All language subtitles for Arcadia.S02E04.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 Kass heeft gezien hoe hij hulp heeft gekregen van een paar mannen. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,760 Hij heeft één daarvan later herkend als Klaas Balkus, 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,760 maar die andere heeft hij nooit meer gezien. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,640 Een ander. 5 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 Kijk, die. 6 00:00:09,640 --> 00:00:12,240 Die. 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,240 En die. 8 00:00:14,240 --> 00:00:15,840 Dat zijn allemaal dezelfde. 9 00:00:15,840 --> 00:00:20,480 We zijn op zoek naar informatie over deze man. 10 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 Vizier. 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 Mama. 12 00:00:22,840 --> 00:00:24,160 Dag mijn patatje. 13 00:00:24,160 --> 00:00:25,760 Wanneer kom je naar huis? 14 00:00:25,760 --> 00:00:27,280 Ik moet nog een beetje langer blijven. 15 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 Gaat hij nooit stoppen? 16 00:00:29,440 --> 00:00:30,680 Ik doe nog wat gelaagd doen. 17 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 In woord houden. 18 00:00:31,680 --> 00:00:36,080 Er zijn een aantal dingen gebeurd op de kazerne die niet hadden mogen gebeuren. 19 00:00:36,080 --> 00:00:38,520 Ik ben er zeker van dat we een regeling kunnen treffen. 20 00:00:38,520 --> 00:00:40,560 Wat is dat? 21 00:00:40,560 --> 00:00:42,120 Een baby. 22 00:00:42,120 --> 00:00:44,640 We gaan haar adopteren. 23 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Wat weet jij over de vader? 24 00:00:46,840 --> 00:00:48,240 Niets. 25 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 Lena heeft het nooit over de vader gehad. 26 00:00:50,240 --> 00:00:52,120 Toe wat je moet doen. 27 00:00:52,120 --> 00:00:54,560 En zoek Elsa Marks. 28 00:00:54,560 --> 00:00:56,440 Zij heeft dat filmpje gemaakt. 29 00:00:56,440 --> 00:00:58,600 Marco Simons. 30 00:00:59,360 --> 00:01:01,440 Ik had je alleen iets eerder verwacht. 31 00:01:01,440 --> 00:01:03,040 Tien jaar. 32 00:01:03,040 --> 00:01:04,280 Zo. 33 00:01:04,280 --> 00:01:07,040 Hou je van vrouwen met kort haar? 34 00:01:07,040 --> 00:01:10,040 Wat hoop je zo te leren? 35 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Alles. 36 00:01:11,880 --> 00:01:14,640 We kunnen hem niet voor de rechtbank brengen. 37 00:01:14,640 --> 00:01:16,640 Dan weet iedereen wat hij gedaan heeft. 38 00:01:16,640 --> 00:01:18,960 We houden hem voorlopig gewoon hier. 39 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Lena! 40 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Lena! 41 00:01:21,960 --> 00:01:38,960 Millie, kom. 42 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 *gekweeg* 43 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 *gekweeg* 44 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 *gekweeg* 45 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 *gekweeg* 46 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 *gekweeg* 47 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 *gekweeg* 48 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 *gekweeg* 49 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 *gekweeg* 50 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 Zie je het nu? 51 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Het is hier gevaarlijk. 52 00:02:21,960 --> 00:02:25,960 Snap je nu waarom ik je niet wou helpen? 53 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Het is mijn schuld. 54 00:02:27,960 --> 00:02:31,960 Dat ze dood zijn komt door mij. 55 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Het is niet je schuld. 56 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 Stek dat niet weer in mijn kop. 57 00:02:35,960 --> 00:02:42,960 Hey! 58 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Boeho! 59 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Nee! 60 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Niet doen! 61 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Stop ermee! 62 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Stop! 63 00:02:49,960 --> 00:02:55,960 Ik ga die spullen nog niet zomaar laten liggen voor iemand anders. 64 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Die spullen die zijn niet van jou. 65 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 *gekweeg* 66 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 *gekweeg* 67 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 *gekweeg* 68 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 *gekweeg* 69 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 *gekweeg* 70 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 *gekweeg* 71 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 *gekweeg* 72 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 *gekweeg* 73 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 *gekweeg* 74 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 *gekweeg* 75 00:03:08,960 --> 00:03:17,960 *gekweeg* 76 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 *gekweeg* 77 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 *gekweeg* 78 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 *gekweeg* 79 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 *gekweeg* 80 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 *gekweeg* 81 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 *gekweeg* 82 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 *gekweeg* 83 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 *gekweeg* 84 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 *gekweeg* 85 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 *gekweeg* 86 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 *gekweeg* 87 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 *gekweeg* 88 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 *gekweeg* 89 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 *gekweeg* 90 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 *gekweeg* 91 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 *gekweeg* 92 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 *gekweeg* 93 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 *gekweeg* 94 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 *gekweeg* 95 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 *gekweeg* 96 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 *gekweeg* 97 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 *gekweeg* 98 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 *gekweeg* 99 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 *gekweeg* 100 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 *gekweeg* 101 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 *gekweeg* 102 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 *gekweeg* 103 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 *gekweeg* 104 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 *gekweeg* 105 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 *gekweeg* 106 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 *gekweeg* 107 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 *gekweeg* 108 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 *gekweeg* 109 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 *gekweeg* 110 00:04:23,960 --> 00:04:27,960 Zit ik in de problemen regulator? 111 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Zat jij ooit niet in de problemen dan? 112 00:04:30,960 --> 00:04:34,960 Je hebt samengewerkt met Gloof Philips? 113 00:04:34,960 --> 00:04:38,960 Vragen stellen waar je het antwoord over weet? 114 00:04:38,960 --> 00:04:41,960 Je bent niet veel veranderd, Marko. 115 00:04:41,960 --> 00:04:44,960 Je hebt gesproken met Cas Wessels. 116 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 Cas verklaart hier... 117 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 Je weet wat er op die beelden staat, wat wil je? 118 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 Hij heeft toen hoofdrevisor Klaas Bouwkes herkend. 119 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 Er was nog een ander man bij. 120 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Heeft hij het met jou over die man gehad? 121 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 Ken je een naam, uiterlijke kenmerken, iets? 122 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Cas was nog jong. 123 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Het is al zo lang geleden. 124 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Hij heeft Klaas Bouwkes ook herkend. 125 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Ja, Bouwkes. 126 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Zo'n kop vergeet je niet snel, hè? 127 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Maar wie die andere man is? 128 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Gloof heeft me naar jou toegestuurd. 129 00:05:11,960 --> 00:05:15,960 Glo denkt dat er hier iets te vinden is, maar dit is een doodspoor. 130 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Dat gaat ons nooit de bewijzen opleveren die we nodig hebben. 131 00:05:17,960 --> 00:05:24,960 Er zijn andere manieren om de voogd aan Klaas Bouwkes te straffen voor wat ze gedaan hebben. 132 00:05:24,960 --> 00:05:30,960 Ik ga jou niet nog een keer het probleem hebben op Elsa. 133 00:05:30,960 --> 00:05:35,960 Ik was het bijna vergeten. 134 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 Hoe graag jij mij redt. 135 00:05:38,960 --> 00:05:44,960 Hey, is dit zo'n rolletje van die suikervrije snoep in je broek? 136 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Of ben jij gewoon een beetje blij om mij te zien? 137 00:05:46,960 --> 00:05:52,960 Ja. 138 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 Juist. 139 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 Dat was ik ook bijna vergeten. 140 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 Hoe graag jij lacht op mijn geniale grap. 141 00:06:00,960 --> 00:06:05,960 Ik probeer al een hele tijd hoofdrevisor Bouwkes te pakken te krijgen, maar dat lukt niet. 142 00:06:05,960 --> 00:06:10,960 U weet niet toevallig hoe ik hem kan breken. 143 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Nee, ik weet het niet. 144 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 Ik weet niet hoe ik hem kan gebruiken. 145 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Ik weet niet hoe ik hem kan gebruiken. 146 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 147 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 148 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 149 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 150 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 151 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 152 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Ik weet het niet hoe ik hem kan gebruiken. 153 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 De hoofdrevisor is bezig met een mezondere opdracht. 154 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Meer kan ik daar niet over zeggen. 155 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Misschien kan ik u verder helpen. 156 00:06:37,960 --> 00:06:41,960 Ja, goed. 157 00:06:41,960 --> 00:06:45,960 U weet dat de hoofdrevisor hier een team actief heeft? 158 00:06:45,960 --> 00:06:51,960 Zij moeten korpraal Hendriks volgen om zo het bestaan van een nederzetting te documenteren. 159 00:06:51,960 --> 00:06:55,960 Daar zit ook een ontrouwen, Hannah Jans. 160 00:06:55,960 --> 00:06:59,960 Met die beelden wil de hoofdrevisor korpraal Hendriks ondertruk zetten... 161 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 ...om te getuigen tegen regulator Marco Simons. 162 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 Zij weet dat hij van dit alles op de hoogte is... 163 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 ...maar dat nooit heeft gerapporteerd. 164 00:07:07,960 --> 00:07:11,960 En dat hij geholpen heeft om Hannah Jans naar buiten te smokkelen. 165 00:07:11,960 --> 00:07:15,960 Wat is nou juist het probleem? 166 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 Er is geen probleem. 167 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Waarom wilt u de hoofdrevisor dan zien? 168 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 Omdat de hoofdrevisor mij een belofte heeft gedaan... 169 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 ...en ik wil checken of dat nog in orde is. 170 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 En wat was die belofte? 171 00:07:28,960 --> 00:07:34,960 Dat is tussen mij en de hoofdrevisor. 172 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 U laat die mannen verder een werk doen. 173 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 En vanaf nu rapportert u verder aan mij, commandant. 174 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Goed? 175 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 We gaan verder met het plan. 176 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 Ik laat iets weten als het zover is. 177 00:07:56,960 --> 00:08:01,960 MUZIEK 178 00:08:01,960 --> 00:08:24,960 Ik weet het, zgad. 179 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Ik weet het. 180 00:08:26,960 --> 00:08:31,960 Zijn we weg? 181 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 Naar Dax. Mijn boog ligt daar nog. 182 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 Kunnen we hem vertrouwen? 183 00:08:38,960 --> 00:08:42,960 We kunnen hier niet blijven. 184 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 We moeten terug. 185 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 Kom. 186 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 MUZIEK 187 00:08:50,960 --> 00:09:08,960 Wat wou die regulator? 188 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Niks. 189 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Niks? 190 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 Wat deed hij hier dan? 191 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Niks om me niet zorgen over te maken. 192 00:09:19,960 --> 00:09:22,960 Sjaak? 193 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Wat staat er daarmee? 194 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Is hij klaar? 195 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Nee, die twijfelt. 196 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Je moet hem overtuigen. 197 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Ja, dat weet ik. 198 00:09:32,960 --> 00:09:35,960 Een aanslag op de vogel, dat kan het begin zijn aan meer. 199 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Denk je? 200 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 Al die makke schapen die de hele dag aan een score denken. 201 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Denk je dat die ooit in opstand komen? 202 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 Je hoeft maar één iemand te durven. Eén. 203 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Dan volg de rest. 204 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Dus daarom Sjaak. 205 00:09:50,960 --> 00:09:57,960 Als hij het niet wil, dan heb ik misschien iets anders. 206 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 Wat dan? 207 00:09:59,960 --> 00:10:03,960 Ik ga je nog wel zien. 208 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 Leus, weet jij waar de douchekop is? 209 00:10:17,960 --> 00:10:22,960 Leus? 210 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 De douchekop? 211 00:10:25,960 --> 00:10:29,960 Simon en ik hebben afgesproken dat we daar met niemand gingen over praten. 212 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 Simon? Heeft Simon onze douchekop? 213 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 Ik heb gezegd dat dat geen goed idee was. 214 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Maar we vonden niks anders. 215 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 Niks anders waarvoor? 216 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Om te ruilen. 217 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Voor informatie, voor Marko zijn onderzoek. 218 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Wat? 219 00:10:46,960 --> 00:10:51,960 Heb je Marko mijn vragen gesteld? 220 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 Nee, Leus. Marko houdt namelijk niet al van praten. 221 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Meer van zoenen. 222 00:10:56,960 --> 00:10:59,960 Wat? 223 00:10:59,960 --> 00:11:03,960 O nee, Leus. Dat wil jij helemaal niet weten. 224 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 Dat wil ik wel weten. 225 00:11:06,960 --> 00:11:09,960 Hij heeft staan zoenen. 226 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 Met de getuige van ons onderzoek. 227 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Wie is dat? Hoe heet zij? 228 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Leus. - Hoe heet zij? 229 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 Elsa. 230 00:11:19,960 --> 00:11:23,960 Leus. 231 00:11:23,960 --> 00:11:31,960 Hoe kom je aan die naam? 232 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Marko heeft haar gekust. 233 00:11:33,960 --> 00:11:37,960 Dat moet dan Elsa Marks geweest zijn. 234 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 Marko had daar kort een relatie mee. 235 00:11:41,960 --> 00:11:47,960 Dat was heel lang geleden. 236 00:11:47,960 --> 00:11:52,960 Waarom kussen die dan nog? 237 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 Ja, dat weet ik niet. 238 00:11:54,960 --> 00:11:59,960 Het was in die periode vlak na de aanslag. 239 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 Iedereen was behoorlijk opgevocht. 240 00:12:01,960 --> 00:12:05,960 Elsa was het niet eens met wat er allemaal gebeurde. 241 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 Dat iedereen een chip kreeg en zo. 242 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 Nou, dat mocht iedereen horen. 243 00:12:11,960 --> 00:12:17,960 Marko wilde net carrière maken bij het schild. 244 00:12:17,960 --> 00:12:22,960 Die kon het niet hebben dat zijn vriendin de hele tijd kritiek had op de vocht en het vizier. 245 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 Er liepen daar permanent informanten rond. 246 00:12:25,960 --> 00:12:29,960 Dus dat werd ruzie. 247 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 Hele erger ruzie. 248 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Van Dant, met alle respect, maar dit gaat te ver. 249 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Corporal Hendriks, u gaat patrouille rijden. 250 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 Dat is trouwens ook wat jullie hadden moeten doen na het incident. 251 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Incident? 252 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Ze hebben iedereen afgemaakt. 253 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Ze hebben de procedure gevolgd. 254 00:12:47,960 --> 00:12:53,960 De soldaten hebben het recht om te schieten als ze het willen. 255 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Dat is waar. 256 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 Dat is waar. 257 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 Dat is waar. 258 00:12:58,960 --> 00:13:03,960 De soldaten hebben het recht om te schieten als ze worden aangevallen. 259 00:13:03,960 --> 00:13:12,960 Dus we gaan het gewoon in de doofpot steken. 260 00:13:12,960 --> 00:13:25,960 Er wordt hier niets in de doofpot gestoken, want er is geen doofpot. 261 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Vergeten wat onze job hier is. 262 00:13:29,960 --> 00:13:33,960 We zijn hier niet om uitstapjes voor uw familie te organiseren. 263 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Dus je gaat het niet melden? 264 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Nee. 265 00:13:38,960 --> 00:13:43,960 En dat is ook in uw belang. 266 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 We willen hier geen pottenkijkers, toch? 267 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 En jij zeker niet. 268 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 Dus we vergeten wat er gebeurd is. 269 00:13:51,960 --> 00:13:55,960 En je vertrekt op patrouille alsof er niets aan de hand is. 270 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Begrepen? 271 00:13:57,960 --> 00:14:02,960 Begrepen corporaal? 272 00:14:02,960 --> 00:14:09,960 Ingerukt. 273 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 [Muziek] 274 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 [Muziek] 275 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 [Muziek] 276 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 [Muziek] 277 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 [Muziek] 278 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 [Muziek] 279 00:14:25,960 --> 00:14:33,960 [Muziek] 280 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 [Muziek] 281 00:14:36,960 --> 00:15:00,960 Ik ben zo stom geweest. 282 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 Ik dacht door alles op te bichten 283 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 dat het allemaal opgelost zou zijn. 284 00:15:06,960 --> 00:15:09,960 Dat jullie verder zouden kunnen met jullie leven. 285 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 Zie ons nu. 286 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 Jij en ik hier. 287 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 Claudie. 288 00:15:16,960 --> 00:15:21,960 Alex die van niks weet. 289 00:15:21,960 --> 00:15:25,960 Alles is... 290 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Ik denk dat ik een manier heb gevonden om iedereen te helpen. 291 00:15:32,960 --> 00:15:37,960 Wat als we iedereen zijn score op nul zouden zetten? 292 00:15:37,960 --> 00:15:41,960 Zolang dat er een burger score is, 293 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 hoe laag dat die ook is, 294 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 zullen we gewoon in de pas blijven lopen houden. 295 00:15:47,960 --> 00:15:51,960 We gaan altijd blijven doen wat zij willen dat we doen. 296 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 Maar als er geen score meer is, 297 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 dan heb je ook niks meer te verliezen. 298 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 Omdat er geen angst meer is. 299 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Niks kan ons dan tegenhouden. 300 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 Om te doen en laten wat we willen. 301 00:16:03,960 --> 00:16:07,960 En dat is iets wat ik hier heel goed ben begonnen te beseffen. 302 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 Als heel veel mensen niks meer te verliezen hebben. 303 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Dan wordt het interessant. 304 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 Gevaarlijk misschien, maar interessant. 305 00:16:15,960 --> 00:16:19,960 Kan het? 306 00:16:19,960 --> 00:16:24,960 Er is stroom nu. 307 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 Het enige wat we nodig hebben is de computer. 308 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 Dan kan ik de code schrijven. 309 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Ik weet waar de servers zijn. 310 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 Die het algoritme draaiende houden. 311 00:16:33,960 --> 00:16:36,960 Maar ik kan alles binnen smokken. 312 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Dan leggen we Acadia plat. 313 00:16:38,960 --> 00:16:43,960 Ik dacht eigenlijk te zeggen, 314 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 we kunnen allemaal elkaar terugzien. 315 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 Maar inderdaad. 316 00:16:48,960 --> 00:16:53,960 Zo gaan we er niet geraken. 317 00:16:53,960 --> 00:16:59,960 MUZIEK 318 00:16:59,960 --> 00:17:14,960 Poort open! 319 00:17:14,960 --> 00:17:21,960 Commandant heeft verteld dat jij stresst over die schietpartij. 320 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Je had toch niet beginnen flippen, hè? 321 00:17:23,960 --> 00:17:29,960 Hé, ik zwijg ook over wat Rein deed, over wat jij nu doet. 322 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 Omdat je er zelf deel van uitmaakt. 323 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Jij hebt mij nodig. 324 00:17:34,960 --> 00:17:39,960 Zodra dat kan, ga ik naar huis. 325 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Dan kom ik nooit meer terug. 326 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 Ik moet er nooit meer zwijgen. 327 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Zoals afgesproken, 328 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 jullie volgen haar om de bewijs te verzamelen 329 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 waar de hoofdrevisor op bevraagd heeft. 330 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Jullie bevrijden het doorgang. 331 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 Mijn mensen zijn gepriekt. 332 00:17:59,960 --> 00:18:07,960 MUZIEK 333 00:18:07,960 --> 00:18:13,960 SPANNENDE MUZIEK 334 00:18:13,960 --> 00:18:27,960 Wauw! 335 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Wauw! 336 00:18:28,960 --> 00:18:40,960 Dat is Millie. 337 00:18:40,960 --> 00:18:44,960 Jochem, je doet er niks. 338 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Ik beloof het. 339 00:18:46,960 --> 00:18:52,960 Wat doe je? 340 00:18:52,960 --> 00:18:58,960 MUZIEK 341 00:18:58,960 --> 00:19:02,960 Wie zijn dat? 342 00:19:02,960 --> 00:19:20,960 MUZIEK 343 00:19:20,960 --> 00:19:26,960 SPANNENDE MUZIEK 344 00:19:26,960 --> 00:19:45,960 Ik zag hem vaak met een andere man. 345 00:19:48,960 --> 00:19:51,960 Die man heeft hem aangespoord om die aanslag te plegen. 346 00:19:51,960 --> 00:19:57,960 Later zag ik diezelfde man opnieuw. 347 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 Bij de Voort. 348 00:19:59,960 --> 00:20:05,960 Nu was hij hoofdrevisor. 349 00:20:05,960 --> 00:20:10,960 Pa. 350 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 Pa, wat is er? 351 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Wat is er? 352 00:20:14,960 --> 00:20:20,960 Stijn. 353 00:20:20,960 --> 00:20:24,960 Ik kan hem nergens vinden. 354 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 Wie is Stijn? 355 00:20:26,960 --> 00:20:30,960 Een ex-collega van de krant. 356 00:20:30,960 --> 00:20:35,960 Hij helpt me met bepaalde zaken. 357 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 Ja, over die drank. 358 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 Nee, daar gaat het niet om. 359 00:20:39,960 --> 00:20:45,960 MUZIEK 360 00:20:45,960 --> 00:20:50,960 Hij zou me helpen om iemand te identificeren. 361 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Waar heb je het over? 362 00:20:53,960 --> 00:20:58,960 Iemand die telkens opduikt op foto's. 363 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 Naast Klaas Baukes. 364 00:21:01,960 --> 00:21:06,960 Die man. 365 00:21:06,960 --> 00:21:12,960 MUZIEK 366 00:21:12,960 --> 00:21:17,960 Luz heeft het ontdekt. 367 00:21:17,960 --> 00:21:22,960 En daar kom je nu mee? 368 00:21:22,960 --> 00:21:25,960 Ja, geloof me toch nooit. 369 00:21:25,960 --> 00:21:30,960 We zijn met die foto's naar Stijn gegaan. 370 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Hij zou ons helpen. 371 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 Maar hij is er niet meer. 372 00:21:35,960 --> 00:21:41,960 MUZIEK 373 00:21:41,960 --> 00:21:47,960 MUZIEK 374 00:21:47,960 --> 00:21:55,960 MUZIEK 375 00:21:55,960 --> 00:22:03,960 MUZIEK 376 00:22:03,960 --> 00:22:11,960 MUZIEK 377 00:22:11,960 --> 00:22:19,960 MUZIEK 378 00:22:19,960 --> 00:22:29,960 MUZIEK 379 00:22:29,960 --> 00:22:39,960 MUZIEK 380 00:22:39,960 --> 00:22:49,960 MUZIEK 381 00:22:49,960 --> 00:22:59,960 MUZIEK 382 00:22:59,960 --> 00:23:09,960 MUZIEK 383 00:23:09,960 --> 00:23:19,960 MUZIEK 384 00:23:19,960 --> 00:23:29,960 MUZIEK 385 00:23:29,960 --> 00:23:57,960 MUZIEK 386 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 Op de poort! 387 00:23:59,960 --> 00:24:07,960 MUZIEK 388 00:24:07,960 --> 00:24:17,960 MUZIEK 389 00:24:17,960 --> 00:24:18,960 Papa? 390 00:24:18,960 --> 00:24:23,960 Nee! 391 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 Hugo! 392 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 Niet doen. 393 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Hugo, niet doen. 394 00:24:27,960 --> 00:24:34,960 Bloed voor bloed. 395 00:24:34,960 --> 00:24:37,960 Dit is ons bloed voor jou. 396 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 Hugo! 397 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Hugo? 398 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Hugo! 399 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Millie? 400 00:24:56,960 --> 00:25:02,960 Alsjeblieft, Millie. 401 00:25:02,960 --> 00:25:14,960 Bloed voor bloed. 402 00:25:14,960 --> 00:25:23,960 Bloed voor bloed. 403 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Bloed voor bloed. 404 00:25:24,960 --> 00:25:38,960 En je vader had deze foto? 405 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 Uit zijn archief, ja. 406 00:25:40,960 --> 00:25:44,960 Les merkte op dat hij steeds met Klaas opdook. 407 00:25:44,960 --> 00:25:49,960 Ze wilde naar zekere Stijn. 408 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 Die zou kunnen uitzoeken wie hij is, maar Stijn is verdwenen. 409 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 En wat zegt ze, Chip? 410 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Niks. 411 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 Niet actief. 412 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 Het vizier? 413 00:25:58,960 --> 00:26:03,960 We hebben... 414 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 Mart Volkers. 415 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 Een beveiligd dossier. 416 00:26:07,960 --> 00:26:12,960 Het vizier. 417 00:26:12,960 --> 00:26:17,960 Het vizier? 418 00:26:17,960 --> 00:26:21,960 Waarom zijn die al gevolgd? 419 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Sanders heeft ons verraden. 420 00:26:23,960 --> 00:26:28,960 Hij zal hoofdrevisor Klaas Bouwkes vertalen over de nederratting. 421 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Zijn er nog andere soldaten? 422 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Niet alleen die twee, mannen. 423 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 En Chip. 424 00:26:36,960 --> 00:26:47,960 Als dat vizier is, kun je niet terug naar binnen. 425 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Papa. 426 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Je bent Chip. 427 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Ik moet terug voor Mats. 428 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Ze gaat niet vinden. 429 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Ik ga mijn zoon niet achterleggen. 430 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 Emilie, je vader heeft gelijk. 431 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 Ze is aan ons naar hier gevolgd. 432 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Ze weet aan alles. 433 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 Ik ga niet meer terug. 434 00:27:00,960 --> 00:27:14,960 Ah, nee. 435 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Zoek iemand anders. 436 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Dit is wat we gaan doen. 437 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 Nee. 438 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Dit is wat Glo wil. 439 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Nee. 440 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Dat geloof ik niet. 441 00:27:21,960 --> 00:27:25,960 Sjark, er is niemand anders. 442 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 Er is niemand anders die zo dicht bij de vogt kan komen als jij. 443 00:27:28,960 --> 00:27:32,960 Dus je gaat haar ermee weg laten komen? 444 00:27:32,960 --> 00:27:35,960 Met de aanslag, de moorden in het ziekenhuis, de deportatie van Glo. 445 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 Zij heeft jouw vrouw vermoord. 446 00:27:37,960 --> 00:27:38,960 Besef jij dat wel? 447 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Ik ben niet zoals zij. 448 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 Nee. 449 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Je bent net als iedereen. 450 00:27:41,960 --> 00:27:44,960 Je zegt dat je een betere wereld wil, maar je doet helemaal niks. 451 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Ik voer oppositie tegen haar beleid. 452 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 En wat heeft dat opgeleverd? 453 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 De vogt is het probleem. 454 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 Zij moet weg. 455 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Ze is op het eind van haar amsterbij. 456 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Nog een paar weken en we zijn er vanaf. 457 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 En dan is er toch weer een nieuwe? 458 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 We moeten nu iets doen. 459 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 Anders verandert er nooit wat. 460 00:27:58,960 --> 00:28:01,960 Blijven oefenen, Sjark. 461 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 De bedacht zal je wel moeten. 462 00:28:03,960 --> 00:28:10,960 Lekker, hè? 463 00:28:10,960 --> 00:28:13,960 Ja, goed zo. 464 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 Ja. 465 00:28:16,960 --> 00:28:23,960 Jaco. 466 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 Jaco. 467 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Kijk. 468 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Strikt omlijden. 469 00:28:26,960 --> 00:28:30,960 Ja. 470 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Jij wordt ook een tientje. 471 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Net als mama. 472 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 En dan word je volgt. 473 00:28:37,960 --> 00:28:41,960 Mevrouw. 474 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Als je het goed vindt, is er balans hier. 475 00:28:44,960 --> 00:28:47,960 Ja, kom weer even van mij overnemen, alsjeblieft. 476 00:28:47,960 --> 00:28:48,960 Ja, tuurlijk. 477 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Kom maar. 478 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Kom maar, lieverd. 479 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 Zo. 480 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Ja, kom maar. 481 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Kom maar hier. 482 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 Zo, ja. 483 00:28:57,960 --> 00:29:06,960 Ja, hier. 484 00:29:06,960 --> 00:29:10,960 Wat is er? 485 00:29:11,960 --> 00:29:15,960 De vader van die baby, die had mij gevraagd om de hip te zoeken. 486 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Ja, je weet wie. 487 00:29:16,960 --> 00:29:25,960 Ik heb ze al eens gevraagd dat een onderzoek laten uitvoeren op basis van de chiplocatie van revisor Harms. 488 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Rond de tijdstip van de conceptie. 489 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 Er is één man die zij toen regelmatig zag. 490 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 Zowel professioneel als privé. 491 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Ben? 492 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Wie? 493 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 Wie? 494 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 Ik wist wie de vader van het kind was. 495 00:30:05,960 --> 00:30:08,960 Jacob, dat vroeg je aan mij. 496 00:30:08,960 --> 00:30:13,960 Al die vragen, al die beswaren. 497 00:30:13,960 --> 00:30:17,960 Waarom heb je het niet gewoon gezegd? 498 00:30:17,960 --> 00:30:23,960 Lieverd, je hebt een chip. 499 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Wat had je dan gedacht? 500 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 Ik dacht dat je het al wist. 501 00:30:26,960 --> 00:30:30,960 En denk jij dan dat ik gezwegen zou hebben? 502 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 Wij vertrouwen elkaar. 503 00:30:32,960 --> 00:30:40,960 Lena Harms dus. 504 00:30:40,960 --> 00:30:45,960 Revisor Lena Harms. 505 00:30:45,960 --> 00:30:51,960 Wij werkten samen op een grote fraudezaak. 506 00:30:51,960 --> 00:30:56,960 We zagen elkaar. 507 00:30:56,960 --> 00:31:00,960 Het ging niet goed tussen ons. 508 00:31:00,960 --> 00:31:06,960 Het was gedaan voor het goede wel begonnen. 509 00:31:06,960 --> 00:31:10,960 Het was gedaan voor het goede wel begonnen was. 510 00:31:10,960 --> 00:31:28,960 Je dochter vindt. 511 00:31:33,960 --> 00:31:36,960 Je dochter vindt. 512 00:31:36,960 --> 00:31:54,960 Doe ik dit? 513 00:31:54,960 --> 00:31:57,960 Ja, het is veel te traag. 514 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 Ik heb echt een computer nodig. 515 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 De computer gaat komen. 516 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Oké. 517 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 X+2. 518 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Daar. 519 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 Oké. 520 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Oké. 521 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Oké. 522 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 Oké. 523 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 Oké. 524 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Oké. 525 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 526 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 527 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 528 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 529 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 530 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 531 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 532 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 533 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 534 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 535 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 536 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 537 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 538 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 539 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 540 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 541 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 542 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 543 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 544 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 545 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 546 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 547 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 548 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 549 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 550 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 551 00:33:11,960 --> 00:33:15,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 552 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 553 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 554 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 555 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 556 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 557 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 558 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 559 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 560 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 561 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 562 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 563 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 564 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 565 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 566 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 567 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 568 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 569 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 570 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 571 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 572 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 573 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 574 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 575 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 576 00:34:03,960 --> 00:34:05,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 577 00:34:05,960 --> 00:34:09,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 578 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 579 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 580 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 581 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 582 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 583 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 584 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 585 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 586 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 587 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 588 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 589 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 590 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 591 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 592 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 593 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 594 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 595 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 596 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 597 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 598 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 599 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 600 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 601 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 602 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 603 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 604 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 605 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 606 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 607 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 608 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 609 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 610 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 611 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 612 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 613 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 614 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 615 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 616 00:35:27,960 --> 00:35:29,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 617 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 618 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 619 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 620 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 621 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 622 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 623 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 624 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 625 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 626 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 627 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 628 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 629 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 630 00:35:55,960 --> 00:35:59,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 631 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 632 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 633 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 634 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 635 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 636 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 637 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 638 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 639 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 640 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 641 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 642 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 643 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 644 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 645 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 646 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 647 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 648 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 649 00:36:35,960 --> 00:36:37,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 650 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 651 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 652 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 653 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 654 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 655 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 656 00:36:49,960 --> 00:36:55,960 Blijkbaar. 657 00:36:55,960 --> 00:36:59,960 Een ontrouwen. 658 00:36:59,960 --> 00:37:03,960 Ik heb het nooit geweten. 659 00:37:03,960 --> 00:37:11,960 Maar jij wel. 660 00:37:11,960 --> 00:37:15,960 Ik heb gelogen recruteerd. 661 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Hoe? 662 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Een jaar geleden, denk ik. 663 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 Ik woon camera's installeren op het bedrijf. 664 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 Ik woon camera's installeren op het bedrijf. 665 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Glo was net afgedudeerd. 666 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 Die wilde er alles van weten. 667 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 Die wilde er alles van weten. 668 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Hij bleef me aan de kop zeuren met allemaal vragen. 669 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Hij bleef me aan de kop zeuren met allemaal vragen. 670 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 Maar je weet het. 671 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 Glo, die is... 672 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 helemaal zichzelf aardig, super grappig. 673 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 helemaal zichzelf aardig, super grappig. 674 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Het klikte wel tussen ons. 675 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 Het klikte wel tussen ons. 676 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Behalve als die bleef praten over zaken over jou. 677 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Behalve als die bleef praten over zaken over jou. 678 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Veel over jou. 679 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Veel over jou. 680 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Oh ja, wat dan? 681 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Die werd helemaal gek van al jouw principes. 682 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 Die werd helemaal gek van al jouw principes. 683 00:37:59,960 --> 00:38:01,960 Ik merkte al snel dat Glo het niet eens was met hoe Arcadia werkt. 684 00:38:01,960 --> 00:38:03,960 Ik merkte al snel dat Glo het niet eens was met hoe Arcadia werkt. 685 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 Wie welke privileges heeft en wie niet. 686 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 Wie welke privileges heeft en wie niet. 687 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 Dat het niet klopt. 688 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Dat het niet klopt. 689 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Ik voelde dat Glo het meende. 690 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Ik voelde dat Glo het meende. 691 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 En dan niet alleen over wilde praten. 692 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 En dan niet alleen over wilde praten. 693 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 Hey. 694 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Hey. 695 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 Ik snap het. 696 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 Ik snap het. 697 00:38:27,960 --> 00:38:29,960 Het is klote. 698 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 Het is klote om iemand te missen. 699 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Het is klote. 700 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 Het is klote om iemand te missen. 701 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 Hey. 702 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Hey. 703 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 Glo is niet weg. 704 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 Het is klote om iemand te missen. 705 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 Het is klote om iemand te missen. 706 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 Het is klote om iemand te missen. 707 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 Het is klote om iemand te missen. 708 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 Het is klote om iemand te missen. 709 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Het is klote om iemand te missen. 710 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Het is klote om iemand te missen. 711 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Het is klote om iemand te missen. 712 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 Het is klote om iemand te missen. 713 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Het is klote om iemand te missen. 714 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 Het is klote om iemand te missen. 715 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 Het is klote om iemand te missen. 716 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 Het is klote om iemand te missen. 717 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Het is klote om iemand te missen. 718 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Het is klote om iemand te missen. 719 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 Het is klote om iemand te missen. 720 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 Het is klote om iemand te missen. 721 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 Het is klote om iemand te missen. 722 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Het is klote om iemand te missen. 723 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 Het is klote om iemand te missen. 724 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Het is klote om iemand te missen. 725 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 Het is klote om iemand te missen. 726 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 Het is klote om iemand te missen. 727 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Het is klote om iemand te missen. 728 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Het is klote om iemand te missen. 729 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 Het is klote om iemand te missen. 730 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 Het is klote om iemand te missen. 731 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Het is klote om iemand te missen. 732 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Gert. 733 00:39:39,960 --> 00:39:49,960 Kom afscheid nemen. 734 00:39:49,960 --> 00:39:53,960 Ik zal voorzichtig zijn. 735 00:39:53,960 --> 00:40:03,960 Ik kom terug, papa. 736 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 En Mats. 737 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Met Lussa, met iedereen. 738 00:40:09,960 --> 00:40:16,960 Ik breng de computer mee. 739 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 Ik breng de computer mee. 740 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Ik breng de computer mee. 741 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 Ik breng de computer mee. 742 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 743 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 744 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 745 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 746 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 747 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 748 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 749 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 750 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 751 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 752 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 753 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 754 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 755 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 756 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Ik heb het gevoel dat het echt niet meer kan. 757 00:40:54,960 --> 00:41:21,960 [Muziek] 758 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 [Muziek] 759 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 [Muziek] 760 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 [Muziek] 761 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 [Muziek] 762 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 [Muziek] 763 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 [Muziek] 764 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 [Muziek] 765 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 Ik heb met hem gekust. 766 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 [Muziek] 767 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 [Muziek] 768 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 [Muziek] 769 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Wij gaan mee. 770 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Maar dan moeten we wel nu weg. 771 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 [Muziek] 772 00:41:49,960 --> 00:41:51,960 [Muziek] 773 00:41:51,960 --> 00:41:55,960 Moest er iets gebeuren? -Ja, duidelijk moest er iets gebeuren. Maar niet dit. 774 00:41:55,960 --> 00:41:58,960 Dit was niks op. Dit maakt alles erger. 775 00:41:58,960 --> 00:42:04,960 Hallo? 776 00:42:04,960 --> 00:42:11,960 AFSLUITENDE MUZIEK 777 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 GELUID 778 00:42:13,960 --> 00:42:18,960 AFSLUITENDE MUZIEK 779 00:42:18,960 --> 00:42:41,760 (C) TV GELDERLAND 2020 54328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.