All language subtitles for Arcadia.S02E02.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 [muziek] 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,440 Ik weet niks van die moord. Iemand wil het zo laten lijken. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 Wie dan? 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 Klaas Pauwkes. 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,240 De opdracht werd uitgevoerd door Alex Jans. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,740 We hebben haar ter plaatse betrapt. 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,260 Voor een eenvoudige zaak. 8 00:00:17,260 --> 00:00:19,400 Wie is haar kind? 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,900 Lena Harms. 10 00:00:20,900 --> 00:00:23,100 Die heeft nog met haar gewerkt. 11 00:00:23,100 --> 00:00:25,000 We gaan haar adopteren. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,500 Ik kan ze wel geven voor ons kind. 13 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 Dat beloof ik. 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,500 Het visueel heeft die zaak al opgelost. 15 00:00:33,500 --> 00:00:38,500 Laten we zeggen dat ik twijfel aan het verhaal van hoofdtviezer Klaas Pauwkes. 16 00:00:38,500 --> 00:00:40,500 Ik ga niemand verraden. 17 00:00:40,500 --> 00:00:44,000 Ik sterf nog liever dan dat ik één naam geef. Dat weet je. 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Ik laat hun in de steek. 19 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 [muziek] 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Hey liefje. Hier. Voor Alex. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,500 Voor als ze terug thuis is. 22 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Herkend je dit? 23 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Jij weet aan wie je dit doet. En dat ik dit niet kan ageren. 24 00:01:00,500 --> 00:01:03,500 Daarom ben ik hier. Ik wil dat jij me voor de rechter brengt. 25 00:01:03,500 --> 00:01:06,000 Ik wil bekennen dat de handschoen die bij mijn vader werd gevonden... 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 niet van hem is, maar van mij. 27 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 En ook dat Alex niet achter die moorden zat. 28 00:01:11,500 --> 00:01:14,500 Maar ik. 29 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 We moeten haar naar buiten brengen. 30 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 Dat wil ik niet. Niet doen. 31 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Hannah, ze zoek je. En ze willen je dood. 32 00:01:21,500 --> 00:01:25,500 [muziek] 33 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Wat doe je? 34 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Doen wat de regulator mij gevraagd heeft. 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,500 U helpen om hun zus buiten te krijgen. 36 00:01:31,500 --> 00:01:34,500 Ik heb de informatie die u zocht over regulator Simons. 37 00:01:34,500 --> 00:01:37,500 Ik vind het goed snel terugkomen van te zien in de buurt van de kazane Zuidpoort. 38 00:01:37,500 --> 00:01:41,500 Laten we zelf eens gaan kijken. 39 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 Misschien vinden we daar wie we zoeken. 40 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 [muziek] 41 00:01:46,500 --> 00:01:53,500 [muziek] 42 00:01:53,500 --> 00:02:01,500 [muziek] 43 00:02:01,500 --> 00:02:10,500 [muziek] 44 00:02:10,500 --> 00:02:20,500 [muziek] 45 00:02:20,500 --> 00:02:30,500 [muziek] 46 00:02:30,500 --> 00:02:40,500 [muziek] 47 00:02:40,500 --> 00:02:50,500 [muziek] 48 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 We moeten weg. 49 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 We vertrekken. 50 00:02:54,500 --> 00:03:09,500 [muziek] 51 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 De poort open. 52 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 De poort open. 53 00:03:13,500 --> 00:03:34,500 [muziek] 54 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Commandant Sanders. 55 00:03:36,500 --> 00:03:53,500 Die begeleidt een deportatie over de reviseur. 56 00:03:53,500 --> 00:04:03,500 [muziek] 57 00:04:03,500 --> 00:04:13,500 [muziek] 58 00:04:13,500 --> 00:04:41,500 [muziek] 59 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 We moeten weg. 60 00:04:43,500 --> 00:05:00,500 [muziek] 61 00:05:00,500 --> 00:05:14,500 [muziek] 62 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Stop je weer. Kom maar terug. 63 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Weg. 64 00:05:18,500 --> 00:05:45,500 [muziek] 65 00:05:45,500 --> 00:05:49,500 Mevrouw. Mevrouw. U moet vertrekken. 66 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 U moet met de rest mee. 67 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Mevrouw. 68 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 U kunt hier niet blijven. 69 00:05:55,500 --> 00:06:19,500 [muziek] 70 00:06:19,500 --> 00:06:25,500 Golo Philips heeft bekend van ontrouwen te zijn. En zij hebben geholpen bij het ontwikkelen van die handschoen. 71 00:06:25,500 --> 00:06:31,500 Daarom vonden we dat ding in het kantoor van Jacques. Maar Jacques Philips wist er zelf niks van. 72 00:06:31,500 --> 00:06:37,500 En Golo Philips heeft de moorden bekend in het ziekenhuis. 73 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 [muziek] 74 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Golo Philips? 75 00:06:41,500 --> 00:06:47,500 [muziek] 76 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 Goed. 77 00:06:49,500 --> 00:06:53,500 Ik laat de nieuwe acten van die beschuldigingsstelling opmaken. 78 00:06:53,500 --> 00:07:07,500 [muziek] 79 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Dat was niet de bedoeling, hè? 80 00:07:09,500 --> 00:07:19,500 [muziek] 81 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 Ze moet mee. 82 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 En zij dan? 83 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Ze is vangen. We kunnen haar niet achterlaten. 84 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 Millie! 85 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Gaan we. 86 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 [muziek] 87 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Kom. 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Pak een spullet. 89 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 Millie! Jij bent net als alle anderen. 90 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Jij weet juist niks. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Kom. 92 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 [muziek] 93 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 We gaan stappen. 94 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 [muziek] 95 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Waarom helpen jullie haar niet? Zij is zwanger. 96 00:07:55,500 --> 00:08:19,500 [muziek] 97 00:08:19,500 --> 00:08:27,500 [muziek] 98 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 Vorige keer zaten we daar. 99 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 En hoe is dat toen afgelopen? 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 Die plek brengt ongeluk. 101 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Een plek brengt geen ongeluk? 102 00:08:35,500 --> 00:09:03,500 [muziek] 103 00:09:03,500 --> 00:09:21,500 [muziek] 104 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Het hof is in zitting. 105 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 [muziek] 106 00:09:25,500 --> 00:09:32,500 Zaak 616-214. Arcadia versus Alex Jans en Arcadia versus Jaak Philips. 107 00:09:32,500 --> 00:09:37,500 Betreffende de moorden op Lena Harms, Hans Maartens en Cas Wessels. 108 00:09:37,500 --> 00:09:40,500 Betreffende het ontwikkelen van staatsgevaarlijke technologie. 109 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 Betreffende het organiseren van een terroristisch complot tegen de natie. 110 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 [muziek] 111 00:09:46,500 --> 00:09:49,500 Houdt het hof zijn in beschuldigingsstelling in beraad. 112 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 [muziek] 113 00:09:51,500 --> 00:09:55,500 Mogelijk komen deze zaken te vervallen vanwege een nieuwe zaak op de rol. 114 00:09:55,500 --> 00:10:00,500 We gaan over naar zaak 616-233. 115 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 Arcadia versus Glo Philips. 116 00:10:03,500 --> 00:10:10,500 Wat? -Betreffende de moorden op Lena Harms, Hans Maartens en Cas Wessels. 117 00:10:10,500 --> 00:10:13,500 Nee, nee, nee. Glo heeft daar niks mee te maken. 118 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 Orde. -Glo heeft daar niks mee te maken. 119 00:10:16,500 --> 00:10:22,500 Orde. Betreffende de moorden op Lena Harms, Hans Maarten en Cas Wessels. 120 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 Betreffende het ontwikkelen van staatsgevaarlijke technologie. 121 00:10:25,500 --> 00:10:31,500 En betreffende het organiseren van een terroristisch complot tegen de natie. 122 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 Het is hier ijstoverleg. 123 00:10:33,500 --> 00:10:39,500 [muziek] 124 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 De zitting is geschorst. 125 00:10:41,500 --> 00:10:50,500 [muziek] 126 00:10:50,500 --> 00:10:54,500 Het vizier denkt blijbaar echt dat ze boven de rechterlijke macht staat. 127 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 [muziek] 128 00:10:57,500 --> 00:11:01,500 Waar ben jij mee bezig? -Rechtspreken. Dat is mijn job. 129 00:11:01,500 --> 00:11:05,500 Welk recht? -Glo Philips heeft bekend. 130 00:11:05,500 --> 00:11:11,500 Ja. Die doet dat om Shaak Philips en Alex Jans te beschermen. 131 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Dat snapt toch elk idioot. 132 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Waar zijn de bewijzen? 133 00:11:15,500 --> 00:11:19,500 Die handschoen is gevonden in het kantoor van Shaak Philips. 134 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Dat is een bewijs. 135 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 Alex Jans is aangetroffen bij het lichaam van reviseur Harms. 136 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Dat is een feit. 137 00:11:26,500 --> 00:11:30,500 [muziek] 138 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 Er is maar één fondes acceptabel voor Arcadia. 139 00:11:33,500 --> 00:11:46,500 [muziek] 140 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Hou 'm vast. 141 00:11:49,500 --> 00:11:54,500 Dax, hij heeft Rein vermoord. En dat scheelt geen haar af, mijn lieve. 142 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 Ik heb hem neergeschoten, toch? 143 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Maar de mensen hier gaan niet blij zijn als ze erachter komen... 144 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 ...dat ik dat heb gedaan om een soldaat van Arcadia te beschermen. 145 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Waarom helpen we hem dan nog? 146 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Hij gaat niet zwijgen als het elkaar wordt. 147 00:12:07,500 --> 00:12:11,500 Ik laat Hugo niet in de steek. 148 00:12:11,500 --> 00:12:18,500 Wat ga je doen? Moet je je levenslang vasthouden? 149 00:12:18,500 --> 00:12:21,500 Kom, hou 'm vast. 150 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 Pieter, hou 'm vast. 151 00:12:23,500 --> 00:12:44,500 [muziek] 152 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Eet je maar. 153 00:12:47,500 --> 00:12:52,500 En Hugo, heb je hem nog gezien? 154 00:12:52,500 --> 00:12:56,500 Hugo is een vrij man. Maar hij kan komen en gaan wanneer hij dat wil. 155 00:12:56,500 --> 00:13:03,500 Net als jullie. 156 00:13:03,500 --> 00:13:07,500 Hugo haalt het niet, Dax. Die wonden gaat ontsteken. 157 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 We hebben nog wat medicijnen liggen. 158 00:13:09,500 --> 00:13:14,500 Ja, en die ga je aan hem verspillen. 159 00:13:14,500 --> 00:13:29,500 Dan moet je dochter maar zorgen voor meer. 160 00:13:29,500 --> 00:13:36,500 Dit is de laatste maand van mijn vierde en laatste termijn als voogd. 161 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 Bijna twintig jaar lang ben ik jullie voogd geweest. 162 00:13:39,500 --> 00:13:45,500 De grootste verwezenlijking van onze nieuwe samenleving... 163 00:13:45,500 --> 00:13:50,500 is dat wij ons hebben bevrijd van datgene wat ons leven onzeker maakt. 164 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 Chaos, het onbekende. 165 00:13:53,500 --> 00:13:58,500 De straten zijn proper, de misdaad zo goed als verdwenen. 166 00:13:58,500 --> 00:14:05,500 Ons leven in Arcadia loopt volgens veilige en voorspelbare paden. 167 00:14:05,500 --> 00:14:11,500 En toch blijft waakzaamheid geboden. 168 00:14:11,500 --> 00:14:15,500 Zo is het nog maar eens gebleken naar deze brutale daad van agressie... 169 00:14:15,500 --> 00:14:19,500 die sinds de aanslag in de koepel niet meer gezien is. 170 00:14:19,500 --> 00:14:24,500 Beste burgers van Arcadia, samen met u wil ik van dit moment gebruikmaken... 171 00:14:24,500 --> 00:14:28,500 om eer te bewijzen aan alle mannen en vrouwen die doorheen de jaren... 172 00:14:28,500 --> 00:14:33,500 hun uiterste best hebben gedaan om onze samenleving veilig te houden. 173 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 En één opmerkelijke vrouw in het bijzonder... 174 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 Reviso Lena Harns. 175 00:14:39,500 --> 00:14:45,500 Ik heb bewijzen nodig. - Bewijzen? 176 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Ik heb u een bekentenis geleverd, zwart op wit. 177 00:14:47,500 --> 00:14:51,500 Een bekentenis is niet genoeg. - Een bekentenis is genoeg voor een veroordeling. 178 00:14:51,500 --> 00:14:56,500 Ik heb het gevoel dat zwart vizier als dat schild liever zelf bepalen wie hier veroordeeld wordt. 179 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Ik heb deze zaken onderzocht omdat u dat van mij vroeg. 180 00:14:58,500 --> 00:15:04,500 Wij kunnen het niet schelen wie er vandaag buiten vliegt, regulator, maar een bekentenis is niet genoeg. Ik wil bewijzen. 181 00:15:04,500 --> 00:15:19,500 Die handschuim? Heb je die nog ergens? 182 00:15:19,500 --> 00:15:25,500 Het Hof is opnieuw in zitting. 183 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 Glo Philips, blijt u schuldig aan... 184 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 Dat is compleet belachelijk. Glo heeft niets te maken met de ontrouwen. 185 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Oorde. - Zeg het dan toch. 186 00:15:36,500 --> 00:15:39,500 Glo Philips... 187 00:15:39,500 --> 00:15:45,500 blijt schuldig. 188 00:15:45,500 --> 00:15:50,500 Ze dwingen Glo op te liegen. Dat is de werkwijze. Dat is hoe ze te werken gaan. 189 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 U gaat zwijgen of ik laat u verwijderen uit deze zaal. 190 00:15:56,500 --> 00:15:59,500 Het Hof noteert dat Glo Philips schuldig pleit... 191 00:15:59,500 --> 00:16:05,500 maar meent ook dat die bekentenis op zichzelf geen bewijs vormt van schuld. 192 00:16:05,500 --> 00:16:12,500 Ik vraag regulator Simons dan ook of hij bewijs kan aanleveren voor zijn zaak. 193 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 U bent dus lid van de ontrouwen? 194 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 Ja. 195 00:16:17,500 --> 00:16:21,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 196 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 Ja. 197 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 198 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Ja. 199 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 200 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Ja. 201 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Ja. 203 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 204 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Ja. 205 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 206 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Ja. 207 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 En u bent ook lid van de ontrouwen? 208 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Ja. 209 00:16:42,500 --> 00:16:48,500 Wie waren uw handlangers in deze terroristische organisatie? 210 00:16:48,500 --> 00:16:56,500 Als u de waarheid spreekt... 211 00:16:56,500 --> 00:16:59,500 dan kunt u dat nu bewijzen door namen te geven. 212 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 Nee. 213 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 U beseft toch ook wel... 214 00:17:04,500 --> 00:17:07,500 dat al uw medestanden zullen worden gearresteerd. 215 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 Het vizier linkt momenteel alle locatiegegevens van alle burgers in Arcadia... 216 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 aan onze cameragegevens. 217 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Dat wil zeggen... 218 00:17:14,500 --> 00:17:17,500 iedereen die die handschoen heeft gedragen... 219 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 die zal worden ontmaskerd... 220 00:17:19,500 --> 00:17:22,500 en worden gedeporteerd. 221 00:17:22,500 --> 00:17:25,500 Of u die namen nou noemt of niet. 222 00:17:25,500 --> 00:17:30,500 Ik heb je gezworen. 223 00:17:30,500 --> 00:17:33,500 U ziet toch wel in 'm... 224 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 hoe belangrijk het is. 225 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 Ook in het belang van Alex Jans en Jacques Philips... 226 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 dat u uw volledige medewerking verleent aan dit hof. 227 00:17:41,500 --> 00:17:45,500 Zie je dat in? 228 00:17:45,500 --> 00:18:03,500 Geloof Philips? 229 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 [Muziek] 230 00:18:05,500 --> 00:18:14,500 Hannah Jans? 231 00:18:14,500 --> 00:18:19,500 Boris Preides? 232 00:18:19,500 --> 00:18:24,500 Fimmer Gerts? 233 00:18:24,500 --> 00:18:29,500 Carina Wout? 234 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 Leuk. 235 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 Provisor Lena Harms is 16 jaar geleden haar eigen moeder verloren... 236 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 bij de aanslag in de koepel. 237 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 En nu heeft zij zelf haar leven gegeven bij het vervullen van haar plicht. 238 00:18:43,500 --> 00:18:47,500 En net als haar moeder toen... 239 00:18:47,500 --> 00:18:51,500 laat ook zij iemand achter. 240 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 [Muziek] 241 00:18:54,500 --> 00:19:04,500 Dit lieve kind... 242 00:19:04,500 --> 00:19:09,500 is het symbool van de kwetsbaarheid van onze natie. 243 00:19:09,500 --> 00:19:14,500 Ze is een aansporing aan elk van ons om beter te doen. 244 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 En ook ik... 245 00:19:16,500 --> 00:19:19,500 ook ik zal beter doen. 246 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 [Muziek] 247 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 Ik garandeer u... 248 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 dat de ontrouwen... 249 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 hun gepaste straf niet zullen ontlopen. 250 00:19:30,500 --> 00:19:34,500 Verdachte Geloof Philips heeft volledige bekentenissen afgelegd... 251 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 en bewijs van betrokkenheid bij de ontrouwen voorgelegd. 252 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Ik beloof u... 253 00:19:39,500 --> 00:19:41,500 Lena Harms... 254 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 en haar dochter... 255 00:19:43,500 --> 00:19:47,500 gerechtigheid. 256 00:19:47,500 --> 00:19:51,500 Geloof Philips wordt dan ook veroordeeld tot verbanning uit de natie. 257 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 [Muziek] 258 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 [Muziek] 259 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 Dat is allemaal uw schuld. 260 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Het is niet haar schuld. 261 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Geloof dat we beter nooit leren kennen. 262 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 [Muziek] 263 00:20:30,500 --> 00:20:36,500 Hij is gelijk, man. 264 00:20:36,500 --> 00:20:40,500 Het is allemaal mijn schuld. 265 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 [Muziek] 266 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 [Muziek] 267 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 [Muziek] 268 00:20:46,500 --> 00:20:49,500 [Muziek] 269 00:20:49,500 --> 00:20:52,500 [Muziek] 270 00:20:52,500 --> 00:21:06,500 [Muziek] 271 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 [Muziek] 272 00:21:09,500 --> 00:21:33,500 [Muziek] 273 00:21:33,500 --> 00:21:36,500 [Muziek] 274 00:21:36,500 --> 00:21:44,500 Sorry, sorry. -Dank je. 275 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 Gaat het? -Ik leef nog. 276 00:21:47,500 --> 00:21:54,500 Hannah? 277 00:21:54,500 --> 00:21:57,500 Hannah? 278 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 [Muziek] 279 00:22:00,500 --> 00:22:15,500 Hey, Nawel. 280 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 Dit is Hannah. 281 00:22:17,500 --> 00:22:21,500 Je commandant... -Dax, hij leidt Zuidboord. 282 00:22:21,500 --> 00:22:24,500 Hij kan ons beschermen. -Beschermen? 283 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 Hij kan ons afmaken, bedoel je? 284 00:22:27,500 --> 00:22:30,500 Nog één iemand. 285 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 Mijn zus. 286 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Wat heb je eigenlijk al gedaan voor mij? 287 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Waar zijn al die spullen die jij mij beloofd hebt? 288 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Waar is het nieuws? Of van mijn vrouw, mijn dochter? 289 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 Ik heb jouw leven gereden. 290 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Je hebt mij maar laten blazen. 291 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 Dat is niet waar. 292 00:22:47,500 --> 00:22:52,500 De mensen hier, die willen jullie niet. 293 00:22:53,500 --> 00:22:56,500 Ze beginnen vragen te stellen waar Hugo is. 294 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Wanneer hij terugkomt. 295 00:22:58,500 --> 00:23:02,500 Het is klaar. Jullie zijn weg. 296 00:23:02,500 --> 00:23:06,500 Hannah is dokter. 297 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 Ze werkt in een ziekenhuis. 298 00:23:09,500 --> 00:23:13,500 Die dan toch medische hulp nodig is. 299 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 Ik kan voor medicatie zorgen. 300 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 Antibiotica. 301 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 Ik kan nog brengen. 302 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 Maar Hannah kan blijven. 303 00:23:24,500 --> 00:23:32,500 Ik wil ze zien. 304 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 Mona en Damina. 305 00:23:35,500 --> 00:23:39,500 Ik zorg voor een opname. Kom zo. 306 00:23:39,500 --> 00:23:44,500 Ik wil ze zien. 307 00:23:49,500 --> 00:23:53,500 U had mij verzekerd dat de veroordeling van Sjaak Philips... 308 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 slechts een formaliteit was. 309 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Wat is nou de waarheid? 310 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 Werkt hij samen met de ontrouwen of niet? 311 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 Regulator Simons heeft ervoor gezegd... 312 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Regulator? 313 00:24:05,500 --> 00:24:13,500 U gaat mij toch niet vertellen dat ook hij een ontrouwen is? 314 00:24:13,500 --> 00:24:18,500 Volgens mij doet die man gewoon beter zijn werk dan u. 315 00:24:18,500 --> 00:24:21,500 Mevrouw, met permissie. 316 00:24:21,500 --> 00:24:26,500 Maar ik heb het gevoel dat u zich op de verkeerde dingen focust. 317 00:24:26,500 --> 00:24:31,500 En ik heb het idee dat jij moet doen wat er van je wordt verwacht. 318 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Ontrouwen opsporen. 319 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 Voorkomen dat ze onze mensen vermoorden. 320 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 Ik verzeker u. 321 00:24:38,500 --> 00:24:41,500 Ik heb alles onder controle. 322 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 Ja, dat merk ik, ja. 323 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Mevrouw... - Je mag gaan. 324 00:24:45,500 --> 00:24:55,500 MUZIEK 325 00:24:56,500 --> 00:25:05,500 MUZIEK 326 00:25:05,500 --> 00:25:15,500 MUZIEK 327 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Regulator. 328 00:25:35,500 --> 00:25:39,500 Gefeliciteerd met de arrestatie van de ontrouwen. 329 00:25:39,500 --> 00:25:45,500 Ik zie trouwens dat er plek is voor nog iemand. 330 00:25:45,500 --> 00:25:55,500 Hey, liefje. 331 00:25:55,500 --> 00:25:58,500 Hey, Filip. 332 00:25:58,500 --> 00:26:02,500 Om de mensen in de pas te laten. 333 00:26:02,500 --> 00:26:08,500 MUZIEK 334 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Hey, papa. 335 00:26:10,500 --> 00:26:16,500 Hey, papa. 336 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 Hey, papa. 337 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Het is gekend, Glo. 338 00:26:32,500 --> 00:26:38,500 Waarom ben jij dat niet opgepakt? 339 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Ik heb die handschoen nooit gebruikt. 340 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Hier zat ik het slechtste aflopen. 341 00:26:42,500 --> 00:26:48,500 En omdat Glo mij nog nodig had om jou dit te geven. 342 00:26:48,500 --> 00:27:02,500 MUZIEK 343 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Hey, liefje. 344 00:27:04,500 --> 00:27:09,500 Als je dit ziet, wilt dat zeggen dat ze me ondertussen veroordeeld hebben. 345 00:27:09,500 --> 00:27:13,500 Waardoor ik niet zelf kan uitleggen wat ik weet. 346 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 Hey, papa. 347 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Ze hebben ons beloogd. 348 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 Over de aanslag in de koepel. 349 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 Ze hebben ons erin geluisterd. 350 00:27:22,500 --> 00:27:27,500 De aanslag werd gepleegd door het vizier zelf. 351 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 Door hoofdrevisor Klaas Bouwkes. 352 00:27:29,500 --> 00:27:33,500 Om de chip te kunnen invoeren en de veiligheidswitten. 353 00:27:33,500 --> 00:27:36,500 Ooit leek dat een goed idee, de burgerskoren. 354 00:27:36,500 --> 00:27:39,500 Een systeem om de schaarschoeneren eerlijk te kunnen verdelen. 355 00:27:39,500 --> 00:27:43,500 Maar nu wordt die alleen maar gebruikt om de mensen in de pas te laten lopen. 356 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 En daarom hebben ze de aanslag gepleegd. 357 00:27:45,500 --> 00:27:49,500 Om de chip te kunnen invoeren om ons nog harder te controleren. 358 00:27:49,500 --> 00:27:56,500 Wanneer heb je die beelden van Glo gekregen? 359 00:27:56,500 --> 00:28:00,500 Schatje, je wist het. 360 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Wat geloven een plan was. 361 00:28:02,500 --> 00:28:06,500 Je wist het gewoon. 362 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 Waarom heb je het niet gestopt? 363 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 Ik kon het niet stoppen. Zelfs had ik het gewild. 364 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 En nu ben ik wel mijn lief kwijt. 365 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Door jou. 366 00:28:16,500 --> 00:28:24,500 Ik wil ook bij Pieter zijn. 367 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Maar wij zijn hier, nu. 368 00:28:27,500 --> 00:28:32,500 En samen zijn we sterker. 369 00:28:32,500 --> 00:28:35,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 370 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 371 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 372 00:28:39,500 --> 00:28:41,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 373 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 374 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 375 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 376 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 377 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 378 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 379 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 380 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 381 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 382 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 383 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 384 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 385 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 386 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 387 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 388 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 389 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 390 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 391 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 392 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 393 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 394 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 395 00:29:26,500 --> 00:29:29,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 396 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 397 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 398 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 399 00:29:35,500 --> 00:29:37,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 400 00:29:37,500 --> 00:29:39,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 401 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 402 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 403 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 404 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 405 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 406 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 407 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 408 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 409 00:29:56,500 --> 00:29:58,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 410 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 411 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 412 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 413 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 414 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 415 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 416 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 417 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 418 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 419 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 420 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 421 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 422 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 423 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 424 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 425 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 426 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 427 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 428 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 429 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 430 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 431 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 432 00:30:43,500 --> 00:30:45,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 433 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Ik heb het gevoel dat je het niet meer kan doen. 434 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 Wat wil je nog meer? - Een verklaring. 435 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 Ik wil weten waarom je de ontrouwen helpt. 436 00:30:53,500 --> 00:30:57,500 Zij hebben je moeder vermoord tijdens de... 437 00:30:57,500 --> 00:31:00,500 Ontrouwen hebben die aanslag niet gepleegd. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 Jawel. 439 00:31:02,500 --> 00:31:05,500 Oscar... - Oscar Jacobs was een suppelaar. 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 Een nuttige idioot. 441 00:31:07,500 --> 00:31:10,500 Hij werd gebrainworst door hoofdrevisor Klaas Bouwkes 442 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 om die aanslag te plegen. 443 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 Cas Wessels wist dat. 444 00:31:14,500 --> 00:31:17,500 En daarom zijn hij en revisor Harms vermoord. 445 00:31:17,500 --> 00:31:21,500 Niet door mij, maar door jouw hoofdrevisor. 446 00:31:21,500 --> 00:31:40,500 Weet je van niks? 447 00:31:40,500 --> 00:31:44,500 Als je echt van niks weet, dan is dit jouw kans om het goed te maken. 448 00:31:44,500 --> 00:31:48,500 Om Bouwkes te straffen voor alles wat hij gedaan heeft. 449 00:31:48,500 --> 00:31:56,500 Om alle onschuldigen, om mijn vader, om Alex... 450 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 Om mij te helpen. 451 00:31:58,500 --> 00:32:02,500 Je liefde. 452 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 Om mij te helpen. 453 00:32:04,500 --> 00:32:06,500 Om mij te helpen. 454 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Om mij te helpen. 455 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Je liert. 456 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Ik lieg niet. 457 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Ik lieg niet. 458 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Ik lieg niet, dat weet je. 459 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Je moet ons helpen. 460 00:32:18,500 --> 00:32:36,500 Ik ben afgezet met een zwangere vrouw. 461 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 Dus hij loopt hier nog ergens rond. 462 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 We moeten haar helpen. 463 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Gaat niet gebeuren. 464 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 Waarom niet? 465 00:32:43,500 --> 00:32:47,500 Het is hier veel te gevaarlijk, schat. 466 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 We zijn hier nu toch ook? 467 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 We zijn hier voor Hugo. 468 00:32:51,500 --> 00:32:54,500 Dus hem wil je wel redden, maar haar niet? 469 00:32:54,500 --> 00:32:57,500 Hier. 470 00:32:57,500 --> 00:33:02,500 Doe je werk. 471 00:33:02,500 --> 00:33:05,500 Kom. 472 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 Kom. 473 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 Kom. 474 00:33:09,500 --> 00:33:36,500 Daks. 475 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 Nog een eeuwke. 476 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Wat krijg je voor... 477 00:33:40,500 --> 00:34:00,500 Hey. 478 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 Stop dit liever in je mond. 479 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 Slikken. 480 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Slikken. 481 00:34:07,500 --> 00:34:23,500 Weet je wie dat gedaan heeft? 482 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 Daks. 483 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 Van die soldaten Hugo. 484 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Davo. 485 00:34:35,500 --> 00:34:39,500 Die heeft haar geholpen om haar vader terug te vinden. 486 00:34:39,500 --> 00:34:45,500 En nu is hij dood. 487 00:34:45,500 --> 00:34:49,500 Door haar schuld. 488 00:34:49,500 --> 00:34:53,500 Het ene oude gast die woont gewoon bij ons. 489 00:35:01,500 --> 00:35:03,500 Je hebt nooit een chip gehad. 490 00:35:03,500 --> 00:35:08,500 Dus je bent hier geboren. 491 00:35:08,500 --> 00:35:13,500 Die afzetplek voor de gedeporteerde, waar is die? 492 00:35:13,500 --> 00:35:18,500 Waarom? 493 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 Hij zoekt iemand. 494 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Hoe geraak ik daar? 495 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 Tja. 496 00:35:24,500 --> 00:35:26,500 Nooit. 497 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Waarom niet? 498 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 Ik weet niet waarom je dat zegt. 499 00:35:31,500 --> 00:35:38,500 Als je mij straks losmaakt. 500 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 Als het straks in is. 501 00:35:40,500 --> 00:35:43,500 Dan breng ik je naar daar. 502 00:35:43,500 --> 00:35:48,500 Dat lijkt me geen goed idee. 503 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Waarom niet? 504 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 Jij de zes van de soldaten, hoor. 505 00:35:52,500 --> 00:35:55,500 Dat gaat niet werken. 506 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Dat is niet waar. 507 00:35:57,500 --> 00:36:04,500 Zal er zeggen dat je Dag zegt. 508 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Kom op. 509 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Goedendag. 510 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 [Muziek] 511 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 Commandant Sanders? 512 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 Hoofdrevisoor Baucus wilt u spreken? 513 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 Ik kom. 514 00:36:43,500 --> 00:36:58,500 Commandant, eindelijk daar bent u. 515 00:36:58,500 --> 00:37:02,500 Hoofdrevisoor, ik ben blij dat ik u eindelijk kan spreken. 516 00:37:02,500 --> 00:37:04,500 Is dat zo? 517 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 Ik had de indruk dat u probeerde mij te ontlopen. 518 00:37:07,500 --> 00:37:11,500 Dat moet u verkeerd hebben begrepen. 519 00:37:11,500 --> 00:37:16,500 Ik denk dat ik weet waarom u vanmorgen op de kazerne was. 520 00:37:16,500 --> 00:37:24,500 Ik ben uiteraard bereid om u te vertellen wat u wilt weten. 521 00:37:24,500 --> 00:37:27,500 Maar zou ik eerst iets mogen verifiëren? 522 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 Zeg het u maar, commandant. 523 00:37:30,500 --> 00:37:35,500 Er zijn een aantal dingen gebeurd op de kazerne die niet hadden mogen gebeuren. 524 00:37:35,500 --> 00:37:38,500 Waar mensen bij betrokken zijn, buiten hun wel. 525 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 Die geen kwaad in de zin hadden. 526 00:37:40,500 --> 00:37:45,500 Maar die onderdrukken het zijn door betrokkenen in hogere posities. 527 00:37:45,500 --> 00:37:51,500 Maar zo zijn die mensen wel interessante dingen te weten gekomen. 528 00:37:51,500 --> 00:37:56,500 Over Hannah Jans bijvoorbeeld? 529 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 Regulator Simons? 530 00:37:59,500 --> 00:38:09,500 Commandant, u mag die mensen geruststellen. 531 00:38:09,500 --> 00:38:13,500 Ik ben er zeker van dat we met hen een regeling kunnen treffen. 532 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 Vertel. 533 00:38:16,500 --> 00:38:18,500 Wat weet u? 534 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 Wat weet ik? 535 00:38:20,500 --> 00:38:26,500 Vertel. Wat weet u? 536 00:38:26,500 --> 00:38:40,500 Kom op. 537 00:38:40,500 --> 00:38:48,500 Weg, weg. 538 00:38:49,500 --> 00:38:52,500 Jij kan hier slapen. 539 00:38:52,500 --> 00:38:55,500 En jij dan? 540 00:38:55,500 --> 00:38:58,500 Ik zal wel op de grond slapen. 541 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Ik slaap wel op de grond. 542 00:39:00,500 --> 00:39:07,500 Hannah, ga maar even zitten. 543 00:39:14,500 --> 00:39:18,500 Misschien moet je niet te veel je best doen om Hugo te helpen. 544 00:39:18,500 --> 00:39:20,500 Misschien moet je hem wel zelfs doen. 545 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Nee. 546 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Nee, zo ben ik niet. 547 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 Hij wil Millie vermoorden. 548 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 Jullie hebben hem toch opgesloten? 549 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 Ja, en als hij vrijk komt? 550 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Wat dan met ons? 551 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 Met ons? 552 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 Met ons? 553 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 En wat dan met die zwangere vrouw? 554 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Waarom wil je haar niet helpen? 555 00:39:39,500 --> 00:39:42,500 Ja, dat kan niet. 556 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 Ze willen dat hier niet. 557 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Ik snap jullie niet. 558 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Ik snap jou niet. 559 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 Je hebt altijd alleen maar aan ons er dacht. 560 00:39:50,500 --> 00:39:53,500 Aan onze familie, aan onze score, als die van mij, die van Luz. 561 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 En daarom heb je niet gewoon een keer aan iedereen gedacht. 562 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 Als je iedereen zijn score boven de acht had gedaan, 563 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 dan had niemand nu ooit nog buiten gehoeven. 564 00:39:59,500 --> 00:40:14,500 [Muziek] 565 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 Sarah? 566 00:40:16,500 --> 00:40:20,500 Sarah, waar is ze? 567 00:40:24,500 --> 00:40:33,500 [Muziek] 568 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Wat is er met Sarah? 569 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 Ik heb haar ontslagen. 570 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Wat? Waarom? 571 00:40:39,500 --> 00:40:41,500 Omdat ze altijd alles beter weet, Jaco. 572 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 Dat is een kinderverzorgster. 573 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Is dat toch normaal? 574 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Die heeft al zo vaak gedaan. 575 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 Begin jij nou ook al? 576 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Doe jij het dan dus? 577 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 Doe nu eens rustig. 578 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Ik ben rustig. 579 00:40:55,500 --> 00:41:01,500 Ja. 580 00:41:01,500 --> 00:41:03,500 Kom maar bij papa. 581 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Ja. 582 00:41:05,500 --> 00:41:12,500 De stoel wel. 583 00:41:12,500 --> 00:41:16,500 Ja. 584 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 Ja. 585 00:41:18,500 --> 00:41:20,500 Daar zo. 586 00:41:20,500 --> 00:41:46,500 [Muziek] 587 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Ben. 588 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Mag ik Ben zeggen? 589 00:41:50,500 --> 00:41:55,500 Ik wil dat jij mij de waarheid vertelt 590 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 over wat er is gebeurd in het ziekenhuis. 591 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 De moorden. 592 00:41:59,500 --> 00:42:06,500 Natuurlijk. 593 00:42:06,500 --> 00:42:08,500 Hoofdrevisor Klaas Baucus 594 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 is daar als eerste aangekomen. 595 00:42:10,500 --> 00:42:17,500 Hij heeft Alex Janssowat op hete daad betrapt. 596 00:42:18,500 --> 00:42:21,500 Het hoofdsignaal was verbroken. 597 00:42:21,500 --> 00:42:25,500 En toch wisten jullie precies 598 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 waar jullie moesten zijn. 599 00:42:27,500 --> 00:42:31,500 En ook zo snel. 600 00:42:31,500 --> 00:42:37,500 Ik wil de waarheid 601 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 uit Junt Hoofdrevisor. 602 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Anders laat ik u deporteren. 603 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 Het is bij mij mevrouw. 604 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Ik dacht dat u op de hoogte was. 605 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 Dat u die operatie had goed gekeurd. 606 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Dat is wat de hoofdrevisor 607 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 mij had verteld. 608 00:42:55,500 --> 00:43:05,500 Jij hebt 233 mensen 609 00:43:05,500 --> 00:43:07,500 vermoord. 610 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Waarom? 611 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 Je houdt van vrouwen met kort haar. 612 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Dus? 613 00:43:17,500 --> 00:43:19,500 Dat kan ik hem toch niet vragen? 614 00:43:19,500 --> 00:43:25,500 Agro Philips? 615 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 Agro Philips? 616 00:43:27,500 --> 00:43:47,500 Hoeveel mensen moet jij verliezen 617 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 voordat je iets gaat doen? 618 00:43:49,500 --> 00:43:51,500 Het is zeker dat dit is wat glooien. 619 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 Waar is ze? 620 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 Zet-laat! 621 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Zet-laat! 622 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 Zet-laat! 623 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 [Muziek] 624 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 [Muziek] 625 00:44:03,500 --> 00:44:26,300 (C) TV GELDERLAND 2020 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.