Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:06,150
Υποσχεθείτε ότι θα αφήσετε τη μητέρα
σας να επιστρέψει στην εγκατάσταση.
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,560
Αν όχι, δεν θα έρθω ξανά εδώ.
3
00:00:08,710 --> 00:00:12,180
Αντιο σας. Αντίο,
δεν θέλω να σε ξαναδώ.
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,060
Εντάξει.
5
00:00:14,150 --> 00:00:17,010
Σε ενοχλούν τα συναισθήματά μου για σένα;
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,680
Κι εγώ σε αγαπώ Κιόκο.
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,310
μην έρθετε εδώ!
8
00:00:22,430 --> 00:00:24,710
μην πάτε κοντά στη Σούμα!
9
00:00:25,250 --> 00:00:26,180
Θα φύγεις;
10
00:00:27,650 --> 00:00:28,780
Αδεια!
11
00:00:30,850 --> 00:00:34,150
Α, εγώ είμαι αυτός που θέλει να κλάψει.
12
00:00:41,450 --> 00:00:44,710
Λοιπόν τι έγινε?
13
00:00:48,380 --> 00:00:50,280
Εμφανίστηκε μια γυναίκα.
14
00:00:51,380 --> 00:00:52,880
Ήταν πανέμορφη, χαρισματική.
15
00:00:53,450 --> 00:00:56,480
Μια εντυπωσιακή γυναίκα που
φοράει αστραφτερά, ακριβά ρούχα.
16
00:00:56,610 --> 00:01:01,440
Και φίλησε τον κύριο
Καναμέ μπροστά μου.
17
00:01:05,710 --> 00:01:07,010
Ας επιστρέψουμε στο Παρίσι.
18
00:01:09,080 --> 00:01:12,280
Αποφάσισα να ανοίξω ένα
νέο εστιατόριο στο Παρίσι.
19
00:01:12,460 --> 00:01:15,810
Εκτός από εσένα, έχω απασχολήσει
άλλους σεφ πρώτης κατηγορίας.
20
00:01:15,980 --> 00:01:19,630
Ο επικεφαλής σεφ μου είναι ο
Alan Fournier του Le Chaleur.
21
00:01:16,380 --> 00:01:19,150
22
00:01:20,360 --> 00:01:23,590
λέει ότι θέλει να
είσαι ο σους-σεφ του.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,430
Η ικανότητα είναι αυτό
που έχει σημασία στη Γαλλία.
24
00:01:27,530 --> 00:01:30,580
Κανείς δεν νοιάζεται για το παρελθόν σου.
25
00:01:30,830 --> 00:01:33,530
Μπορείτε να εργαστείτε πολύ πιο ελεύθερα.
26
00:01:33,950 --> 00:01:34,950
Ελάτε στο Παρίσι.
27
00:01:37,650 --> 00:01:38,790
Δεν είναι τόσο εύκολο.
28
00:01:41,050 --> 00:01:42,890
Εάν εργάζεστε στο Παρίσι.
29
00:01:43,180 --> 00:01:47,980
Μπορείτε να στείλετε πολλά χρήματα στην
πρώην γυναίκα σας και στον γιο σας επίσης.
30
00:01:48,110 --> 00:01:49,510
Καλά...
31
00:01:50,080 --> 00:01:53,710
Δεν ξέρω όμως πόσα
σε πληρώνουν εδώ.
32
00:02:03,600 --> 00:02:05,130
Σάρα.
33
00:02:06,010 --> 00:02:10,030
Λυπάμαι για αυτό που σου έκανα.
34
00:02:12,660 --> 00:02:14,750
Πράγματι, θα έπρεπε να είσαι.
35
00:02:14,860 --> 00:02:16,910
Σε βοήθησα τόσο πολύ,
36
00:02:17,050 --> 00:02:19,290
και ξαφνικά εξαφανίστηκες.
37
00:02:20,680 --> 00:02:23,290
Ξέρεις πόσο σκληρά σε έψαχνα;
38
00:02:23,830 --> 00:02:25,950
Κάθε μέρα, τρώγαμε νόστιμο φαγητό.
39
00:02:26,060 --> 00:02:27,630
κοίταξε όμορφα πράγματα.
40
00:02:28,160 --> 00:02:30,690
Και κοιμόμουν στο ίδιο
κρεβάτι κάθε βράδυ...
41
00:02:31,130 --> 00:02:34,010
Περάσαμε τόσο πολύ μαζί, γιατί;
42
00:02:34,850 --> 00:02:39,360
Αυτή η γυναίκα δεν μας έριξε καν μια ματιά.
43
00:02:40,110 --> 00:02:43,310
σαν να μην αξίζαμε να το δούμε.
44
00:02:44,880 --> 00:02:47,660
Μίλησε μόνο με τον κύριο Kaname
45
00:02:47,750 --> 00:02:50,410
και μετά έφυγε σαν
ανεμοστρόβιλος.
46
00:02:50,950 --> 00:02:54,410
Θα πάει ο κ. Kaname στο Παρίσι;
47
00:02:55,260 --> 00:02:57,640
Δεν είπε τίποτα.
48
00:02:59,530 --> 00:03:02,440
Αλλά μάλλον θα πάει. σωστά?
49
00:03:03,700 --> 00:03:06,560
Δεν μπορείτε να βρείτε άλλη καλύτερη προσφορά.
50
00:03:07,650 --> 00:03:09,780
Δεν υπάρχει ελπίδα.
51
00:03:10,610 --> 00:03:12,930
Δεν μπορώ να νικήσω αυτή τη γυναίκα.
52
00:03:14,350 --> 00:03:16,560
Αφού εξέτισα την ποινή μου.
53
00:03:17,100 --> 00:03:19,330
Πήγα στο Παρίσι με τίποτα
άλλο εκτός από τα ρούχα μου.
54
00:03:21,030 --> 00:03:24,840
Η Σάρα με πρόσεχε τότε.
55
00:03:26,900 --> 00:03:31,460
Είναι χήρα ενός ευγενή από
οικογένεια με μακρά καταγωγή.
56
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
Κυλούσε λεφτά.
57
00:03:35,900 --> 00:03:39,110
Ήμουν ο αποκλειστικός της σεφ.
58
00:03:42,180 --> 00:03:46,360
Αλλά για να το θέσω απλά.
Ήμουν ένας κρατημένος άνθρωπος.
59
00:03:46,510 --> 00:03:50,680
Ήμουν περίεργος για
το τι συνέβη στο Παρίσι.
60
00:03:51,500 --> 00:03:53,060
Τώρα λοιπόν ένα μυστήριο λύθηκε.
61
00:03:57,910 --> 00:03:59,190
Δεν είναι καλή προσφορά;
62
00:04:00,410 --> 00:04:02,660
Είναι. αν το σκεφτείς.
63
00:04:03,610 --> 00:04:07,390
Ένα εστιατόριο με κορυφαία βαθμολογία στο Παρίσι
θα σας πληρώσει πολύ περισσότερα από όσα μπορούμε.
64
00:04:07,600 --> 00:04:11,010
Είναι το στάδιο των ονείρων που
όλοι οι σεφ λαχταρούν να σταθούν.
65
00:04:11,100 --> 00:04:13,040
Shuma, μου αρέσει αυτό το εστιατόριο--
66
00:04:13,130 --> 00:04:16,240
Μόνο αυτό λες τώρα.
67
00:04:17,160 --> 00:04:18,550
Αλλά είμαι σίγουρος όταν είσαι εκεί.
68
00:04:18,710 --> 00:04:21,610
Η προσκόλλησή σας
θα εξαφανιστεί αμέσως.
69
00:04:21,760 --> 00:04:25,330
Αλλά δεν θα έχουμε πρόβλημα
εάν ο κ. Kaname φύγει νέος;
70
00:04:26,410 --> 00:04:31,090
Πρέπει να φτάσουμε το 130 τοις εκατό των
πωλήσεων του περασμένου έτους σε δύο μήνες.
71
00:04:31,210 --> 00:04:33,460
Αυτό είναι σωστό.
72
00:04:34,060 --> 00:04:37,260
Οπότε, σας παρακαλώ να μας
βάλετε εδώ για δύο μήνες ακόμη.
73
00:04:39,130 --> 00:04:41,310
Τότε σε παρακαλώ πήγαινε στο Παρίσι.
74
00:04:58,430 --> 00:04:59,830
Αδεια!
75
00:05:16,950 --> 00:05:18,680
Σούμα.
76
00:05:25,650 --> 00:05:27,110
Ας πάμε μια βόλτα.
77
00:05:29,230 --> 00:05:30,880
Α, ένα pet Shop.
78
00:05:31,710 --> 00:05:33,790
Είναι τόσο χαριτωμένοι.
79
00:05:35,180 --> 00:05:36,950
Ω, είναι τόσο χαριτωμένος!
80
00:05:39,660 --> 00:05:43,660
Πάω να τον προσέχω.
μπορούμε να τον φέρουμε σπίτι;
81
00:05:43,760 --> 00:05:46,730
Όχι καθώς πεθαίνουν τα ζώα.
82
00:05:49,060 --> 00:05:52,280
Σούμα,
το έλεγες πάντα από μικρή.
83
00:05:52,430 --> 00:05:57,390
Ο θάνατος και ο χωρισμός είναι
κάτι που δεν μπορείς να αποφύγεις.
84
00:06:04,530 --> 00:06:06,280
Βλέπω? Πάλι.
85
00:06:08,150 --> 00:06:13,910
Οι κακές γυναίκες έλκονται από το
πρόσωπό σου και σε προσεγγίζουν έτσι.
86
00:06:14,480 --> 00:06:16,260
Γυναίκες που είναι άδειες μέσα τους.
87
00:06:17,480 --> 00:06:19,150
Νομίζεις ότι είναι και ο Jun;
88
00:06:22,550 --> 00:06:24,430
Ο Ιούνιος δεν είναι.
89
00:06:28,200 --> 00:06:31,910
Ένιωσε να απειλείται λίγο
από εμένα και έφυγε τρέχοντας.
90
00:06:32,560 --> 00:06:34,710
Ο έρωτάς της δεν ήταν αληθινός.
91
00:06:39,200 --> 00:06:41,560
Στις ραγισμένες καρδιές του Jun και της Kyoko.
92
00:06:41,700 --> 00:06:43,730
- Στην υγειά σας-- -
Συμπεριλάβετε κι εμένα.
93
00:06:43,850 --> 00:06:45,040
Ηλίθιο Κατσούμι!
94
00:06:45,150 --> 00:06:46,890
Στην υγειά σας!
95
00:06:49,130 --> 00:06:50,430
Τι συνέβη. Άρισα;
96
00:06:50,550 --> 00:06:52,640
Χωρίσαμε.
97
00:06:52,760 --> 00:06:54,210
Τι? Κι εσύ?
98
00:06:54,310 --> 00:06:56,230
Όλοι έχετε ηττηθεί!
99
00:06:56,360 --> 00:06:57,910
Γιατί χωρίσατε;
Πήγαινε τόσο καλά.
100
00:06:58,060 --> 00:07:00,460
Τι ήταν? Ήταν φρικτός!
101
00:07:01,180 --> 00:07:04,580
Με έκανε να περπατάω τόσο πολύ σε ένα
ραντεβού που μου βγήκαν φουσκάλες στα πόδια.
102
00:07:04,710 --> 00:07:06,840
Με πήγε μόνο σε
φτηνά εστιατόρια.
103
00:07:07,000 --> 00:07:09,040
Και το μόνο του χόμπι ήταν η μαγεία!
104
00:07:09,130 --> 00:07:11,490
Τι καλό έχει αυτός ο σπασίκλας;
105
00:07:11,600 --> 00:07:14,630
Μα τα έκανες όλα αυτά μαζί του...
106
00:07:16,080 --> 00:07:17,280
Τον αγαπούσες πραγματικά.
107
00:07:18,750 --> 00:07:20,230
Όχι, δεν το έκανα.
108
00:07:20,980 --> 00:07:22,990
Ο λόγος λοιπόν είναι ο κύριος Τανάμπε;
109
00:07:24,530 --> 00:07:27,010
Σε αυτή την περίπτωση το ζητήσατε.
110
00:07:29,410 --> 00:07:32,890
Να πληρώσει τρία εκατομμύρια ως αποζημίωση;
Πώς μπορώ να βγάλω τέτοια χρήματα;
111
00:07:33,060 --> 00:07:35,590
Ο μόνος τρόπος είναι να
δουλέψεις σε νυχτερινό κέντρο.
112
00:07:35,750 --> 00:07:39,610
- Δουλεύω σε αυτό το κλαμπ τώρα.
- Λέσχη οικοδέσποινας;
113
00:07:39,750 --> 00:07:41,750
Στείλτε μου μερικούς πελάτες.
114
00:07:41,850 --> 00:07:43,380
Είσαι εντάξει με αυτό. Άρισα;
115
00:07:43,760 --> 00:07:47,210
Αν δεν μπορώ να βγάλω αρκετά χρήματα.
Ίσως χρειαστεί να δουλέψω σε οίκο ανοχής.
116
00:07:47,330 --> 00:07:48,830
Ελα. Άρισα...
117
00:07:48,950 --> 00:07:50,390
Είναι δικό μου σφάλμα.
118
00:07:50,530 --> 00:07:51,280
Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ. Ιούνιος;
119
00:07:52,010 --> 00:07:54,880
Χώρισες πραγματικά με τη
Σούμα; Πήγαινε τόσο καλά.
120
00:07:58,630 --> 00:08:01,910
Δεν υπάρχει μέλλον να βγαίνει με έναν
άντρα που προσκολλάται στη μητέρα του έτσι.
121
00:08:02,430 --> 00:08:04,330
Δεσποινίς Μισάκη, έχετε δίκιο.
122
00:08:04,430 --> 00:08:06,090
Βλέπω? Σου είπα.
123
00:08:06,280 --> 00:08:08,530
Τελικά δεν μπορείς
να νικήσεις τη μάνα.
124
00:08:08,900 --> 00:08:12,030
Όσο κι αν προσπαθείς.
είσαι η γυναίκα που ήρθε αργότερα.
125
00:08:12,180 --> 00:08:13,730
Η γυναίκα που ήρθε αργότερα...
126
00:08:14,950 --> 00:08:18,950
Αν το πεις αυτό.
Είναι δύσκολο και για μένα.
127
00:08:22,860 --> 00:08:24,610
- Πρόσεχε!
- Περπάτα ευθεία!
128
00:08:24,800 --> 00:08:27,240
Βλέπω? Σου είπα...
129
00:08:27,350 --> 00:08:28,580
Για άλλη μια φορά...
130
00:08:38,850 --> 00:08:40,110
Είσαι καλά?
131
00:08:41,630 --> 00:08:43,010
Μπορείς να περπατήσεις?
132
00:08:57,010 --> 00:08:58,840
Θα το παρω.
133
00:08:58,980 --> 00:09:01,210
Είμαι πραγματικά πολύ δυνατός.
134
00:09:01,650 --> 00:09:03,910
Περιμένετε, κυρία Mayumi.
135
00:09:05,530 --> 00:09:06,830
Αγοράσαμε πολλά σήμερα.
136
00:09:06,930 --> 00:09:08,880
Γι' αυτό είναι βαρύ!
137
00:09:09,000 --> 00:09:10,350
Καλως ορισες πισω.
138
00:09:10,500 --> 00:09:13,430
- Κατσούμι, θα οδηγήσεις το αυτοκίνητο;
- Εντάξει.
139
00:09:21,230 --> 00:09:23,030
Δεσποινίς Άρισα...
140
00:09:23,210 --> 00:09:26,080
δεν ήταν εξαρχής
ερωτευμένος μαζί μου.
141
00:09:26,950 --> 00:09:28,930
Ούτε η εμφάνισή μου ήταν του τύπου της.
142
00:09:30,280 --> 00:09:33,390
Είπε ότι δεν ήθελε
να με ξαναδεί.
143
00:09:35,410 --> 00:09:37,760
Τα πήρες όλα αυτά στα σοβαρά;
144
00:09:41,100 --> 00:09:42,260
Αυτό μου είπε.
145
00:09:45,430 --> 00:09:48,180
Είναι μόνο για tat.
146
00:09:49,060 --> 00:09:51,290
Έβαλε μόνο ένα σκληρό μέτωπο.
147
00:09:52,460 --> 00:09:55,440
Αν δεν σου το είπε η Αρίσα,
θα το πω.
148
00:09:58,060 --> 00:10:00,080
Η Arisa σε αγαπάει.
149
00:10:01,860 --> 00:10:03,880
Σε χρειάζεται κι αυτή.
150
00:10:06,430 --> 00:10:08,030
Κάνει αυτή?
151
00:10:09,850 --> 00:10:12,090
Η Arisa εργάζεται σε μια λέσχη
οικοδέσποινας για να κερδίσει
152
00:10:12,250 --> 00:10:15,560
τρία εκατομμύρια για να πληρώσει
τα χρήματα της παρηγοριάς.
153
00:10:16,030 --> 00:10:18,990
Είπε ότι θα μπορούσε να δουλέψει σε έναν
οίκο ανοχής αν δεν μπορούσε να βγάλει αρκετά.
154
00:10:19,710 --> 00:10:21,160
Οχι.
155
00:10:26,860 --> 00:10:28,490
- Ikura!
- Ναί!
156
00:10:28,580 --> 00:10:29,510
Δεν θα μιλήσετε;
157
00:10:29,650 --> 00:10:32,760
Με συγχωρείτε, θα δανειστώ τον Asari.
158
00:10:32,880 --> 00:10:34,480
- Τι?
- Λυπάμαι.
159
00:10:34,630 --> 00:10:37,480
Εντάξει. τα λέμε αργότερα. Συγνώμη.
160
00:10:37,630 --> 00:10:40,150
- Ο πελάτης εκεί.
- Εντάξει.
161
00:10:40,880 --> 00:10:44,060
Ευχαριστώ. Είμαι ο Asari.
162
00:10:46,050 --> 00:10:47,210
Τι?
163
00:10:48,360 --> 00:10:50,580
Σαμπάνια. σας παρακαλούμε.
164
00:10:51,650 --> 00:10:53,440
Όχι είναι ακριβό.
165
00:10:53,950 --> 00:10:56,010
Είναι εντάξει. Έβγαλα
όλα τα λεφτά που έχω.
166
00:10:56,100 --> 00:10:57,710
Όλα όσα έχεις;
167
00:10:59,600 --> 00:11:02,430
Δεν προσπαθείς να με βοηθήσεις
ξοδεύοντας χρήματα εδώ. σωστά?
168
00:11:02,530 --> 00:11:04,590
Δεν είμαι.
169
00:11:05,000 --> 00:11:07,030
Είμαι εδώ για να σε σώσω.
170
00:11:07,900 --> 00:11:09,610
Σώσε με?
171
00:11:10,200 --> 00:11:12,130
Άρισα! Άρισα!
172
00:11:12,260 --> 00:11:14,060
- Κύριε...
- Με συγχωρείτε...
173
00:11:14,200 --> 00:11:16,240
Είμαι εδώ για την Arisa...
174
00:11:16,380 --> 00:11:17,180
Είναι εντάξει.
175
00:11:17,260 --> 00:11:18,750
Άρισα!
176
00:11:19,680 --> 00:11:20,490
Έφερα λεφτά!
177
00:11:20,600 --> 00:11:22,440
Είπα ότι δεν το ήθελα.
178
00:11:22,560 --> 00:11:24,490
Αυτό είναι αρχικά δικό μου λάθος.
179
00:11:24,930 --> 00:11:27,690
Η γυναίκα μου πήρε τις πιστωτικές μου κάρτες
και δεν μπορώ να ξοδέψω χρήματα ελεύθερα.
180
00:11:27,850 --> 00:11:30,630
Όμως πούλησα το ρολόι μου
και έβγαλα κάποια χρήματα.
181
00:11:31,630 --> 00:11:32,590
600.000 γιεν.
182
00:11:33,300 --> 00:11:35,840
Είναι μια μικρή ποσότητα. αλλά προσθέστε
το στα χρήματα της παρηγοριάς σας.
183
00:11:37,460 --> 00:11:39,130
Τι? Εσείς...
184
00:11:41,130 --> 00:11:42,950
Ευχαριστώ. είναι χρήσιμο.
185
00:11:43,050 --> 00:11:45,150
Έχω 700.000 γιεν.
186
00:11:45,280 --> 00:11:46,680
Και εσείς, δεσποινίς Άρισα;
187
00:11:48,000 --> 00:11:51,390
Πουλάω αντικείμενα σχεδιαστών.
οπότε έχω περίπου 500.000.
188
00:11:54,550 --> 00:11:57,080
Είναι 1,8 εκατομμύρια γιεν συνολικά.
189
00:11:58,330 --> 00:11:59,810
Πάμε.
190
00:11:59,980 --> 00:12:01,550
Πηγαίνω? Για που?
191
00:12:04,330 --> 00:12:07,390
Λυπάμαι πολύ!
192
00:12:11,730 --> 00:12:13,530
Έχω 1,8 εκατομμύρια εδώ.
193
00:12:14,160 --> 00:12:16,080
Παρακαλώ αποδεχτείτε το.
194
00:12:16,180 --> 00:12:18,550
Είπα τρία εκατομμύρια όμως.
195
00:12:19,150 --> 00:12:20,380
Ξέρω.
196
00:12:20,950 --> 00:12:23,440
Αλλά αφού μιλήσω
με δικηγόρο δωρεάν.
197
00:12:23,810 --> 00:12:26,640
Ανακάλυψα ότι τρία εκατομμύρια
είναι το ανώτατο όριο για αποζημίωση.
198
00:12:27,330 --> 00:12:29,380
Η δεσποινίς Άρισα δεν έχει
οικονομικούς πόρους να πληρώσει.
199
00:12:29,710 --> 00:12:33,180
Αν ζητήσουμε από δικηγόρο να μεσολαβήσει,
το ποσό θα είναι γύρω στο ένα εκατομμύριο.
200
00:12:35,060 --> 00:12:38,430
Ο άντρας μου δεν είναι φρικτός άνθρωπος.
201
00:12:38,560 --> 00:12:42,040
Ήταν καλός πατέρας
και καλός σύζυγος.
202
00:12:42,610 --> 00:12:44,830
Αν δεν τον είχε
εξαπατήσει αυτή η γυναίκα!
203
00:12:47,160 --> 00:12:49,350
Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος.
204
00:12:50,850 --> 00:12:52,510
Μα η δεσποινίς Άρισα...
205
00:12:53,380 --> 00:12:56,240
Αγαπούσε πραγματικά τον κύριο Tanabe.
206
00:12:57,400 --> 00:13:02,430
Δεν χρησιμοποίησε τον κ. Tanabe
ούτε εξαπάτησε χρήματα από αυτόν.
207
00:13:02,960 --> 00:13:05,990
Φυσικά,
η αγνή αγάπη δεν την κάνει συγχωρήσιμη.
208
00:13:06,130 --> 00:13:08,890
Του πήρε και τα χρήματα
και την καρδιά του,
209
00:13:09,680 --> 00:13:11,230
κάνει την αμαρτία της ακόμη μεγαλύτερη,
στην πραγματικότητα.
210
00:13:14,380 --> 00:13:16,230
- Λυπάμαι.
211
00:13:16,860 --> 00:13:18,490
Κύριε Τανάμπε...
212
00:13:20,050 --> 00:13:22,280
δεν με αγαπούσε.
213
00:13:23,850 --> 00:13:25,160
Αυτό που αγαπούσε...
214
00:13:25,860 --> 00:13:27,550
Ήταν μόνο το σώμα μου.
215
00:13:33,450 --> 00:13:34,330
Είναι αλήθεια ότι?
216
00:13:35,830 --> 00:13:38,430
Ήταν μόνο το σώμα της. όπως είπε;
217
00:13:45,700 --> 00:13:46,510
Ναί.
218
00:13:48,230 --> 00:13:49,550
Αυτό είναι σωστό.
219
00:13:53,180 --> 00:13:54,760
Λυπάμαι!
220
00:13:56,500 --> 00:13:58,230
Λυπάμαι.
221
00:14:00,180 --> 00:14:04,930
Βλάκας! Ανόητος!
Ήσουν πολύ αναίσθητος!
222
00:14:05,080 --> 00:14:08,080
Γιατί το είπες στη γυναίκα του;
223
00:14:12,350 --> 00:14:13,790
Δεν είναι αλήθεια;
224
00:14:13,900 --> 00:14:16,480
Το να λες την αλήθεια δεν είναι πάντα εντάξει.
225
00:14:17,150 --> 00:14:18,880
Θα έκανε κακό στη γυναίκα του.
226
00:14:19,360 --> 00:14:23,130
Πρέπει να μείνουν
παντρεμένοι και στο μέλλον.
227
00:14:25,180 --> 00:14:28,830
Η αλήθεια είναι σημαντική.
228
00:14:31,000 --> 00:14:34,230
Οπότε, σε παρακαλώ,
πες μου μόνο την αλήθεια από εδώ και πέρα.
229
00:14:36,250 --> 00:14:38,580
Και λες μόνο την αλήθεια;
230
00:14:40,650 --> 00:14:41,390
Ναί.
231
00:14:41,510 --> 00:14:42,680
Τι λες γι αυτό?
232
00:14:42,830 --> 00:14:44,460
Είπες ότι είσαι πολύ
επιδέξιος στο κρεβάτι.
233
00:14:44,610 --> 00:14:47,860
Άρα θα κατέστρεφες ένα κορίτσι
αν κοιμόσουν μαζί της μια φορά.
234
00:14:49,750 --> 00:14:50,660
Αυτό είναι ψέμα.
235
00:14:52,660 --> 00:14:54,880
Γιατί είπες ψέματα;
236
00:14:59,810 --> 00:15:03,380
Είχα σεξουαλική εμπειρία
με γυναίκες στο παρελθόν.
237
00:15:04,310 --> 00:15:05,610
Αλλά για κάποιο λόγο.
238
00:15:05,750 --> 00:15:10,630
Αρκετοί από αυτούς με
πέταξαν λίγο μετά από αυτό.
239
00:15:10,750 --> 00:15:12,960
Οπότε τρόμαξα.
240
00:15:14,080 --> 00:15:15,950
Είτε είμαι πραγματικά χάλια σε αυτό.
241
00:15:16,900 --> 00:15:21,860
Ή είμαι εξαιρετικά μη
ελκυστικός ως άνθρωπος.
242
00:15:25,710 --> 00:15:28,890
Αυτό συμβαίνει απλά γιατί...
243
00:15:29,830 --> 00:15:34,890
αυτά τα κορίτσια δεν μπορούσαν να
εκτιμήσουν τα καλά σου σημεία, Κάτσουν-.
244
00:15:37,710 --> 00:15:39,260
Ετσι νομίζεις?
245
00:15:39,380 --> 00:15:40,430
Επίσης.
246
00:15:40,560 --> 00:15:43,530
Είμαι σίγουρος ότι το να το
κάνεις αυτό δεν σημαίνει πολλά.
247
00:15:43,710 --> 00:15:47,440
Αλλά κοιμόσουν με τον
κύριο Τανάμπε κάθε φορά.
248
00:15:48,300 --> 00:15:53,150
Είναι γιατί αν δεν
με επιθυμούσαν έτσι.
249
00:15:53,850 --> 00:15:58,240
Υπέθεσα ότι δεν με αγαπούσε.
250
00:15:59,330 --> 00:16:01,260
Αλλά είναι διαφορετικό τώρα;
251
00:16:04,650 --> 00:16:06,180
Είναι διαφορετικό τώρα.
252
00:16:10,050 --> 00:16:11,160
Ευχαριστώ.
253
00:16:13,410 --> 00:16:17,060
Κάτσουν, με αγαπάς. δεν θα?
254
00:16:19,030 --> 00:16:21,180
Το ξέρω αυτό.
ακόμα κι αν δεν κοιμηθείς μαζί μου.
255
00:16:20,900 --> 00:16:21,130
256
00:16:27,530 --> 00:16:29,880
Νομίζω ότι θα ξέρω καλύτερα αν το ξέρεις.
257
00:17:18,660 --> 00:17:21,530
Ω. φαίνονται νόστιμα!
258
00:17:25,700 --> 00:17:26,760
- Νόστιμο.
- Ναι.
259
00:17:27,260 --> 00:17:29,290
Ουάου...
260
00:17:29,430 --> 00:17:31,490
- Υπάρχουν πολλά μαγαζιά.
- Ναί.
261
00:17:33,130 --> 00:17:36,290
Συγγνώμη που σε έκανα να
έρθεις εδώ μαζί μου σήμερα.
262
00:17:36,430 --> 00:17:37,660
Είναι εντάξει.
263
00:17:38,300 --> 00:17:41,560
Είναι ωραίο να έρχεσαι στην
παραλία από καιρό σε καιρό.
264
00:17:43,460 --> 00:17:45,430
Μόνο μια φορά είναι αρκετή.
265
00:17:45,560 --> 00:17:48,760
Ήθελα να έρθω σε ένα
τέτοιο μέρος μαζί σου.
266
00:17:50,200 --> 00:17:52,710
Ένα είδος χώρου όπου
όλοι πηγαίνουν για ραντεβού.
267
00:17:59,930 --> 00:18:00,960
Εδώ.
268
00:18:15,150 --> 00:18:16,590
Είναι ποδιά.
269
00:18:18,800 --> 00:18:20,780
Χρησιμοποιήστε το στο Παρίσι.
270
00:18:21,260 --> 00:18:23,750
Περίμενε, δεν έχω αποφασίσει να πάω ακόμα.
271
00:18:23,830 --> 00:18:25,380
Παρακαλώ πηγαίνετε εκεί.
272
00:18:32,200 --> 00:18:36,060
Ότι αυτός είναι ο καλύτερος
δρόμος για εσάς. Κύριε Καναμέ.
273
00:18:40,480 --> 00:18:44,880
Με έμαθες να μαγειρεύω.
274
00:18:46,180 --> 00:18:49,390
Αν και ήταν σύντομο.
Πρέπει να περάσω λίγο χρόνο μαζί σου.
275
00:18:49,500 --> 00:18:51,160
Είμαι πολύ ευγνώμων για αυτό.
276
00:18:53,780 --> 00:18:55,230
Ξέρεις...
277
00:18:59,510 --> 00:19:02,730
Μέχρι τώρα.
278
00:19:03,800 --> 00:19:06,690
Σκέφτηκα μόνο να περπατήσω ένα
279
00:19:06,850 --> 00:19:11,060
ασφαλές μονοπάτι.
για να μην παραστρατήσω.
280
00:19:14,300 --> 00:19:16,790
Ήμουν τυχερός και βρήκα
δουλειά σε μια μεγάλη εταιρεία.
281
00:19:16,900 --> 00:19:19,640
Και αυτό έκανε τους γονείς μου πολύ χαρούμενους.
282
00:19:20,180 --> 00:19:23,760
Ο προϊστάμενός μου μου έκανε
πρόταση γάμου αμέσως μετά.
283
00:19:23,910 --> 00:19:26,830
Και όταν επανειλημμένα
είπε ότι με αγαπούσε.
284
00:19:27,630 --> 00:19:31,960
Σκέφτηκα «Λοιπόν,
αυτός ο τύπος θα είναι αρκετός».
285
00:19:34,150 --> 00:19:38,830
Γι' αυτό έγινε από τότε
που σε γνώρισα μέχρι τώρα...
286
00:19:39,780 --> 00:19:43,890
Σε μένα. ήταν το πρώτο...
287
00:19:45,730 --> 00:19:48,110
μεγάλη περιπέτεια της ζωής μου.
288
00:19:49,660 --> 00:19:50,690
Μια περιπέτεια?
289
00:19:51,280 --> 00:19:52,530
Ναί.
290
00:19:53,600 --> 00:19:57,030
Κοιτάζοντας τη
θάλασσα μαζί σου κι έτσι.
291
00:19:58,800 --> 00:20:00,150
ζωή μια μεγάλη περιπέτεια.
292
00:20:04,060 --> 00:20:05,810
Κύριε Καναμέ.
293
00:20:06,830 --> 00:20:08,690
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
294
00:20:16,310 --> 00:20:18,150
Εγώ στ 'αλήθεια...
295
00:20:20,430 --> 00:20:22,810
Το απόλαυσα πραγματικά.
296
00:21:04,630 --> 00:21:08,930
Προσωπικά ήθελα να αγοράσω
ολόκληρη τη σειρά Raffiole.
297
00:21:09,430 --> 00:21:11,790
Αλλά δεν μπορώ να πείσω το
αφεντικό μου να συμφωνήσει ακόμα.
298
00:21:11,900 --> 00:21:14,310
Μπορείτε να περιμένετε λίγο
ακόμα για το επίσημο συμβόλαιο;
299
00:21:14,750 --> 00:21:16,580
Βλέπω...
300
00:21:16,700 --> 00:21:18,830
Σίγουρος. εντάξει.
301
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Επίσης.
302
00:21:22,310 --> 00:21:23,510
Έχετε χρόνο μετά από αυτό;
303
00:21:32,050 --> 00:21:33,600
Ναί. σου θυμίζει σπίτι. σωστά?
304
00:21:33,720 --> 00:21:34,550
Ναι.
305
00:21:37,890 --> 00:21:39,020
Δεν είναι δική μου δουλειά.
306
00:21:39,650 --> 00:21:41,300
Μη με καλείς για όλα!
307
00:21:43,540 --> 00:21:44,720
Μαμά?
308
00:21:45,400 --> 00:21:47,370
μου είπε ο Ότσου
309
00:21:48,140 --> 00:21:51,770
ότι είσαι πολύ
επιτυχημένος στο Τόκιο!
310
00:21:52,750 --> 00:21:54,820
Δεν είναι τίποτα για να μιλήσουμε.
311
00:21:55,550 --> 00:21:57,150
Χάρηκα πολύ που το άκουσα!
312
00:21:58,150 --> 00:22:01,750
Χρησιμοποιώντας με ως κακό παράδειγμα.
313
00:22:02,090 --> 00:22:05,150
Έχετε εργαστεί σκληρά
για να είστε ανεξάρτητοι.
314
00:22:06,790 --> 00:22:09,450
Μου φέρνουν δάκρυα στα
μάτια όταν το σκέφτομαι.
315
00:22:11,950 --> 00:22:16,750
Μου αρκεί να σε βλέπω ευτυχισμένο.
316
00:22:18,290 --> 00:22:22,690
Νομίζω ότι έφταιγα
που μισείς τους άντρες.
317
00:22:22,770 --> 00:22:24,950
Με ανησυχεί.
318
00:22:27,670 --> 00:22:29,050
Βλέπεις κάποιον;
319
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Οχι.
320
00:22:34,390 --> 00:22:36,820
Οι άντρες δεν είναι τόσο κακοί.
321
00:22:38,870 --> 00:22:41,490
Υπάρχουν και ωραίοι άντρες.
322
00:22:45,840 --> 00:22:48,690
Πρέπει να είναι μοναχικό να είσαι
μόνος σου για το υπόλοιπο της ζωής σου.
323
00:22:49,870 --> 00:22:51,920
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για αυτό.
324
00:22:52,390 --> 00:22:56,250
Σε αντίθεση με εσάς, είμαι αρκετά
χαρούμενος που είμαι μόνος μου.
325
00:23:01,740 --> 00:23:03,890
- Μαμά του Τζουν, θα σου ρίξω λίγο.
- Ω. είναι εντάξει.
326
00:23:06,200 --> 00:23:08,270
Φεύγω τώρα.
327
00:23:08,440 --> 00:23:10,400
Τι? Α, θα πληρώσω...
328
00:23:10,400 --> 00:23:12,070
Ω. είναι εντάξει.
329
00:23:17,420 --> 00:23:18,220
Τα λέμε.
330
00:23:21,450 --> 00:23:22,290
Συγνώμη.
331
00:23:42,770 --> 00:23:44,520
Ω. έχω εξαντληθεί.
332
00:23:46,350 --> 00:23:47,790
Συγγνώμη για την έκπληξη.
333
00:23:48,500 --> 00:23:51,650
Μου ζήτησε να την πάρω
μαζί μου όταν έρθω στο Τόκιο.
334
00:23:51,770 --> 00:23:53,470
Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
335
00:23:53,800 --> 00:23:54,770
Είναι σωστό?
336
00:23:55,600 --> 00:23:58,220
Αλλά δεν είναι υπέροχο που
μπορούσες να της μιλήσεις κανονικά;
337
00:23:59,550 --> 00:24:01,570
Ναι. Χαίρομαι.
338
00:24:02,870 --> 00:24:05,970
Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω
όταν ανησυχεί για αυτό το πώς.
339
00:24:07,840 --> 00:24:10,950
Καταλαβαίνω πώς νιώθει η μητέρα σου.
340
00:24:14,370 --> 00:24:16,950
Σε κάνει να νιώθεις μόνος
αν είσαι μόνος. σωστά?
341
00:24:18,600 --> 00:24:21,090
Όχι, είναι άνετο να είσαι μόνος.
342
00:24:22,100 --> 00:24:25,140
Δεν θέλω η καρδιά μου να
φτερουγίζει ή να νιώθω ανήσυχη.
343
00:24:25,720 --> 00:24:27,840
Όταν είσαι ερωτευμένος.
το απολαμβάνεις για μια στιγμή.
344
00:24:27,940 --> 00:24:29,270
Αλλά γίνεται σκληρό αργότερα.
345
00:24:30,240 --> 00:24:31,250
Δεν μου αρέσει αυτό.
346
00:24:32,600 --> 00:24:36,220
Θέλω να μείνω ήρεμος για το
υπόλοιπο της ζωής μου αν είναι δυνατόν.
347
00:24:39,120 --> 00:24:41,040
Αν κάνεις σχέση
μαζί μου. θα δουλέψει.
348
00:24:42,070 --> 00:24:42,950
Τι?
349
00:24:45,470 --> 00:24:49,140
Η καρδιά σου δεν θα φτερουγίζει ούτε
θα νιώθει ανήσυχη όταν είσαι μαζί μου.
350
00:24:50,950 --> 00:24:52,620
Αν θέλεις να παντρευτείς.
351
00:24:53,500 --> 00:24:55,170
Δεν θα είμαι ο τέλειος άντρας;
352
00:25:07,250 --> 00:25:08,970
Αστειεύομαι!
353
00:25:11,000 --> 00:25:13,140
Μην με κοιτας Ετσι!
354
00:25:14,620 --> 00:25:15,550
Βλέπω...
355
00:25:16,890 --> 00:25:17,770
Θέε μου...
356
00:25:18,470 --> 00:25:20,090
Σταμάτα το. δεν είναι αστείο!
357
00:25:48,200 --> 00:25:50,940
Τι? Τι γίνεται με εσένα. Κάτσουν;
358
00:25:51,070 --> 00:25:53,440
Τι θέλεις να φας?
Είναι διασκέδαση. Κάτσουν.
359
00:25:53,840 --> 00:25:55,790
- Ναι. τι θέλεις να φας?
- Ράμεν!
360
00:25:56,350 --> 00:25:57,800
- Ράμεν;
- Μίσο ράμεν!
361
00:25:57,920 --> 00:25:58,750
Μίσο ράμεν;
362
00:25:58,850 --> 00:26:00,270
Άρισα; Arisa.
363
00:26:00,990 --> 00:26:02,070
Ω. Αρχηγός!
364
00:26:03,500 --> 00:26:05,790
Αλήθεια ο κ. Kaname θα πάει στο Παρίσι;
365
00:26:06,400 --> 00:26:08,170
Δεν ξέρουμε ακόμα.
366
00:26:08,340 --> 00:26:10,500
Αλλά της νιώθει χρέος.
367
00:26:11,340 --> 00:26:12,900
Ίσως λοιπόν να μην μπορεί να την απορρίψει.
368
00:26:14,100 --> 00:26:17,570
Και ο Σούμα του είπε
επίσης ότι έπρεπε να πάει.
369
00:26:19,990 --> 00:26:20,850
Βλέπω.
370
00:26:24,440 --> 00:26:27,990
Αλλά νομίζω ότι ο Σούμα είναι
πραγματικά λυπημένος μέσα του.
371
00:26:30,190 --> 00:26:32,290
Για να γίνουν τα πράγματα χειρότερα.
δεν είσαι εκεί.
372
00:26:33,520 --> 00:26:34,540
Πρέπει να είναι σκληρό.
373
00:26:36,390 --> 00:26:38,800
Αλλά αν η τέρας μητέρα του είναι εκεί.
374
00:26:39,270 --> 00:26:41,470
Ο Τζουν δεν μπορεί να πάει κοντά στο εστιατόριο.
375
00:26:44,250 --> 00:26:48,720
Αλλά δεν χωρίσατε σωστά. εσείς;
376
00:26:50,740 --> 00:26:51,850
Θα φύγεις;
377
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Αδεια!
378
00:26:56,140 --> 00:27:01,350
Δεν μιλήσαμε για χωρισμό ή όχι.
379
00:27:04,050 --> 00:27:05,100
Αλλά...
380
00:27:06,590 --> 00:27:08,900
Αν όντως με ήθελε πίσω.
381
00:27:09,700 --> 00:27:12,050
Θα έλεγε κάτι, σωστά;
382
00:27:13,820 --> 00:27:15,840
Δεν έχει στείλει μήνυμα ούτε τηλεφώνησε.
383
00:27:17,220 --> 00:27:20,220
Υποθέτω ότι δεν με θέλει πια.
384
00:27:21,050 --> 00:27:22,600
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
385
00:27:24,770 --> 00:27:28,940
Ο Σούμα δεν μπορεί να πει ότι
νιώθει μόνος όταν το κάνει, σωστά;
386
00:27:45,720 --> 00:27:46,970
Τι να κάνω...
387
00:27:47,920 --> 00:27:48,970
να εξαρτάται από κάποιον;
388
00:27:49,600 --> 00:27:52,950
Σκέφτηκα. «Κανείς δεν
μένει σε ένα μέρος για πάντα.
389
00:27:53,520 --> 00:27:54,850
όσο ευγενικοί κι αν είναι».
390
00:28:51,300 --> 00:28:52,290
Απολαμβάνω.
391
00:29:02,540 --> 00:29:03,370
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
392
00:29:04,340 --> 00:29:06,000
Είμαι εδώ για να δω πώς τα πάτε.
393
00:29:06,920 --> 00:29:08,020
Δεν με πειράζει.
394
00:29:08,670 --> 00:29:09,500
Ναι?
395
00:29:10,520 --> 00:29:11,340
Πέρασε Μέσα.
396
00:29:21,150 --> 00:29:22,820
Γεύμα σετ φρικασέ με κοτόπουλο.
σας παρακαλούμε.
397
00:29:23,490 --> 00:29:25,850
Ναι φυσικά.
398
00:29:32,240 --> 00:29:33,570
Γεύμα σετ φρικασέ, παρακαλώ.
399
00:29:33,900 --> 00:29:34,720
Εντάξει.
400
00:29:36,220 --> 00:29:37,300
Είναι η Μις Τζουν.
401
00:29:40,800 --> 00:29:43,590
Σούμα,
πήγαινε και περίμενε τον Ιούνιο μαγείρεψε.
402
00:29:43,700 --> 00:29:45,640
Εργαστείτε ως συνήθως.
403
00:29:45,820 --> 00:29:46,650
Αλλά...
404
00:29:46,870 --> 00:29:50,350
Είναι εδώ ως πελάτης.
Δεν μπορώ να της κάνω ειδική μεταχείριση.
405
00:30:07,470 --> 00:30:09,090
Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε.
406
00:30:09,260 --> 00:30:11,040
Το κύριο πιάτο σας.
σοταρισμένο ισπανικό σκουμπρί.
407
00:30:11,140 --> 00:30:13,100
Ουάου, φαίνεται νόστιμο!
408
00:30:13,220 --> 00:30:14,060
Απολαμβάνω.
409
00:30:14,170 --> 00:30:16,020
- Κύριε Σούμα!
- Έρχεται!
410
00:30:19,620 --> 00:30:20,700
Χαίρετε.
411
00:30:24,260 --> 00:30:25,870
Υπάρχουν άλλα άδεια τραπέζια.
412
00:30:25,970 --> 00:30:27,900
Όχι, το τραπέζι μου είναι εκεί.
413
00:30:32,040 --> 00:30:34,370
- Είσαι καλά?
- Ποιο είναι το πρόβλημα?
414
00:30:35,270 --> 00:30:36,760
Πώς είναι ο τωρινός φίλος μου;
415
00:30:40,870 --> 00:30:42,220
Είναι υπέροχος.
416
00:30:43,840 --> 00:30:45,740
Ακούγεσαι τόσο αδιάφορος.
417
00:30:46,170 --> 00:30:50,070
Μαλώσαμε για τον ίδιο τύπο.
Πραγματικά νιώθω πολύ κοντά σου.
418
00:30:50,320 --> 00:30:52,120
Δεν χρειάζεται να το νιώσεις αυτό.
419
00:30:53,340 --> 00:30:54,390
Ποιο είναι το πρόβλημα?
420
00:30:54,820 --> 00:30:58,270
Άκουσα ότι η ηλικιωμένη γυναίκα εδώ
τις προάλλες ήταν η μαμά της Σούμα.
421
00:31:00,970 --> 00:31:02,540
Ήταν άσχημη μαζί σου. σωστά?
422
00:31:04,440 --> 00:31:06,160
Λοιπόν ναι...
423
00:31:06,660 --> 00:31:10,070
Άκουσα από τους πελάτες που
γνώριζαν τον Shuma για πολύ καιρό
424
00:31:11,290 --> 00:31:15,340
ότι η παρενόχληση από τη μαμά της
Σούμα ξεκίνησε εδώ και πολύ καιρό.
425
00:31:15,570 --> 00:31:17,660
Στην πραγματικότητα,
ξεκίνησε όταν η Shuma ήταν στο γυμνάσιο.
426
00:31:17,940 --> 00:31:19,490
Όταν η Σούμα είχε κοπέλα.
427
00:31:19,620 --> 00:31:21,740
Θα την παρενοχλούσε και
θα τους έκανε να χωρίσουν.
428
00:31:22,370 --> 00:31:23,410
Είναι σωστό?
429
00:31:23,540 --> 00:31:26,170
Το κατάλαβες τώρα;
Δεν είσαι ο μόνος.
430
00:31:27,660 --> 00:31:30,500
Αυτός φαίνεται να είναι ο λόγος που η
Σούμα δεν δεσμεύεται ποτέ με μια κοπέλα.
431
00:31:31,690 --> 00:31:32,960
Ξέρεις.
432
00:31:33,640 --> 00:31:38,320
Στη Σούμα. Η μαμά του είναι ίσως
η πρώτη και η τελευταία του κοπέλα.
433
00:31:39,670 --> 00:31:40,660
Είσαι καλά"?
434
00:31:41,960 --> 00:31:42,790
Αντίο.
435
00:31:44,710 --> 00:31:48,360
Την επόμενη Τρίτη στις 6:00 μ.μ.
ένα τραπέζι για τέσσερα;
436
00:31:48,440 --> 00:31:49,560
Ναί.
437
00:31:50,060 --> 00:31:51,570
Δόξα τω Θεώ, έχουμε ένα τραπέζι.
438
00:31:51,660 --> 00:31:52,640
Πραγματικά?
439
00:31:52,790 --> 00:31:55,820
- Θέλετε το ψάρι ως κύριο πιάτο;
- Ναί.
440
00:32:05,840 --> 00:32:07,160
Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε.
441
00:32:07,720 --> 00:32:10,010
Τα ανταλλακτικά σας παϊδάκια με σάλτσα μουστάρδας.
442
00:32:11,370 --> 00:32:12,320
Είναι γυαλιστερό.
443
00:32:12,590 --> 00:32:13,410
Απολαμβάνω.
444
00:32:13,560 --> 00:32:15,370
- Είναι γυαλιστερό!
- Γυαλιστερό.
445
00:32:16,120 --> 00:32:18,470
- Σαν το κεφάλι σου.
- Σταμάτα το.
446
00:32:23,440 --> 00:32:25,810
Με συγχωρείς. μπορώ να έχω λίγο νερό.
σας παρακαλούμε?
447
00:32:27,970 --> 00:32:28,810
Σίγουρος.
448
00:32:44,640 --> 00:32:45,890
Είσαι πάλι εδώ;
449
00:32:47,140 --> 00:32:49,690
Νόμιζα ότι δεν θα
ερχόσουν ξανά και χάρηκα.
450
00:32:51,820 --> 00:32:53,010
Σε πειράζει?
451
00:32:55,010 --> 00:32:55,860
Με συγχωρείς.
452
00:32:58,240 --> 00:32:59,190
Όταν ξεφλουδίζετε.
453
00:32:59,970 --> 00:33:02,460
Η αφαίρεση της άκρης και
το ξεφλούδισμα προς την
454
00:33:02,570 --> 00:33:03,740
αντίθετη κατεύθυνση της
ίνας θα το κάνει πιο γρήγορο.
455
00:33:04,610 --> 00:33:05,740
Ουάου...
456
00:33:07,440 --> 00:33:08,340
Ορίστε.
457
00:33:19,560 --> 00:33:20,610
Βλέπω.
458
00:33:23,740 --> 00:33:26,990
Αλλά δεν μαγείρεψες
σε αυτό το εστιατόριο.
459
00:33:29,010 --> 00:33:30,240
Όχι, δεν το έκανα.
460
00:33:31,090 --> 00:33:34,540
Δεν είμαι καλός στη μαγειρική. τρώω μόνο.
461
00:33:35,840 --> 00:33:38,770
Αλλά μέσα και έξω από την
κουζίνα αυτού του εστιατορίου.
462
00:33:38,910 --> 00:33:40,440
Κάπως το έμαθα.
463
00:33:52,070 --> 00:33:56,010
Δεν έχετε παίξει εδώ και πολύ καιρό;
466
00:33:58,140 --> 00:33:59,120
Δεν έχω.
467
00:34:00,810 --> 00:34:02,270
Καλά. για να ειμαι ειλικρινης.
468
00:34:03,710 --> 00:34:07,470
Υπάρχουν στιγμές που
θέλω να παίξω Pachinko.
469
00:34:07,890 --> 00:34:12,860
Αλλά ξέρω ότι αν ξεκινήσω,
δεν θα μπορέσω να σταματήσω τον εαυτό μου.
470
00:34:13,660 --> 00:34:15,300
Γι' αυτό συγκρατώ τον εαυτό μου.
471
00:34:17,060 --> 00:34:18,520
Νομίζω ότι έχει περάσει ένας χρόνος.
472
00:34:23,020 --> 00:34:26,300
Είναι επειδή θέλετε να
ζήσετε με τη Σούμα. σωστά?
473
00:34:30,190 --> 00:34:31,040
Ναι.
474
00:34:34,020 --> 00:34:35,020
Είναι εντυπωσιακό.
475
00:34:37,340 --> 00:34:38,100
Τι?
476
00:34:40,040 --> 00:34:41,570
Είσαι ένας αξιοπρεπής γονιός.
477
00:34:43,420 --> 00:34:45,140
Παρακαλώ συνεχίστε την καλή δουλειά.
478
00:34:47,490 --> 00:34:48,690
Για τι πράγμα μιλάς?
479
00:35:22,790 --> 00:35:23,920
"Σειρά Milano"
480
00:35:25,910 --> 00:35:28,300
80 σετ της σειράς Milano...
481
00:35:29,110 --> 00:35:29,890
Συγνώμη.
482
00:35:30,810 --> 00:35:32,190
Δεν κατάφερα να το κάνω.
483
00:35:32,720 --> 00:35:35,810
Μακάρι να μπορούσαμε να αγοράσουμε
τη σειρά Raffiole που σχεδίασες.
484
00:35:36,620 --> 00:35:38,070
Αλλά δεν μπόρεσα να κάνω
το αφεντικό να συμφωνήσει.
485
00:35:39,720 --> 00:35:41,660
Βλέπω.
486
00:35:42,810 --> 00:35:45,890
Δεν πειράζει, η σειρά Milano είναι
ένα από τα βασικά προϊόντα μας.
487
00:35:46,340 --> 00:35:49,220
Είναι υπέροχο που η εταιρεία μας
μπορεί να υπογράψει ένα τέτοιο συμβόλαιο.
488
00:35:50,790 --> 00:35:51,970
Πραγματικά λυπάμαι.
489
00:35:52,060 --> 00:35:54,770
Γιατί; Παρακαλώ κοιτάξτε ψηλά!
490
00:35:57,120 --> 00:36:00,300
Μεταφορά στο Τμήμα Πωλήσεων;
491
00:36:00,570 --> 00:36:03,240
Νομίζω ότι η επίσημη επιστολή
θα εκδοθεί την επόμενη εβδομάδα.
492
00:36:04,420 --> 00:36:05,960
Τι εκανα λαθος?
493
00:36:06,110 --> 00:36:07,920
Ο Raffiole πήρε
βραβείο στην έκθεση.
494
00:36:08,020 --> 00:36:09,720
Νομίζω ότι έχω κάποια καλά αποτελέσματα.
495
00:36:09,840 --> 00:36:10,820
Αλλά στο τέλος.
496
00:36:11,370 --> 00:36:14,290
Δεν μπόρεσε να μπει στο δίκτυο
πωλήσεων και δεν έχει κανένα κέρδος.
497
00:36:14,860 --> 00:36:17,070
Ήταν το βασικό προϊόν που
πουλήθηκε και αυτή τη φορά.
498
00:36:18,560 --> 00:36:21,440
Καταλαβαίνω! Ξέρω ότι έκανες
μια προσπάθεια, Sakurazawa.
499
00:36:21,960 --> 00:36:24,520
Αλλά το αφεντικό νοιάζεται
μόνο για τα αποτελέσματα.
500
00:36:27,970 --> 00:36:29,740
Μου αρέσει να σχεδιάζω δουλειά.
501
00:36:29,940 --> 00:36:32,260
Αυτό δεν είναι υποβιβασμός.
Είναι ένα βήμα προς τα πάνω.
502
00:36:32,410 --> 00:36:35,590
Μελετήστε ξανά από
την αρχή και επιστρέψτε.
503
00:36:47,620 --> 00:36:49,290
Περιμένω στο εστιατόριο
που πήγαμε την άλλη μέρα.
504
00:36:49,740 --> 00:36:51,190
ας πάρουμε ένα ποτό. Είναι η λιχουδιά μου.
505
00:36:54,620 --> 00:36:57,210
- Στην υγειά σας!
- Στην υγειά σας.
506
00:36:58,670 --> 00:37:01,120
Πίνεις τόσο γρήγορα.
Πόσα ποτήρια είχατε;
507
00:37:04,820 --> 00:37:08,260
Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ αυτή τη φορά.
508
00:37:09,710 --> 00:37:13,170
Συνεχίζεις να με ευχαριστείς σήμερα.
Τι συνέβη?
509
00:37:13,510 --> 00:37:15,300
Δεν έγινε τίποτα.
510
00:37:15,760 --> 00:37:18,610
Είμαι απλά χαρούμενος που
μπόρεσα να συνεργαστώ μαζί σας.
511
00:37:20,640 --> 00:37:22,100
Θα γίνει μια αγαπημένη ανάμνηση.
512
00:37:23,490 --> 00:37:25,540
Μνήμη? Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
513
00:37:26,840 --> 00:37:27,700
Δεν ξέρω.
514
00:37:28,220 --> 00:37:29,270
Ίσως είμαι μεθυσμένος.
515
00:37:29,360 --> 00:37:31,070
Μη μεθύσεις πριν από εμένα!
516
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
Θα μείνετε εδώ;
517
00:37:39,660 --> 00:37:42,460
Ναι. Θα μείνω εδώ για
περίπου τρεις. τέσσερα χρόνια?
518
00:37:43,260 --> 00:37:44,120
Βλέπω.
519
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Μπορούμε να βρεθούμε ανά πάσα στιγμή τώρα.
520
00:37:48,170 --> 00:37:51,700
Όταν αντιμετωπίζετε προβλήματα
ή όταν η δουλειά είναι δύσκολη.
521
00:37:52,070 --> 00:37:54,970
Πες μου, και θα ορμήσω στο πλευρό σου.
522
00:38:06,690 --> 00:38:08,690
Κλαις?
523
00:38:09,090 --> 00:38:10,210
δεν κλαίω.
524
00:38:13,590 --> 00:38:15,240
Κλαις! Τι συνέβη?
525
00:38:16,260 --> 00:38:19,170
Εσυ φταις. Otsu!
Λέτε πράγματα που με κάνουν να κλαίω.
526
00:38:19,540 --> 00:38:22,060
Είναι τα συνηθισμένα πράγματα!
Τίποτα δεν άλλαξε.
527
00:38:35,970 --> 00:38:38,370
Δεν χρειάζομαι κάποιον για
να είμαι ερωτευμένος μαζί του.
528
00:38:39,370 --> 00:38:42,860
Όταν όμως συμβαίνουν πράγματα στη ζωή μου.
Αν έχω κάποιον δίπλα μου.
529
00:38:43,320 --> 00:38:44,890
Ίσως νιώσω ανακούφιση.
530
00:38:51,660 --> 00:38:54,540
Είμαι πάντα στο πλευρό σου.
531
00:38:57,710 --> 00:38:58,740
Ναί. είσαι.
532
00:39:00,390 --> 00:39:01,240
Ξέρω.
533
00:39:18,190 --> 00:39:20,220
Θα ήθελα μια απάντηση τώρα.
534
00:39:21,140 --> 00:39:22,720
Θέλω να αγοράσω και αεροπορικά εισιτήρια.
535
00:39:26,720 --> 00:39:27,540
Δεν πάω.
536
00:39:31,470 --> 00:39:34,720
Υπάρχουν ειδικευμένοι σεφ στο Παρίσι,
δεν με χρειάζεστε.
537
00:39:35,510 --> 00:39:37,390
Αλλά αυτό το εστιατόριο έχει μόνο εμένα.
538
00:39:38,990 --> 00:39:40,420
Με βοήθησες τόσο πολύ που δεν θα
539
00:39:40,610 --> 00:39:42,190
μπορέσω ποτέ να σε
ευχαριστήσω αρκετά.
540
00:39:42,920 --> 00:39:44,840
Αλλά είμαι επίσης υπόχρεος
σε αυτό το εστιατόριο.
541
00:39:46,410 --> 00:39:49,410
Υπάρχουν άνθρωποι που με χρειάζονται εδώ.
542
00:39:53,110 --> 00:39:54,570
Ουάου...
543
00:39:55,210 --> 00:39:56,420
Είσαι σοβαρός?
544
00:39:59,240 --> 00:40:00,140
Καναμε.
545
00:40:01,020 --> 00:40:05,140
Έτσι νιώθεις πραγματικά ως σεφ;
546
00:40:12,640 --> 00:40:13,390
Κύριε Καναμέ.
547
00:40:13,470 --> 00:40:14,720
θα ξαναέρθω.
548
00:40:26,390 --> 00:40:30,100
Δεν νομίζω ότι
είναι καλή απόφαση.
549
00:40:32,770 --> 00:40:34,590
Δεν με νοιάζει αν νιώθεις υποχρεωμένος.
550
00:40:36,090 --> 00:40:37,390
Είσαι πραγματικά καλά με αυτό;
551
00:40:40,760 --> 00:40:44,300
Θέλω να κάνεις αυτό που
πραγματικά θέλεις να κάνεις.
552
00:40:44,660 --> 00:40:45,300
553
00:40:46,990 --> 00:40:47,820
Σούμα.
554
00:40:49,420 --> 00:40:50,690
Τι γίνεται με εσένα, λοιπόν;
555
00:40:54,090 --> 00:40:57,670
Τι θέλετε να κάνετε
με αυτό το εστιατόριο;
556
00:41:01,660 --> 00:41:04,700
Otsu, δεν το είπες τις προάλλες
557
00:41:05,540 --> 00:41:08,120
ότι θα ήσουν ο τέλειος
άντρας για να παντρευτείς;
558
00:41:08,920 --> 00:41:11,570
Ω. Αστειευόμουν.
559
00:41:12,870 --> 00:41:14,670
Δεν ακουγόταν
σαν να αστειεύεσαι.
560
00:41:17,740 --> 00:41:19,340
Ήσουν σοβαρός. δεν ήσουν;
561
00:41:24,860 --> 00:41:27,120
Ναί. Ήμουν σοβαρός.
562
00:41:31,970 --> 00:41:33,390
Πράγματα όπως το ραντεβού...
563
00:41:34,970 --> 00:41:37,060
Είναι πολύ ενοχλητικό για μένα.
564
00:41:39,210 --> 00:41:41,290
Ξέρω. Καταλαβαίνω.
565
00:41:45,470 --> 00:41:48,590
Αλλά ο γάμος και ο έρωτας
είναι δύο διαφορετικά θέματα.
566
00:41:49,570 --> 00:41:50,890
Είναι αυτό που λένε πάντα οι άνθρωποι.
567
00:41:51,440 --> 00:41:54,100
Μερικοί άνθρωποι παντρεύονται
ακόμη και χωρίς ραντεβού.
568
00:41:55,310 --> 00:41:56,760
Απλώς λέω.
569
00:41:57,940 --> 00:41:58,760
Σε αυτή την περίπτωση.
570
00:42:01,260 --> 00:42:02,420
Γιατί δεν παντρευτούμε;
571
00:42:27,260 --> 00:42:29,010
Μαμά. τα ξεφλουδισες?
572
00:42:29,590 --> 00:42:33,560
Καλά. βλέπεις. αυτό το κορίτσι...
573
00:42:33,920 --> 00:42:34,700
Ιούνιος;
574
00:42:34,840 --> 00:42:36,670
Ναί. Ήρθε χθες. σωστά?
575
00:42:37,260 --> 00:42:39,820
Με έμαθε να τα ξεφλουδίζω έτσι.
576
00:42:39,960 --> 00:42:41,870
Το έμαθε παρακολουθώντας
στην κουζίνα.
577
00:42:45,390 --> 00:42:49,260
Όταν της είπα ότι δεν
έχω παίξει έναν χρόνο, είπε:
578
00:42:49,870 --> 00:42:53,290
"Εντυπωσιακό! Συνεχίστε την καλή δουλειά."
579
00:42:55,870 --> 00:42:58,570
Θέλω να σε βοηθήσω, Σούμα.
580
00:43:00,010 --> 00:43:02,490
Τι πρέπει να κάνω? Θα σε βοηθήσω.
581
00:43:03,360 --> 00:43:05,020
Δεν θα πάω πουθενά.
582
00:43:06,560 --> 00:43:08,490
Μένω εδώ για πάντα.
583
00:44:09,360 --> 00:44:10,940
Είσαι σοβαρός. Ιούνιος;
584
00:44:13,410 --> 00:44:14,490
Είσαι σοβαρός?
585
00:45:08,120 --> 00:45:12,890
{\pos(998,746)}{c&HC7AEFF&}Τι{c&HABB723&} Κάνετε πραγματικά {c&HC7AEFF&}{c&HABB723&} Σχετικά με την {c&HC7AEFF&}Love;{c&HABB723&}
586
00:45:13,460 --> 00:45:14,890
Δεν είμαι ο εαυτός μου χωρίς εσένα!
587
00:45:14,990 --> 00:45:18,190
Δεν είχα ερωτευτεί ποτέ πριν.
588
00:45:18,260 --> 00:45:20,620
Ο κύριος Kaname θα πάει πραγματικά στο Παρίσι;
589
00:45:20,760 --> 00:45:22,490
Jun, άρα δραπέτευσες στο γάμο;
590
00:45:22,820 --> 00:45:25,760
Είναι δύσκολο να μείνω
με το άτομο που αγαπώ.
591
00:45:26,160 --> 00:45:27,660
Είναι απίστευτο!
592
00:45:27,760 --> 00:45:29,120
Ο ρομαντισμός θα φύγει κάποια μέρα.
593
00:45:29,220 --> 00:45:31,460
Γιατί μιλάς σαν ηθοποιός;
594
00:45:32,360 --> 00:45:35,860
Νόμιζα ότι δεν θα σε
επηρεάσει μια σχέση.
595
00:45:35,990 --> 00:45:38,020
Θέλω να μάθει τη γεύση
αυτού του εστιατορίου.
596
00:45:38,320 --> 00:45:40,700
Πες μου πώς νιώθεις πραγματικά.
597
00:45:43,560 --> 00:45:44,840
Αυτό που θέλω είναι...
57674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.