All language subtitles for 8.Koi Nante, Honki de Yatte Do Suru no 2022.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,750 Αν μπορείς να το κάνεις. Θα σας αφήσω να αγοράσετε το εστιατόριο. 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,010 Τίποτα δεν είναι δυνατό χωρίς τον Ιούνιο. 3 00:00:13,130 --> 00:00:15,390 Όλοι εδώ είναι καταπληκτικοί. 4 00:00:15,530 --> 00:00:16,780 Σε παρακαλώ χώρισε μαζί μου. 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,590 Δεν θέλω να του κάνω κακό. 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,560 Πριν χωρίσουμε. Μόνο μία φορά. 7 00:00:20,680 --> 00:00:21,836 Η γυναίκα μου έμαθε για εμάς. 8 00:00:21,860 --> 00:00:24,260 Θέλει χρήματα παρηγοριάς από σένα. 9 00:00:24,410 --> 00:00:25,460 Τρία εκατομμύρια! 10 00:00:25,550 --> 00:00:27,640 Έβαλα τα πιάτα στο νεροχύτη. 11 00:00:27,800 --> 00:00:30,390 - Πλύνε τα. - Γεια σου. 12 00:00:30,510 --> 00:00:31,380 Τι είναι αυτό? 13 00:00:31,460 --> 00:00:33,230 Κάρτα να πάρω διαζύγιο; 14 00:00:33,350 --> 00:00:34,380 Το κλιπ για το σαγόνι... 15 00:00:34,550 --> 00:00:36,590 Μαμά. Το πέταξες στον κάδο; 16 00:00:36,730 --> 00:00:38,530 Δεν το έχω ξαναδεί. 17 00:00:38,630 --> 00:00:41,550 Το πέταξε τελείως. 18 00:00:48,900 --> 00:00:50,310 Ανακοινώστε τις πωλήσεις. 19 00:00:50,400 --> 00:00:52,380 Ω. Λυπάμαι. 20 00:00:52,560 --> 00:00:55,680 Εντάξει. Θα σας πω πόσα κάναμε σήμερα. 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,990 Σήμερα, κάναμε 213.450 γιεν. 22 00:00:59,230 --> 00:01:04,060 Κάνοντας το σύνολο για αυτόν τον μήνα 4.704.350 γιεν. 23 00:01:04,210 --> 00:01:06,980 Στόχος μας είναι το 130 τοις εκατό των πωλήσεων του περασμένου έτους. 24 00:01:07,090 --> 00:01:08,980 Είμαστε κοντά στο να το πετύχουμε! 25 00:01:10,580 --> 00:01:11,910 Ευχαριστώ. 26 00:01:12,180 --> 00:01:15,910 Ευχαριστώ σε όλους εδώ. Παίρνουμε καλά αποτελέσματα. 27 00:01:16,010 --> 00:01:17,180 Ειδικά. Ιούν. 28 00:01:17,260 --> 00:01:18,750 Κι ας έχεις δουλειά. 29 00:01:18,910 --> 00:01:21,190 Βοηθάτε στη λειτουργία του εστιατορίου τα Σαββατοκύριακα. 30 00:01:21,330 --> 00:01:22,910 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 31 00:01:23,550 --> 00:01:26,330 Όχι, με κάνεις να κοκκινίζω, σταμάτα. 32 00:01:26,750 --> 00:01:30,680 Ω. Και τώρα που ο Κατσούμι έχει συνηθίσει να περιμένει πελάτες... 33 00:01:30,810 --> 00:01:32,280 Θα δουλέψω στην κουζίνα. 34 00:01:32,450 --> 00:01:34,290 Και αφήστε τον Κατσούμι να φροντίσει το πάτωμα. 35 00:01:34,380 --> 00:01:35,380 - Τι? - Σούμα. 36 00:01:35,510 --> 00:01:37,980 Εννοείς ότι δεν θα δουλέψεις το πάτωμα; 37 00:01:38,100 --> 00:01:39,590 Οχι. 38 00:01:39,730 --> 00:01:41,510 Δεν είναι κακή ιδέα; 39 00:01:41,860 --> 00:01:45,590 Ίσως δεν έπρεπε να το πω. Αλλά πολλοί πελάτες είναι εδώ για εσάς. 40 00:01:45,700 --> 00:01:49,750 Ακριβώς. Δεν είμαι τόσο χαρισματικός. 41 00:01:50,500 --> 00:01:54,410 Αλλά θέλω σοβαρά να βουτήξω στην εκμάθηση του επαγγέλματος. 42 00:01:55,450 --> 00:01:56,790 Καταλαβαίνω. Αλλά... 43 00:01:57,880 --> 00:01:59,310 Γιατί δεν το κάνουμε αυτό; 44 00:01:59,500 --> 00:02:01,390 Η Σούμα θα βγει επίσης από την κουζίνα... 45 00:02:01,600 --> 00:02:04,730 για να απομακρύνει τους πελάτες, δείχνοντας την ευγνωμοσύνη του. 46 00:02:04,880 --> 00:02:07,960 Νομίζω ότι θα τους κάνει πολύ πιο χαρούμενους. 47 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 Με συγχωρείς. 48 00:02:19,280 --> 00:02:22,730 Έχετε δει την Arisa τελευταία; 49 00:02:24,080 --> 00:02:25,640 Λυπάμαι πολύ! 50 00:02:29,000 --> 00:02:29,490 Ακόμα κι αν μου ζητήσεις συγγνώμη... 51 00:02:29,650 --> 00:02:32,310 Δεν κατάλαβα ότι κάποιος με ακολουθούσε. 52 00:02:32,450 --> 00:02:34,110 Η σκέψη δεν μου πέρασε καν από το μυαλό. 53 00:02:34,200 --> 00:02:35,730 Ακριβώς! 54 00:02:35,880 --> 00:02:38,180 Επρόκειτο να αποχαιρετήσω... 55 00:02:38,300 --> 00:02:39,750 μια για πάντα αλλά τώρα σέρνεται. 56 00:02:39,830 --> 00:02:41,280 Τι θα κάνεις? 57 00:02:42,310 --> 00:02:44,490 Δεν έχω λεφτά. 58 00:02:44,610 --> 00:02:46,910 Δεν υπάρχει περίπτωση να βρω τρία εκατομμύρια. 59 00:02:47,050 --> 00:02:48,080 Πες τη γυναίκα σου! 60 00:02:48,250 --> 00:02:53,090 Αλλά είναι τόσο θυμωμένη... 61 00:02:55,630 --> 00:02:56,906 Ουάου, φαίνονται υπέροχα! 62 00:02:56,930 --> 00:02:57,980 Ουάου. Φαίνονται υπέροχα! 63 00:02:58,760 --> 00:03:03,240 Τα κορίτσια λένε ότι τα πιάτα του εστιατορίου μας μπορούν να... 64 00:03:03,350 --> 00:03:04,626 μεταφερθούν στο instagram και αυτό μας κάνει περισσότερους πελάτες. 65 00:03:04,650 --> 00:03:06,960 - Τι? Δείξε μου. - Αυτό. Κοίτα. 66 00:03:07,110 --> 00:03:08,680 - Α, έχεις δίκιο! - Instagrammable. 67 00:03:08,810 --> 00:03:10,190 Υπάρχουν πολλά τέτοια. 68 00:03:10,330 --> 00:03:12,880 - Ουάου. Με κάνει χαρούμενο. - Σωστά? 69 00:03:19,800 --> 00:03:20,810 Σούμα; 70 00:03:22,660 --> 00:03:23,490 Ναί? 71 00:03:23,650 --> 00:03:25,830 Δεν μυρίζω υπέροχα! 72 00:03:27,250 --> 00:03:30,280 Θα σου φέρω κάτι να φας στον επάνω όροφο. Περίμενε ένα λεπτό. 73 00:03:30,380 --> 00:03:31,590 Εντάξει. 74 00:03:34,730 --> 00:03:37,980 Θα πάω. Έπειτα. 75 00:03:38,110 --> 00:03:39,230 - Συγνώμη. - Εντάξει. 76 00:03:39,350 --> 00:03:41,490 Θα έρθω να βοηθήσω το Σάββατο. 77 00:03:45,050 --> 00:03:47,290 Θα σηκωθώ στις πέντε το πρωί του Σαββάτου... 78 00:03:47,530 --> 00:03:50,040 να πάω σε μια φάρμα στην Τσίμπα για να αγοράσω λαχανικά. 79 00:03:50,160 --> 00:03:51,730 Θα πάτε μαζί; 80 00:03:51,810 --> 00:03:53,810 Να σηκωθείς στις πέντε; 81 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 Είναι νωρίς... 82 00:03:57,410 --> 00:04:00,210 Αλλά ο αέρας το πρωί είναι φρέσκος. 83 00:04:00,330 --> 00:04:03,080 Και κερδίζουμε να πάμε ένα ταξίδι με το αυτοκίνητο. 84 00:04:04,280 --> 00:04:05,680 Ένα ταξίδι με αυτοκίνητο. 85 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Ακούγεται καλό. 86 00:04:16,610 --> 00:04:18,980 Νόστιμο! Είναι σούπερ νόστιμο! 87 00:04:19,530 --> 00:04:21,550 Πέταξες το κλιπ για το σαγόνι του Τζουν; 88 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 Τι εννοείς? 89 00:04:23,810 --> 00:04:26,280 Σταμάτα το. Ξέρω ακόμα κι αν παίζεις χαζός. 90 00:04:26,710 --> 00:04:28,810 Το κάνεις τακτικά. 91 00:04:29,050 --> 00:04:31,780 Το έκανες σε όλες τις φίλες... 92 00:04:31,960 --> 00:04:34,310 μου και τις έκανες να φύγουν έτσι. 93 00:04:35,480 --> 00:04:37,240 Είναι έτσι; 94 00:04:37,710 --> 00:04:40,180 Δεν μπορώ να ζήσω μαζί σου αν δεν αλλάξεις δρόμους. 95 00:04:42,950 --> 00:04:46,310 Δεν θα σε συγχωρήσω αν πλήγωσες τον Τζουν.Καταλαβαίνεις; 96 00:04:50,010 --> 00:04:51,010 Εντάξει! 97 00:04:54,180 --> 00:04:56,110 Είπες ότι θα φύγεις αν βρεις δουλειά. 98 00:04:56,250 --> 00:04:57,750 Κυνηγάς δουλειά; 99 00:05:02,480 --> 00:05:04,180 Είμαι. 100 00:05:04,480 --> 00:05:05,810 Πήγατε σε γραφεία πρόσληψης; 101 00:05:07,480 --> 00:05:13,240 Αλλά δεν είναι πολλά μέρη που προσλαμβάνουν κάποιον στην ηλικία μου. 102 00:05:13,730 --> 00:05:14,990 Είναι έτσι; 103 00:05:15,380 --> 00:05:16,580 Πράγματι... 104 00:05:17,680 --> 00:05:21,780 Μπορείτε να με αφήσετε να δουλέψω στο εστιατόριό σας; 105 00:05:22,660 --> 00:05:25,230 Δεν πιστεύετε ότι είναι ο πιο γρήγορος τρόπος; 106 00:05:25,380 --> 00:05:28,030 Και δεν είπατε ότι χρειάζεστε περισσότερο προσωπικό; 107 00:05:28,180 --> 00:05:33,430 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε οποιαδήποτε βοήθεια μπορούμε. Αλλά... 108 00:05:33,550 --> 00:05:36,590 Επίσης δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 109 00:05:36,750 --> 00:05:41,410 Θέλω λοιπόν να έχω την ικανότητα να ζω μόνη μου. Αλλά... 110 00:05:41,510 --> 00:05:43,060 έχουν συμβεί τόσα πολλά πράγματα. 111 00:05:43,150 --> 00:05:45,840 Δεν μπορώ να το κάνω με ένα άλμα. 112 00:05:45,980 --> 00:05:49,760 Έτσι μέχρι να είμαι σίγουρος ότι μπορώ να είμαι ανεξάρτητος. 113 00:05:51,980 --> 00:05:54,490 Παρακαλώ προσέξτε με. 114 00:06:03,200 --> 00:06:06,090 Αρχηγός. Ας πάμε να γευματίσουμε στο Salut. 115 00:06:06,210 --> 00:06:07,530 Τι? 116 00:06:07,630 --> 00:06:09,510 Έχετε έναν στόχο πωλήσεων. Σωστά? 117 00:06:09,660 --> 00:06:12,550 Σε ακούσαμε να δουλεύεις εκεί τα Σαββατοκύριακα. 118 00:06:12,650 --> 00:06:14,440 Ποιος στο είπε? 119 00:06:23,130 --> 00:06:25,630 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ! - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 120 00:06:26,510 --> 00:06:28,210 Κάτσε εδώ. 121 00:06:30,850 --> 00:06:32,926 Υπάρχουν περισσότεροι εργαζόμενοι με μερική απασχόληση. 122 00:06:32,950 --> 00:06:34,960 Ετσι φαίνεται... 123 00:06:35,100 --> 00:06:37,480 - Με συγχωρείς! - Ναί? 124 00:06:40,000 --> 00:06:43,290 Θα τα πάρω, σε παρακαλώ πήγαινε να πάρεις την παραγγελία. 125 00:06:43,410 --> 00:06:44,490 Ευχαριστώ. 126 00:06:46,430 --> 00:06:48,210 Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε! 127 00:06:51,000 --> 00:06:53,580 Γιατί η μητέρα του δουλεύει στο εστιατόριο; 128 00:06:53,680 --> 00:06:55,010 Δεν έχω ιδέα... 129 00:06:55,130 --> 00:06:57,440 Αλλά θα την παρακολουθήσω. Μην ανησυχείς. 130 00:06:57,580 --> 00:07:00,950 Πρώτον, το ορεκτικό είναι η τσιπούρα "carapaccio". 131 00:07:01,130 --> 00:07:03,190 Το κύριο πιάτο σας είναι το Lamb en "Cococotte". 132 00:07:03,350 --> 00:07:08,030 Και ένας Μπο... Κάνε... Μπόμπο... οτιδήποτε. 133 00:07:08,130 --> 00:07:10,210 Γκινιόν! Ευχαρίστησή μου! 134 00:07:10,310 --> 00:07:12,830 Το έκανα λάθος. Σίγουρα! 135 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 Γεια σου. Γιατί η μαμά σου είναι στο πάτωμα; 136 00:07:19,930 --> 00:07:21,210 Την αφήνω να δοκιμάσει εδώ. 137 00:07:21,380 --> 00:07:23,190 - Σούμα. Η σάλτσα. - Συγνώμη. 138 00:07:24,780 --> 00:07:28,160 Βλέπετε, είναι ενεργητική και μπορώ να εξοικονομήσω κάποιο κόστος εργασίας. 139 00:07:29,800 --> 00:07:31,710 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 140 00:07:31,880 --> 00:07:34,330 Η ατμόσφαιρα και η τάξη του εστιατορίου έχουν σημασία... 141 00:07:34,500 --> 00:07:36,550 Συγνώμη... 142 00:07:36,660 --> 00:07:38,230 Τι τάξη? 143 00:07:39,510 --> 00:07:40,810 Συγνώμη. 144 00:07:42,810 --> 00:07:47,550 Ωχ όχι. Συγνώμη! Λυπάμαι πολύ! 145 00:07:47,660 --> 00:07:48,840 Τι πρέπει να κάνω? 146 00:07:48,980 --> 00:07:52,480 - Είναι εντάξει. MS Mayumi. Θα το κάνω. - Αλλά... 147 00:07:52,560 --> 00:07:54,460 Αυτό δεν θα λειτουργήσει. Ιούνιος! 148 00:07:54,730 --> 00:07:57,930 Δεν υπάρχει μέλλον με ένα αγόρι της μαμάς που ελέγχεται από τη μαμά του! 149 00:07:58,080 --> 00:08:01,060 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο σκληρός. 150 00:08:01,250 --> 00:08:04,410 Η Σούμα δεν είναι αγόρι της μαμάς. Είναι απλά ευγενικός. 151 00:08:04,510 --> 00:08:08,110 Είμαι τόσο συγκινημένος όμως. 152 00:08:08,530 --> 00:08:12,780 Μέχρι πριν από λίγους μήνες. Δεν ήθελες καν σχέση. 153 00:08:12,900 --> 00:08:15,790 Δεν μπορώ να πω τίποτα αν το πεις αυτό. 154 00:08:15,860 --> 00:08:17,110 Πες τι? 155 00:08:18,700 --> 00:08:20,640 Arisa, είμαι τόσο ζηλιάρης. 156 00:08:21,030 --> 00:08:24,280 Έχετε χωρίσει με τον κύριο Tanabe και εσείς και ο Katsumi είστε τόσο ερωτευμένοι. 157 00:08:24,450 --> 00:08:26,930 Κανείς δεν μπορεί να παραπονεθεί για τη σχέση σας. 158 00:08:27,710 --> 00:08:29,880 Αυτή δεν είναι η περίπτωση. 159 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Τι συνέβη? 160 00:08:31,360 --> 00:08:36,860 Την άλλη μέρα, με παρακάλεσε να κοιμηθώ μαζί του την τελευταία φορά. 161 00:08:36,950 --> 00:08:38,560 Πήγα λοιπόν στο ξενοδοχείο. 162 00:08:38,660 --> 00:08:39,690 Τι? 163 00:08:39,880 --> 00:08:42,000 Τότε ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ μας τράβηξε φωτογραφίες. 164 00:08:42,150 --> 00:08:45,040 Η σύζυγός του ζήτησε τρία εκατομμύρια γιεν ως αποζημίωση. 165 00:08:45,210 --> 00:08:46,380 - Τι? - Τι? 166 00:08:49,400 --> 00:08:50,930 Τι θα κάνεις? 167 00:08:51,030 --> 00:08:54,230 Τι μπορώ να κάνω? Δεν έχω ιδέα. 168 00:08:55,480 --> 00:08:57,150 "Kattsun." 169 00:08:57,710 --> 00:08:59,560 Δεν καλεί ο Κατσούμι; 170 00:08:59,710 --> 00:09:02,060 - Δεν θα το απαντήσεις; 171 00:09:02,710 --> 00:09:05,810 Δεν μπορώ να είμαι ευδιάθετη ακόμα κι αν τον δω τώρα. 172 00:09:06,110 --> 00:09:09,880 Είναι παράξενα οξυδερκής. Άρα θα κάνει ερωτήσεις. 173 00:09:10,030 --> 00:09:12,510 Μάλλον θα του πω την αλήθεια αν ρωτήσει. 174 00:09:12,680 --> 00:09:15,040 Άρισα, δεν είπες ότι θέλεις μόνο μια σχέση... 175 00:09:15,200 --> 00:09:16,910 που να έχει καλή σχέση ποιότητας τιμής; 176 00:09:17,010 --> 00:09:18,310 Νομίζω ότι το έκανε. 177 00:09:18,410 --> 00:09:20,710 Τελικά σου κόστισε πολύ. Εεε. 178 00:09:20,850 --> 00:09:22,480 Τι γίνεται με εσένα, λοιπόν; 179 00:09:22,710 --> 00:09:25,780 Λέτε ότι αγαπάτε τον κύριο Kaname. Αλλά δεν θα πάρεις διαζύγιο. 180 00:09:26,200 --> 00:09:29,410 Μου σπάει τα νεύρα όταν μιλάς έτσι από τη ζώνη άνεσής σου. 181 00:09:29,830 --> 00:09:34,080 Ουσιαστικά ζήτησα από τον άντρα μου διαζύγιο. 182 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 - Τι? - Τι? 183 00:09:35,300 --> 00:09:36,440 Τον ρώτησες; 184 00:09:36,550 --> 00:09:38,480 Ετσι. Τι είπε? 185 00:09:40,700 --> 00:09:43,890 Το συμπέρασμα είναι ότι δεν έγινε τίποτα. 186 00:09:44,610 --> 00:09:46,230 Μπορώ να πάρω διαζύγιο; 187 00:09:47,560 --> 00:09:49,350 Αστειεύεσαι. Σωστά? 188 00:09:53,700 --> 00:09:56,580 Πρέπει να είσαι θυμωμένος που σου είπα να πλύνεις τα πιάτα στον νεροχύτη. 189 00:09:57,500 --> 00:09:59,980 Εντάξει. Θα κάνω σωστή δουλειά. 190 00:10:00,110 --> 00:10:04,260 Kyo, μπορείς να ξεκουραστείς σήμερα. Κατσε εδω. Εντάξει? 191 00:10:11,430 --> 00:10:14,830 Καλά. Για να ειμαι ειλικρινης. Ένιωσα ανακούφιση. 192 00:10:14,930 --> 00:10:18,640 Του ζήτησα διαζύγιο σε πυρετώδη κατάσταση... 193 00:10:18,880 --> 00:10:23,080 αλλά την επόμενη στιγμή. Πρόσωπα των γονιών μου, των πεθερικών μου. 194 00:10:23,250 --> 00:10:25,440 Φίλοι και συγγενείς που παρακολούθησαν το... 195 00:10:25,580 --> 00:10:27,830 γάμο μας ήρθαν ξαφνικά στο μυαλό μου αμέσως. 196 00:10:28,200 --> 00:10:33,030 Αν χωρίσουμε. Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη από όλους αυτούς τους ανθρώπους. 197 00:10:33,130 --> 00:10:35,380 Οι γονείς μου θα κάνουν φασαρία. 198 00:10:35,460 --> 00:10:38,010 Η μαμά μου μάλλον θα κλάψει. 199 00:10:39,280 --> 00:10:42,130 Επειτα. Κάπως... 200 00:10:42,250 --> 00:10:44,360 Εκνευρίστηκα μέχρι θανάτου. 201 00:10:44,450 --> 00:10:46,380 Ακόμα και έτσι... 202 00:10:46,510 --> 00:10:48,470 Είστε ικανοποιημένοι με το ότι εσείς και ο κύριος. 203 00:10:48,600 --> 00:10:50,890 Kaname έχετε αισθήματα ο ένας για τον άλλον; 204 00:10:51,410 --> 00:10:53,310 Αυτό ακούγεται βαρετό! 205 00:10:54,110 --> 00:10:57,640 Εντάξει, η ζωή σου δεν είναι ποτέ βαρετή. Είναι. Άρισα; 206 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Ιούν. 207 00:11:01,130 --> 00:11:05,690 Μην ανησυχείτε, σχετικά. Η κατάστασή σας δεν είναι καθόλου κακή. 208 00:11:17,960 --> 00:11:19,460 Πατερούλης! 209 00:11:20,030 --> 00:11:21,640 Ω. Σότα! 210 00:11:40,560 --> 00:11:44,280 Αρχικά, κόψτε τα κρεμμύδια σε λεπτές φέτες. 211 00:11:44,360 --> 00:11:45,880 Εντάξει. 212 00:11:53,550 --> 00:11:58,730 Σε είδα χθες στο πάρκο. 213 00:12:01,450 --> 00:12:06,290 Ήσουν με ένα χαριτωμένο αγοράκι. 214 00:12:07,010 --> 00:12:10,280 Και μια όμορφη κυρία. 215 00:12:16,030 --> 00:12:17,790 Είναι η οικογένειά σου; 216 00:12:21,810 --> 00:12:22,830 Ναί. 217 00:12:29,700 --> 00:12:30,890 Φυσικά. 218 00:12:32,000 --> 00:12:36,790 Κάπως υπέθεσα ότι ήσουν ελεύθερος. 219 00:12:37,550 --> 00:12:38,610 Αν το σκεφτόμουν. 220 00:12:38,800 --> 00:12:42,380 Θα έπρεπε να ήταν προφανές ότι έχετε οικογένεια. 221 00:12:42,460 --> 00:12:44,080 Είμαι τόσο ηλίθιος. 222 00:12:48,050 --> 00:12:50,010 Είναι εντάξει αυτό το πάχος; 223 00:12:50,110 --> 00:12:51,350 Κιόκο. 224 00:12:55,310 --> 00:12:58,560 Έχετε χρόνο μετά από αυτό; 225 00:13:16,730 --> 00:13:17,960 Πέρασε Μέσα. 226 00:13:26,330 --> 00:13:29,930 Με τη γυναίκα μου χωρίσαμε μετά το συμβάν. 227 00:13:33,360 --> 00:13:38,060 Συμφωνήσαμε να βλέπω τον γιο μου μια φορά το μήνα. 228 00:13:39,880 --> 00:13:41,710 Βλέπω. 229 00:13:44,060 --> 00:13:48,080 Παίρνω το μέγιστο ποσό που μπορώ να δώσω από τον... 230 00:13:48,230 --> 00:13:50,440 μισθό μου και τους το δίνω για έξοδα διαβίωσης. 231 00:13:50,560 --> 00:13:54,310 Επίσης, το στήριγμα παιδιών και για τον γιο μου. 232 00:13:55,850 --> 00:14:00,590 Βάζω τον γιο μου σε μεγάλη μειονεκτική θέση και είμαι υπεύθυνος γι' αυτό. 233 00:14:03,650 --> 00:14:05,310 Η σύζυγός σου... 234 00:14:06,680 --> 00:14:09,710 Την αγαπάς ακόμα; 235 00:14:11,850 --> 00:14:15,950 Πρέπει να την επανορθώσω για το υπόλοιπο της ζωής μου. 236 00:14:19,750 --> 00:14:23,590 Από τις προάλλες είσαι... 237 00:14:24,310 --> 00:14:27,280 λέγοντάς μου πολλά πράγματα. 238 00:14:27,400 --> 00:14:28,410 Και είμαι χαρούμενος. 239 00:14:31,160 --> 00:14:32,330 Αλλά το κάνεις αυτό... 240 00:14:34,360 --> 00:14:37,190 ελπίζοντας να τα παρατήσω; 241 00:14:42,650 --> 00:14:46,780 Ξέρεις πώς αισθάνομαι. Δεν θα? 242 00:14:47,830 --> 00:14:49,760 Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές. 243 00:14:51,930 --> 00:14:55,110 Να κάνω τα συναισθήματά μου για σένα... 244 00:14:57,210 --> 00:14:59,130 σε προβληματίζει? 245 00:15:02,630 --> 00:15:04,860 Το παρελθόν μου είναι μολυσμένο. 246 00:15:05,730 --> 00:15:09,030 Και το μέλλον μου δεν πρόκειται να είναι λαμπρό. 247 00:15:11,080 --> 00:15:13,240 Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος. 248 00:15:15,000 --> 00:15:16,686 Ανεξάρτητα από το πώς είναι το παρελθόν σας. 249 00:15:16,710 --> 00:15:20,530 Δεν μπορείς να πεις με σιγουριά ότι το μέλλον σου δεν θα είναι λαμπρό. 250 00:15:22,630 --> 00:15:27,350 Το να είσαι σεφ είναι η κλήση σου. 251 00:15:29,230 --> 00:15:30,840 Κάνεις ότι γουστάρεις. 252 00:15:31,630 --> 00:15:33,880 Και κάνετε τους πελάτες χαρούμενους. 253 00:15:33,980 --> 00:15:35,880 Και μπορείς να ζήσεις. 254 00:15:37,010 --> 00:15:39,490 Τι περισσότερο μπορεί να ζητήσει κανείς; 255 00:15:42,930 --> 00:15:47,110 Λάμπεις όταν μαγειρεύεις. 256 00:15:50,430 --> 00:15:52,640 Γι' αυτό... 257 00:15:53,610 --> 00:15:57,440 Σ'αγαπώ. 258 00:16:01,860 --> 00:16:03,430 Εγώ επίσης... 259 00:16:05,210 --> 00:16:06,880 σε αγαπώ, Κιόκο. 260 00:17:39,010 --> 00:17:40,110 Ερχομός. 261 00:17:45,950 --> 00:17:48,630 Συγνώμη. Τηλεφώνησα πολλές φορές. Αλλά δεν απάντησες. 262 00:17:50,050 --> 00:17:51,580 Ω. Συγνώμη... 263 00:17:52,910 --> 00:17:54,090 Ήμουν απασχολημένος. 264 00:17:55,750 --> 00:17:58,010 Γιατί με διώχνεις; 265 00:17:59,580 --> 00:18:02,430 Θα ήσουν χαρούμενος αν έλεγα. «Επειδή δεν θέλω να σε δω; 266 00:18:05,230 --> 00:18:06,630 Γεια σου! 267 00:18:08,780 --> 00:18:10,690 Τι είναι αυτά? 268 00:18:10,930 --> 00:18:13,330 Δεν τους θέλω πια. Οπότε θα τα πουλήσω. 269 00:18:14,160 --> 00:18:17,090 Σου τα έδωσε όλα; 270 00:18:18,710 --> 00:18:22,610 Θα σου φτιάξω καφέ. Πήγαινε σπίτι αφού πιεις ένα φλιτζάνι. 271 00:18:24,100 --> 00:18:25,350 Εντάξει. 272 00:18:34,450 --> 00:18:37,210 "Από: Nabecchi Συγγνώμη. Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα;" 273 00:18:44,010 --> 00:18:47,090 «Πρέπει να σε δω. Είναι επείγον». 274 00:19:07,050 --> 00:19:08,510 Κύριε Τανάμπε. 275 00:19:13,130 --> 00:19:15,090 Με θυμάσαι? 276 00:19:19,100 --> 00:19:20,230 Ναι. 277 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Αναρωτιέμαι γιατί. 278 00:19:35,620 --> 00:19:39,340 Αναρωτιέμαι γιατί η δεσποινίς Άρισα δεν μπορεί να σε χωρίσει. 279 00:19:42,040 --> 00:19:44,940 Τι είναι τόσο ελκυστικό... ελκυστικό σε εσάς; 280 00:19:47,870 --> 00:19:50,220 Συγνώμη. Δεν εννοούσα αυτό. 281 00:19:50,320 --> 00:19:51,570 Είναι καλά. 282 00:19:52,850 --> 00:19:59,150 Πιστεύω επίσης ότι είναι μυστήριο ότι κάποιος σαν την Arisa έβγαινε ραντεβού μαζί μου. 283 00:20:00,390 --> 00:20:03,940 Αλλά χωρίσαμε. Περίπου. 284 00:20:05,600 --> 00:20:08,670 Αλλά ακόμα έρχεσαι σε επαφή μαζί της πολλές φορές. 285 00:20:08,770 --> 00:20:11,570 Ωστόσο, σπάνια απαντά. 286 00:20:11,720 --> 00:20:15,120 Ακόμα κι αν προσπαθώ πολύ να της στείλω μήνυμα. Είναι το πολύ... 287 00:20:15,290 --> 00:20:17,840 - Μία στις 10 φορές. - Μία στις 10 φορές. 288 00:20:22,750 --> 00:20:26,620 Πράγματι. Το έμαθε η γυναίκα μου. 289 00:20:26,700 --> 00:20:27,800 Τι? 290 00:20:28,940 --> 00:20:31,400 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε. 291 00:20:36,420 --> 00:20:38,590 Αλλά εσείς οι δύο χωρίσατε. 292 00:20:41,450 --> 00:20:45,170 Ω. Συγνώμη. Ακόμα δεν μπορώ να την παρατήσω. 293 00:20:48,120 --> 00:20:51,770 Πάντα πηγαίναμε στο ξενοδοχείο κάθε φορά που μαζευόμασταν. 294 00:20:51,900 --> 00:20:54,650 Έχοντας μια σχέση. 295 00:20:55,500 --> 00:20:59,190 Συνδεόμαστε σωματικά για να αποδείξουμε την αγάπη μας ο ένας για τον άλλον. 296 00:20:59,800 --> 00:21:02,190 Είπε ότι ήθελε να χωρίσουν. 297 00:21:02,300 --> 00:21:06,000 Το σώμα της όμως αντιδρά διαφορετικά. 298 00:21:06,820 --> 00:21:09,020 Καλά. Έτσι είναι. 299 00:21:14,650 --> 00:21:16,150 Αρχηγός. Έχετε έναν επισκέπτη. 300 00:21:22,050 --> 00:21:25,390 Το ξενοδοχείο μας πρόκειται να ανοίξει υποκατάστημα στην Takeshiba. 301 00:21:25,540 --> 00:21:27,750 Και είμαι υπεύθυνος του εστιατορίου. 302 00:21:28,500 --> 00:21:31,150 Τα πάντα, από το εσωτερικό μέχρι την ανάπτυξη του μενού. 303 00:21:31,300 --> 00:21:32,740 Ω. Είναι έτσι; 304 00:21:33,100 --> 00:21:36,270 Μετά, τα όμορφα πιάτα που σχεδίασες τράβηξαν την προσοχή μου. 305 00:21:36,440 --> 00:21:39,690 Ήρθα λοιπόν να σου μιλήσω. Για να δούμε αν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε. 306 00:21:39,790 --> 00:21:42,290 Αυτά τα πιάτα είναι υπέροχα. 307 00:21:42,400 --> 00:21:43,790 Αρκετά όμορφο. 308 00:21:43,870 --> 00:21:44,970 Ευχαριστώ! 309 00:21:45,090 --> 00:21:47,050 Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα σχέδια μου. 310 00:21:47,190 --> 00:21:48,546 Αλλά η επεξεργασία είναι περίπλοκη. 311 00:21:48,570 --> 00:21:51,210 Και δεν μπορούμε να μειώσουμε την τιμή μονάδας. Που είναι πρόβλημα. 312 00:21:51,350 --> 00:21:54,870 Θα βοηθούσε πολύ αν μια μεγάλη εταιρεία σαν τη δική σας τα αγόραζε! 313 00:21:56,640 --> 00:21:59,590 Παρακαλώ αφήστε το να το σκεφτείτε αυτό. 314 00:22:01,890 --> 00:22:03,590 Otsu, θα μείνεις εδώ; 315 00:22:03,670 --> 00:22:05,450 Ναι, για κάποιο διάστημα. 316 00:22:07,320 --> 00:22:08,640 Γνώρισα τη μαμά σου τις προάλλες. 317 00:22:11,240 --> 00:22:12,490 Ναι? 318 00:22:13,050 --> 00:22:16,270 Ανησυχούσε πολύ για σένα. 319 00:22:16,840 --> 00:22:18,690 Εκείνη παραπονέθηκε... 320 00:22:18,990 --> 00:22:21,670 ότι δεν έχεις γυρίσει ούτε μια φορά από τότε που βρήκες δουλειά εδώ. 321 00:22:24,450 --> 00:22:25,990 Ημουν απασχολημενος. 322 00:22:26,070 --> 00:22:27,550 Δεν είναι αυτός ο λόγος. 323 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 Έχουν συμβεί τόσα πολλά πράγματα ανάμεσα σε σένα και τη μαμά σου. 324 00:22:32,170 --> 00:22:33,850 Είπατε συχνά ότι εξοικονομούσατε χρήματα... 325 00:22:34,000 --> 00:22:37,290 σταθερά για να πάτε στο πανεπιστήμιο. 326 00:22:37,550 --> 00:22:41,090 Αλλά η μαμά σου τα ξόδεψε όλα σε άντρες και εσύ πέρασες δύσκολα. 327 00:22:43,500 --> 00:22:47,270 Αλλά η μαμά σου έχει ηρεμήσει. 328 00:22:47,370 --> 00:22:49,150 Γιατί δεν τη συγχωρείς; 329 00:22:55,050 --> 00:22:57,990 Είναι χαρούμενη όσο υπάρχει άντρας. 330 00:22:59,850 --> 00:23:02,340 Βασικά δεν νοιάζεται για την κόρη της. 331 00:23:04,000 --> 00:23:05,770 Δεν είμαι σίγουρος για αυτό. 332 00:23:05,890 --> 00:23:07,840 Κάποιες μητέρες είναι έτσι. 333 00:23:08,640 --> 00:23:10,940 Αλλά είναι ακόμα η μητέρα σου. 334 00:23:17,490 --> 00:23:20,020 Αρκετά. Γιατί δεν μιλάμε για δουλειά; 335 00:23:21,170 --> 00:23:23,190 Ω. Εντάξει. 336 00:23:36,700 --> 00:23:39,690 Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε. Είναι το ψητό χοιρινό σας φιλέτο. 337 00:23:39,770 --> 00:23:40,850 Ευχαριστώ. 338 00:23:40,940 --> 00:23:42,220 Απολαμβάνω. 339 00:24:02,390 --> 00:24:04,000 Ασε με να σε βοηθήσω. 340 00:24:08,590 --> 00:24:11,290 Πολλά από αυτά τα έχεις ξεφλουδίσει. 341 00:24:11,400 --> 00:24:13,020 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 342 00:24:13,800 --> 00:24:17,370 Το εστιατόριο πάει καλά και όλοι είναι απασχολημένοι. 343 00:24:20,070 --> 00:24:23,290 Μην είστε πομπώδεις, αυτό δεν είναι το εστιατόριό σας. 344 00:24:26,800 --> 00:24:30,070 Δεν μου αρέσει να κάνω λεπτομερείς εργασίες. 345 00:24:30,190 --> 00:24:33,090 Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή γιατί η Σούμα μου είπε να το κάνω. 346 00:24:34,450 --> 00:24:38,890 Το κάνω εδώ και δύο ώρες και έχω εξαντληθεί. 347 00:24:45,870 --> 00:24:46,870 Βλέπω. 348 00:24:48,740 --> 00:24:49,850 Επειδή του το είπες. 349 00:24:49,970 --> 00:24:52,470 Του είπες ότι δεν πρέπει να περιμένω τραπέζια. 350 00:24:52,990 --> 00:24:55,270 Αχ. Γι' αυτό. 351 00:24:58,490 --> 00:25:00,170 Λυπάμαι. 352 00:25:01,840 --> 00:25:06,020 Αλλά το εστιατόριο βρίσκεται σε δύσκολη κατάσταση τώρα. 353 00:25:06,250 --> 00:25:07,946 Το αν μπορεί να συνεχιστεί ή όχι εξαρτάται από τις πωλήσεις. 354 00:25:07,970 --> 00:25:10,840 Είναι μια πραγματικά κρίσιμη στιγμή και για τη Shuma! 355 00:25:12,470 --> 00:25:15,290 Θα κάνατε τη Shuma την πρώτη σας προτεραιότητα; 356 00:25:25,690 --> 00:25:28,890 Θέλεις να πεις ότι δεν είμαι αρκετά καλή για να γίνω μητέρα; 357 00:25:31,090 --> 00:25:32,090 Οχι. 358 00:25:50,890 --> 00:25:52,850 Για εκείνη... 359 00:25:54,170 --> 00:25:57,340 Απλώς ξεφλουδίζουμε τα λαχανικά εδώ για δύο ώρες... 360 00:25:57,940 --> 00:25:59,420 είναι μεγάλη βελτίωση. 361 00:26:05,020 --> 00:26:06,490 Βλέπω. 362 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 Συγνώμη. 363 00:26:22,580 --> 00:26:23,580 Ευχαριστώ. 364 00:26:27,350 --> 00:26:30,170 Το μεσημεριανό γεύμα τελείωσε. 365 00:26:31,470 --> 00:26:33,580 Ήρθα εδώ να σε δω. 366 00:26:36,850 --> 00:26:40,470 Με καλούσες κάθε μέρα μέχρι πολύ πρόσφατα. 367 00:26:41,600 --> 00:26:42,970 Καλά... 368 00:26:43,280 --> 00:26:46,250 Φταίω που απάντησα σπάνια. 369 00:26:47,750 --> 00:26:52,930 Αλλά ξαφνικά σταματήσατε να τηλεφωνείτε με τη μία πριν από μια εβδομάδα. 370 00:26:53,820 --> 00:26:56,370 Αναρωτιέμαι τι έγινε. Έτσι ήρθα. 371 00:27:02,270 --> 00:27:03,350 Πήγα να δω... 372 00:27:04,480 --> 00:27:05,970 Κύριε Τανάμπε. 373 00:27:06,770 --> 00:27:07,880 Τι? 374 00:27:09,230 --> 00:27:11,600 Γιατί πήγες μαζί του σε ξενοδοχείο; 375 00:27:18,350 --> 00:27:20,630 Αυτό είναι που σε ενοχλεί. 376 00:27:22,780 --> 00:27:25,600 Νομίζω ότι κάποιος θα ενοχληθεί. 377 00:27:25,700 --> 00:27:26,850 Θα το λέγατε αυτό; 378 00:27:27,020 --> 00:27:29,380 Σε ρώτησα πολλές φορές. Αλλά με απέρριψες. 379 00:27:29,500 --> 00:27:31,480 Είναι δύο διαφορετικά θέματα. 380 00:27:34,180 --> 00:27:36,730 ΤΕΛΟΣ παντων. Ήμουν αναστατωμένος. 381 00:27:38,150 --> 00:27:41,070 Νόμιζα ότι είχατε χωρίσει με τον κ. Tanabe. 382 00:27:41,770 --> 00:27:44,700 Μετά από όλα. Εξαπάτησες ακόμα εκ. Με. 383 00:27:46,900 --> 00:27:48,150 Αλλά... 384 00:27:48,800 --> 00:27:52,900 Η σχέση μας δεν ήταν ποτέ τόσο βαθιά εξαρχής. 385 00:27:53,520 --> 00:27:55,400 Όταν το σκέφτηκα αυτό. 386 00:27:56,520 --> 00:27:59,370 Πολλά πράγματα άρχισαν να βγάζουν νόημα. 387 00:28:03,450 --> 00:28:04,450 Μου άρεσε... 388 00:28:06,330 --> 00:28:08,150 το χρόνο μας μαζί. 389 00:28:11,430 --> 00:28:13,650 Ήταν μόνο για ένα μικρό χρονικό διάστημα. 390 00:28:14,800 --> 00:28:19,820 Αλλά το ότι κάποιος σαν εσένα έμεινε δίπλα μου... 391 00:28:21,370 --> 00:28:24,720 Αυτό και μόνο το γεγονός ήταν σαν θαύμα. 392 00:28:29,920 --> 00:28:34,150 Παρόλο που είχα λάθος ιδέα ότι... 393 00:28:34,970 --> 00:28:37,280 ήμασταν σε σχέση. 394 00:28:41,500 --> 00:28:43,480 Ευχαριστώ. 395 00:28:49,170 --> 00:28:50,750 Για τι πράγμα μιλάς? 396 00:28:51,780 --> 00:28:54,620 Τι ήταν αυτό? Εσείς... 397 00:28:55,670 --> 00:28:57,300 Για αρχή. 398 00:28:58,300 --> 00:29:00,530 Σε αγόρασα με τα λεφτά μου. 399 00:29:01,080 --> 00:29:02,400 Δεν έχεις λεφτά. 400 00:29:02,480 --> 00:29:05,280 Το πρόσωπό σου είναι μόλις ένα πέρασμα. 401 00:29:05,400 --> 00:29:07,370 Δεν είσαι καθόλου ο τύπος μου. 402 00:29:07,920 --> 00:29:10,350 Έρχεσαι κάθε φορά που τηλεφωνώ και κάνεις τα πάντα. 403 00:29:10,430 --> 00:29:11,850 Είσαι απλά βολικός. 404 00:29:12,320 --> 00:29:16,970 Κάποιος σαν εσένα θέλει να χωρίσει μαζί μου; Μην παρασύρεσαι! 405 00:29:17,250 --> 00:29:21,500 Αντιο σας. Αποχαιρετισμός. Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 406 00:29:23,420 --> 00:29:25,820 Σε χωρίζω. 407 00:29:30,480 --> 00:29:32,100 Εντάξει. 408 00:29:57,230 --> 00:30:01,280 Ιούν. Άκουσα ότι μπορεί να πάρουμε ως πελάτη τα West Island Hotels. 409 00:30:01,550 --> 00:30:04,720 Αυτό είναι σωστό. Ο Otsu είναι υπεύθυνος για την ανακαίνιση του εστιατορίου. 410 00:30:04,830 --> 00:30:06,500 Βλέπω. 411 00:30:06,600 --> 00:30:08,430 Τώρα είναι η κρίσιμη στιγμή. 412 00:30:09,070 --> 00:30:11,330 - Βάλε τα δυνατά σου. - Θα. 413 00:30:12,580 --> 00:30:14,230 Ω. Με συγχωρείς. 414 00:30:15,380 --> 00:30:17,070 Εχεις ένα λεπτό? 415 00:30:19,280 --> 00:30:23,370 Ξέρεις τη μητέρα της Σούμα. Mayumi; 416 00:30:23,480 --> 00:30:25,750 Δεν της έχω μιλήσει προσωπικά. 417 00:30:26,520 --> 00:30:28,530 Έφυγε από την εγκατάσταση πρόσφατα. Σωστά? 418 00:30:29,350 --> 00:30:32,870 Καλά. Οι εγκαταστάσεις της κας Mayumi ήταν... 419 00:30:36,430 --> 00:30:38,630 Ήταν ένα κέντρο αποκατάστασης για εθισμένους στον τζόγο. 420 00:30:40,320 --> 00:30:45,450 Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας μια φορά αφότου έφυγε ο πατέρας μου. 421 00:30:46,580 --> 00:30:48,350 Της άρεσαν τα τυχερά παιχνίδια στην αρχή. 422 00:30:48,550 --> 00:30:50,950 Εκείνη όμως άρχισε να παίζει ανεξέλεγκτα τα τυχερά παιχνίδια. 423 00:30:51,180 --> 00:30:53,680 Η Σούμα στάλθηκε πολλές φορές σε σπίτια παιδιών. 424 00:30:56,350 --> 00:30:58,580 Η μαμά του τον παραμέλησε όταν ήταν πολύ άσχημα. 425 00:30:58,950 --> 00:31:02,250 Δεν υπήρχε φαγητό στο ψυγείο. Και παραλίγο να πεθάνει από την πείνα. 426 00:31:07,920 --> 00:31:09,870 Ο μπαμπάς δεν άντεχε να το δει. 427 00:31:10,220 --> 00:31:12,596 Έτσι όταν η μαμά του εισήχθη στην εγκατάσταση για τρίτη φορά. 428 00:31:12,620 --> 00:31:15,680 Προσφέρθηκε να πάρει τη Σούμα. 429 00:31:16,380 --> 00:31:19,980 Αλλά η Σούμα τον απέρριψε. 430 00:31:21,330 --> 00:31:25,870 Είπε ότι έπρεπε να προσέχει τη μαμά του για να μην πεθάνει. 431 00:31:26,330 --> 00:31:29,620 Ζήτησε από τον μπαμπά να καταθέσει 50.000 γιεν τον μήνα στον... 432 00:31:29,700 --> 00:31:32,120 τραπεζικό του λογαριασμό για να μην τα πάρει η μαμά του. 433 00:31:32,230 --> 00:31:34,170 Ήταν ένα αγόρι 12 ετών. 434 00:31:35,850 --> 00:31:38,200 Υποθέτω ότι τότε το αποφάσισε... 435 00:31:39,120 --> 00:31:43,780 που παρόλο που ήταν μπελάς. Δεν θα εγκατέλειπε τη μητέρα του. 436 00:31:53,900 --> 00:31:56,250 Σούμα. Άλλο ένα ποτήρι λευκό κρασί. 437 00:31:56,420 --> 00:31:59,800 Σωστά. Λυπάμαι, θα σας φέρω ένα αμέσως. 438 00:31:59,930 --> 00:32:03,680 Γεια σου. Μπορώ να μείνω ξανά στο σπίτι σου; 439 00:32:08,230 --> 00:32:10,470 Αστειεύομαι! 440 00:32:27,070 --> 00:32:30,020 Σούμα, για την κυρία στον πάγκο. 441 00:32:30,100 --> 00:32:31,550 Ευχαριστώ. 442 00:32:36,120 --> 00:32:38,256 Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε. Το λευκό σου κρασί. 443 00:32:38,280 --> 00:32:39,350 Ευχαριστώ. 444 00:32:40,630 --> 00:32:42,580 - Σούμα. - Ναί? 445 00:32:44,570 --> 00:32:47,080 Θα θέλατε να παραγγείλετε; Εντάξει. 446 00:32:56,120 --> 00:32:57,130 Χαίρετε? 447 00:32:57,220 --> 00:32:58,470 Αύριο το πρωί. 448 00:32:58,700 --> 00:33:02,320 Θα πάμε στην Τσίμπα για να αγοράσουμε λαχανικά ως ραντεβού. Σωστά? 449 00:33:02,480 --> 00:33:04,570 Ναι. Είναι εντάξει? 450 00:33:05,520 --> 00:33:09,850 Λοιπόν... γιατί δεν καλείς και τη μητέρα σου; 451 00:33:14,830 --> 00:33:16,400 Εσύ νυστάζεις? 452 00:33:17,920 --> 00:33:19,280 Είναι νωρίς το πρωί. 453 00:33:23,720 --> 00:33:25,750 Ω. Γειά σου! 454 00:33:25,920 --> 00:33:26,730 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 455 00:33:26,930 --> 00:33:28,020 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 456 00:33:28,150 --> 00:33:29,450 Καλημέρα. 457 00:33:29,650 --> 00:33:33,480 Ουάου, μπροκολίνι! Μεγαλώνουν πολύ καλά. 458 00:33:33,870 --> 00:33:37,380 Το broooolini θα είναι στην εποχή του. Θα είναι νόστιμα! 459 00:33:37,500 --> 00:33:38,770 Ουάου! 460 00:33:39,250 --> 00:33:40,070 Ειναι ομορφο... 461 00:33:40,200 --> 00:33:42,300 συγγνώμη που σε έκανα να έρθεις νωρίς το πρωί. 462 00:33:42,380 --> 00:33:43,780 Κοίτα! 463 00:33:43,880 --> 00:33:46,480 Ξέρω. Νυστάζω τόσο πολύ. 464 00:33:46,620 --> 00:33:48,080 Και είναι βαρετό. 465 00:33:49,550 --> 00:33:53,230 Αλλά τα λαχανικά είναι όμορφα το πρωί, όπως αυτό. 466 00:33:53,320 --> 00:33:55,620 Ω, αυτό είναι ψεγάδι. 467 00:33:56,380 --> 00:33:58,650 Λανθασμένα λαχανικά όπως αυτό... 468 00:33:59,450 --> 00:34:02,080 Ο γιος μου τα αγάπησε για κάποιο λόγο όταν ήταν μικρός. 469 00:34:05,220 --> 00:34:10,470 Έλεγε ότι ήταν τραυματισμένο και το τύλιξε με έναν επίδεσμο και το άφηνε κάτω. 470 00:34:12,700 --> 00:34:17,000 Αλλά τα μελανιασμένα λαχανικά όπως... 471 00:34:17,130 --> 00:34:21,600 αυτό πάνε άσχημα και σαπίζουν πολύ γρήγορα. 472 00:34:21,700 --> 00:34:25,170 Μετά, θα έκλαιγε. 473 00:34:28,370 --> 00:34:30,410 Τελικά, ήταν επειδή ήμουν φτωχός και... 474 00:34:30,500 --> 00:34:32,070 δεν μπορούσα να του αγοράσω παιχνίδια. 475 00:34:32,700 --> 00:34:35,950 Μπορούσε να χρησιμοποιήσει μόνο λαχανικά για να παίξει σπίτι. 476 00:34:36,530 --> 00:34:41,230 Τους αποκαλούσε Mr Tomato ή Mr Green Pepper. 477 00:34:42,370 --> 00:34:43,370 Κύριε Ντομάτα. 478 00:34:45,230 --> 00:34:46,450 Αυτό είναι αξιολάτρευτο. 479 00:34:49,230 --> 00:34:52,500 Έχετε πολλές όμορφες αναμνήσεις με τη Σούμα. 480 00:34:57,620 --> 00:34:58,720 Όχι πραγματικά. 481 00:35:00,230 --> 00:35:03,230 Χώρισα από τον άντρα μου και έπρεπε να δουλέψω. 482 00:35:03,330 --> 00:35:05,070 Πολλά πράγματα έγιναν και μετά. 483 00:35:05,850 --> 00:35:08,830 Ο χρόνος που μπορούσα να περάσω με τον γιο μου... 484 00:35:09,420 --> 00:35:11,520 δεν ήταν τόσο πολύ. 485 00:35:16,150 --> 00:35:19,180 Αυτός είναι ο λόγος που θέλετε πραγματικά να μείνετε μαζί του τώρα; 486 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 Τι? 487 00:35:23,700 --> 00:35:25,730 Κάνε το καλύτερο, λοιπόν. 488 00:35:26,170 --> 00:35:27,480 Θα ζητωκραυγάζω για σένα. 489 00:35:28,220 --> 00:35:30,600 Θα σας δώσω όλη την υποστήριξη που μπορώ. 490 00:35:31,050 --> 00:35:33,620 Θα βοηθήσω αν χρειαστείτε οτιδήποτε στο εστιατόριο. 491 00:35:36,850 --> 00:35:40,230 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο να ξεπεράσεις έναν εθισμό. 492 00:35:40,350 --> 00:35:42,080 Αλλά έκανες πολύ καλά. 493 00:35:42,450 --> 00:35:45,096 Ήξερες ότι έπρεπε να λάβεις βοήθεια και να δουλέψεις σκληρά για να το ξεπεράσεις... 494 00:35:45,120 --> 00:35:46,200 Σταμάτα να με κοροϊδεύεις! 495 00:35:48,280 --> 00:35:53,170 Τα έχω κάνει όλα μόνη μου! 496 00:35:53,750 --> 00:35:55,650 Μεγάλωσα τη Σούμα μόνη μου... 497 00:35:55,830 --> 00:35:58,830 Ζω με τη Σούμα, βοηθώντας ο ένας τον άλλον. 498 00:35:59,170 --> 00:36:02,620 Πώς μπορείς να καταλάβεις τις δυσκολίες που έχω περάσει; 499 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 Εσείς... 500 00:36:04,670 --> 00:36:06,970 Τι ξέρεις για μένα? 501 00:36:08,370 --> 00:36:09,700 Μόλις... 502 00:36:11,280 --> 00:36:13,980 σταμάτα να είσαι τόσο πομπώδης. 503 00:36:17,850 --> 00:36:19,480 Jun, τι της είπες; 504 00:36:22,020 --> 00:36:23,530 Τι? 505 00:36:24,370 --> 00:36:27,080 Συγνώμη. ΕΓΩ... 506 00:36:52,900 --> 00:36:54,770 Πήγαινε στο εστιατόριο χωρίς εμένα. 507 00:36:55,280 --> 00:36:56,570 Εντάξει. 508 00:37:12,700 --> 00:37:15,580 Ποιο είναι το πρόβλημα? Ετοιμαζόμαστε. 509 00:37:15,720 --> 00:37:18,180 Θέλω να σας πω κάτι. 510 00:37:18,350 --> 00:37:19,520 Τι είναι αυτό? 511 00:37:19,650 --> 00:37:22,700 Το κρασί που είχα εδώ την άλλη μέρα είχε φρικτή γεύση. 512 00:37:22,830 --> 00:37:24,180 Νομίζω ότι είχε ξύδι μέσα. 513 00:37:28,570 --> 00:37:30,480 Λυπάμαι πολύ. 514 00:37:31,820 --> 00:37:34,430 Γιατί όμως έγινε αυτό. 515 00:37:34,550 --> 00:37:36,820 Υποψιάζομαι εκείνη τη γυναίκα με μερική απασχόληση. 516 00:37:37,830 --> 00:37:39,230 Τι? 517 00:37:39,320 --> 00:37:41,480 Συνέστησα σε έναν φίλο να έρθει εδώ. 518 00:37:41,670 --> 00:37:44,130 Και της άρεσε πολύ η Shuma και ήθελε φωτογραφίες μαζί του. 519 00:37:44,400 --> 00:37:47,070 Η γυναίκα τη διέκοψε και είπε ότι θα τραβούσε τις φωτογραφίες. 520 00:37:47,180 --> 00:37:48,950 Και αυτές είναι οι φωτογραφίες που τράβηξε. 521 00:37:51,780 --> 00:37:53,350 Δες και αυτό. 522 00:38:01,330 --> 00:38:04,430 "Η υπηρεσία είναι φρικτή! Πώς μπορεί να είναι εντάξει; #Daikanyama. #Salut." 523 00:38:22,220 --> 00:38:23,930 Γιατί είσαι θυμωμένος? 524 00:38:31,680 --> 00:38:33,770 Δεν θα ξέρω αν δεν μου το πείτε. 525 00:38:37,530 --> 00:38:40,580 Σούμα. Έχεις ένα λεπτό? 526 00:38:53,520 --> 00:38:55,530 Πρόκειται για τη μητέρα σου. 527 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Τι? 528 00:39:00,280 --> 00:39:04,420 Νομίζω ότι καλύτερα να την αφήσεις να επιστρέψει στην εγκατάσταση. 529 00:39:07,900 --> 00:39:10,580 Πολλοί πελάτες παραπονέθηκαν. 530 00:39:12,050 --> 00:39:14,430 Ίσως είναι ασήμαντα από μόνα τους. 531 00:39:15,870 --> 00:39:18,130 Αν όμως τους κλείσουμε τα μάτια. 532 00:39:18,920 --> 00:39:21,750 Είναι gongg να κοστίσει πολύ στο εστιατόριο κάποια μέρα. 533 00:39:25,180 --> 00:39:26,830 Καταλαβαίνω. 534 00:39:26,970 --> 00:39:29,200 Ξέρω ότι αγαπάς τη μητέρα σου. 535 00:39:30,800 --> 00:39:32,070 Αλλά... 536 00:39:34,180 --> 00:39:38,170 Ένας τοξικός γονέας θα μείνει τοξικός για πάντα. 537 00:39:39,420 --> 00:39:41,400 Δεν θα αλλάξουν ποτέ. 538 00:39:42,330 --> 00:39:46,320 Σούμα. Νομίζεις ότι η μητέρα σου θα αλλάξει κάποια μέρα, σωστά; 539 00:39:48,850 --> 00:39:50,850 Αυτό είναι που σκέφτηκα. 540 00:39:55,070 --> 00:39:57,450 Αλλά δεν θα αλλάξουν ποτέ. 541 00:39:58,030 --> 00:40:00,311 Όσο περισσότερα περιμένεις. Τόσο περισσότερο θα πληγωθείς. 542 00:40:01,180 --> 00:40:05,730 Όταν η μητέρα σου σε πληγώνει ή σου μπαίνει στο δρόμο. 543 00:40:05,880 --> 00:40:07,380 Δεν μπορώ απλώς να σιωπήσω. 544 00:40:10,830 --> 00:40:13,670 Υποσχεθείτε ότι θα αφήσετε τη μητέρα σας να επιστρέψει στην εγκατάσταση. 545 00:40:15,950 --> 00:40:17,600 Αν δεν... 546 00:40:24,280 --> 00:40:26,420 Δεν θα ξαναέρθω εδώ. 547 00:40:49,620 --> 00:40:51,620 Μαμά... Μαμά! 548 00:41:01,030 --> 00:41:02,670 Μην έρχεστε εδώ! 549 00:41:09,030 --> 00:41:11,080 Μην πάτε κοντά στη Σούμα! 550 00:41:27,080 --> 00:41:28,630 Γιατί; 551 00:41:28,920 --> 00:41:32,730 Γιατί λειτουργείς το εστιατόριο σαν να είναι δικό σου; 552 00:41:32,850 --> 00:41:34,780 Γιατί έρχεσαι στο σπίτι μας; 553 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 Αυτό το διαμέρισμα... 554 00:41:37,150 --> 00:41:41,330 Ο Τζίρο άφησε αυτό το διαμέρισμα σε εμένα και τη Σούμα. Είναι το διαμέρισμά μας! 555 00:41:43,930 --> 00:41:46,000 Σας παρακαλούμε. Σούμα. Σας παρακαλούμε... 556 00:41:46,080 --> 00:41:49,000 Σούμα. Γιατί? 557 00:41:50,100 --> 00:41:55,970 Πίστευα ότι θα μπορούσα να επιστρέψω κάποια μέρα. Για αυτο εγω... 558 00:41:56,400 --> 00:41:59,000 Έμεινα σε αυτή τη βαρετή εγκατάσταση και δεν έκανα αυτό που ήθελα. 559 00:41:59,230 --> 00:42:02,770 Έκανα τα δυνατά μου για να το αντέξω και δούλεψα πολύ! 560 00:42:02,870 --> 00:42:05,100 Αλλά εσύ... 561 00:42:07,250 --> 00:42:08,600 Είσαι οφθαλμώδης! 562 00:42:10,500 --> 00:42:15,100 Όλοι με κοιτάτε από ψηλά, με αποφεύγετε. Και κάνε ό, τι θέλεις! 563 00:42:15,220 --> 00:42:18,830 Το μισώ. Το μισώ τόσο πολύ! 564 00:42:20,170 --> 00:42:23,350 Αδεια! Μην έρθετε ποτέ ξανά εδώ! 565 00:42:52,920 --> 00:42:54,420 Θα φύγεις; 566 00:43:02,830 --> 00:43:04,080 Αδεια. 567 00:43:09,600 --> 00:43:11,070 Αδεια! 568 00:43:29,000 --> 00:43:31,070 Η Σούμα άργησε. 569 00:43:31,720 --> 00:43:33,120 Ναι. 570 00:44:08,820 --> 00:44:10,370 Ca fait long temps. 571 00:44:32,030 --> 00:44:33,030 Κιόκο; 572 00:44:51,800 --> 00:44:53,300 Γιατί; 573 00:44:55,630 --> 00:44:57,370 Ω. Γιατί? 574 00:45:01,050 --> 00:45:04,480 Είμαι αυτός που θέλει να κλάψει. 575 00:45:14,250 --> 00:45:19,730 {\pos(556,428)}{c&HC7AEFF&}Τι{c&HABB723&} Κάνετε πραγματικά {c&HC7AEFF&}{c&HABB723&} Σχετικά με την {c&HC7AEFF&}Love;{c&HABB723&}. 576 00:45:20,380 --> 00:45:22,200 Έχετε όλοι ηττηθεί. 577 00:45:22,350 --> 00:45:23,800 Ας επιστρέψουμε στο Παρίσι. 578 00:45:23,930 --> 00:45:25,700 Δεν μπορώ να νικήσω αυτή τη γυναίκα. 579 00:45:25,830 --> 00:45:28,280 Δουλεύω σε αυτό το κλαμπ. 580 00:45:28,380 --> 00:45:30,330 Είναι εντάξει αν είμαι εγώ. Σωστά? 581 00:45:30,470 --> 00:45:32,750 Ίσως δεν το θέλω πια. 582 00:45:32,880 --> 00:45:35,100 Δεν μπορείς να νικήσεις τη μάνα στο τέλος. 583 00:45:35,330 --> 00:45:37,850 Το να κοιτάξουμε μαζί τη θάλασσα ήταν μια μεγάλη περιπέτεια. 584 00:45:37,970 --> 00:45:39,690 Είμαι εδώ για να σας σώσω, δεσποινίς Άρισα. 585 00:45:39,880 --> 00:45:43,650 Ο Σούμα δεν μπορεί να το πει σε κανέναν όταν νιώθει μοναξιά, αυτός είναι ο Σούμα. 586 00:45:43,750 --> 00:45:47,020 Πρέπει να είναι μόνος για να είσαι μόνος. 587 00:45:47,900 --> 00:45:49,460 Σε αυτή την περίπτωση. Ας παντρευτούμε. 57975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.