ik ben niet zoals hij. 10 00:00:18,120 --> 00:00:18,720 Nee. 11 00:00:18,720 --> 00:00:20,080 Je bent net als iedereen. 12 00:00:20,080 --> 00:00:22,440 Je zegt dat je een betere wereld wilt, maar je doet helemaal niks. 13 00:00:22,440 --> 00:00:24,320 De volgt is het probleem. 14 00:00:24,320 --> 00:00:26,120 We moeten nu iets doen. 15 00:00:26,120 --> 00:00:27,800 Anders verandert er nooit wat. 16 00:00:28,720 --> 00:00:32,800 Je beseft toch dat als Klaas Baukes en de volgt die er echt achterin zitten, 17 00:00:32,800 --> 00:00:34,240 wij allemaal gevaarlopen. 18 00:00:34,240 --> 00:00:35,680 Wat als hij zich vergist? 19 00:00:35,680 --> 00:00:38,880 Als hij zich vergist, dan pak ik alles op mij. 20 00:00:38,880 --> 00:00:40,320 Je weet nog wat we hebben besproken? 21 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 Doe het. 22 00:00:41,840 --> 00:00:43,600 Niks persoonlijk, chef. 23 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 Ik ben blij dat ik dit voor haar kan doen. 24 00:00:47,400 --> 00:00:54,360 Dus Klaas Baukes heeft alles helemaal op z'n eendje gedaan. 25 00:00:54,360 --> 00:00:57,320 Alles moet onderzocht worden, tot op het bod. 26 00:00:57,600 --> 00:01:02,800 Wij hebben nu een nieuwe hoofdrevisor nodig. 27 00:01:02,800 --> 00:01:10,480 Wie beter dan regulator Marco Simons om die taak op zich te nemen? 28 00:01:10,480 --> 00:01:12,640 Mevrouw, ik heb helaas slecht nieuws voor je. 29 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Het gaat ook voor je dochter. 30 00:01:13,840 --> 00:01:14,800 Wat? 31 00:01:14,800 --> 00:01:16,320 Zij is dood. 32 00:01:16,320 --> 00:01:21,040 We moeten jou ergens veilig krijgen. 33 00:01:21,040 --> 00:01:22,840 Sorry dat ik zo laat nog aanbel. 34 00:01:22,840 --> 00:01:24,120 Zou u ons alsjeblieft kunnen... 35 00:01:24,120 --> 00:01:25,480 Wat een saai van het opsporensbericht. 36 00:01:25,480 --> 00:01:27,160 Zij kan hier echt niet langer blijven. 37 00:01:27,160 --> 00:01:28,680 Maar ik heb echt wat meer tijd nodig. 38 00:01:28,680 --> 00:01:30,400 Als we haar nu aangeven, komen we nog meer bij. 39 00:01:30,400 --> 00:01:33,080 Mam, zoek iets om ze vast te binden. 40 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Nu! 41 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 [Muziek] 42 00:01:38,080 --> 00:01:41,080 [Muziek] 43 00:01:41,080 --> 00:01:44,080 [Muziek] 44 00:01:44,080 --> 00:01:47,080 [Muziek] 45 00:01:47,080 --> 00:01:50,080 [Muziek] 46 00:01:50,080 --> 00:01:53,080 [Muziek] 47 00:01:53,080 --> 00:01:56,080 [Muziek] 48 00:01:56,080 --> 00:02:23,080 [Muziek] 49 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 Mama! 50 00:02:25,080 --> 00:02:28,080 [Muziek] 51 00:02:28,080 --> 00:02:31,080 [Muziek] 52 00:02:31,080 --> 00:02:35,080 [Muziek] 53 00:02:35,080 --> 00:02:39,080 [Muziek] 54 00:02:39,080 --> 00:02:43,080 [Muziek] 55 00:02:43,080 --> 00:02:47,080 [Muziek] 56 00:02:47,080 --> 00:02:51,080 [Muziek] 57 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 [Muziek] 58 00:02:55,080 --> 00:02:59,080 [Muziek] 59 00:02:59,080 --> 00:03:03,080 [Muziek] 60 00:03:03,080 --> 00:03:07,080 [Muziek] 61 00:03:07,080 --> 00:03:11,080 [Muziek] 62 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 Ik heb hem gezien toen hij zijn gelofte oefende. 63 00:03:23,080 --> 00:03:25,080 Voor zijn voorboording. 64 00:03:25,080 --> 00:03:27,080 Herg schattig. 65 00:03:27,080 --> 00:03:30,080 Maar hij is er klaar voor. 66 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Om zijn chip te krijgen. 67 00:03:32,080 --> 00:03:37,080 Waarom zijn we hier eigenlijk? 68 00:03:37,080 --> 00:03:42,080 Liever dat weet je toch? 69 00:03:42,080 --> 00:03:45,080 Waarom zitten wij hier opgesloten? 70 00:03:48,080 --> 00:03:50,080 Omdat... 71 00:03:50,080 --> 00:03:55,080 Begrijp jij dat je in de problemen zit? 72 00:03:55,080 --> 00:04:01,080 Illegale activiteiten tijdens je ronde op Caserne Zuidpoort. 73 00:04:01,080 --> 00:04:04,080 Je hebt je chip uitgesneden. Je weet dat dat niet mag toch? 74 00:04:04,080 --> 00:04:07,080 Maar hier zijn jullie veilig. 75 00:04:07,080 --> 00:04:12,080 Waarom kunnen wij dan hier niet vrij rondlopen? 76 00:04:12,080 --> 00:04:15,080 Omdat... 77 00:04:17,080 --> 00:04:19,080 Jullie hier eigenlijk niet mogen zijn. 78 00:04:19,080 --> 00:04:22,080 Weet je... 79 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 Door jou... 80 00:04:25,080 --> 00:04:28,080 Doe ik voor het eerst iets wat niet mag. 81 00:04:28,080 --> 00:04:36,080 Dat gaat toch niet. We kunnen toch niet voor altijd hier opgesloten blijven? 82 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 Het is maar voor even. 83 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 Ik ben bezig met een oplossing. 84 00:04:39,080 --> 00:04:42,080 Millie... 85 00:04:42,080 --> 00:04:46,080 Ik begrijp dat het vervelend is om hier heel de tijd binnen te zitten. Dat begrijp ik. 86 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 Kom. 87 00:04:48,080 --> 00:04:50,080 We maken een ritje. 88 00:04:50,080 --> 00:04:58,080 Wat zie je? 89 00:04:58,080 --> 00:05:02,080 Die vrouw? 90 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Ja. 91 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 En wat valt je op? 92 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Ik weet niet. 93 00:05:05,080 --> 00:05:08,080 Ze is aan het joggen. 94 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 Klopt. 95 00:05:09,080 --> 00:05:11,080 Ze is aan het joggen. 96 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Alleen. 97 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 En in het donker. 98 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 Dat is echt het probleem met jullie generatie. 99 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Jullie hebben nooit anders gekend. 100 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Ik snap het niet. 101 00:05:19,080 --> 00:05:23,080 Die vrouw kan daar rustig lopen omdat ze weet dat ze veilig is. 102 00:05:23,080 --> 00:05:26,080 Ook al is ze alleen. 103 00:05:26,080 --> 00:05:28,080 En ook al is ze donker. 104 00:05:28,080 --> 00:05:34,080 Jullie jonge mensen klagen altijd over je score. 105 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 En over een chip in mijn lijf. 106 00:05:37,080 --> 00:05:40,080 En jullie vergeten wat je er allemaal kan doen. 107 00:05:40,080 --> 00:05:44,080 Dat het een luxe is om nooit meer bang te hoeven zijn. 108 00:05:44,080 --> 00:05:48,080 Mensen zijn nu ook bang. 109 00:05:48,080 --> 00:05:52,080 Iedereen heeft constant schrik voor wat mensen over hen zeggen. 110 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 Schrik dat hun score zakt. 111 00:05:55,080 --> 00:06:05,080 Wie niets verkeerd doet, heeft niets te vrezen. 112 00:06:06,080 --> 00:06:08,080 Tenzij je gevocht bent, natuurlijk. 113 00:06:08,080 --> 00:06:17,080 De aanslag op de koepel. 114 00:06:17,080 --> 00:06:19,080 Je hebt die zelf georganiseerd. 115 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Wie zegt dat? 116 00:06:21,080 --> 00:06:25,080 Hm? 117 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 Regulator Markos Simons. 118 00:06:31,080 --> 00:06:36,080 Ja. Ja, ik weet dat het zo leek, ja. 119 00:06:36,080 --> 00:06:39,080 Maar ik ben over de hele lijn vrijgesproken. 120 00:06:39,080 --> 00:06:44,080 Hoofdrevisor Klaas Baukes heeft de aanslag georganiseerd. 121 00:06:44,080 --> 00:06:46,080 Ik wist van niets. 122 00:06:46,080 --> 00:06:52,080 En trouwens, jouw vriend Markos Simons... 123 00:06:52,080 --> 00:06:56,080 is nu de nieuwe hoofdrevisor. 124 00:06:57,080 --> 00:07:01,080 Is nu de nieuwe hoofdrevisor. 125 00:07:01,080 --> 00:07:11,080 Kunnen we dat niet tegen iedereen zeggen waar ik ben? 126 00:07:11,080 --> 00:07:14,080 Zodat Matse vader kan zien en de rest van de familie... 127 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Dat gaat niet. 128 00:07:15,080 --> 00:07:17,080 En dat heb ik al gezegd. 129 00:07:17,080 --> 00:07:25,080 Je kan niet altijd het leven leiden dat je wint, Millie. 130 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 Toen ik 12 was... 131 00:07:27,080 --> 00:07:31,080 ben ik mijn ouders verloren. 132 00:07:31,080 --> 00:07:35,080 Net als jij ben ik ook opgegroeid in het huis voor wezen. 133 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 Ja. 134 00:07:37,080 --> 00:07:41,080 En zes jaar later was ik zwanger. 135 00:07:41,080 --> 00:07:43,080 Van jou. 136 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 En je vader? 137 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 Laten we zeggen... 138 00:07:51,080 --> 00:07:55,080 dat hij mij niets gevraagd heeft. 139 00:07:55,080 --> 00:08:01,080 Ik was 17, ik moest nog 18 woorden. 140 00:08:01,080 --> 00:08:05,080 Dus mijn score zou gaan tellen en ik was een drie. 141 00:08:05,080 --> 00:08:11,080 Ik had gezien hoe mijn ouders... 142 00:08:11,080 --> 00:08:14,080 liefdevolle, hardwerkende, eerlijke mensen... 143 00:08:14,080 --> 00:08:17,080 het slachtofferwaardige woorden van het leven hebben. 144 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 Hoe mijn mensen het slachtofferwaardige woorden... 145 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 van een slecht werkend systeem. 146 00:08:23,080 --> 00:08:28,080 Mensen met een score van twee, die kregen hetzelfde... 147 00:08:28,080 --> 00:08:31,080 waar mensen met een score van vier recht op hadden. 148 00:08:31,080 --> 00:08:35,080 Iemand moest het systeem eerlijker maken. 149 00:08:35,080 --> 00:08:40,080 Ik. 150 00:08:40,080 --> 00:08:44,080 Dus daarvoor moest eerst mijn score omhoog. 151 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 Ja. 152 00:08:45,080 --> 00:08:57,080 Jij moet nooit denken dat je niet goed genoeg was. 153 00:08:57,080 --> 00:09:00,080 Ik was het niet. 154 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 Goed genoeg. 155 00:09:02,080 --> 00:09:04,080 Voor jou. 156 00:09:04,080 --> 00:09:10,080 Dus daar moest ik je achterlaten. 157 00:09:10,080 --> 00:09:17,080 MUZIEK 158 00:09:17,080 --> 00:09:24,080 MUZIEK 159 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 Ja... 160 00:09:26,080 --> 00:09:40,080 MUZIEK 161 00:09:40,080 --> 00:09:47,080 MUZIEK 162 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Wie is die vrouw? 163 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 Wie bedoelt u? 164 00:10:12,080 --> 00:10:16,080 Die vrouw is meegekomen met de vocht. 165 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 Geen idee waar het over heeft. 166 00:10:19,080 --> 00:10:26,080 MUZIEK 167 00:10:26,080 --> 00:10:45,080 Hey. 168 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Ja. 169 00:10:46,080 --> 00:10:55,080 Jongerman, zal ik jou eens iets vertellen? 170 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 Jij krijgt je chip. 171 00:10:57,080 --> 00:11:00,080 Wij denken dat je er klaar voor bent. 172 00:11:00,080 --> 00:11:04,080 Kom, papa en oma kato. 173 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Nee. 174 00:11:05,080 --> 00:11:08,080 Dat zal helaas niet gaan. 175 00:11:08,080 --> 00:11:13,080 Mijn mama gaat er zijn. 176 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Oké? 177 00:11:15,080 --> 00:11:19,080 En oma Bo ook. 178 00:11:19,080 --> 00:11:24,080 En? 179 00:11:24,080 --> 00:11:27,080 Je krijgt een geschenkje. 180 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 Iets heel bijzonders. 181 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 Wat dan? 182 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Dat is toch een verrassing? 183 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 Dat is toch wel een verrassing. 184 00:11:37,080 --> 00:11:44,080 MUZIEK 185 00:11:44,080 --> 00:12:01,080 Aha. 186 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Hier. 187 00:12:02,080 --> 00:12:04,080 De nieuwe baukens. 188 00:12:05,080 --> 00:12:07,080 Het is een kans, hè? 189 00:12:07,080 --> 00:12:10,080 Een kans voor ons om de controle terug te krijgen. 190 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Ja. 191 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 Door samen te werken met een moordenaar. 192 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 We hebben geen bewijs. 193 00:12:14,080 --> 00:12:17,080 Zelfs al heeft de vocht niets te maken met die moorden... 194 00:12:17,080 --> 00:12:21,080 dan nog vermoord ze elke dag onschuldige mensen door ze buiten te smijten. 195 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Zij wil mij buiten. 196 00:12:22,080 --> 00:12:25,080 Door haar ben ik uw glauw kwijt. 197 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 Die ze heeft opgeofferd voor u. 198 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 En dat is uw dank. 199 00:12:30,080 --> 00:12:34,080 Sjaak, ik heb meer tijd nodig. 200 00:12:34,080 --> 00:12:37,080 Hoe meer tijd? Nee man, er is geen tijd meer. 201 00:12:37,080 --> 00:12:40,080 Ik heb het niet willen horen, maar ze hadden gelijk. 202 00:12:40,080 --> 00:12:43,080 Als we niks doen, dan verandert er niks. 203 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Sjaak. 204 00:12:45,080 --> 00:12:53,080 MUZIEK 205 00:12:53,080 --> 00:13:00,080 MUZIEK 206 00:13:00,080 --> 00:13:07,080 MUZIEK 207 00:13:07,080 --> 00:13:14,080 MUZIEK 208 00:13:14,080 --> 00:13:21,080 MUZIEK 209 00:13:21,080 --> 00:13:28,080 MUZIEK 210 00:13:28,080 --> 00:13:35,080 MUZIEK 211 00:13:35,080 --> 00:13:42,080 MUZIEK 212 00:13:42,080 --> 00:13:49,080 MUZIEK 213 00:13:49,080 --> 00:13:52,080 Het was leuk bij papa alleen. 214 00:13:52,080 --> 00:13:58,080 En oma... 215 00:13:58,080 --> 00:14:01,080 of Luz, heb jij die nog gezien? 216 00:14:01,080 --> 00:14:09,080 Weet papa dat jij hier bent? 217 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 Hoe is dat? 218 00:14:10,080 --> 00:14:17,080 Wanneer gaan we eigenlijk naar huis? 219 00:14:17,080 --> 00:14:23,080 Voorlopig blijven we nog even hier, Patatje. 220 00:14:23,080 --> 00:14:26,080 Bij oma Bo. 221 00:14:31,080 --> 00:14:38,080 MUZIEK 222 00:14:38,080 --> 00:14:45,080 MUZIEK 223 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 Ik ken een leuk spel. 224 00:14:47,080 --> 00:14:49,080 Ja? 225 00:14:49,080 --> 00:14:51,080 Dan gaan we eens beginnen. 226 00:14:51,080 --> 00:14:58,080 MUZIEK 227 00:14:58,080 --> 00:15:05,080 MUZIEK 228 00:15:05,080 --> 00:15:12,080 MUZIEK 229 00:15:12,080 --> 00:15:22,080 MUZIEK 230 00:15:22,080 --> 00:15:46,080 MUZIEK 231 00:15:46,080 --> 00:15:52,080 MUZIEK 232 00:15:52,080 --> 00:15:53,080 Milly Hendrix. 233 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 Wat doe jij hier? 234 00:15:55,080 --> 00:15:59,080 Ze hebben mij naar hier gebracht. 235 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 Mama, je moet mij zoeken. 236 00:16:01,080 --> 00:16:04,080 Verstop die maar opnieuw, Patatje. 237 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Spelen zo verder. 238 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 Dat is Mats, mijn zoontje. 239 00:16:09,080 --> 00:16:15,080 De Vocht. 240 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 Dat is mijn moeder. 241 00:16:18,080 --> 00:16:22,080 Mijn biologische moeder. 242 00:16:22,080 --> 00:16:26,080 Meneer, u weet het er niet mag zijn. 243 00:16:26,080 --> 00:16:29,080 Ik weet het, Tom. Het is goed. 244 00:16:29,080 --> 00:16:55,080 MUZIEK 245 00:16:55,080 --> 00:17:02,080 MUZIEK 246 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Schou jij je niet? 247 00:17:05,080 --> 00:17:10,080 Zij heeft jouw vader vermoord. 248 00:17:10,080 --> 00:17:14,080 We hebben allebei familie buiten. 249 00:17:14,080 --> 00:17:18,080 Op deze manier kan ik proberen om ze te helpen. 250 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 Dat zou mijn vader ook zo hebben gewild. 251 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 Weet je al waar Milly is? 252 00:17:24,080 --> 00:17:27,080 Hannah en Milly zijn samen binnengekomen. 253 00:17:27,080 --> 00:17:30,080 Milly hebben ze opgepakt. 254 00:17:30,080 --> 00:17:37,080 Je bent niet meer dan een nuttige idioot voor haar. 255 00:17:37,080 --> 00:17:40,080 Waarde burgers van Arcadia. 256 00:17:40,080 --> 00:17:44,080 Welkom in het hart van het schild. 257 00:17:44,080 --> 00:17:49,080 De dienst die ons allemaal veiligheid verschaft. 258 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 Je krijgt wat je verdient, 259 00:17:52,080 --> 00:17:56,080 betekent ook de belofte van veiligheid voor iedereen. 260 00:17:56,080 --> 00:18:01,080 En die belofte is geschonden door de recente moorspartijen. 261 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Dat besef ik. 262 00:18:02,080 --> 00:18:06,080 Maar laten wij niet vergeten... 263 00:18:06,080 --> 00:18:12,080 dat wij al 16 jaar in vrede en veiligheid hebben geleefd. 264 00:18:16,080 --> 00:18:19,080 Ik heb altijd alles gedaan wat nodig was... 265 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 om ons systeem nog veiliger te maken. 266 00:18:21,080 --> 00:18:25,080 En ik zal dat blijven doen. 267 00:18:25,080 --> 00:18:29,080 Een moeder laat haar kinderen niet in de steek. 268 00:18:29,080 --> 00:18:31,080 Nooit. 269 00:18:31,080 --> 00:18:36,080 Wat ik met zoveel moeite heb opgebouwd... 270 00:18:36,080 --> 00:18:40,080 dat mag niet verloren gaan. Ik kan dat niet toelaten. 271 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 En ik zal dat ook niet toelaten. 272 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 Nu niet. 273 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Nooit niet. 274 00:18:50,080 --> 00:18:58,080 Maar vandaag zijn wij hier in eerste plaats samen... 275 00:18:58,080 --> 00:19:02,080 om eer te bewijzen aan enkele helden van de natie. 276 00:19:02,080 --> 00:19:06,080 Op dat zij nooit vergeten worden. 277 00:19:06,080 --> 00:19:10,080 Alex Jans. 278 00:19:11,080 --> 00:19:13,080 Alex Jans. 279 00:19:13,080 --> 00:19:20,080 Simon Simons. 280 00:19:20,080 --> 00:19:28,080 Zij hebben zich opgeofferd voor ons. 281 00:19:28,080 --> 00:19:35,080 Leve de natie. 282 00:19:35,080 --> 00:19:39,080 Leve Arcadia. 283 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Leve de boel. 284 00:19:41,080 --> 00:19:46,080 Kom, we gaan. 285 00:19:46,080 --> 00:19:50,080 Ik wil niet dat jij dus nog zit. 286 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 Waarom? 287 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Hij brengt alleen maar dood. 288 00:19:53,080 --> 00:19:56,080 Kom dus. 289 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Kom. 290 00:19:59,080 --> 00:20:07,080 Hoofdrevisor. 291 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Zullen wij eens praten? 292 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Een paar dingen afspreken? 293 00:20:10,080 --> 00:20:14,080 Ja, dat treft. Ik heb ook wel een paar vragen voor je. 294 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 Prima. 295 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 Dan zie ik je straks. 296 00:20:18,080 --> 00:20:26,080 Waarom doe jij zo tegen Marco? Die probeert alleen maar te helpen. 297 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 En wat heeft hij dan al gedaan? 298 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Hij heeft ervoor gezorgd dat Pieter buiten is... 299 00:20:30,080 --> 00:20:33,080 dat Millie verdwenen is, dat Alex dood is. 300 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 Zelfs zijn eigen vader. 301 00:20:34,080 --> 00:20:36,080 Hij heeft Alex en Simon niet vermoord. 302 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Je snapt het niet. - Ik snap het wel. 303 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 Iedereen die bij hem in de buurt komt, is in gevaar. 304 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 Dus je blijft van hem weg. 305 00:20:42,080 --> 00:20:45,080 Hij heeft mij toch geholpen? En Hannah? 306 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 Je blijft van hem weg. 307 00:20:47,080 --> 00:20:49,080 Dat mag ik zelf beslissen. 308 00:20:49,080 --> 00:20:55,080 Ik heb jouw vader beloofd om voor jou te zorgen. 309 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 Ik kan voor mezelf zorgen. 310 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 Zolang je bij mij leeft, doe je wat ik zeg. 311 00:21:00,080 --> 00:21:07,080 Goed. 312 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 Goed. 313 00:21:08,080 --> 00:21:19,080 Ben. 314 00:21:19,080 --> 00:21:23,080 Anne-Jans en Millie Hendriks zijn terug in Arcadia. 315 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 Waarom wist ik dat niet? 316 00:21:25,080 --> 00:21:27,080 Omdat er toen geen hoofdgewizel was. 317 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 Waar is Millie Hendriks nu? - Geen idee. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Geen idee. 319 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Op haar dossier is daar het geld gehaald. 320 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 Ik weet niet. 321 00:21:33,080 --> 00:21:37,080 Hoofdgewizor Klaas Balkes heeft haar persoonlijk afgevoerd. 322 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 Niemand weet waar ze is. - Niemand weet het. 323 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 Hij staat direct op non-actief. 324 00:21:41,080 --> 00:21:44,080 Totdat je weet wat er gebeurd is. 325 00:21:44,080 --> 00:21:47,080 Hannah-Jans. 326 00:21:47,080 --> 00:21:51,080 Misschien wilt u weten wat wij hebben ontdekt. 327 00:21:51,080 --> 00:21:56,080 Over hoe ze ze ontsnapt. 328 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Wat is er nu? 329 00:21:59,080 --> 00:22:03,080 Over hoe ze ze ontsnapt. 330 00:22:03,080 --> 00:22:13,080 De voormalige hoofdgewizor Klaas Balkes had een heel interessant gesprek 331 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 met de commandant Sanders van de Zuidport. 332 00:22:16,080 --> 00:22:23,080 Weet u wie al zijn videogesprekken bijhield? 333 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 Hoofdgewizor. 334 00:22:30,080 --> 00:22:47,080 Non-actief. - Zullen we wel zien. 335 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 [MUZIEK] 336 00:22:49,080 --> 00:23:02,080 Waar is hij? 337 00:23:02,080 --> 00:23:13,080 De dochter van Pieter Hendriks. 338 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Wat doet hij hier? 339 00:23:14,080 --> 00:23:18,080 Is dat uw dochter? 340 00:23:18,080 --> 00:23:23,080 Uw biologische dochter. 341 00:23:23,080 --> 00:23:30,080 Millie is mijn dochter, ja. 342 00:23:30,080 --> 00:23:34,080 Waarom heb je daar nooit iets over gezegd? 343 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Omdat daar nooit reden toe was, Jacob. 344 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 Ik weet het niet. 345 00:23:38,080 --> 00:23:44,080 Waarom heb je daar nooit iets over gezegd? - Omdat daar nooit reden toe was, Jacob. 346 00:23:44,080 --> 00:23:48,080 Die speech van u er juist. 347 00:23:48,080 --> 00:23:53,080 Over hoe niet mag verloren gaan wat jij met zoveel moeite hebt opgebouwd. 348 00:23:53,080 --> 00:23:59,080 Wilt jij echt aanblijven als vocht? - Nee. 349 00:23:59,080 --> 00:24:02,080 Nee, ik wil dat niet. 350 00:24:02,080 --> 00:24:05,080 Maar wie anders? 351 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 Wat is in het belang van Acadia? 352 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 En daarna? 353 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Wat dan? 354 00:24:12,080 --> 00:24:16,080 Heb jij haar daarom naar hier gebracht? 355 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Moet zij het straks van u overpakken? 356 00:24:19,080 --> 00:24:23,080 Nee. 357 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 Zij niet. 358 00:24:25,080 --> 00:24:28,080 Hij. 359 00:24:28,080 --> 00:24:32,080 Hij heeft nog een heel leven voor zich en ik ga hem helpen. 360 00:24:33,080 --> 00:24:36,080 Hem leren wat belangrijk is en wat niet. 361 00:24:36,080 --> 00:24:40,080 Mijn visie voor Acadia aan hem overdragen. 362 00:24:40,080 --> 00:24:42,080 Mijn visie voor Acadia aan hem overdragen. 363 00:24:42,080 --> 00:25:06,080 Wilt jij echt aanblijven als vocht? 364 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 Nee, ik wil dat niet. 365 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 Maar wie anders? 366 00:25:12,080 --> 00:25:15,080 Wat is in het belang van Acadia? 367 00:25:15,080 --> 00:25:36,080 Mam, dit gaat toch zo niet langer? - Nog even, schatje. 368 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 We gaan het zoeken. - Wat wil je dan? 369 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 Ik weet het ook niet meer. 370 00:25:41,080 --> 00:25:44,080 Kan Mark ons niet helpen? - Nee. 371 00:25:44,080 --> 00:25:46,080 Dus dan? 372 00:25:46,080 --> 00:25:48,080 Dus? 373 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 Ik wil haar spreken. 374 00:25:50,080 --> 00:25:53,080 Over iets dat Pieter wil proberen. 375 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 Hij heeft een idee. 376 00:25:55,080 --> 00:25:59,080 MUZIEK 377 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 Laten we gaan. 378 00:26:01,080 --> 00:26:05,080 MUZIEK 379 00:26:05,080 --> 00:26:09,080 MUZIEK 380 00:26:09,080 --> 00:26:13,080 MUZIEK 381 00:26:14,080 --> 00:26:19,080 MUZIEK 382 00:26:19,080 --> 00:26:23,080 MUZIEK 383 00:26:24,080 --> 00:26:29,080 MUZIEK 384 00:26:29,080 --> 00:26:33,080 MUZIEK 385 00:26:33,080 --> 00:26:37,080 MUZIEK 386 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 MUZIEK 387 00:27:05,080 --> 00:27:09,080 MUZIEK 388 00:27:09,080 --> 00:27:13,080 MUZIEK 389 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 MUZIEK 390 00:27:17,080 --> 00:27:21,080 MUZIEK 391 00:27:21,080 --> 00:27:36,080 MUZIEK 392 00:27:36,080 --> 00:27:40,080 MUZIEK 393 00:27:40,080 --> 00:28:03,080 Hoofd refiezoor. 394 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 Welkom. 395 00:28:06,080 --> 00:28:09,080 Wilt u kopje thee? - Nee, dank u. 396 00:28:09,080 --> 00:28:12,080 En? Al wat ingewerkt? 397 00:28:12,080 --> 00:28:14,080 Nee. 398 00:28:14,080 --> 00:28:17,080 Eerder tegengewerkt. 399 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 Zoiets hoorde ik, ja. 400 00:28:19,080 --> 00:28:23,080 Mijn adjunct had informatie voor mij achter. 401 00:28:23,080 --> 00:28:26,080 Hij liegt. 402 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 Hij bedreigt me. 403 00:28:28,080 --> 00:28:31,080 U heeft hem in de cel gestopt. 404 00:28:33,080 --> 00:28:37,080 Het feit dat hij dat soort dingen durft te doen, dat kan maar één ding betekenen. 405 00:28:37,080 --> 00:28:40,080 Hij weet dat hij bescherming geniet. 406 00:28:40,080 --> 00:28:43,080 Bescherming van iemand van de top. 407 00:28:43,080 --> 00:28:45,080 Ja. 408 00:28:45,080 --> 00:28:51,080 En dan weet u nog niet dat ik het bevel heb gegeven om hem weer uit zijn cel te halen? 409 00:28:51,080 --> 00:28:57,080 Geef me geen keuze, ik geef mijn mandaat als hoofdreviezoor op. 410 00:28:57,080 --> 00:28:59,080 Nee, dat doet u niet. 411 00:29:00,080 --> 00:29:04,080 Arcadia heeft u nodig. - Arcadia heeft mij niet nodig, u hebt mij nodig. 412 00:29:04,080 --> 00:29:21,080 Klopt. 413 00:29:21,080 --> 00:29:24,080 Ik heb u nodig, ja. 414 00:29:24,080 --> 00:29:27,080 Dit is waarover ik het wilde hebben. 415 00:29:28,080 --> 00:29:31,080 Het dossier waar uw voorganger Klaas Baukes mee bezig was. 416 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 Kom. 417 00:29:32,080 --> 00:29:38,080 Dat is Elsa Marks. 418 00:29:38,080 --> 00:29:42,080 Zij is ook het slachtoffer geworden van de ijver van Klaas Baukes. 419 00:29:42,080 --> 00:29:45,080 En toch hebben we haar vandaag niet geëerd. 420 00:29:45,080 --> 00:29:48,080 Want zoals u weet had zij heel andere plannen. 421 00:29:48,080 --> 00:29:51,080 Zij was een vriendin van Glo Philips. 422 00:29:51,080 --> 00:29:53,080 Lit van de ontrouwen. 423 00:29:53,080 --> 00:29:56,080 En blijkbaar ook een vriendin van u. 424 00:29:56,080 --> 00:29:58,080 En dan is er ook nog een opname. 425 00:29:58,080 --> 00:30:02,080 Met de commandant van Caserne Zuidpoort. 426 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 Over uw hulp aan Hannah Jans. 427 00:30:04,080 --> 00:30:09,080 Maar daar hoeft niemand iets van te weten. 428 00:30:09,080 --> 00:30:14,080 Het enige dat ik van u vraag is een uitgebreid verslag. 429 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 Over de groeveldade van Klaas Baukes. 430 00:30:17,080 --> 00:30:19,080 Een verslag dat mij volledig vrijpleit. 431 00:30:22,080 --> 00:30:26,080 Deze hangt nog even bij me. 432 00:30:26,080 --> 00:30:29,080 U bent een slimme man. 433 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 Hoofdrevisor Simons. 434 00:30:31,080 --> 00:30:35,080 En ik weet zeker dat u het best zult doen. 435 00:30:35,080 --> 00:30:38,080 Voor Arcadia. 436 00:30:38,080 --> 00:30:40,080 En voor u zelf. 437 00:30:40,080 --> 00:30:45,080 En ik weet zeker dat u het best zult doen. 438 00:30:45,080 --> 00:30:48,080 Voor Arcadia. 439 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 En voor u zelf. 440 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 En voor u zelf. 441 00:30:52,080 --> 00:30:54,080 [Motor] 442 00:30:54,080 --> 00:30:56,080 [Engine ruikt] 443 00:30:56,080 --> 00:31:01,080 [Geruimen] 444 00:31:01,080 --> 00:31:05,080 [Geruimen] 445 00:31:05,080 --> 00:31:11,080 [Geruimen] 446 00:31:11,080 --> 00:31:16,080 [Muziek] 447 00:31:16,080 --> 00:31:21,080 [Geruimen] 448 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 [Geruimen] 449 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 [Geruimen] 450 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 [Geruimen] 451 00:31:27,080 --> 00:31:29,080 [Muziek] 452 00:31:29,080 --> 00:31:33,080 [Geruimen] 453 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 [Geruimen] 454 00:31:35,080 --> 00:31:37,080 [Geruimen] 455 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 [Geruimen] 456 00:31:39,080 --> 00:31:43,080 Les? 457 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 Hoi. 458 00:31:45,080 --> 00:31:47,080 Wat doe jij hier? 459 00:31:47,080 --> 00:31:49,080 Iet te maken. 460 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 Waarom? 461 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Ik heb honger. En jij kunt niet koken. 462 00:31:54,080 --> 00:31:57,080 Wie zegt dat? 463 00:31:57,080 --> 00:31:59,080 Simon. 464 00:31:59,080 --> 00:32:01,080 Maar dat is niet erg. Papa kon dat ook niet. 465 00:32:01,080 --> 00:32:08,080 Is die koffer van jou? 466 00:32:08,080 --> 00:32:11,080 Ja, dat is mijn valies. 467 00:32:11,080 --> 00:32:14,080 Je valies. 468 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 [Geruimen] 469 00:32:16,080 --> 00:32:33,080 Vind je het lekker? 470 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 Hm. 471 00:32:35,080 --> 00:32:38,080 Goed. 472 00:32:38,080 --> 00:32:40,080 Ik vind het vies. 473 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 [Geruimen] 474 00:32:42,080 --> 00:32:50,080 Zal ik anders iets maken? 475 00:32:50,080 --> 00:32:54,080 Wat vind je het leukste? 476 00:32:54,080 --> 00:32:56,080 Vogels kijken of gaan wandelen? 477 00:32:56,080 --> 00:32:58,080 Hm. 478 00:32:58,080 --> 00:33:02,080 Wandelen. 479 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Niet naar vogels kijken? 480 00:33:04,080 --> 00:33:08,080 Nee. 481 00:33:08,080 --> 00:33:10,080 Nee. 482 00:33:10,080 --> 00:33:16,080 Je ziet er anders uit. 483 00:33:16,080 --> 00:33:20,080 Beter? 484 00:33:20,080 --> 00:33:24,080 Het is gewoon anders. 485 00:33:24,080 --> 00:33:32,080 Heb je nog een vraag? 486 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 Ja. 487 00:33:36,080 --> 00:33:38,080 Hm. 488 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 Vind je dat je lief bent voor de mensen rond je? 489 00:33:40,080 --> 00:33:44,080 Dat vind ik zelf niet zo'n goeie vraag. 490 00:33:44,080 --> 00:33:46,080 Dat was in van Simon. 491 00:33:46,080 --> 00:33:54,080 Ja, dat klinkt wel echt als pa. 492 00:33:54,080 --> 00:34:02,080 Valt jij alleen op vrouwen met lang haar 493 00:34:02,080 --> 00:34:04,080 of ook op vrouwen met kort haar? 494 00:34:04,080 --> 00:34:06,080 Kort blonde haar? 495 00:34:06,080 --> 00:34:20,080 Hier kan jij slapen. 496 00:34:20,080 --> 00:34:22,080 En jij? 497 00:34:22,080 --> 00:34:24,080 Ik slaap in de kamer van mijn pa. 498 00:34:24,080 --> 00:34:30,080 Maar je kunt ook hier slapen. 499 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Het is een bad voor twee. 500 00:34:32,080 --> 00:34:34,080 Wat? 501 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Dat lijkt me niet zo'n goed idee, Gus. 502 00:34:36,080 --> 00:34:40,080 Maar ik dacht... 503 00:34:40,080 --> 00:34:42,080 dat net? 504 00:34:42,080 --> 00:34:48,080 Slap wel. 505 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 [muziek] 506 00:34:50,080 --> 00:34:52,080 [muziek] 507 00:34:52,080 --> 00:34:54,080 [muziek] 508 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 [muziek] 509 00:34:56,080 --> 00:34:58,080 [muziek] 510 00:34:58,080 --> 00:35:00,080 [muziek] 511 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 [muziek] 512 00:35:02,080 --> 00:35:18,080 [muziek] 513 00:35:18,080 --> 00:35:20,080 [muziek] 514 00:35:20,080 --> 00:35:40,080 Gaat het? 515 00:35:40,080 --> 00:35:42,080 Zal ik vragen om even te stoppen? 516 00:35:42,080 --> 00:35:46,080 Het gaat nog. 517 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 Zet je even. 518 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 Ga maar even zitten. 519 00:35:50,080 --> 00:35:54,080 Blijf maar hier. 520 00:35:54,080 --> 00:35:58,080 Dax! 521 00:35:58,080 --> 00:36:06,080 Even rust. 522 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 Voor Noble. 523 00:36:08,080 --> 00:36:10,080 Hij is echt kapot. 524 00:36:10,080 --> 00:36:12,080 Ga niet meer. 525 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 Laat ons hier ons kamp opzetten. 526 00:36:14,080 --> 00:36:16,080 Dax. 527 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 Dax, ik heb water. 528 00:36:18,080 --> 00:36:20,080 Dus een paar uur... 529 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Een paar uur stappen. Die kant op. 530 00:36:22,080 --> 00:36:26,080 Dax. 531 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 Dat kunnen we niet maken. 532 00:36:28,080 --> 00:36:30,080 Nee, nee, nee. Niet hier. 533 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Gerrit, geef Milly een kans. 534 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 Ze is een paar dagen weg. 535 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 Als we nog verder gaan, zal ze ons niet vinden. 536 00:36:36,080 --> 00:36:38,080 Milly komt niet meer terug. 537 00:36:38,080 --> 00:36:40,080 Gender, is er zoveel water als je wilt. 538 00:36:40,080 --> 00:36:42,080 Dax. 539 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Ik ga eerst water halen. 540 00:36:44,080 --> 00:36:46,080 [muziek] 541 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Ik ga eerst water halen. 542 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 [muziek] 543 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 [muziek] 544 00:36:52,080 --> 00:37:16,080 [muziek] 545 00:37:16,080 --> 00:37:18,080 [muziek] 546 00:37:18,080 --> 00:37:44,080 Ik ben weg. 547 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 Les, wacht even. 548 00:37:46,080 --> 00:37:56,080 Ik weet... 549 00:37:56,080 --> 00:37:58,080 dat ik soms een beetje... 550 00:37:58,080 --> 00:38:02,080 vervelend kan zijn. 551 00:38:02,080 --> 00:38:06,080 Dat komt, denk ik... 552 00:38:06,080 --> 00:38:12,080 na wat er met Leontien en Noble is gebeurd... 553 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 Ik denk dat ik toen heb besloten... 554 00:38:14,080 --> 00:38:16,080 om mensen een beetje op een afstand te houden. 555 00:38:16,080 --> 00:38:22,080 Kijk, als er niemand is... 556 00:38:22,080 --> 00:38:24,080 om van te houden... 557 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 dan is er ook niemand die je kan kwetsen... 558 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 en dan is er ook niemand... 559 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 die je kan verliezen. 560 00:38:30,080 --> 00:38:36,080 [muziek] 561 00:38:36,080 --> 00:38:38,080 Sorry, wat ik eigenlijk wil zeggen is... 562 00:38:38,080 --> 00:38:42,080 [muziek] 563 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 Je hoeft niet weg. 564 00:38:44,080 --> 00:38:46,080 [muziek] 565 00:38:46,080 --> 00:38:48,080 Ik wil dat je niet weg gaat. 566 00:38:48,080 --> 00:38:50,080 Ik wil dat je hier blijft. 567 00:38:50,080 --> 00:38:52,080 Ik vind het fijn als je hier blijft. 568 00:38:52,080 --> 00:38:54,080 Ik heb fruit voor jou. 569 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 Voor mij. Voor ons allebei, eigenlijk. 570 00:38:56,080 --> 00:38:58,080 [muziek] 571 00:38:58,080 --> 00:39:06,080 Ja. 572 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 [muziek] 573 00:39:08,080 --> 00:39:14,080 Vrouw Christians. 574 00:39:14,080 --> 00:39:16,080 Is Les hier? 575 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 [muziek] 576 00:39:18,080 --> 00:39:22,080 Jij wil ons helpen. 577 00:39:22,080 --> 00:39:24,080 Dan is dit je kans. 578 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 [muziek] 579 00:39:26,080 --> 00:39:28,080 [muziek] 580 00:39:28,080 --> 00:39:46,080 [muziek] 581 00:39:54,080 --> 00:39:56,080 Dat is voor jou... 582 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 de grote verrassing. 583 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Nou kom, probeert je het eens. 584 00:40:00,080 --> 00:40:02,080 [muziek] 585 00:40:02,080 --> 00:40:08,080 Wat toch beloofd. 586 00:40:08,080 --> 00:40:12,080 Jij en ik... 587 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 en de dingen die we samen kunnen bereiken. 588 00:40:14,080 --> 00:40:18,080 Mag jij uit zijn koeien? 589 00:40:18,080 --> 00:40:20,080 Nee, zeker niet. 590 00:40:20,080 --> 00:40:22,080 Niet voordat ze vleugels zijn geknipt. 591 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 [muziek] 592 00:40:24,080 --> 00:40:34,080 [muziek] 593 00:40:34,080 --> 00:40:40,080 [muziek] 594 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 [muziek] 595 00:40:42,080 --> 00:40:56,080 Laat ook wat vols over, hè Gerrit. 596 00:40:56,080 --> 00:40:58,080 [muziek] 597 00:40:58,080 --> 00:41:00,080 [muziek] 598 00:41:00,080 --> 00:41:04,080 [muziek] 599 00:41:04,080 --> 00:41:16,080 [muziek] 600 00:41:16,080 --> 00:41:22,080 [muziek] 601 00:41:22,080 --> 00:41:24,080 [muziek] 602 00:41:24,080 --> 00:41:28,080 [muziek] 603 00:41:28,080 --> 00:41:40,080 [muziek] 604 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 [muziek] 605 00:41:42,080 --> 00:41:46,080 [muziek] 606 00:41:46,080 --> 00:41:54,080 Noble? 607 00:41:54,080 --> 00:41:56,080 Wacht daar. 608 00:41:56,080 --> 00:41:58,080 [muziek] 609 00:41:58,080 --> 00:42:06,080 Hoeveel waren ze? 610 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 Die denk ik. Eén heb ik geraakt. 611 00:42:08,080 --> 00:42:10,080 Gerrit is dood. Noble is oké. 612 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 Hier. 613 00:42:12,080 --> 00:42:16,080 Jij kan overnog zijn. Ik blijf bij Dax. 614 00:42:16,080 --> 00:42:18,080 Kom op. 615 00:42:18,080 --> 00:42:20,080 Kom op. 616 00:42:20,080 --> 00:42:22,080 Kom op. 617 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 Pieter heeft een idee. 618 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 Wat als we doen wat hij ook heeft gedaan 619 00:42:26,080 --> 00:42:28,080 bij de score van mij en Luz. 620 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 Het algoritme bedriegen. 621 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Maar dan bij iedereen. Iedereen zijn score die gaat naar nul. 622 00:42:32,080 --> 00:42:34,080 Ja, en dan? 623 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 Als iedereen zijn score op nul staat, 624 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 dan moet iedereen buiten. 625 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 Alle agenten van het scheeuw te voort, iedereen. 626 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 Dan werkt niks nog. Dan luistert niemand meer. 627 00:42:42,080 --> 00:42:44,080 Pieter is een dromer. 628 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Pieter is geen dromer. 629 00:42:46,080 --> 00:42:52,080 Hoe dan ook, Pieter is hier niet om een code te schrijven 630 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 die alle scores naar nul brengt. 631 00:42:54,080 --> 00:42:56,080 Ik kan dat. 632 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Ik heb die code geschreven 633 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 dat papa toen heeft gebruikt. 634 00:43:00,080 --> 00:43:04,080 Dat is al één. 635 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 Oké, wacht, maar 636 00:43:06,080 --> 00:43:08,080 stel dat Luz zo'n code kan schrijven. 637 00:43:08,080 --> 00:43:10,080 Hoe komen we bij het moederbord? 638 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 We kunnen moeilijk zo maar de dienst algoritme binnenwandelen. 639 00:43:12,080 --> 00:43:14,080 Wij niet, nee. 640 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 Maar de nieuwe hoofdgewiezer kan toch overal naar binnen? 641 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Je wilde toch iets doen? 642 00:43:18,080 --> 00:43:20,080 Dit is je kans. 643 00:43:20,080 --> 00:43:32,080 We regelen alles in één keer. 644 00:43:32,080 --> 00:43:34,080 Zorg dat iedereen klaar staat 645 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 en weet wat hij moet doen. 646 00:43:36,080 --> 00:43:38,080 Absoluut, mevrouw. 647 00:43:38,080 --> 00:43:42,080 Jij moet me helpen hier weg te geraken 648 00:43:42,080 --> 00:43:44,080 met mijn dochter. 649 00:43:44,080 --> 00:43:46,080 Goed. 650 00:43:46,080 --> 00:43:52,080 Een arrestatiebevel? 651 00:43:52,080 --> 00:43:52,080 Op grond waarvan? 652 00:43:52,080 --> 00:43:54,080 Samenzwering tegen de Vocht 653 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 en daarnaast met Jacques Veyron. 654 00:43:56,080 --> 00:43:58,080 Dat is niet normaal. 655 00:43:58,080 --> 00:44:00,080 Dat is niet normaal. 656 00:44:00,080 --> 00:44:02,080 Dat is niet normaal. 657 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 Dat is niet normaal. 658 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 Dat is niet normaal. 659 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 Dat is niet normaal. 660 00:44:08,080 --> 00:44:10,080 Dat is niet normaal. 661 00:44:10,080 --> 00:44:12,080 Echt? 662 00:44:12,080 --> 00:44:14,080 Samenzwering tegen de Vocht 663 00:44:14,080 --> 00:44:16,080 en daarnaast met Jacques Philips 664 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 en een andere bestuurslid. 665 00:44:18,080 --> 00:44:24,080 En als heel veel mensen iets te verliezen hebben, 666 00:44:24,080 --> 00:44:26,080 dan wordt het interessant. 667 00:44:26,080 --> 00:44:28,080 Dan wordt alles mogelijk. 668 00:44:28,080 --> 00:44:50,880 (C) TV GELDERLAND 2020 43177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.