All language subtitles for 9.Koi Nante, Honki de Yatte Do Suru no 2022.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:06,150 Υποσχεθείτε ότι θα αφήσετε τη μητέρα σας να επιστρέψει στην εγκατάσταση. 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,560 Αν όχι, δεν θα έρθω ξανά εδώ. 3 00:00:08,710 --> 00:00:12,180 Αντιο σας. Αντίο, δεν θέλω να σε ξαναδώ. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,060 Εντάξει. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,010 Σε ενοχλούν τα συναισθήματά μου για σένα; 6 00:00:17,150 --> 00:00:19,680 Κι εγώ σε αγαπώ Κιόκο. 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,310 μην έρθετε εδώ! 8 00:00:22,430 --> 00:00:24,710 μην πάτε κοντά στη Σούμα! 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,180 Θα φύγεις; 10 00:00:27,650 --> 00:00:28,780 Αδεια! 11 00:00:30,850 --> 00:00:34,150 Α, εγώ είμαι αυτός που θέλει να κλάψει. 12 00:00:41,450 --> 00:00:44,710 Λοιπόν τι έγινε? 13 00:00:48,380 --> 00:00:50,280 Εμφανίστηκε μια γυναίκα. 14 00:00:51,380 --> 00:00:52,880 Ήταν πανέμορφη, χαρισματική. 15 00:00:53,450 --> 00:00:56,480 Μια εντυπωσιακή γυναίκα που φοράει αστραφτερά, ακριβά ρούχα. 16 00:00:56,610 --> 00:01:01,440 Και φίλησε τον κύριο Καναμέ μπροστά μου. 17 00:01:05,710 --> 00:01:07,010 Ας επιστρέψουμε στο Παρίσι. 18 00:01:09,080 --> 00:01:12,280 Αποφάσισα να ανοίξω ένα νέο εστιατόριο στο Παρίσι. 19 00:01:12,460 --> 00:01:15,810 Εκτός από εσένα, έχω απασχολήσει άλλους σεφ πρώτης κατηγορίας. 20 00:01:15,980 --> 00:01:19,630 Ο επικεφαλής σεφ μου είναι ο Alan Fournier του Le Chaleur. 21 00:01:16,380 --> 00:01:19,150 22 00:01:20,360 --> 00:01:23,590 λέει ότι θέλει να είσαι ο σους-σεφ του. 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,430 Η ικανότητα είναι αυτό που έχει σημασία στη Γαλλία. 24 00:01:27,530 --> 00:01:30,580 Κανείς δεν νοιάζεται για το παρελθόν σου. 25 00:01:30,830 --> 00:01:33,530 Μπορείτε να εργαστείτε πολύ πιο ελεύθερα. 26 00:01:33,950 --> 00:01:34,950 Ελάτε στο Παρίσι. 27 00:01:37,650 --> 00:01:38,790 Δεν είναι τόσο εύκολο. 28 00:01:41,050 --> 00:01:42,890 Εάν εργάζεστε στο Παρίσι. 29 00:01:43,180 --> 00:01:47,980 Μπορείτε να στείλετε πολλά χρήματα στην πρώην γυναίκα σας και στον γιο σας επίσης. 30 00:01:48,110 --> 00:01:49,510 Καλά... 31 00:01:50,080 --> 00:01:53,710 Δεν ξέρω όμως πόσα σε πληρώνουν εδώ. 32 00:02:03,600 --> 00:02:05,130 Σάρα. 33 00:02:06,010 --> 00:02:10,030 Λυπάμαι για αυτό που σου έκανα. 34 00:02:12,660 --> 00:02:14,750 Πράγματι, θα έπρεπε να είσαι. 35 00:02:14,860 --> 00:02:16,910 Σε βοήθησα τόσο πολύ, 36 00:02:17,050 --> 00:02:19,290 και ξαφνικά εξαφανίστηκες. 37 00:02:20,680 --> 00:02:23,290 Ξέρεις πόσο σκληρά σε έψαχνα; 38 00:02:23,830 --> 00:02:25,950 Κάθε μέρα, τρώγαμε νόστιμο φαγητό. 39 00:02:26,060 --> 00:02:27,630 κοίταξε όμορφα πράγματα. 40 00:02:28,160 --> 00:02:30,690 Και κοιμόμουν στο ίδιο κρεβάτι κάθε βράδυ... 41 00:02:31,130 --> 00:02:34,010 Περάσαμε τόσο πολύ μαζί, γιατί; 42 00:02:34,850 --> 00:02:39,360 Αυτή η γυναίκα δεν μας έριξε καν μια ματιά. 43 00:02:40,110 --> 00:02:43,310 σαν να μην αξίζαμε να το δούμε. 44 00:02:44,880 --> 00:02:47,660 Μίλησε μόνο με τον κύριο Kaname 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,410 και μετά έφυγε σαν ανεμοστρόβιλος. 46 00:02:50,950 --> 00:02:54,410 Θα πάει ο κ. Kaname στο Παρίσι; 47 00:02:55,260 --> 00:02:57,640 Δεν είπε τίποτα. 48 00:02:59,530 --> 00:03:02,440 Αλλά μάλλον θα πάει. σωστά? 49 00:03:03,700 --> 00:03:06,560 Δεν μπορείτε να βρείτε άλλη καλύτερη προσφορά. 50 00:03:07,650 --> 00:03:09,780 Δεν υπάρχει ελπίδα. 51 00:03:10,610 --> 00:03:12,930 Δεν μπορώ να νικήσω αυτή τη γυναίκα. 52 00:03:14,350 --> 00:03:16,560 Αφού εξέτισα την ποινή μου. 53 00:03:17,100 --> 00:03:19,330 Πήγα στο Παρίσι με τίποτα άλλο εκτός από τα ρούχα μου. 54 00:03:21,030 --> 00:03:24,840 Η Σάρα με πρόσεχε τότε. 55 00:03:26,900 --> 00:03:31,460 Είναι χήρα ενός ευγενή από οικογένεια με μακρά καταγωγή. 56 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 Κυλούσε λεφτά. 57 00:03:35,900 --> 00:03:39,110 Ήμουν ο αποκλειστικός της σεφ. 58 00:03:42,180 --> 00:03:46,360 Αλλά για να το θέσω απλά. Ήμουν ένας κρατημένος άνθρωπος. 59 00:03:46,510 --> 00:03:50,680 Ήμουν περίεργος για το τι συνέβη στο Παρίσι. 60 00:03:51,500 --> 00:03:53,060 Τώρα λοιπόν ένα μυστήριο λύθηκε. 61 00:03:57,910 --> 00:03:59,190 Δεν είναι καλή προσφορά; 62 00:04:00,410 --> 00:04:02,660 Είναι. αν το σκεφτείς. 63 00:04:03,610 --> 00:04:07,390 Ένα εστιατόριο με κορυφαία βαθμολογία στο Παρίσι θα σας πληρώσει πολύ περισσότερα από όσα μπορούμε. 64 00:04:07,600 --> 00:04:11,010 Είναι το στάδιο των ονείρων που όλοι οι σεφ λαχταρούν να σταθούν. 65 00:04:11,100 --> 00:04:13,040 Shuma, μου αρέσει αυτό το εστιατόριο-- 66 00:04:13,130 --> 00:04:16,240 Μόνο αυτό λες τώρα. 67 00:04:17,160 --> 00:04:18,550 Αλλά είμαι σίγουρος όταν είσαι εκεί. 68 00:04:18,710 --> 00:04:21,610 Η προσκόλλησή σας θα εξαφανιστεί αμέσως. 69 00:04:21,760 --> 00:04:25,330 Αλλά δεν θα έχουμε πρόβλημα εάν ο κ. Kaname φύγει νέος; 70 00:04:26,410 --> 00:04:31,090 Πρέπει να φτάσουμε το 130 τοις εκατό των πωλήσεων του περασμένου έτους σε δύο μήνες. 71 00:04:31,210 --> 00:04:33,460 Αυτό είναι σωστό. 72 00:04:34,060 --> 00:04:37,260 Οπότε, σας παρακαλώ να μας βάλετε εδώ για δύο μήνες ακόμη. 73 00:04:39,130 --> 00:04:41,310 Τότε σε παρακαλώ πήγαινε στο Παρίσι. 74 00:04:58,430 --> 00:04:59,830 Αδεια! 75 00:05:16,950 --> 00:05:18,680 Σούμα. 76 00:05:25,650 --> 00:05:27,110 Ας πάμε μια βόλτα. 77 00:05:29,230 --> 00:05:30,880 Α, ένα pet Shop. 78 00:05:31,710 --> 00:05:33,790 Είναι τόσο χαριτωμένοι. 79 00:05:35,180 --> 00:05:36,950 Ω, είναι τόσο χαριτωμένος! 80 00:05:39,660 --> 00:05:43,660 Πάω να τον προσέχω. μπορούμε να τον φέρουμε σπίτι; 81 00:05:43,760 --> 00:05:46,730 Όχι καθώς πεθαίνουν τα ζώα. 82 00:05:49,060 --> 00:05:52,280 Σούμα, το έλεγες πάντα από μικρή. 83 00:05:52,430 --> 00:05:57,390 Ο θάνατος και ο χωρισμός είναι κάτι που δεν μπορείς να αποφύγεις. 84 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 Βλέπω? Πάλι. 85 00:06:08,150 --> 00:06:13,910 Οι κακές γυναίκες έλκονται από το πρόσωπό σου και σε προσεγγίζουν έτσι. 86 00:06:14,480 --> 00:06:16,260 Γυναίκες που είναι άδειες μέσα τους. 87 00:06:17,480 --> 00:06:19,150 Νομίζεις ότι είναι και ο Jun; 88 00:06:22,550 --> 00:06:24,430 Ο Ιούνιος δεν είναι. 89 00:06:28,200 --> 00:06:31,910 Ένιωσε να απειλείται λίγο από εμένα και έφυγε τρέχοντας. 90 00:06:32,560 --> 00:06:34,710 Ο έρωτάς της δεν ήταν αληθινός. 91 00:06:39,200 --> 00:06:41,560 Στις ραγισμένες καρδιές του Jun και της Kyoko. 92 00:06:41,700 --> 00:06:43,730 - Στην υγειά σας-- - Συμπεριλάβετε κι εμένα. 93 00:06:43,850 --> 00:06:45,040 Ηλίθιο Κατσούμι! 94 00:06:45,150 --> 00:06:46,890 Στην υγειά σας! 95 00:06:49,130 --> 00:06:50,430 Τι συνέβη. Άρισα; 96 00:06:50,550 --> 00:06:52,640 Χωρίσαμε. 97 00:06:52,760 --> 00:06:54,210 Τι? Κι εσύ? 98 00:06:54,310 --> 00:06:56,230 Όλοι έχετε ηττηθεί! 99 00:06:56,360 --> 00:06:57,910 Γιατί χωρίσατε; Πήγαινε τόσο καλά. 100 00:06:58,060 --> 00:07:00,460 Τι ήταν? Ήταν φρικτός! 101 00:07:01,180 --> 00:07:04,580 Με έκανε να περπατάω τόσο πολύ σε ένα ραντεβού που μου βγήκαν φουσκάλες στα πόδια. 102 00:07:04,710 --> 00:07:06,840 Με πήγε μόνο σε φτηνά εστιατόρια. 103 00:07:07,000 --> 00:07:09,040 Και το μόνο του χόμπι ήταν η μαγεία! 104 00:07:09,130 --> 00:07:11,490 Τι καλό έχει αυτός ο σπασίκλας; 105 00:07:11,600 --> 00:07:14,630 Μα τα έκανες όλα αυτά μαζί του... 106 00:07:16,080 --> 00:07:17,280 Τον αγαπούσες πραγματικά. 107 00:07:18,750 --> 00:07:20,230 Όχι, δεν το έκανα. 108 00:07:20,980 --> 00:07:22,990 Ο λόγος λοιπόν είναι ο κύριος Τανάμπε; 109 00:07:24,530 --> 00:07:27,010 Σε αυτή την περίπτωση το ζητήσατε. 110 00:07:29,410 --> 00:07:32,890 Να πληρώσει τρία εκατομμύρια ως αποζημίωση; Πώς μπορώ να βγάλω τέτοια χρήματα; 111 00:07:33,060 --> 00:07:35,590 Ο μόνος τρόπος είναι να δουλέψεις σε νυχτερινό κέντρο. 112 00:07:35,750 --> 00:07:39,610 - Δουλεύω σε αυτό το κλαμπ τώρα. - Λέσχη οικοδέσποινας; 113 00:07:39,750 --> 00:07:41,750 Στείλτε μου μερικούς πελάτες. 114 00:07:41,850 --> 00:07:43,380 Είσαι εντάξει με αυτό. Άρισα; 115 00:07:43,760 --> 00:07:47,210 Αν δεν μπορώ να βγάλω αρκετά χρήματα. Ίσως χρειαστεί να δουλέψω σε οίκο ανοχής. 116 00:07:47,330 --> 00:07:48,830 Ελα. Άρισα... 117 00:07:48,950 --> 00:07:50,390 Είναι δικό μου σφάλμα. 118 00:07:50,530 --> 00:07:51,280 Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ. Ιούνιος; 119 00:07:52,010 --> 00:07:54,880 Χώρισες πραγματικά με τη Σούμα; Πήγαινε τόσο καλά. 120 00:07:58,630 --> 00:08:01,910 Δεν υπάρχει μέλλον να βγαίνει με έναν άντρα που προσκολλάται στη μητέρα του έτσι. 121 00:08:02,430 --> 00:08:04,330 Δεσποινίς Μισάκη, έχετε δίκιο. 122 00:08:04,430 --> 00:08:06,090 Βλέπω? Σου είπα. 123 00:08:06,280 --> 00:08:08,530 Τελικά δεν μπορείς να νικήσεις τη μάνα. 124 00:08:08,900 --> 00:08:12,030 Όσο κι αν προσπαθείς. είσαι η γυναίκα που ήρθε αργότερα. 125 00:08:12,180 --> 00:08:13,730 Η γυναίκα που ήρθε αργότερα... 126 00:08:14,950 --> 00:08:18,950 Αν το πεις αυτό. Είναι δύσκολο και για μένα. 127 00:08:22,860 --> 00:08:24,610 - Πρόσεχε! - Περπάτα ευθεία! 128 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 Βλέπω? Σου είπα... 129 00:08:27,350 --> 00:08:28,580 Για άλλη μια φορά... 130 00:08:38,850 --> 00:08:40,110 Είσαι καλά? 131 00:08:41,630 --> 00:08:43,010 Μπορείς να περπατήσεις? 132 00:08:57,010 --> 00:08:58,840 Θα το παρω. 133 00:08:58,980 --> 00:09:01,210 Είμαι πραγματικά πολύ δυνατός. 134 00:09:01,650 --> 00:09:03,910 Περιμένετε, κυρία Mayumi. 135 00:09:05,530 --> 00:09:06,830 Αγοράσαμε πολλά σήμερα. 136 00:09:06,930 --> 00:09:08,880 Γι' αυτό είναι βαρύ! 137 00:09:09,000 --> 00:09:10,350 Καλως ορισες πισω. 138 00:09:10,500 --> 00:09:13,430 - Κατσούμι, θα οδηγήσεις το αυτοκίνητο; - Εντάξει. 139 00:09:21,230 --> 00:09:23,030 Δεσποινίς Άρισα... 140 00:09:23,210 --> 00:09:26,080 δεν ήταν εξαρχής ερωτευμένος μαζί μου. 141 00:09:26,950 --> 00:09:28,930 Ούτε η εμφάνισή μου ήταν του τύπου της. 142 00:09:30,280 --> 00:09:33,390 Είπε ότι δεν ήθελε να με ξαναδεί. 143 00:09:35,410 --> 00:09:37,760 Τα πήρες όλα αυτά στα σοβαρά; 144 00:09:41,100 --> 00:09:42,260 Αυτό μου είπε. 145 00:09:45,430 --> 00:09:48,180 Είναι μόνο για tat. 146 00:09:49,060 --> 00:09:51,290 Έβαλε μόνο ένα σκληρό μέτωπο. 147 00:09:52,460 --> 00:09:55,440 Αν δεν σου το είπε η Αρίσα, θα το πω. 148 00:09:58,060 --> 00:10:00,080 Η Arisa σε αγαπάει. 149 00:10:01,860 --> 00:10:03,880 Σε χρειάζεται κι αυτή. 150 00:10:06,430 --> 00:10:08,030 Κάνει αυτή? 151 00:10:09,850 --> 00:10:12,090 Η Arisa εργάζεται σε μια λέσχη οικοδέσποινας για να κερδίσει 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,560 τρία εκατομμύρια για να πληρώσει τα χρήματα της παρηγοριάς. 153 00:10:16,030 --> 00:10:18,990 Είπε ότι θα μπορούσε να δουλέψει σε έναν οίκο ανοχής αν δεν μπορούσε να βγάλει αρκετά. 154 00:10:19,710 --> 00:10:21,160 Οχι. 155 00:10:26,860 --> 00:10:28,490 - Ikura! - Ναί! 156 00:10:28,580 --> 00:10:29,510 Δεν θα μιλήσετε; 157 00:10:29,650 --> 00:10:32,760 Με συγχωρείτε, θα δανειστώ τον Asari. 158 00:10:32,880 --> 00:10:34,480 - Τι? - Λυπάμαι. 159 00:10:34,630 --> 00:10:37,480 Εντάξει. τα λέμε αργότερα. Συγνώμη. 160 00:10:37,630 --> 00:10:40,150 - Ο πελάτης εκεί. - Εντάξει. 161 00:10:40,880 --> 00:10:44,060 Ευχαριστώ. Είμαι ο Asari. 162 00:10:46,050 --> 00:10:47,210 Τι? 163 00:10:48,360 --> 00:10:50,580 Σαμπάνια. σας παρακαλούμε. 164 00:10:51,650 --> 00:10:53,440 Όχι είναι ακριβό. 165 00:10:53,950 --> 00:10:56,010 Είναι εντάξει. Έβγαλα όλα τα λεφτά που έχω. 166 00:10:56,100 --> 00:10:57,710 Όλα όσα έχεις; 167 00:10:59,600 --> 00:11:02,430 Δεν προσπαθείς να με βοηθήσεις ξοδεύοντας χρήματα εδώ. σωστά? 168 00:11:02,530 --> 00:11:04,590 Δεν είμαι. 169 00:11:05,000 --> 00:11:07,030 Είμαι εδώ για να σε σώσω. 170 00:11:07,900 --> 00:11:09,610 Σώσε με? 171 00:11:10,200 --> 00:11:12,130 Άρισα! Άρισα! 172 00:11:12,260 --> 00:11:14,060 - Κύριε... - Με συγχωρείτε... 173 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 Είμαι εδώ για την Arisa... 174 00:11:16,380 --> 00:11:17,180 Είναι εντάξει. 175 00:11:17,260 --> 00:11:18,750 Άρισα! 176 00:11:19,680 --> 00:11:20,490 Έφερα λεφτά! 177 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 Είπα ότι δεν το ήθελα. 178 00:11:22,560 --> 00:11:24,490 Αυτό είναι αρχικά δικό μου λάθος. 179 00:11:24,930 --> 00:11:27,690 Η γυναίκα μου πήρε τις πιστωτικές μου κάρτες και δεν μπορώ να ξοδέψω χρήματα ελεύθερα. 180 00:11:27,850 --> 00:11:30,630 Όμως πούλησα το ρολόι μου και έβγαλα κάποια χρήματα. 181 00:11:31,630 --> 00:11:32,590 600.000 γιεν. 182 00:11:33,300 --> 00:11:35,840 Είναι μια μικρή ποσότητα. αλλά προσθέστε το στα χρήματα της παρηγοριάς σας. 183 00:11:37,460 --> 00:11:39,130 Τι? Εσείς... 184 00:11:41,130 --> 00:11:42,950 Ευχαριστώ. είναι χρήσιμο. 185 00:11:43,050 --> 00:11:45,150 Έχω 700.000 γιεν. 186 00:11:45,280 --> 00:11:46,680 Και εσείς, δεσποινίς Άρισα; 187 00:11:48,000 --> 00:11:51,390 Πουλάω αντικείμενα σχεδιαστών. οπότε έχω περίπου 500.000. 188 00:11:54,550 --> 00:11:57,080 Είναι 1,8 εκατομμύρια γιεν συνολικά. 189 00:11:58,330 --> 00:11:59,810 Πάμε. 190 00:11:59,980 --> 00:12:01,550 Πηγαίνω? Για που? 191 00:12:04,330 --> 00:12:07,390 Λυπάμαι πολύ! 192 00:12:11,730 --> 00:12:13,530 Έχω 1,8 εκατομμύρια εδώ. 193 00:12:14,160 --> 00:12:16,080 Παρακαλώ αποδεχτείτε το. 194 00:12:16,180 --> 00:12:18,550 Είπα τρία εκατομμύρια όμως. 195 00:12:19,150 --> 00:12:20,380 Ξέρω. 196 00:12:20,950 --> 00:12:23,440 Αλλά αφού μιλήσω με δικηγόρο δωρεάν. 197 00:12:23,810 --> 00:12:26,640 Ανακάλυψα ότι τρία εκατομμύρια είναι το ανώτατο όριο για αποζημίωση. 198 00:12:27,330 --> 00:12:29,380 Η δεσποινίς Άρισα δεν έχει οικονομικούς πόρους να πληρώσει. 199 00:12:29,710 --> 00:12:33,180 Αν ζητήσουμε από δικηγόρο να μεσολαβήσει, το ποσό θα είναι γύρω στο ένα εκατομμύριο. 200 00:12:35,060 --> 00:12:38,430 Ο άντρας μου δεν είναι φρικτός άνθρωπος. 201 00:12:38,560 --> 00:12:42,040 Ήταν καλός πατέρας και καλός σύζυγος. 202 00:12:42,610 --> 00:12:44,830 Αν δεν τον είχε εξαπατήσει αυτή η γυναίκα! 203 00:12:47,160 --> 00:12:49,350 Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος. 204 00:12:50,850 --> 00:12:52,510 Μα η δεσποινίς Άρισα... 205 00:12:53,380 --> 00:12:56,240 Αγαπούσε πραγματικά τον κύριο Tanabe. 206 00:12:57,400 --> 00:13:02,430 Δεν χρησιμοποίησε τον κ. Tanabe ούτε εξαπάτησε χρήματα από αυτόν. 207 00:13:02,960 --> 00:13:05,990 Φυσικά, η αγνή αγάπη δεν την κάνει συγχωρήσιμη. 208 00:13:06,130 --> 00:13:08,890 Του πήρε και τα χρήματα και την καρδιά του, 209 00:13:09,680 --> 00:13:11,230 κάνει την αμαρτία της ακόμη μεγαλύτερη, στην πραγματικότητα. 210 00:13:14,380 --> 00:13:16,230 - Λυπάμαι. 211 00:13:16,860 --> 00:13:18,490 Κύριε Τανάμπε... 212 00:13:20,050 --> 00:13:22,280 δεν με αγαπούσε. 213 00:13:23,850 --> 00:13:25,160 Αυτό που αγαπούσε... 214 00:13:25,860 --> 00:13:27,550 Ήταν μόνο το σώμα μου. 215 00:13:33,450 --> 00:13:34,330 Είναι αλήθεια ότι? 216 00:13:35,830 --> 00:13:38,430 Ήταν μόνο το σώμα της. όπως είπε; 217 00:13:45,700 --> 00:13:46,510 Ναί. 218 00:13:48,230 --> 00:13:49,550 Αυτό είναι σωστό. 219 00:13:53,180 --> 00:13:54,760 Λυπάμαι! 220 00:13:56,500 --> 00:13:58,230 Λυπάμαι. 221 00:14:00,180 --> 00:14:04,930 Βλάκας! Ανόητος! Ήσουν πολύ αναίσθητος! 222 00:14:05,080 --> 00:14:08,080 Γιατί το είπες στη γυναίκα του; 223 00:14:12,350 --> 00:14:13,790 Δεν είναι αλήθεια; 224 00:14:13,900 --> 00:14:16,480 Το να λες την αλήθεια δεν είναι πάντα εντάξει. 225 00:14:17,150 --> 00:14:18,880 Θα έκανε κακό στη γυναίκα του. 226 00:14:19,360 --> 00:14:23,130 Πρέπει να μείνουν παντρεμένοι και στο μέλλον. 227 00:14:25,180 --> 00:14:28,830 Η αλήθεια είναι σημαντική. 228 00:14:31,000 --> 00:14:34,230 Οπότε, σε παρακαλώ, πες μου μόνο την αλήθεια από εδώ και πέρα. 229 00:14:36,250 --> 00:14:38,580 Και λες μόνο την αλήθεια; 230 00:14:40,650 --> 00:14:41,390 Ναί. 231 00:14:41,510 --> 00:14:42,680 Τι λες γι αυτό? 232 00:14:42,830 --> 00:14:44,460 Είπες ότι είσαι πολύ επιδέξιος στο κρεβάτι. 233 00:14:44,610 --> 00:14:47,860 Άρα θα κατέστρεφες ένα κορίτσι αν κοιμόσουν μαζί της μια φορά. 234 00:14:49,750 --> 00:14:50,660 Αυτό είναι ψέμα. 235 00:14:52,660 --> 00:14:54,880 Γιατί είπες ψέματα; 236 00:14:59,810 --> 00:15:03,380 Είχα σεξουαλική εμπειρία με γυναίκες στο παρελθόν. 237 00:15:04,310 --> 00:15:05,610 Αλλά για κάποιο λόγο. 238 00:15:05,750 --> 00:15:10,630 Αρκετοί από αυτούς με πέταξαν λίγο μετά από αυτό. 239 00:15:10,750 --> 00:15:12,960 Οπότε τρόμαξα. 240 00:15:14,080 --> 00:15:15,950 Είτε είμαι πραγματικά χάλια σε αυτό. 241 00:15:16,900 --> 00:15:21,860 Ή είμαι εξαιρετικά μη ελκυστικός ως άνθρωπος. 242 00:15:25,710 --> 00:15:28,890 Αυτό συμβαίνει απλά γιατί... 243 00:15:29,830 --> 00:15:34,890 αυτά τα κορίτσια δεν μπορούσαν να εκτιμήσουν τα καλά σου σημεία, Κάτσουν-. 244 00:15:37,710 --> 00:15:39,260 Ετσι νομίζεις? 245 00:15:39,380 --> 00:15:40,430 Επίσης. 246 00:15:40,560 --> 00:15:43,530 Είμαι σίγουρος ότι το να το κάνεις αυτό δεν σημαίνει πολλά. 247 00:15:43,710 --> 00:15:47,440 Αλλά κοιμόσουν με τον κύριο Τανάμπε κάθε φορά. 248 00:15:48,300 --> 00:15:53,150 Είναι γιατί αν δεν με επιθυμούσαν έτσι. 249 00:15:53,850 --> 00:15:58,240 Υπέθεσα ότι δεν με αγαπούσε. 250 00:15:59,330 --> 00:16:01,260 Αλλά είναι διαφορετικό τώρα; 251 00:16:04,650 --> 00:16:06,180 Είναι διαφορετικό τώρα. 252 00:16:10,050 --> 00:16:11,160 Ευχαριστώ. 253 00:16:13,410 --> 00:16:17,060 Κάτσουν, με αγαπάς. δεν θα? 254 00:16:19,030 --> 00:16:21,180 Το ξέρω αυτό. ακόμα κι αν δεν κοιμηθείς μαζί μου. 255 00:16:20,900 --> 00:16:21,130 256 00:16:27,530 --> 00:16:29,880 Νομίζω ότι θα ξέρω καλύτερα αν το ξέρεις. 257 00:17:18,660 --> 00:17:21,530 Ω. φαίνονται νόστιμα! 258 00:17:25,700 --> 00:17:26,760 - Νόστιμο. - Ναι. 259 00:17:27,260 --> 00:17:29,290 Ουάου... 260 00:17:29,430 --> 00:17:31,490 - Υπάρχουν πολλά μαγαζιά. - Ναί. 261 00:17:33,130 --> 00:17:36,290 Συγγνώμη που σε έκανα να έρθεις εδώ μαζί μου σήμερα. 262 00:17:36,430 --> 00:17:37,660 Είναι εντάξει. 263 00:17:38,300 --> 00:17:41,560 Είναι ωραίο να έρχεσαι στην παραλία από καιρό σε καιρό. 264 00:17:43,460 --> 00:17:45,430 Μόνο μια φορά είναι αρκετή. 265 00:17:45,560 --> 00:17:48,760 Ήθελα να έρθω σε ένα τέτοιο μέρος μαζί σου. 266 00:17:50,200 --> 00:17:52,710 Ένα είδος χώρου όπου όλοι πηγαίνουν για ραντεβού. 267 00:17:59,930 --> 00:18:00,960 Εδώ. 268 00:18:15,150 --> 00:18:16,590 Είναι ποδιά. 269 00:18:18,800 --> 00:18:20,780 Χρησιμοποιήστε το στο Παρίσι. 270 00:18:21,260 --> 00:18:23,750 Περίμενε, δεν έχω αποφασίσει να πάω ακόμα. 271 00:18:23,830 --> 00:18:25,380 Παρακαλώ πηγαίνετε εκεί. 272 00:18:32,200 --> 00:18:36,060 Ότι αυτός είναι ο καλύτερος δρόμος για εσάς. Κύριε Καναμέ. 273 00:18:40,480 --> 00:18:44,880 Με έμαθες να μαγειρεύω. 274 00:18:46,180 --> 00:18:49,390 Αν και ήταν σύντομο. Πρέπει να περάσω λίγο χρόνο μαζί σου. 275 00:18:49,500 --> 00:18:51,160 Είμαι πολύ ευγνώμων για αυτό. 276 00:18:53,780 --> 00:18:55,230 Ξέρεις... 277 00:18:59,510 --> 00:19:02,730 Μέχρι τώρα. 278 00:19:03,800 --> 00:19:06,690 Σκέφτηκα μόνο να περπατήσω ένα 279 00:19:06,850 --> 00:19:11,060 ασφαλές μονοπάτι. για να μην παραστρατήσω. 280 00:19:14,300 --> 00:19:16,790 Ήμουν τυχερός και βρήκα δουλειά σε μια μεγάλη εταιρεία. 281 00:19:16,900 --> 00:19:19,640 Και αυτό έκανε τους γονείς μου πολύ χαρούμενους. 282 00:19:20,180 --> 00:19:23,760 Ο προϊστάμενός μου μου έκανε πρόταση γάμου αμέσως μετά. 283 00:19:23,910 --> 00:19:26,830 Και όταν επανειλημμένα είπε ότι με αγαπούσε. 284 00:19:27,630 --> 00:19:31,960 Σκέφτηκα «Λοιπόν, αυτός ο τύπος θα είναι αρκετός». 285 00:19:34,150 --> 00:19:38,830 Γι' αυτό έγινε από τότε που σε γνώρισα μέχρι τώρα... 286 00:19:39,780 --> 00:19:43,890 Σε μένα. ήταν το πρώτο... 287 00:19:45,730 --> 00:19:48,110 μεγάλη περιπέτεια της ζωής μου. 288 00:19:49,660 --> 00:19:50,690 Μια περιπέτεια? 289 00:19:51,280 --> 00:19:52,530 Ναί. 290 00:19:53,600 --> 00:19:57,030 Κοιτάζοντας τη θάλασσα μαζί σου κι έτσι. 291 00:19:58,800 --> 00:20:00,150 ζωή μια μεγάλη περιπέτεια. 292 00:20:04,060 --> 00:20:05,810 Κύριε Καναμέ. 293 00:20:06,830 --> 00:20:08,690 Χαίρομαι που σε γνώρισα. 294 00:20:16,310 --> 00:20:18,150 Εγώ στ 'αλήθεια... 295 00:20:20,430 --> 00:20:22,810 Το απόλαυσα πραγματικά. 296 00:21:04,630 --> 00:21:08,930 Προσωπικά ήθελα να αγοράσω ολόκληρη τη σειρά Raffiole. 297 00:21:09,430 --> 00:21:11,790 Αλλά δεν μπορώ να πείσω το αφεντικό μου να συμφωνήσει ακόμα. 298 00:21:11,900 --> 00:21:14,310 Μπορείτε να περιμένετε λίγο ακόμα για το επίσημο συμβόλαιο; 299 00:21:14,750 --> 00:21:16,580 Βλέπω... 300 00:21:16,700 --> 00:21:18,830 Σίγουρος. εντάξει. 301 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 Επίσης. 302 00:21:22,310 --> 00:21:23,510 Έχετε χρόνο μετά από αυτό; 303 00:21:32,050 --> 00:21:33,600 Ναί. σου θυμίζει σπίτι. σωστά? 304 00:21:33,720 --> 00:21:34,550 Ναι. 305 00:21:37,890 --> 00:21:39,020 Δεν είναι δική μου δουλειά. 306 00:21:39,650 --> 00:21:41,300 Μη με καλείς για όλα! 307 00:21:43,540 --> 00:21:44,720 Μαμά? 308 00:21:45,400 --> 00:21:47,370 μου είπε ο Ότσου 309 00:21:48,140 --> 00:21:51,770 ότι είσαι πολύ επιτυχημένος στο Τόκιο! 310 00:21:52,750 --> 00:21:54,820 Δεν είναι τίποτα για να μιλήσουμε. 311 00:21:55,550 --> 00:21:57,150 Χάρηκα πολύ που το άκουσα! 312 00:21:58,150 --> 00:22:01,750 Χρησιμοποιώντας με ως κακό παράδειγμα. 313 00:22:02,090 --> 00:22:05,150 Έχετε εργαστεί σκληρά για να είστε ανεξάρτητοι. 314 00:22:06,790 --> 00:22:09,450 Μου φέρνουν δάκρυα στα μάτια όταν το σκέφτομαι. 315 00:22:11,950 --> 00:22:16,750 Μου αρκεί να σε βλέπω ευτυχισμένο. 316 00:22:18,290 --> 00:22:22,690 Νομίζω ότι έφταιγα που μισείς τους άντρες. 317 00:22:22,770 --> 00:22:24,950 Με ανησυχεί. 318 00:22:27,670 --> 00:22:29,050 Βλέπεις κάποιον; 319 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Οχι. 320 00:22:34,390 --> 00:22:36,820 Οι άντρες δεν είναι τόσο κακοί. 321 00:22:38,870 --> 00:22:41,490 Υπάρχουν και ωραίοι άντρες. 322 00:22:45,840 --> 00:22:48,690 Πρέπει να είναι μοναχικό να είσαι μόνος σου για το υπόλοιπο της ζωής σου. 323 00:22:49,870 --> 00:22:51,920 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για αυτό. 324 00:22:52,390 --> 00:22:56,250 Σε αντίθεση με εσάς, είμαι αρκετά χαρούμενος που είμαι μόνος μου. 325 00:23:01,740 --> 00:23:03,890 - Μαμά του Τζουν, θα σου ρίξω λίγο. - Ω. είναι εντάξει. 326 00:23:06,200 --> 00:23:08,270 Φεύγω τώρα. 327 00:23:08,440 --> 00:23:10,400 Τι? Α, θα πληρώσω... 328 00:23:10,400 --> 00:23:12,070 Ω. είναι εντάξει. 329 00:23:17,420 --> 00:23:18,220 Τα λέμε. 330 00:23:21,450 --> 00:23:22,290 Συγνώμη. 331 00:23:42,770 --> 00:23:44,520 Ω. έχω εξαντληθεί. 332 00:23:46,350 --> 00:23:47,790 Συγγνώμη για την έκπληξη. 333 00:23:48,500 --> 00:23:51,650 Μου ζήτησε να την πάρω μαζί μου όταν έρθω στο Τόκιο. 334 00:23:51,770 --> 00:23:53,470 Δεν μπορούσα να αρνηθώ. 335 00:23:53,800 --> 00:23:54,770 Είναι σωστό? 336 00:23:55,600 --> 00:23:58,220 Αλλά δεν είναι υπέροχο που μπορούσες να της μιλήσεις κανονικά; 337 00:23:59,550 --> 00:24:01,570 Ναι. Χαίρομαι. 338 00:24:02,870 --> 00:24:05,970 Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω όταν ανησυχεί για αυτό το πώς. 339 00:24:07,840 --> 00:24:10,950 Καταλαβαίνω πώς νιώθει η μητέρα σου. 340 00:24:14,370 --> 00:24:16,950 Σε κάνει να νιώθεις μόνος αν είσαι μόνος. σωστά? 341 00:24:18,600 --> 00:24:21,090 Όχι, είναι άνετο να είσαι μόνος. 342 00:24:22,100 --> 00:24:25,140 Δεν θέλω η καρδιά μου να φτερουγίζει ή να νιώθω ανήσυχη. 343 00:24:25,720 --> 00:24:27,840 Όταν είσαι ερωτευμένος. το απολαμβάνεις για μια στιγμή. 344 00:24:27,940 --> 00:24:29,270 Αλλά γίνεται σκληρό αργότερα. 345 00:24:30,240 --> 00:24:31,250 Δεν μου αρέσει αυτό. 346 00:24:32,600 --> 00:24:36,220 Θέλω να μείνω ήρεμος για το υπόλοιπο της ζωής μου αν είναι δυνατόν. 347 00:24:39,120 --> 00:24:41,040 Αν κάνεις σχέση μαζί μου. θα δουλέψει. 348 00:24:42,070 --> 00:24:42,950 Τι? 349 00:24:45,470 --> 00:24:49,140 Η καρδιά σου δεν θα φτερουγίζει ούτε θα νιώθει ανήσυχη όταν είσαι μαζί μου. 350 00:24:50,950 --> 00:24:52,620 Αν θέλεις να παντρευτείς. 351 00:24:53,500 --> 00:24:55,170 Δεν θα είμαι ο τέλειος άντρας; 352 00:25:07,250 --> 00:25:08,970 Αστειεύομαι! 353 00:25:11,000 --> 00:25:13,140 Μην με κοιτας Ετσι! 354 00:25:14,620 --> 00:25:15,550 Βλέπω... 355 00:25:16,890 --> 00:25:17,770 Θέε μου... 356 00:25:18,470 --> 00:25:20,090 Σταμάτα το. δεν είναι αστείο! 357 00:25:48,200 --> 00:25:50,940 Τι? Τι γίνεται με εσένα. Κάτσουν; 358 00:25:51,070 --> 00:25:53,440 Τι θέλεις να φας? Είναι διασκέδαση. Κάτσουν. 359 00:25:53,840 --> 00:25:55,790 - Ναι. τι θέλεις να φας? - Ράμεν! 360 00:25:56,350 --> 00:25:57,800 - Ράμεν; - Μίσο ράμεν! 361 00:25:57,920 --> 00:25:58,750 Μίσο ράμεν; 362 00:25:58,850 --> 00:26:00,270 Άρισα; Arisa. 363 00:26:00,990 --> 00:26:02,070 Ω. Αρχηγός! 364 00:26:03,500 --> 00:26:05,790 Αλήθεια ο κ. Kaname θα πάει στο Παρίσι; 365 00:26:06,400 --> 00:26:08,170 Δεν ξέρουμε ακόμα. 366 00:26:08,340 --> 00:26:10,500 Αλλά της νιώθει χρέος. 367 00:26:11,340 --> 00:26:12,900 Ίσως λοιπόν να μην μπορεί να την απορρίψει. 368 00:26:14,100 --> 00:26:17,570 Και ο Σούμα του είπε επίσης ότι έπρεπε να πάει. 369 00:26:19,990 --> 00:26:20,850 Βλέπω. 370 00:26:24,440 --> 00:26:27,990 Αλλά νομίζω ότι ο Σούμα είναι πραγματικά λυπημένος μέσα του. 371 00:26:30,190 --> 00:26:32,290 Για να γίνουν τα πράγματα χειρότερα. δεν είσαι εκεί. 372 00:26:33,520 --> 00:26:34,540 Πρέπει να είναι σκληρό. 373 00:26:36,390 --> 00:26:38,800 Αλλά αν η τέρας μητέρα του είναι εκεί. 374 00:26:39,270 --> 00:26:41,470 Ο Τζουν δεν μπορεί να πάει κοντά στο εστιατόριο. 375 00:26:44,250 --> 00:26:48,720 Αλλά δεν χωρίσατε σωστά. εσείς; 376 00:26:50,740 --> 00:26:51,850 Θα φύγεις; 377 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Αδεια! 378 00:26:56,140 --> 00:27:01,350 Δεν μιλήσαμε για χωρισμό ή όχι. 379 00:27:04,050 --> 00:27:05,100 Αλλά... 380 00:27:06,590 --> 00:27:08,900 Αν όντως με ήθελε πίσω. 381 00:27:09,700 --> 00:27:12,050 Θα έλεγε κάτι, σωστά; 382 00:27:13,820 --> 00:27:15,840 Δεν έχει στείλει μήνυμα ούτε τηλεφώνησε. 383 00:27:17,220 --> 00:27:20,220 Υποθέτω ότι δεν με θέλει πια. 384 00:27:21,050 --> 00:27:22,600 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 385 00:27:24,770 --> 00:27:28,940 Ο Σούμα δεν μπορεί να πει ότι νιώθει μόνος όταν το κάνει, σωστά; 386 00:27:45,720 --> 00:27:46,970 Τι να κάνω... 387 00:27:47,920 --> 00:27:48,970 να εξαρτάται από κάποιον; 388 00:27:49,600 --> 00:27:52,950 Σκέφτηκα. «Κανείς δεν μένει σε ένα μέρος για πάντα. 389 00:27:53,520 --> 00:27:54,850 όσο ευγενικοί κι αν είναι». 390 00:28:51,300 --> 00:28:52,290 Απολαμβάνω. 391 00:29:02,540 --> 00:29:03,370 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 392 00:29:04,340 --> 00:29:06,000 Είμαι εδώ για να δω πώς τα πάτε. 393 00:29:06,920 --> 00:29:08,020 Δεν με πειράζει. 394 00:29:08,670 --> 00:29:09,500 Ναι? 395 00:29:10,520 --> 00:29:11,340 Πέρασε Μέσα. 396 00:29:21,150 --> 00:29:22,820 Γεύμα σετ φρικασέ με κοτόπουλο. σας παρακαλούμε. 397 00:29:23,490 --> 00:29:25,850 Ναι φυσικά. 398 00:29:32,240 --> 00:29:33,570 Γεύμα σετ φρικασέ, παρακαλώ. 399 00:29:33,900 --> 00:29:34,720 Εντάξει. 400 00:29:36,220 --> 00:29:37,300 Είναι η Μις Τζουν. 401 00:29:40,800 --> 00:29:43,590 Σούμα, πήγαινε και περίμενε τον Ιούνιο μαγείρεψε. 402 00:29:43,700 --> 00:29:45,640 Εργαστείτε ως συνήθως. 403 00:29:45,820 --> 00:29:46,650 Αλλά... 404 00:29:46,870 --> 00:29:50,350 Είναι εδώ ως πελάτης. Δεν μπορώ να της κάνω ειδική μεταχείριση. 405 00:30:07,470 --> 00:30:09,090 Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε. 406 00:30:09,260 --> 00:30:11,040 Το κύριο πιάτο σας. σοταρισμένο ισπανικό σκουμπρί. 407 00:30:11,140 --> 00:30:13,100 Ουάου, φαίνεται νόστιμο! 408 00:30:13,220 --> 00:30:14,060 Απολαμβάνω. 409 00:30:14,170 --> 00:30:16,020 - Κύριε Σούμα! - Έρχεται! 410 00:30:19,620 --> 00:30:20,700 Χαίρετε. 411 00:30:24,260 --> 00:30:25,870 Υπάρχουν άλλα άδεια τραπέζια. 412 00:30:25,970 --> 00:30:27,900 Όχι, το τραπέζι μου είναι εκεί. 413 00:30:32,040 --> 00:30:34,370 - Είσαι καλά? - Ποιο είναι το πρόβλημα? 414 00:30:35,270 --> 00:30:36,760 Πώς είναι ο τωρινός φίλος μου; 415 00:30:40,870 --> 00:30:42,220 Είναι υπέροχος. 416 00:30:43,840 --> 00:30:45,740 Ακούγεσαι τόσο αδιάφορος. 417 00:30:46,170 --> 00:30:50,070 Μαλώσαμε για τον ίδιο τύπο. Πραγματικά νιώθω πολύ κοντά σου. 418 00:30:50,320 --> 00:30:52,120 Δεν χρειάζεται να το νιώσεις αυτό. 419 00:30:53,340 --> 00:30:54,390 Ποιο είναι το πρόβλημα? 420 00:30:54,820 --> 00:30:58,270 Άκουσα ότι η ηλικιωμένη γυναίκα εδώ τις προάλλες ήταν η μαμά της Σούμα. 421 00:31:00,970 --> 00:31:02,540 Ήταν άσχημη μαζί σου. σωστά? 422 00:31:04,440 --> 00:31:06,160 Λοιπόν ναι... 423 00:31:06,660 --> 00:31:10,070 Άκουσα από τους πελάτες που γνώριζαν τον Shuma για πολύ καιρό 424 00:31:11,290 --> 00:31:15,340 ότι η παρενόχληση από τη μαμά της Σούμα ξεκίνησε εδώ και πολύ καιρό. 425 00:31:15,570 --> 00:31:17,660 Στην πραγματικότητα, ξεκίνησε όταν η Shuma ήταν στο γυμνάσιο. 426 00:31:17,940 --> 00:31:19,490 Όταν η Σούμα είχε κοπέλα. 427 00:31:19,620 --> 00:31:21,740 Θα την παρενοχλούσε και θα τους έκανε να χωρίσουν. 428 00:31:22,370 --> 00:31:23,410 Είναι σωστό? 429 00:31:23,540 --> 00:31:26,170 Το κατάλαβες τώρα; Δεν είσαι ο μόνος. 430 00:31:27,660 --> 00:31:30,500 Αυτός φαίνεται να είναι ο λόγος που η Σούμα δεν δεσμεύεται ποτέ με μια κοπέλα. 431 00:31:31,690 --> 00:31:32,960 Ξέρεις. 432 00:31:33,640 --> 00:31:38,320 Στη Σούμα. Η μαμά του είναι ίσως η πρώτη και η τελευταία του κοπέλα. 433 00:31:39,670 --> 00:31:40,660 Είσαι καλά"? 434 00:31:41,960 --> 00:31:42,790 Αντίο. 435 00:31:44,710 --> 00:31:48,360 Την επόμενη Τρίτη στις 6:00 μ.μ. ένα τραπέζι για τέσσερα; 436 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Ναί. 437 00:31:50,060 --> 00:31:51,570 Δόξα τω Θεώ, έχουμε ένα τραπέζι. 438 00:31:51,660 --> 00:31:52,640 Πραγματικά? 439 00:31:52,790 --> 00:31:55,820 - Θέλετε το ψάρι ως κύριο πιάτο; - Ναί. 440 00:32:05,840 --> 00:32:07,160 Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε. 441 00:32:07,720 --> 00:32:10,010 Τα ανταλλακτικά σας παϊδάκια με σάλτσα μουστάρδας. 442 00:32:11,370 --> 00:32:12,320 Είναι γυαλιστερό. 443 00:32:12,590 --> 00:32:13,410 Απολαμβάνω. 444 00:32:13,560 --> 00:32:15,370 - Είναι γυαλιστερό! - Γυαλιστερό. 445 00:32:16,120 --> 00:32:18,470 - Σαν το κεφάλι σου. - Σταμάτα το. 446 00:32:23,440 --> 00:32:25,810 Με συγχωρείς. μπορώ να έχω λίγο νερό. σας παρακαλούμε? 447 00:32:27,970 --> 00:32:28,810 Σίγουρος. 448 00:32:44,640 --> 00:32:45,890 Είσαι πάλι εδώ; 449 00:32:47,140 --> 00:32:49,690 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν ξανά και χάρηκα. 450 00:32:51,820 --> 00:32:53,010 Σε πειράζει? 451 00:32:55,010 --> 00:32:55,860 Με συγχωρείς. 452 00:32:58,240 --> 00:32:59,190 Όταν ξεφλουδίζετε. 453 00:32:59,970 --> 00:33:02,460 Η αφαίρεση της άκρης και το ξεφλούδισμα προς την 454 00:33:02,570 --> 00:33:03,740 αντίθετη κατεύθυνση της ίνας θα το κάνει πιο γρήγορο. 455 00:33:04,610 --> 00:33:05,740 Ουάου... 456 00:33:07,440 --> 00:33:08,340 Ορίστε. 457 00:33:19,560 --> 00:33:20,610 Βλέπω. 458 00:33:23,740 --> 00:33:26,990 Αλλά δεν μαγείρεψες σε αυτό το εστιατόριο. 459 00:33:29,010 --> 00:33:30,240 Όχι, δεν το έκανα. 460 00:33:31,090 --> 00:33:34,540 Δεν είμαι καλός στη μαγειρική. τρώω μόνο. 461 00:33:35,840 --> 00:33:38,770 Αλλά μέσα και έξω από την κουζίνα αυτού του εστιατορίου. 462 00:33:38,910 --> 00:33:40,440 Κάπως το έμαθα. 463 00:33:52,070 --> 00:33:56,010 Δεν έχετε παίξει εδώ και πολύ καιρό; 466 00:33:58,140 --> 00:33:59,120 Δεν έχω. 467 00:34:00,810 --> 00:34:02,270 Καλά. για να ειμαι ειλικρινης. 468 00:34:03,710 --> 00:34:07,470 Υπάρχουν στιγμές που θέλω να παίξω Pachinko. 469 00:34:07,890 --> 00:34:12,860 Αλλά ξέρω ότι αν ξεκινήσω, δεν θα μπορέσω να σταματήσω τον εαυτό μου. 470 00:34:13,660 --> 00:34:15,300 Γι' αυτό συγκρατώ τον εαυτό μου. 471 00:34:17,060 --> 00:34:18,520 Νομίζω ότι έχει περάσει ένας χρόνος. 472 00:34:23,020 --> 00:34:26,300 Είναι επειδή θέλετε να ζήσετε με τη Σούμα. σωστά? 473 00:34:30,190 --> 00:34:31,040 Ναι. 474 00:34:34,020 --> 00:34:35,020 Είναι εντυπωσιακό. 475 00:34:37,340 --> 00:34:38,100 Τι? 476 00:34:40,040 --> 00:34:41,570 Είσαι ένας αξιοπρεπής γονιός. 477 00:34:43,420 --> 00:34:45,140 Παρακαλώ συνεχίστε την καλή δουλειά. 478 00:34:47,490 --> 00:34:48,690 Για τι πράγμα μιλάς? 479 00:35:22,790 --> 00:35:23,920 "Σειρά Milano" 480 00:35:25,910 --> 00:35:28,300 80 σετ της σειράς Milano... 481 00:35:29,110 --> 00:35:29,890 Συγνώμη. 482 00:35:30,810 --> 00:35:32,190 Δεν κατάφερα να το κάνω. 483 00:35:32,720 --> 00:35:35,810 Μακάρι να μπορούσαμε να αγοράσουμε τη σειρά Raffiole που σχεδίασες. 484 00:35:36,620 --> 00:35:38,070 Αλλά δεν μπόρεσα να κάνω το αφεντικό να συμφωνήσει. 485 00:35:39,720 --> 00:35:41,660 Βλέπω. 486 00:35:42,810 --> 00:35:45,890 Δεν πειράζει, η σειρά Milano είναι ένα από τα βασικά προϊόντα μας. 487 00:35:46,340 --> 00:35:49,220 Είναι υπέροχο που η εταιρεία μας μπορεί να υπογράψει ένα τέτοιο συμβόλαιο. 488 00:35:50,790 --> 00:35:51,970 Πραγματικά λυπάμαι. 489 00:35:52,060 --> 00:35:54,770 Γιατί; Παρακαλώ κοιτάξτε ψηλά! 490 00:35:57,120 --> 00:36:00,300 Μεταφορά στο Τμήμα Πωλήσεων; 491 00:36:00,570 --> 00:36:03,240 Νομίζω ότι η επίσημη επιστολή θα εκδοθεί την επόμενη εβδομάδα. 492 00:36:04,420 --> 00:36:05,960 Τι εκανα λαθος? 493 00:36:06,110 --> 00:36:07,920 Ο Raffiole πήρε βραβείο στην έκθεση. 494 00:36:08,020 --> 00:36:09,720 Νομίζω ότι έχω κάποια καλά αποτελέσματα. 495 00:36:09,840 --> 00:36:10,820 Αλλά στο τέλος. 496 00:36:11,370 --> 00:36:14,290 Δεν μπόρεσε να μπει στο δίκτυο πωλήσεων και δεν έχει κανένα κέρδος. 497 00:36:14,860 --> 00:36:17,070 Ήταν το βασικό προϊόν που πουλήθηκε και αυτή τη φορά. 498 00:36:18,560 --> 00:36:21,440 Καταλαβαίνω! Ξέρω ότι έκανες μια προσπάθεια, Sakurazawa. 499 00:36:21,960 --> 00:36:24,520 Αλλά το αφεντικό νοιάζεται μόνο για τα αποτελέσματα. 500 00:36:27,970 --> 00:36:29,740 Μου αρέσει να σχεδιάζω δουλειά. 501 00:36:29,940 --> 00:36:32,260 Αυτό δεν είναι υποβιβασμός. Είναι ένα βήμα προς τα πάνω. 502 00:36:32,410 --> 00:36:35,590 Μελετήστε ξανά από την αρχή και επιστρέψτε. 503 00:36:47,620 --> 00:36:49,290 Περιμένω στο εστιατόριο που πήγαμε την άλλη μέρα. 504 00:36:49,740 --> 00:36:51,190 ας πάρουμε ένα ποτό. Είναι η λιχουδιά μου. 505 00:36:54,620 --> 00:36:57,210 - Στην υγειά σας! - Στην υγειά σας. 506 00:36:58,670 --> 00:37:01,120 Πίνεις τόσο γρήγορα. Πόσα ποτήρια είχατε; 507 00:37:04,820 --> 00:37:08,260 Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ αυτή τη φορά. 508 00:37:09,710 --> 00:37:13,170 Συνεχίζεις να με ευχαριστείς σήμερα. Τι συνέβη? 509 00:37:13,510 --> 00:37:15,300 Δεν έγινε τίποτα. 510 00:37:15,760 --> 00:37:18,610 Είμαι απλά χαρούμενος που μπόρεσα να συνεργαστώ μαζί σας. 511 00:37:20,640 --> 00:37:22,100 Θα γίνει μια αγαπημένη ανάμνηση. 512 00:37:23,490 --> 00:37:25,540 Μνήμη? Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 513 00:37:26,840 --> 00:37:27,700 Δεν ξέρω. 514 00:37:28,220 --> 00:37:29,270 Ίσως είμαι μεθυσμένος. 515 00:37:29,360 --> 00:37:31,070 Μη μεθύσεις πριν από εμένα! 516 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Θα μείνετε εδώ; 517 00:37:39,660 --> 00:37:42,460 Ναι. Θα μείνω εδώ για περίπου τρεις. τέσσερα χρόνια? 518 00:37:43,260 --> 00:37:44,120 Βλέπω. 519 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Μπορούμε να βρεθούμε ανά πάσα στιγμή τώρα. 520 00:37:48,170 --> 00:37:51,700 Όταν αντιμετωπίζετε προβλήματα ή όταν η δουλειά είναι δύσκολη. 521 00:37:52,070 --> 00:37:54,970 Πες μου, και θα ορμήσω στο πλευρό σου. 522 00:38:06,690 --> 00:38:08,690 Κλαις? 523 00:38:09,090 --> 00:38:10,210 δεν κλαίω. 524 00:38:13,590 --> 00:38:15,240 Κλαις! Τι συνέβη? 525 00:38:16,260 --> 00:38:19,170 Εσυ φταις. Otsu! Λέτε πράγματα που με κάνουν να κλαίω. 526 00:38:19,540 --> 00:38:22,060 Είναι τα συνηθισμένα πράγματα! Τίποτα δεν άλλαξε. 527 00:38:35,970 --> 00:38:38,370 Δεν χρειάζομαι κάποιον για να είμαι ερωτευμένος μαζί του. 528 00:38:39,370 --> 00:38:42,860 Όταν όμως συμβαίνουν πράγματα στη ζωή μου. Αν έχω κάποιον δίπλα μου. 529 00:38:43,320 --> 00:38:44,890 Ίσως νιώσω ανακούφιση. 530 00:38:51,660 --> 00:38:54,540 Είμαι πάντα στο πλευρό σου. 531 00:38:57,710 --> 00:38:58,740 Ναί. είσαι. 532 00:39:00,390 --> 00:39:01,240 Ξέρω. 533 00:39:18,190 --> 00:39:20,220 Θα ήθελα μια απάντηση τώρα. 534 00:39:21,140 --> 00:39:22,720 Θέλω να αγοράσω και αεροπορικά εισιτήρια. 535 00:39:26,720 --> 00:39:27,540 Δεν πάω. 536 00:39:31,470 --> 00:39:34,720 Υπάρχουν ειδικευμένοι σεφ στο Παρίσι, δεν με χρειάζεστε. 537 00:39:35,510 --> 00:39:37,390 Αλλά αυτό το εστιατόριο έχει μόνο εμένα. 538 00:39:38,990 --> 00:39:40,420 Με βοήθησες τόσο πολύ που δεν θα 539 00:39:40,610 --> 00:39:42,190 μπορέσω ποτέ να σε ευχαριστήσω αρκετά. 540 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 Αλλά είμαι επίσης υπόχρεος σε αυτό το εστιατόριο. 541 00:39:46,410 --> 00:39:49,410 Υπάρχουν άνθρωποι που με χρειάζονται εδώ. 542 00:39:53,110 --> 00:39:54,570 Ουάου... 543 00:39:55,210 --> 00:39:56,420 Είσαι σοβαρός? 544 00:39:59,240 --> 00:40:00,140 Καναμε. 545 00:40:01,020 --> 00:40:05,140 Έτσι νιώθεις πραγματικά ως σεφ; 546 00:40:12,640 --> 00:40:13,390 Κύριε Καναμέ. 547 00:40:13,470 --> 00:40:14,720 θα ξαναέρθω. 548 00:40:26,390 --> 00:40:30,100 Δεν νομίζω ότι είναι καλή απόφαση. 549 00:40:32,770 --> 00:40:34,590 Δεν με νοιάζει αν νιώθεις υποχρεωμένος. 550 00:40:36,090 --> 00:40:37,390 Είσαι πραγματικά καλά με αυτό; 551 00:40:40,760 --> 00:40:44,300 Θέλω να κάνεις αυτό που πραγματικά θέλεις να κάνεις. 552 00:40:44,660 --> 00:40:45,300 553 00:40:46,990 --> 00:40:47,820 Σούμα. 554 00:40:49,420 --> 00:40:50,690 Τι γίνεται με εσένα, λοιπόν; 555 00:40:54,090 --> 00:40:57,670 Τι θέλετε να κάνετε με αυτό το εστιατόριο; 556 00:41:01,660 --> 00:41:04,700 Otsu, δεν το είπες τις προάλλες 557 00:41:05,540 --> 00:41:08,120 ότι θα ήσουν ο τέλειος άντρας για να παντρευτείς; 558 00:41:08,920 --> 00:41:11,570 Ω. Αστειευόμουν. 559 00:41:12,870 --> 00:41:14,670 Δεν ακουγόταν σαν να αστειεύεσαι. 560 00:41:17,740 --> 00:41:19,340 Ήσουν σοβαρός. δεν ήσουν; 561 00:41:24,860 --> 00:41:27,120 Ναί. Ήμουν σοβαρός. 562 00:41:31,970 --> 00:41:33,390 Πράγματα όπως το ραντεβού... 563 00:41:34,970 --> 00:41:37,060 Είναι πολύ ενοχλητικό για μένα. 564 00:41:39,210 --> 00:41:41,290 Ξέρω. Καταλαβαίνω. 565 00:41:45,470 --> 00:41:48,590 Αλλά ο γάμος και ο έρωτας είναι δύο διαφορετικά θέματα. 566 00:41:49,570 --> 00:41:50,890 Είναι αυτό που λένε πάντα οι άνθρωποι. 567 00:41:51,440 --> 00:41:54,100 Μερικοί άνθρωποι παντρεύονται ακόμη και χωρίς ραντεβού. 568 00:41:55,310 --> 00:41:56,760 Απλώς λέω. 569 00:41:57,940 --> 00:41:58,760 Σε αυτή την περίπτωση. 570 00:42:01,260 --> 00:42:02,420 Γιατί δεν παντρευτούμε; 571 00:42:27,260 --> 00:42:29,010 Μαμά. τα ξεφλουδισες? 572 00:42:29,590 --> 00:42:33,560 Καλά. βλέπεις. αυτό το κορίτσι... 573 00:42:33,920 --> 00:42:34,700 Ιούνιος; 574 00:42:34,840 --> 00:42:36,670 Ναί. Ήρθε χθες. σωστά? 575 00:42:37,260 --> 00:42:39,820 Με έμαθε να τα ξεφλουδίζω έτσι. 576 00:42:39,960 --> 00:42:41,870 Το έμαθε παρακολουθώντας στην κουζίνα. 577 00:42:45,390 --> 00:42:49,260 Όταν της είπα ότι δεν έχω παίξει έναν χρόνο, είπε: 578 00:42:49,870 --> 00:42:53,290 "Εντυπωσιακό! Συνεχίστε την καλή δουλειά." 579 00:42:55,870 --> 00:42:58,570 Θέλω να σε βοηθήσω, Σούμα. 580 00:43:00,010 --> 00:43:02,490 Τι πρέπει να κάνω? Θα σε βοηθήσω. 581 00:43:03,360 --> 00:43:05,020 Δεν θα πάω πουθενά. 582 00:43:06,560 --> 00:43:08,490 Μένω εδώ για πάντα. 583 00:44:09,360 --> 00:44:10,940 Είσαι σοβαρός. Ιούνιος; 584 00:44:13,410 --> 00:44:14,490 Είσαι σοβαρός? 585 00:45:08,120 --> 00:45:12,890 {\pos(998,746)}{c&HC7AEFF&}Τι{c&HABB723&} Κάνετε πραγματικά {c&HC7AEFF&}{c&HABB723&} Σχετικά με την {c&HC7AEFF&}Love;{c&HABB723&} 586 00:45:13,460 --> 00:45:14,890 Δεν είμαι ο εαυτός μου χωρίς εσένα! 587 00:45:14,990 --> 00:45:18,190 Δεν είχα ερωτευτεί ποτέ πριν. 588 00:45:18,260 --> 00:45:20,620 Ο κύριος Kaname θα πάει πραγματικά στο Παρίσι; 589 00:45:20,760 --> 00:45:22,490 Jun, άρα δραπέτευσες στο γάμο; 590 00:45:22,820 --> 00:45:25,760 Είναι δύσκολο να μείνω με το άτομο που αγαπώ. 591 00:45:26,160 --> 00:45:27,660 Είναι απίστευτο! 592 00:45:27,760 --> 00:45:29,120 Ο ρομαντισμός θα φύγει κάποια μέρα. 593 00:45:29,220 --> 00:45:31,460 Γιατί μιλάς σαν ηθοποιός; 594 00:45:32,360 --> 00:45:35,860 Νόμιζα ότι δεν θα σε επηρεάσει μια σχέση. 595 00:45:35,990 --> 00:45:38,020 Θέλω να μάθει τη γεύση αυτού του εστιατορίου. 596 00:45:38,320 --> 00:45:40,700 Πες μου πώς νιώθεις πραγματικά. 597 00:45:43,560 --> 00:45:44,840 Αυτό που θέλω είναι... 57674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.