Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,750
Αν μπορείς να το κάνεις.
Θα σας αφήσω να αγοράσετε το εστιατόριο.
2
00:00:10,730 --> 00:00:13,010
Τίποτα δεν είναι δυνατό χωρίς τον Ιούνιο.
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,390
Όλοι εδώ είναι καταπληκτικοί.
4
00:00:15,530 --> 00:00:16,780
Σε παρακαλώ χώρισε μαζί μου.
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,590
Δεν θέλω να του κάνω κακό.
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,560
Πριν χωρίσουμε. Μόνο μία φορά.
7
00:00:20,680 --> 00:00:21,836
Η γυναίκα μου έμαθε για εμάς.
8
00:00:21,860 --> 00:00:24,260
Θέλει χρήματα
παρηγοριάς από σένα.
9
00:00:24,410 --> 00:00:25,460
Τρία εκατομμύρια!
10
00:00:25,550 --> 00:00:27,640
Έβαλα τα πιάτα στο νεροχύτη.
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,390
- Πλύνε τα.
- Γεια σου.
12
00:00:30,510 --> 00:00:31,380
Τι είναι αυτό?
13
00:00:31,460 --> 00:00:33,230
Κάρτα να πάρω διαζύγιο;
14
00:00:33,350 --> 00:00:34,380
Το κλιπ για το σαγόνι...
15
00:00:34,550 --> 00:00:36,590
Μαμά. Το πέταξες στον κάδο;
16
00:00:36,730 --> 00:00:38,530
Δεν το έχω ξαναδεί.
17
00:00:38,630 --> 00:00:41,550
Το πέταξε τελείως.
18
00:00:48,900 --> 00:00:50,310
Ανακοινώστε τις πωλήσεις.
19
00:00:50,400 --> 00:00:52,380
Ω. Λυπάμαι.
20
00:00:52,560 --> 00:00:55,680
Εντάξει. Θα σας πω
πόσα κάναμε σήμερα.
21
00:00:55,800 --> 00:00:58,990
Σήμερα, κάναμε 213.450 γιεν.
22
00:00:59,230 --> 00:01:04,060
Κάνοντας το σύνολο για
αυτόν τον μήνα 4.704.350 γιεν.
23
00:01:04,210 --> 00:01:06,980
Στόχος μας είναι το 130 τοις εκατό
των πωλήσεων του περασμένου έτους.
24
00:01:07,090 --> 00:01:08,980
Είμαστε κοντά στο να το πετύχουμε!
25
00:01:10,580 --> 00:01:11,910
Ευχαριστώ.
26
00:01:12,180 --> 00:01:15,910
Ευχαριστώ σε όλους εδώ.
Παίρνουμε καλά αποτελέσματα.
27
00:01:16,010 --> 00:01:17,180
Ειδικά. Ιούν.
28
00:01:17,260 --> 00:01:18,750
Κι ας έχεις δουλειά.
29
00:01:18,910 --> 00:01:21,190
Βοηθάτε στη λειτουργία του
εστιατορίου τα Σαββατοκύριακα.
30
00:01:21,330 --> 00:01:22,910
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
31
00:01:23,550 --> 00:01:26,330
Όχι, με κάνεις να κοκκινίζω, σταμάτα.
32
00:01:26,750 --> 00:01:30,680
Ω. Και τώρα που ο Κατσούμι έχει
συνηθίσει να περιμένει πελάτες...
33
00:01:30,810 --> 00:01:32,280
Θα δουλέψω στην κουζίνα.
34
00:01:32,450 --> 00:01:34,290
Και αφήστε τον Κατσούμι
να φροντίσει το πάτωμα.
35
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
- Τι?
- Σούμα.
36
00:01:35,510 --> 00:01:37,980
Εννοείς ότι δεν θα δουλέψεις το πάτωμα;
37
00:01:38,100 --> 00:01:39,590
Οχι.
38
00:01:39,730 --> 00:01:41,510
Δεν είναι κακή ιδέα;
39
00:01:41,860 --> 00:01:45,590
Ίσως δεν έπρεπε να το πω.
Αλλά πολλοί πελάτες είναι εδώ για εσάς.
40
00:01:45,700 --> 00:01:49,750
Ακριβώς. Δεν είμαι τόσο χαρισματικός.
41
00:01:50,500 --> 00:01:54,410
Αλλά θέλω σοβαρά να βουτήξω
στην εκμάθηση του επαγγέλματος.
42
00:01:55,450 --> 00:01:56,790
Καταλαβαίνω. Αλλά...
43
00:01:57,880 --> 00:01:59,310
Γιατί δεν το κάνουμε αυτό;
44
00:01:59,500 --> 00:02:01,390
Η Σούμα θα βγει
επίσης από την κουζίνα...
45
00:02:01,600 --> 00:02:04,730
για να απομακρύνει τους πελάτες,
δείχνοντας την ευγνωμοσύνη του.
46
00:02:04,880 --> 00:02:07,960
Νομίζω ότι θα τους κάνει
πολύ πιο χαρούμενους.
47
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
Με συγχωρείς.
48
00:02:19,280 --> 00:02:22,730
Έχετε δει την Arisa τελευταία;
49
00:02:24,080 --> 00:02:25,640
Λυπάμαι πολύ!
50
00:02:29,000 --> 00:02:29,490
Ακόμα κι αν μου ζητήσεις συγγνώμη...
51
00:02:29,650 --> 00:02:32,310
Δεν κατάλαβα ότι
κάποιος με ακολουθούσε.
52
00:02:32,450 --> 00:02:34,110
Η σκέψη δεν μου πέρασε καν από το μυαλό.
53
00:02:34,200 --> 00:02:35,730
Ακριβώς!
54
00:02:35,880 --> 00:02:38,180
Επρόκειτο να αποχαιρετήσω...
55
00:02:38,300 --> 00:02:39,750
μια για πάντα αλλά
τώρα σέρνεται.
56
00:02:39,830 --> 00:02:41,280
Τι θα κάνεις?
57
00:02:42,310 --> 00:02:44,490
Δεν έχω λεφτά.
58
00:02:44,610 --> 00:02:46,910
Δεν υπάρχει περίπτωση
να βρω τρία εκατομμύρια.
59
00:02:47,050 --> 00:02:48,080
Πες τη γυναίκα σου!
60
00:02:48,250 --> 00:02:53,090
Αλλά είναι τόσο θυμωμένη...
61
00:02:55,630 --> 00:02:56,906
Ουάου, φαίνονται υπέροχα!
62
00:02:56,930 --> 00:02:57,980
Ουάου. Φαίνονται υπέροχα!
63
00:02:58,760 --> 00:03:03,240
Τα κορίτσια λένε ότι τα πιάτα
του εστιατορίου μας μπορούν να...
64
00:03:03,350 --> 00:03:04,626
μεταφερθούν στο instagram και
αυτό μας κάνει περισσότερους πελάτες.
65
00:03:04,650 --> 00:03:06,960
- Τι? Δείξε μου.
- Αυτό. Κοίτα.
66
00:03:07,110 --> 00:03:08,680
- Α, έχεις δίκιο!
- Instagrammable.
67
00:03:08,810 --> 00:03:10,190
Υπάρχουν πολλά τέτοια.
68
00:03:10,330 --> 00:03:12,880
- Ουάου. Με κάνει χαρούμενο.
- Σωστά?
69
00:03:19,800 --> 00:03:20,810
Σούμα;
70
00:03:22,660 --> 00:03:23,490
Ναί?
71
00:03:23,650 --> 00:03:25,830
Δεν μυρίζω υπέροχα!
72
00:03:27,250 --> 00:03:30,280
Θα σου φέρω κάτι να φας στον
επάνω όροφο. Περίμενε ένα λεπτό.
73
00:03:30,380 --> 00:03:31,590
Εντάξει.
74
00:03:34,730 --> 00:03:37,980
Θα πάω. Έπειτα.
75
00:03:38,110 --> 00:03:39,230
- Συγνώμη.
- Εντάξει.
76
00:03:39,350 --> 00:03:41,490
Θα έρθω να βοηθήσω το Σάββατο.
77
00:03:45,050 --> 00:03:47,290
Θα σηκωθώ στις πέντε
το πρωί του Σαββάτου...
78
00:03:47,530 --> 00:03:50,040
να πάω σε μια φάρμα στην
Τσίμπα για να αγοράσω λαχανικά.
79
00:03:50,160 --> 00:03:51,730
Θα πάτε μαζί;
80
00:03:51,810 --> 00:03:53,810
Να σηκωθείς στις πέντε;
81
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
Είναι νωρίς...
82
00:03:57,410 --> 00:04:00,210
Αλλά ο αέρας το πρωί είναι φρέσκος.
83
00:04:00,330 --> 00:04:03,080
Και κερδίζουμε να πάμε
ένα ταξίδι με το αυτοκίνητο.
84
00:04:04,280 --> 00:04:05,680
Ένα ταξίδι με αυτοκίνητο.
85
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Ακούγεται καλό.
86
00:04:16,610 --> 00:04:18,980
Νόστιμο! Είναι σούπερ νόστιμο!
87
00:04:19,530 --> 00:04:21,550
Πέταξες το κλιπ για το σαγόνι του Τζουν;
88
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
Τι εννοείς?
89
00:04:23,810 --> 00:04:26,280
Σταμάτα το.
Ξέρω ακόμα κι αν παίζεις χαζός.
90
00:04:26,710 --> 00:04:28,810
Το κάνεις τακτικά.
91
00:04:29,050 --> 00:04:31,780
Το έκανες σε όλες τις φίλες...
92
00:04:31,960 --> 00:04:34,310
μου και τις έκανες
να φύγουν έτσι.
93
00:04:35,480 --> 00:04:37,240
Είναι έτσι;
94
00:04:37,710 --> 00:04:40,180
Δεν μπορώ να ζήσω μαζί
σου αν δεν αλλάξεις δρόμους.
95
00:04:42,950 --> 00:04:46,310
Δεν θα σε συγχωρήσω αν
πλήγωσες τον Τζουν.Καταλαβαίνεις;
96
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
Εντάξει!
97
00:04:54,180 --> 00:04:56,110
Είπες ότι θα φύγεις
αν βρεις δουλειά.
98
00:04:56,250 --> 00:04:57,750
Κυνηγάς δουλειά;
99
00:05:02,480 --> 00:05:04,180
Είμαι.
100
00:05:04,480 --> 00:05:05,810
Πήγατε σε γραφεία πρόσληψης;
101
00:05:07,480 --> 00:05:13,240
Αλλά δεν είναι πολλά μέρη που
προσλαμβάνουν κάποιον στην ηλικία μου.
102
00:05:13,730 --> 00:05:14,990
Είναι έτσι;
103
00:05:15,380 --> 00:05:16,580
Πράγματι...
104
00:05:17,680 --> 00:05:21,780
Μπορείτε να με αφήσετε να
δουλέψω στο εστιατόριό σας;
105
00:05:22,660 --> 00:05:25,230
Δεν πιστεύετε ότι είναι
ο πιο γρήγορος τρόπος;
106
00:05:25,380 --> 00:05:28,030
Και δεν είπατε ότι χρειάζεστε
περισσότερο προσωπικό;
107
00:05:28,180 --> 00:05:33,430
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
οποιαδήποτε βοήθεια μπορούμε. Αλλά...
108
00:05:33,550 --> 00:05:36,590
Επίσης δεν θέλω να σας ενοχλήσω.
109
00:05:36,750 --> 00:05:41,410
Θέλω λοιπόν να έχω την
ικανότητα να ζω μόνη μου. Αλλά...
110
00:05:41,510 --> 00:05:43,060
έχουν συμβεί τόσα πολλά πράγματα.
111
00:05:43,150 --> 00:05:45,840
Δεν μπορώ να το κάνω με ένα άλμα.
112
00:05:45,980 --> 00:05:49,760
Έτσι μέχρι να είμαι σίγουρος
ότι μπορώ να είμαι ανεξάρτητος.
113
00:05:51,980 --> 00:05:54,490
Παρακαλώ προσέξτε με.
114
00:06:03,200 --> 00:06:06,090
Αρχηγός. Ας πάμε να
γευματίσουμε στο Salut.
115
00:06:06,210 --> 00:06:07,530
Τι?
116
00:06:07,630 --> 00:06:09,510
Έχετε έναν στόχο πωλήσεων. Σωστά?
117
00:06:09,660 --> 00:06:12,550
Σε ακούσαμε να δουλεύεις
εκεί τα Σαββατοκύριακα.
118
00:06:12,650 --> 00:06:14,440
Ποιος στο είπε?
119
00:06:23,130 --> 00:06:25,630
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ!
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
120
00:06:26,510 --> 00:06:28,210
Κάτσε εδώ.
121
00:06:30,850 --> 00:06:32,926
Υπάρχουν περισσότεροι
εργαζόμενοι με μερική απασχόληση.
122
00:06:32,950 --> 00:06:34,960
Ετσι φαίνεται...
123
00:06:35,100 --> 00:06:37,480
- Με συγχωρείς!
- Ναί?
124
00:06:40,000 --> 00:06:43,290
Θα τα πάρω, σε παρακαλώ
πήγαινε να πάρεις την παραγγελία.
125
00:06:43,410 --> 00:06:44,490
Ευχαριστώ.
126
00:06:46,430 --> 00:06:48,210
Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε!
127
00:06:51,000 --> 00:06:53,580
Γιατί η μητέρα του
δουλεύει στο εστιατόριο;
128
00:06:53,680 --> 00:06:55,010
Δεν έχω ιδέα...
129
00:06:55,130 --> 00:06:57,440
Αλλά θα την παρακολουθήσω. Μην ανησυχείς.
130
00:06:57,580 --> 00:07:00,950
Πρώτον,
το ορεκτικό είναι η τσιπούρα "carapaccio".
131
00:07:01,130 --> 00:07:03,190
Το κύριο πιάτο σας είναι
το Lamb en "Cococotte".
132
00:07:03,350 --> 00:07:08,030
Και ένας Μπο... Κάνε...
Μπόμπο... οτιδήποτε.
133
00:07:08,130 --> 00:07:10,210
Γκινιόν! Ευχαρίστησή μου!
134
00:07:10,310 --> 00:07:12,830
Το έκανα λάθος. Σίγουρα!
135
00:07:17,200 --> 00:07:19,790
Γεια σου.
Γιατί η μαμά σου είναι στο πάτωμα;
136
00:07:19,930 --> 00:07:21,210
Την αφήνω να δοκιμάσει εδώ.
137
00:07:21,380 --> 00:07:23,190
- Σούμα. Η σάλτσα.
- Συγνώμη.
138
00:07:24,780 --> 00:07:28,160
Βλέπετε, είναι ενεργητική και μπορώ να
εξοικονομήσω κάποιο κόστος εργασίας.
139
00:07:29,800 --> 00:07:31,710
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
140
00:07:31,880 --> 00:07:34,330
Η ατμόσφαιρα και η τάξη του
εστιατορίου έχουν σημασία...
141
00:07:34,500 --> 00:07:36,550
Συγνώμη...
142
00:07:36,660 --> 00:07:38,230
Τι τάξη?
143
00:07:39,510 --> 00:07:40,810
Συγνώμη.
144
00:07:42,810 --> 00:07:47,550
Ωχ όχι. Συγνώμη! Λυπάμαι πολύ!
145
00:07:47,660 --> 00:07:48,840
Τι πρέπει να κάνω?
146
00:07:48,980 --> 00:07:52,480
- Είναι εντάξει. MS Mayumi. Θα το κάνω.
- Αλλά...
147
00:07:52,560 --> 00:07:54,460
Αυτό δεν θα λειτουργήσει. Ιούνιος!
148
00:07:54,730 --> 00:07:57,930
Δεν υπάρχει μέλλον με ένα αγόρι της
μαμάς που ελέγχεται από τη μαμά του!
149
00:07:58,080 --> 00:08:01,060
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο σκληρός.
150
00:08:01,250 --> 00:08:04,410
Η Σούμα δεν είναι αγόρι της μαμάς.
Είναι απλά ευγενικός.
151
00:08:04,510 --> 00:08:08,110
Είμαι τόσο συγκινημένος όμως.
152
00:08:08,530 --> 00:08:12,780
Μέχρι πριν από λίγους μήνες.
Δεν ήθελες καν σχέση.
153
00:08:12,900 --> 00:08:15,790
Δεν μπορώ να πω
τίποτα αν το πεις αυτό.
154
00:08:15,860 --> 00:08:17,110
Πες τι?
155
00:08:18,700 --> 00:08:20,640
Arisa, είμαι τόσο ζηλιάρης.
156
00:08:21,030 --> 00:08:24,280
Έχετε χωρίσει με τον κύριο Tanabe και
εσείς και ο Katsumi είστε τόσο ερωτευμένοι.
157
00:08:24,450 --> 00:08:26,930
Κανείς δεν μπορεί να
παραπονεθεί για τη σχέση σας.
158
00:08:27,710 --> 00:08:29,880
Αυτή δεν είναι η περίπτωση.
159
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Τι συνέβη?
160
00:08:31,360 --> 00:08:36,860
Την άλλη μέρα, με παρακάλεσε να
κοιμηθώ μαζί του την τελευταία φορά.
161
00:08:36,950 --> 00:08:38,560
Πήγα λοιπόν στο ξενοδοχείο.
162
00:08:38,660 --> 00:08:39,690
Τι?
163
00:08:39,880 --> 00:08:42,000
Τότε ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ
μας τράβηξε φωτογραφίες.
164
00:08:42,150 --> 00:08:45,040
Η σύζυγός του ζήτησε τρία
εκατομμύρια γιεν ως αποζημίωση.
165
00:08:45,210 --> 00:08:46,380
- Τι?
- Τι?
166
00:08:49,400 --> 00:08:50,930
Τι θα κάνεις?
167
00:08:51,030 --> 00:08:54,230
Τι μπορώ να κάνω? Δεν έχω ιδέα.
168
00:08:55,480 --> 00:08:57,150
"Kattsun."
169
00:08:57,710 --> 00:08:59,560
Δεν καλεί ο Κατσούμι;
170
00:08:59,710 --> 00:09:02,060
- Δεν θα το απαντήσεις;
171
00:09:02,710 --> 00:09:05,810
Δεν μπορώ να είμαι ευδιάθετη
ακόμα κι αν τον δω τώρα.
172
00:09:06,110 --> 00:09:09,880
Είναι παράξενα οξυδερκής.
Άρα θα κάνει ερωτήσεις.
173
00:09:10,030 --> 00:09:12,510
Μάλλον θα του πω
την αλήθεια αν ρωτήσει.
174
00:09:12,680 --> 00:09:15,040
Άρισα,
δεν είπες ότι θέλεις μόνο μια σχέση...
175
00:09:15,200 --> 00:09:16,910
που να έχει καλή
σχέση ποιότητας τιμής;
176
00:09:17,010 --> 00:09:18,310
Νομίζω ότι το έκανε.
177
00:09:18,410 --> 00:09:20,710
Τελικά σου κόστισε πολύ. Εεε.
178
00:09:20,850 --> 00:09:22,480
Τι γίνεται με εσένα, λοιπόν;
179
00:09:22,710 --> 00:09:25,780
Λέτε ότι αγαπάτε τον κύριο Kaname.
Αλλά δεν θα πάρεις διαζύγιο.
180
00:09:26,200 --> 00:09:29,410
Μου σπάει τα νεύρα όταν μιλάς
έτσι από τη ζώνη άνεσής σου.
181
00:09:29,830 --> 00:09:34,080
Ουσιαστικά ζήτησα από
τον άντρα μου διαζύγιο.
182
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
- Τι?
- Τι?
183
00:09:35,300 --> 00:09:36,440
Τον ρώτησες;
184
00:09:36,550 --> 00:09:38,480
Ετσι. Τι είπε?
185
00:09:40,700 --> 00:09:43,890
Το συμπέρασμα είναι ότι δεν έγινε τίποτα.
186
00:09:44,610 --> 00:09:46,230
Μπορώ να πάρω διαζύγιο;
187
00:09:47,560 --> 00:09:49,350
Αστειεύεσαι. Σωστά?
188
00:09:53,700 --> 00:09:56,580
Πρέπει να είσαι θυμωμένος που σου
είπα να πλύνεις τα πιάτα στον νεροχύτη.
189
00:09:57,500 --> 00:09:59,980
Εντάξει. Θα κάνω σωστή δουλειά.
190
00:10:00,110 --> 00:10:04,260
Kyo, μπορείς να ξεκουραστείς σήμερα.
Κατσε εδω. Εντάξει?
191
00:10:11,430 --> 00:10:14,830
Καλά. Για να ειμαι ειλικρινης.
Ένιωσα ανακούφιση.
192
00:10:14,930 --> 00:10:18,640
Του ζήτησα διαζύγιο
σε πυρετώδη κατάσταση...
193
00:10:18,880 --> 00:10:23,080
αλλά την επόμενη στιγμή.
Πρόσωπα των γονιών μου, των πεθερικών μου.
194
00:10:23,250 --> 00:10:25,440
Φίλοι και συγγενείς
που παρακολούθησαν το...
195
00:10:25,580 --> 00:10:27,830
γάμο μας ήρθαν ξαφνικά
στο μυαλό μου αμέσως.
196
00:10:28,200 --> 00:10:33,030
Αν χωρίσουμε. Πρέπει να ζητήσω
συγγνώμη από όλους αυτούς τους ανθρώπους.
197
00:10:33,130 --> 00:10:35,380
Οι γονείς μου θα κάνουν φασαρία.
198
00:10:35,460 --> 00:10:38,010
Η μαμά μου μάλλον θα κλάψει.
199
00:10:39,280 --> 00:10:42,130
Επειτα. Κάπως...
200
00:10:42,250 --> 00:10:44,360
Εκνευρίστηκα μέχρι θανάτου.
201
00:10:44,450 --> 00:10:46,380
Ακόμα και έτσι...
202
00:10:46,510 --> 00:10:48,470
Είστε ικανοποιημένοι με
το ότι εσείς και ο κύριος.
203
00:10:48,600 --> 00:10:50,890
Kaname έχετε αισθήματα
ο ένας για τον άλλον;
204
00:10:51,410 --> 00:10:53,310
Αυτό ακούγεται βαρετό!
205
00:10:54,110 --> 00:10:57,640
Εντάξει, η ζωή σου δεν είναι ποτέ βαρετή.
Είναι. Άρισα;
206
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Ιούν.
207
00:11:01,130 --> 00:11:05,690
Μην ανησυχείτε, σχετικά.
Η κατάστασή σας δεν είναι καθόλου κακή.
208
00:11:17,960 --> 00:11:19,460
Πατερούλης!
209
00:11:20,030 --> 00:11:21,640
Ω. Σότα!
210
00:11:40,560 --> 00:11:44,280
Αρχικά,
κόψτε τα κρεμμύδια σε λεπτές φέτες.
211
00:11:44,360 --> 00:11:45,880
Εντάξει.
212
00:11:53,550 --> 00:11:58,730
Σε είδα χθες στο πάρκο.
213
00:12:01,450 --> 00:12:06,290
Ήσουν με ένα χαριτωμένο αγοράκι.
214
00:12:07,010 --> 00:12:10,280
Και μια όμορφη κυρία.
215
00:12:16,030 --> 00:12:17,790
Είναι η οικογένειά σου;
216
00:12:21,810 --> 00:12:22,830
Ναί.
217
00:12:29,700 --> 00:12:30,890
Φυσικά.
218
00:12:32,000 --> 00:12:36,790
Κάπως υπέθεσα ότι ήσουν ελεύθερος.
219
00:12:37,550 --> 00:12:38,610
Αν το σκεφτόμουν.
220
00:12:38,800 --> 00:12:42,380
Θα έπρεπε να ήταν
προφανές ότι έχετε οικογένεια.
221
00:12:42,460 --> 00:12:44,080
Είμαι τόσο ηλίθιος.
222
00:12:48,050 --> 00:12:50,010
Είναι εντάξει αυτό το πάχος;
223
00:12:50,110 --> 00:12:51,350
Κιόκο.
224
00:12:55,310 --> 00:12:58,560
Έχετε χρόνο μετά από αυτό;
225
00:13:16,730 --> 00:13:17,960
Πέρασε Μέσα.
226
00:13:26,330 --> 00:13:29,930
Με τη γυναίκα μου
χωρίσαμε μετά το συμβάν.
227
00:13:33,360 --> 00:13:38,060
Συμφωνήσαμε να βλέπω
τον γιο μου μια φορά το μήνα.
228
00:13:39,880 --> 00:13:41,710
Βλέπω.
229
00:13:44,060 --> 00:13:48,080
Παίρνω το μέγιστο ποσό
που μπορώ να δώσω από τον...
230
00:13:48,230 --> 00:13:50,440
μισθό μου και τους το
δίνω για έξοδα διαβίωσης.
231
00:13:50,560 --> 00:13:54,310
Επίσης,
το στήριγμα παιδιών και για τον γιο μου.
232
00:13:55,850 --> 00:14:00,590
Βάζω τον γιο μου σε μεγάλη μειονεκτική
θέση και είμαι υπεύθυνος γι' αυτό.
233
00:14:03,650 --> 00:14:05,310
Η σύζυγός σου...
234
00:14:06,680 --> 00:14:09,710
Την αγαπάς ακόμα;
235
00:14:11,850 --> 00:14:15,950
Πρέπει να την επανορθώσω
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
236
00:14:19,750 --> 00:14:23,590
Από τις προάλλες είσαι...
237
00:14:24,310 --> 00:14:27,280
λέγοντάς μου πολλά πράγματα.
238
00:14:27,400 --> 00:14:28,410
Και είμαι χαρούμενος.
239
00:14:31,160 --> 00:14:32,330
Αλλά το κάνεις αυτό...
240
00:14:34,360 --> 00:14:37,190
ελπίζοντας να τα παρατήσω;
241
00:14:42,650 --> 00:14:46,780
Ξέρεις πώς αισθάνομαι. Δεν θα?
242
00:14:47,830 --> 00:14:49,760
Νομίζω ότι είναι αρκετά προφανές.
243
00:14:51,930 --> 00:14:55,110
Να κάνω τα συναισθήματά μου για σένα...
244
00:14:57,210 --> 00:14:59,130
σε προβληματίζει?
245
00:15:02,630 --> 00:15:04,860
Το παρελθόν μου είναι μολυσμένο.
246
00:15:05,730 --> 00:15:09,030
Και το μέλλον μου δεν
πρόκειται να είναι λαμπρό.
247
00:15:11,080 --> 00:15:13,240
Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος.
248
00:15:15,000 --> 00:15:16,686
Ανεξάρτητα από το πώς
είναι το παρελθόν σας.
249
00:15:16,710 --> 00:15:20,530
Δεν μπορείς να πεις με σιγουριά ότι
το μέλλον σου δεν θα είναι λαμπρό.
250
00:15:22,630 --> 00:15:27,350
Το να είσαι σεφ είναι η κλήση σου.
251
00:15:29,230 --> 00:15:30,840
Κάνεις ότι γουστάρεις.
252
00:15:31,630 --> 00:15:33,880
Και κάνετε τους πελάτες χαρούμενους.
253
00:15:33,980 --> 00:15:35,880
Και μπορείς να ζήσεις.
254
00:15:37,010 --> 00:15:39,490
Τι περισσότερο μπορεί να ζητήσει κανείς;
255
00:15:42,930 --> 00:15:47,110
Λάμπεις όταν μαγειρεύεις.
256
00:15:50,430 --> 00:15:52,640
Γι' αυτό...
257
00:15:53,610 --> 00:15:57,440
Σ'αγαπώ.
258
00:16:01,860 --> 00:16:03,430
Εγώ επίσης...
259
00:16:05,210 --> 00:16:06,880
σε αγαπώ, Κιόκο.
260
00:17:39,010 --> 00:17:40,110
Ερχομός.
261
00:17:45,950 --> 00:17:48,630
Συγνώμη. Τηλεφώνησα πολλές φορές.
Αλλά δεν απάντησες.
262
00:17:50,050 --> 00:17:51,580
Ω. Συγνώμη...
263
00:17:52,910 --> 00:17:54,090
Ήμουν απασχολημένος.
264
00:17:55,750 --> 00:17:58,010
Γιατί με διώχνεις;
265
00:17:59,580 --> 00:18:02,430
Θα ήσουν χαρούμενος αν έλεγα.
«Επειδή δεν θέλω να σε δω;
266
00:18:05,230 --> 00:18:06,630
Γεια σου!
267
00:18:08,780 --> 00:18:10,690
Τι είναι αυτά?
268
00:18:10,930 --> 00:18:13,330
Δεν τους θέλω πια.
Οπότε θα τα πουλήσω.
269
00:18:14,160 --> 00:18:17,090
Σου τα έδωσε όλα;
270
00:18:18,710 --> 00:18:22,610
Θα σου φτιάξω καφέ.
Πήγαινε σπίτι αφού πιεις ένα φλιτζάνι.
271
00:18:24,100 --> 00:18:25,350
Εντάξει.
272
00:18:34,450 --> 00:18:37,210
"Από: Nabecchi Συγγνώμη.
Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα;"
273
00:18:44,010 --> 00:18:47,090
«Πρέπει να σε δω. Είναι επείγον».
274
00:19:07,050 --> 00:19:08,510
Κύριε Τανάμπε.
275
00:19:13,130 --> 00:19:15,090
Με θυμάσαι?
276
00:19:19,100 --> 00:19:20,230
Ναι.
277
00:19:32,720 --> 00:19:34,120
Αναρωτιέμαι γιατί.
278
00:19:35,620 --> 00:19:39,340
Αναρωτιέμαι γιατί η δεσποινίς
Άρισα δεν μπορεί να σε χωρίσει.
279
00:19:42,040 --> 00:19:44,940
Τι είναι τόσο ελκυστικό...
ελκυστικό σε εσάς;
280
00:19:47,870 --> 00:19:50,220
Συγνώμη. Δεν εννοούσα αυτό.
281
00:19:50,320 --> 00:19:51,570
Είναι καλά.
282
00:19:52,850 --> 00:19:59,150
Πιστεύω επίσης ότι είναι μυστήριο ότι κάποιος
σαν την Arisa έβγαινε ραντεβού μαζί μου.
283
00:20:00,390 --> 00:20:03,940
Αλλά χωρίσαμε. Περίπου.
284
00:20:05,600 --> 00:20:08,670
Αλλά ακόμα έρχεσαι σε
επαφή μαζί της πολλές φορές.
285
00:20:08,770 --> 00:20:11,570
Ωστόσο, σπάνια απαντά.
286
00:20:11,720 --> 00:20:15,120
Ακόμα κι αν προσπαθώ πολύ να
της στείλω μήνυμα. Είναι το πολύ...
287
00:20:15,290 --> 00:20:17,840
- Μία στις 10 φορές.
- Μία στις 10 φορές.
288
00:20:22,750 --> 00:20:26,620
Πράγματι. Το έμαθε η γυναίκα μου.
289
00:20:26,700 --> 00:20:27,800
Τι?
290
00:20:28,940 --> 00:20:31,400
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε.
291
00:20:36,420 --> 00:20:38,590
Αλλά εσείς οι δύο χωρίσατε.
292
00:20:41,450 --> 00:20:45,170
Ω. Συγνώμη.
Ακόμα δεν μπορώ να την παρατήσω.
293
00:20:48,120 --> 00:20:51,770
Πάντα πηγαίναμε στο ξενοδοχείο
κάθε φορά που μαζευόμασταν.
294
00:20:51,900 --> 00:20:54,650
Έχοντας μια σχέση.
295
00:20:55,500 --> 00:20:59,190
Συνδεόμαστε σωματικά για να αποδείξουμε
την αγάπη μας ο ένας για τον άλλον.
296
00:20:59,800 --> 00:21:02,190
Είπε ότι ήθελε να χωρίσουν.
297
00:21:02,300 --> 00:21:06,000
Το σώμα της όμως αντιδρά διαφορετικά.
298
00:21:06,820 --> 00:21:09,020
Καλά. Έτσι είναι.
299
00:21:14,650 --> 00:21:16,150
Αρχηγός. Έχετε έναν επισκέπτη.
300
00:21:22,050 --> 00:21:25,390
Το ξενοδοχείο μας πρόκειται να
ανοίξει υποκατάστημα στην Takeshiba.
301
00:21:25,540 --> 00:21:27,750
Και είμαι υπεύθυνος του εστιατορίου.
302
00:21:28,500 --> 00:21:31,150
Τα πάντα, από το εσωτερικό
μέχρι την ανάπτυξη του μενού.
303
00:21:31,300 --> 00:21:32,740
Ω. Είναι έτσι;
304
00:21:33,100 --> 00:21:36,270
Μετά, τα όμορφα πιάτα που
σχεδίασες τράβηξαν την προσοχή μου.
305
00:21:36,440 --> 00:21:39,690
Ήρθα λοιπόν να σου μιλήσω. Για να
δούμε αν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε.
306
00:21:39,790 --> 00:21:42,290
Αυτά τα πιάτα είναι υπέροχα.
307
00:21:42,400 --> 00:21:43,790
Αρκετά όμορφο.
308
00:21:43,870 --> 00:21:44,970
Ευχαριστώ!
309
00:21:45,090 --> 00:21:47,050
Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα σχέδια μου.
310
00:21:47,190 --> 00:21:48,546
Αλλά η επεξεργασία είναι περίπλοκη.
311
00:21:48,570 --> 00:21:51,210
Και δεν μπορούμε να μειώσουμε
την τιμή μονάδας. Που είναι πρόβλημα.
312
00:21:51,350 --> 00:21:54,870
Θα βοηθούσε πολύ αν μια μεγάλη
εταιρεία σαν τη δική σας τα αγόραζε!
313
00:21:56,640 --> 00:21:59,590
Παρακαλώ αφήστε το να το σκεφτείτε αυτό.
314
00:22:01,890 --> 00:22:03,590
Otsu, θα μείνεις εδώ;
315
00:22:03,670 --> 00:22:05,450
Ναι, για κάποιο διάστημα.
316
00:22:07,320 --> 00:22:08,640
Γνώρισα τη μαμά σου τις προάλλες.
317
00:22:11,240 --> 00:22:12,490
Ναι?
318
00:22:13,050 --> 00:22:16,270
Ανησυχούσε πολύ για σένα.
319
00:22:16,840 --> 00:22:18,690
Εκείνη παραπονέθηκε...
320
00:22:18,990 --> 00:22:21,670
ότι δεν έχεις γυρίσει ούτε μια φορά
από τότε που βρήκες δουλειά εδώ.
321
00:22:24,450 --> 00:22:25,990
Ημουν απασχολημενος.
322
00:22:26,070 --> 00:22:27,550
Δεν είναι αυτός ο λόγος.
323
00:22:28,400 --> 00:22:30,960
Έχουν συμβεί τόσα πολλά πράγματα
ανάμεσα σε σένα και τη μαμά σου.
324
00:22:32,170 --> 00:22:33,850
Είπατε συχνά ότι
εξοικονομούσατε χρήματα...
325
00:22:34,000 --> 00:22:37,290
σταθερά για να πάτε
στο πανεπιστήμιο.
326
00:22:37,550 --> 00:22:41,090
Αλλά η μαμά σου τα ξόδεψε όλα
σε άντρες και εσύ πέρασες δύσκολα.
327
00:22:43,500 --> 00:22:47,270
Αλλά η μαμά σου έχει ηρεμήσει.
328
00:22:47,370 --> 00:22:49,150
Γιατί δεν τη συγχωρείς;
329
00:22:55,050 --> 00:22:57,990
Είναι χαρούμενη
όσο υπάρχει άντρας.
330
00:22:59,850 --> 00:23:02,340
Βασικά δεν νοιάζεται
για την κόρη της.
331
00:23:04,000 --> 00:23:05,770
Δεν είμαι σίγουρος για αυτό.
332
00:23:05,890 --> 00:23:07,840
Κάποιες μητέρες είναι έτσι.
333
00:23:08,640 --> 00:23:10,940
Αλλά είναι ακόμα η μητέρα σου.
334
00:23:17,490 --> 00:23:20,020
Αρκετά.
Γιατί δεν μιλάμε για δουλειά;
335
00:23:21,170 --> 00:23:23,190
Ω. Εντάξει.
336
00:23:36,700 --> 00:23:39,690
Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε.
Είναι το ψητό χοιρινό σας φιλέτο.
337
00:23:39,770 --> 00:23:40,850
Ευχαριστώ.
338
00:23:40,940 --> 00:23:42,220
Απολαμβάνω.
339
00:24:02,390 --> 00:24:04,000
Ασε με να σε βοηθήσω.
340
00:24:08,590 --> 00:24:11,290
Πολλά από αυτά τα έχεις ξεφλουδίσει.
341
00:24:11,400 --> 00:24:13,020
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
342
00:24:13,800 --> 00:24:17,370
Το εστιατόριο πάει καλά
και όλοι είναι απασχολημένοι.
343
00:24:20,070 --> 00:24:23,290
Μην είστε πομπώδεις,
αυτό δεν είναι το εστιατόριό σας.
344
00:24:26,800 --> 00:24:30,070
Δεν μου αρέσει να κάνω
λεπτομερείς εργασίες.
345
00:24:30,190 --> 00:24:33,090
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή
γιατί η Σούμα μου είπε να το κάνω.
346
00:24:34,450 --> 00:24:38,890
Το κάνω εδώ και δύο
ώρες και έχω εξαντληθεί.
347
00:24:45,870 --> 00:24:46,870
Βλέπω.
348
00:24:48,740 --> 00:24:49,850
Επειδή του το είπες.
349
00:24:49,970 --> 00:24:52,470
Του είπες ότι δεν πρέπει
να περιμένω τραπέζια.
350
00:24:52,990 --> 00:24:55,270
Αχ. Γι' αυτό.
351
00:24:58,490 --> 00:25:00,170
Λυπάμαι.
352
00:25:01,840 --> 00:25:06,020
Αλλά το εστιατόριο βρίσκεται
σε δύσκολη κατάσταση τώρα.
353
00:25:06,250 --> 00:25:07,946
Το αν μπορεί να συνεχιστεί ή
όχι εξαρτάται από τις πωλήσεις.
354
00:25:07,970 --> 00:25:10,840
Είναι μια πραγματικά κρίσιμη
στιγμή και για τη Shuma!
355
00:25:12,470 --> 00:25:15,290
Θα κάνατε τη Shuma την
πρώτη σας προτεραιότητα;
356
00:25:25,690 --> 00:25:28,890
Θέλεις να πεις ότι δεν είμαι
αρκετά καλή για να γίνω μητέρα;
357
00:25:31,090 --> 00:25:32,090
Οχι.
358
00:25:50,890 --> 00:25:52,850
Για εκείνη...
359
00:25:54,170 --> 00:25:57,340
Απλώς ξεφλουδίζουμε τα
λαχανικά εδώ για δύο ώρες...
360
00:25:57,940 --> 00:25:59,420
είναι μεγάλη βελτίωση.
361
00:26:05,020 --> 00:26:06,490
Βλέπω.
362
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
Συγνώμη.
363
00:26:22,580 --> 00:26:23,580
Ευχαριστώ.
364
00:26:27,350 --> 00:26:30,170
Το μεσημεριανό γεύμα τελείωσε.
365
00:26:31,470 --> 00:26:33,580
Ήρθα εδώ να σε δω.
366
00:26:36,850 --> 00:26:40,470
Με καλούσες κάθε μέρα
μέχρι πολύ πρόσφατα.
367
00:26:41,600 --> 00:26:42,970
Καλά...
368
00:26:43,280 --> 00:26:46,250
Φταίω που απάντησα σπάνια.
369
00:26:47,750 --> 00:26:52,930
Αλλά ξαφνικά σταματήσατε να τηλεφωνείτε
με τη μία πριν από μια εβδομάδα.
370
00:26:53,820 --> 00:26:56,370
Αναρωτιέμαι τι έγινε. Έτσι ήρθα.
371
00:27:02,270 --> 00:27:03,350
Πήγα να δω...
372
00:27:04,480 --> 00:27:05,970
Κύριε Τανάμπε.
373
00:27:06,770 --> 00:27:07,880
Τι?
374
00:27:09,230 --> 00:27:11,600
Γιατί πήγες μαζί του σε ξενοδοχείο;
375
00:27:18,350 --> 00:27:20,630
Αυτό είναι που σε ενοχλεί.
376
00:27:22,780 --> 00:27:25,600
Νομίζω ότι κάποιος θα ενοχληθεί.
377
00:27:25,700 --> 00:27:26,850
Θα το λέγατε αυτό;
378
00:27:27,020 --> 00:27:29,380
Σε ρώτησα πολλές φορές.
Αλλά με απέρριψες.
379
00:27:29,500 --> 00:27:31,480
Είναι δύο διαφορετικά θέματα.
380
00:27:34,180 --> 00:27:36,730
ΤΕΛΟΣ παντων. Ήμουν αναστατωμένος.
381
00:27:38,150 --> 00:27:41,070
Νόμιζα ότι είχατε
χωρίσει με τον κ. Tanabe.
382
00:27:41,770 --> 00:27:44,700
Μετά από όλα.
Εξαπάτησες ακόμα εκ. Με.
383
00:27:46,900 --> 00:27:48,150
Αλλά...
384
00:27:48,800 --> 00:27:52,900
Η σχέση μας δεν ήταν
ποτέ τόσο βαθιά εξαρχής.
385
00:27:53,520 --> 00:27:55,400
Όταν το σκέφτηκα αυτό.
386
00:27:56,520 --> 00:27:59,370
Πολλά πράγματα άρχισαν να βγάζουν νόημα.
387
00:28:03,450 --> 00:28:04,450
Μου άρεσε...
388
00:28:06,330 --> 00:28:08,150
το χρόνο μας μαζί.
389
00:28:11,430 --> 00:28:13,650
Ήταν μόνο για ένα
μικρό χρονικό διάστημα.
390
00:28:14,800 --> 00:28:19,820
Αλλά το ότι κάποιος σαν
εσένα έμεινε δίπλα μου...
391
00:28:21,370 --> 00:28:24,720
Αυτό και μόνο το γεγονός ήταν σαν θαύμα.
392
00:28:29,920 --> 00:28:34,150
Παρόλο που είχα
λάθος ιδέα ότι...
393
00:28:34,970 --> 00:28:37,280
ήμασταν σε σχέση.
394
00:28:41,500 --> 00:28:43,480
Ευχαριστώ.
395
00:28:49,170 --> 00:28:50,750
Για τι πράγμα μιλάς?
396
00:28:51,780 --> 00:28:54,620
Τι ήταν αυτό? Εσείς...
397
00:28:55,670 --> 00:28:57,300
Για αρχή.
398
00:28:58,300 --> 00:29:00,530
Σε αγόρασα με τα λεφτά μου.
399
00:29:01,080 --> 00:29:02,400
Δεν έχεις λεφτά.
400
00:29:02,480 --> 00:29:05,280
Το πρόσωπό σου είναι μόλις ένα πέρασμα.
401
00:29:05,400 --> 00:29:07,370
Δεν είσαι καθόλου ο τύπος μου.
402
00:29:07,920 --> 00:29:10,350
Έρχεσαι κάθε φορά που
τηλεφωνώ και κάνεις τα πάντα.
403
00:29:10,430 --> 00:29:11,850
Είσαι απλά βολικός.
404
00:29:12,320 --> 00:29:16,970
Κάποιος σαν εσένα θέλει να
χωρίσει μαζί μου; Μην παρασύρεσαι!
405
00:29:17,250 --> 00:29:21,500
Αντιο σας. Αποχαιρετισμός.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
406
00:29:23,420 --> 00:29:25,820
Σε χωρίζω.
407
00:29:30,480 --> 00:29:32,100
Εντάξει.
408
00:29:57,230 --> 00:30:01,280
Ιούν. Άκουσα ότι μπορεί να πάρουμε
ως πελάτη τα West Island Hotels.
409
00:30:01,550 --> 00:30:04,720
Αυτό είναι σωστό. Ο Otsu είναι υπεύθυνος
για την ανακαίνιση του εστιατορίου.
410
00:30:04,830 --> 00:30:06,500
Βλέπω.
411
00:30:06,600 --> 00:30:08,430
Τώρα είναι η κρίσιμη στιγμή.
412
00:30:09,070 --> 00:30:11,330
- Βάλε τα δυνατά σου.
- Θα.
413
00:30:12,580 --> 00:30:14,230
Ω. Με συγχωρείς.
414
00:30:15,380 --> 00:30:17,070
Εχεις ένα λεπτό?
415
00:30:19,280 --> 00:30:23,370
Ξέρεις τη μητέρα της Σούμα. Mayumi;
416
00:30:23,480 --> 00:30:25,750
Δεν της έχω μιλήσει προσωπικά.
417
00:30:26,520 --> 00:30:28,530
Έφυγε από την εγκατάσταση πρόσφατα.
Σωστά?
418
00:30:29,350 --> 00:30:32,870
Καλά. Οι εγκαταστάσεις
της κας Mayumi ήταν...
419
00:30:36,430 --> 00:30:38,630
Ήταν ένα κέντρο αποκατάστασης
για εθισμένους στον τζόγο.
420
00:30:40,320 --> 00:30:45,450
Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας μια
φορά αφότου έφυγε ο πατέρας μου.
421
00:30:46,580 --> 00:30:48,350
Της άρεσαν τα τυχερά παιχνίδια στην αρχή.
422
00:30:48,550 --> 00:30:50,950
Εκείνη όμως άρχισε να παίζει
ανεξέλεγκτα τα τυχερά παιχνίδια.
423
00:30:51,180 --> 00:30:53,680
Η Σούμα στάλθηκε πολλές
φορές σε σπίτια παιδιών.
424
00:30:56,350 --> 00:30:58,580
Η μαμά του τον παραμέλησε
όταν ήταν πολύ άσχημα.
425
00:30:58,950 --> 00:31:02,250
Δεν υπήρχε φαγητό στο ψυγείο.
Και παραλίγο να πεθάνει από την πείνα.
426
00:31:07,920 --> 00:31:09,870
Ο μπαμπάς δεν άντεχε να το δει.
427
00:31:10,220 --> 00:31:12,596
Έτσι όταν η μαμά του εισήχθη
στην εγκατάσταση για τρίτη φορά.
428
00:31:12,620 --> 00:31:15,680
Προσφέρθηκε να πάρει τη Σούμα.
429
00:31:16,380 --> 00:31:19,980
Αλλά η Σούμα τον απέρριψε.
430
00:31:21,330 --> 00:31:25,870
Είπε ότι έπρεπε να προσέχει
τη μαμά του για να μην πεθάνει.
431
00:31:26,330 --> 00:31:29,620
Ζήτησε από τον μπαμπά να
καταθέσει 50.000 γιεν τον μήνα στον...
432
00:31:29,700 --> 00:31:32,120
τραπεζικό του λογαριασμό
για να μην τα πάρει η μαμά του.
433
00:31:32,230 --> 00:31:34,170
Ήταν ένα αγόρι 12 ετών.
434
00:31:35,850 --> 00:31:38,200
Υποθέτω ότι τότε το αποφάσισε...
435
00:31:39,120 --> 00:31:43,780
που παρόλο που ήταν μπελάς.
Δεν θα εγκατέλειπε τη μητέρα του.
436
00:31:53,900 --> 00:31:56,250
Σούμα. Άλλο ένα ποτήρι λευκό κρασί.
437
00:31:56,420 --> 00:31:59,800
Σωστά. Λυπάμαι,
θα σας φέρω ένα αμέσως.
438
00:31:59,930 --> 00:32:03,680
Γεια σου.
Μπορώ να μείνω ξανά στο σπίτι σου;
439
00:32:08,230 --> 00:32:10,470
Αστειεύομαι!
440
00:32:27,070 --> 00:32:30,020
Σούμα, για την κυρία στον πάγκο.
441
00:32:30,100 --> 00:32:31,550
Ευχαριστώ.
442
00:32:36,120 --> 00:32:38,256
Συγγνώμη που σας κράτησα να περιμένετε.
Το λευκό σου κρασί.
443
00:32:38,280 --> 00:32:39,350
Ευχαριστώ.
444
00:32:40,630 --> 00:32:42,580
- Σούμα.
- Ναί?
445
00:32:44,570 --> 00:32:47,080
Θα θέλατε να παραγγείλετε; Εντάξει.
446
00:32:56,120 --> 00:32:57,130
Χαίρετε?
447
00:32:57,220 --> 00:32:58,470
Αύριο το πρωί.
448
00:32:58,700 --> 00:33:02,320
Θα πάμε στην Τσίμπα για να αγοράσουμε
λαχανικά ως ραντεβού. Σωστά?
449
00:33:02,480 --> 00:33:04,570
Ναι. Είναι εντάξει?
450
00:33:05,520 --> 00:33:09,850
Λοιπόν... γιατί δεν
καλείς και τη μητέρα σου;
451
00:33:14,830 --> 00:33:16,400
Εσύ νυστάζεις?
452
00:33:17,920 --> 00:33:19,280
Είναι νωρίς το πρωί.
453
00:33:23,720 --> 00:33:25,750
Ω. Γειά σου!
454
00:33:25,920 --> 00:33:26,730
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
455
00:33:26,930 --> 00:33:28,020
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
456
00:33:28,150 --> 00:33:29,450
Καλημέρα.
457
00:33:29,650 --> 00:33:33,480
Ουάου, μπροκολίνι!
Μεγαλώνουν πολύ καλά.
458
00:33:33,870 --> 00:33:37,380
Το broooolini θα είναι στην
εποχή του. Θα είναι νόστιμα!
459
00:33:37,500 --> 00:33:38,770
Ουάου!
460
00:33:39,250 --> 00:33:40,070
Ειναι ομορφο...
461
00:33:40,200 --> 00:33:42,300
συγγνώμη που σε έκανα
να έρθεις νωρίς το πρωί.
462
00:33:42,380 --> 00:33:43,780
Κοίτα!
463
00:33:43,880 --> 00:33:46,480
Ξέρω. Νυστάζω τόσο πολύ.
464
00:33:46,620 --> 00:33:48,080
Και είναι βαρετό.
465
00:33:49,550 --> 00:33:53,230
Αλλά τα λαχανικά είναι όμορφα το πρωί,
όπως αυτό.
466
00:33:53,320 --> 00:33:55,620
Ω, αυτό είναι ψεγάδι.
467
00:33:56,380 --> 00:33:58,650
Λανθασμένα λαχανικά όπως αυτό...
468
00:33:59,450 --> 00:34:02,080
Ο γιος μου τα αγάπησε για
κάποιο λόγο όταν ήταν μικρός.
469
00:34:05,220 --> 00:34:10,470
Έλεγε ότι ήταν τραυματισμένο και το
τύλιξε με έναν επίδεσμο και το άφηνε κάτω.
470
00:34:12,700 --> 00:34:17,000
Αλλά τα μελανιασμένα
λαχανικά όπως...
471
00:34:17,130 --> 00:34:21,600
αυτό πάνε άσχημα και
σαπίζουν πολύ γρήγορα.
472
00:34:21,700 --> 00:34:25,170
Μετά, θα έκλαιγε.
473
00:34:28,370 --> 00:34:30,410
Τελικά,
ήταν επειδή ήμουν φτωχός και...
474
00:34:30,500 --> 00:34:32,070
δεν μπορούσα να του
αγοράσω παιχνίδια.
475
00:34:32,700 --> 00:34:35,950
Μπορούσε να χρησιμοποιήσει
μόνο λαχανικά για να παίξει σπίτι.
476
00:34:36,530 --> 00:34:41,230
Τους αποκαλούσε Mr
Tomato ή Mr Green Pepper.
477
00:34:42,370 --> 00:34:43,370
Κύριε Ντομάτα.
478
00:34:45,230 --> 00:34:46,450
Αυτό είναι αξιολάτρευτο.
479
00:34:49,230 --> 00:34:52,500
Έχετε πολλές όμορφες
αναμνήσεις με τη Σούμα.
480
00:34:57,620 --> 00:34:58,720
Όχι πραγματικά.
481
00:35:00,230 --> 00:35:03,230
Χώρισα από τον άντρα
μου και έπρεπε να δουλέψω.
482
00:35:03,330 --> 00:35:05,070
Πολλά πράγματα έγιναν και μετά.
483
00:35:05,850 --> 00:35:08,830
Ο χρόνος που μπορούσα
να περάσω με τον γιο μου...
484
00:35:09,420 --> 00:35:11,520
δεν ήταν τόσο πολύ.
485
00:35:16,150 --> 00:35:19,180
Αυτός είναι ο λόγος που θέλετε
πραγματικά να μείνετε μαζί του τώρα;
486
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
Τι?
487
00:35:23,700 --> 00:35:25,730
Κάνε το καλύτερο, λοιπόν.
488
00:35:26,170 --> 00:35:27,480
Θα ζητωκραυγάζω για σένα.
489
00:35:28,220 --> 00:35:30,600
Θα σας δώσω όλη την υποστήριξη που μπορώ.
490
00:35:31,050 --> 00:35:33,620
Θα βοηθήσω αν χρειαστείτε
οτιδήποτε στο εστιατόριο.
491
00:35:36,850 --> 00:35:40,230
Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο
να ξεπεράσεις έναν εθισμό.
492
00:35:40,350 --> 00:35:42,080
Αλλά έκανες πολύ καλά.
493
00:35:42,450 --> 00:35:45,096
Ήξερες ότι έπρεπε να λάβεις βοήθεια και
να δουλέψεις σκληρά για να το ξεπεράσεις...
494
00:35:45,120 --> 00:35:46,200
Σταμάτα να με κοροϊδεύεις!
495
00:35:48,280 --> 00:35:53,170
Τα έχω κάνει όλα μόνη μου!
496
00:35:53,750 --> 00:35:55,650
Μεγάλωσα τη Σούμα μόνη μου...
497
00:35:55,830 --> 00:35:58,830
Ζω με τη Σούμα,
βοηθώντας ο ένας τον άλλον.
498
00:35:59,170 --> 00:36:02,620
Πώς μπορείς να καταλάβεις
τις δυσκολίες που έχω περάσει;
499
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
Εσείς...
500
00:36:04,670 --> 00:36:06,970
Τι ξέρεις για μένα?
501
00:36:08,370 --> 00:36:09,700
Μόλις...
502
00:36:11,280 --> 00:36:13,980
σταμάτα να είσαι τόσο πομπώδης.
503
00:36:17,850 --> 00:36:19,480
Jun, τι της είπες;
504
00:36:22,020 --> 00:36:23,530
Τι?
505
00:36:24,370 --> 00:36:27,080
Συγνώμη. ΕΓΩ...
506
00:36:52,900 --> 00:36:54,770
Πήγαινε στο εστιατόριο χωρίς εμένα.
507
00:36:55,280 --> 00:36:56,570
Εντάξει.
508
00:37:12,700 --> 00:37:15,580
Ποιο είναι το πρόβλημα?
Ετοιμαζόμαστε.
509
00:37:15,720 --> 00:37:18,180
Θέλω να σας πω κάτι.
510
00:37:18,350 --> 00:37:19,520
Τι είναι αυτό?
511
00:37:19,650 --> 00:37:22,700
Το κρασί που είχα εδώ την
άλλη μέρα είχε φρικτή γεύση.
512
00:37:22,830 --> 00:37:24,180
Νομίζω ότι είχε ξύδι μέσα.
513
00:37:28,570 --> 00:37:30,480
Λυπάμαι πολύ.
514
00:37:31,820 --> 00:37:34,430
Γιατί όμως έγινε αυτό.
515
00:37:34,550 --> 00:37:36,820
Υποψιάζομαι εκείνη τη
γυναίκα με μερική απασχόληση.
516
00:37:37,830 --> 00:37:39,230
Τι?
517
00:37:39,320 --> 00:37:41,480
Συνέστησα σε έναν φίλο να έρθει εδώ.
518
00:37:41,670 --> 00:37:44,130
Και της άρεσε πολύ η Shuma
και ήθελε φωτογραφίες μαζί του.
519
00:37:44,400 --> 00:37:47,070
Η γυναίκα τη διέκοψε και είπε
ότι θα τραβούσε τις φωτογραφίες.
520
00:37:47,180 --> 00:37:48,950
Και αυτές είναι οι φωτογραφίες που τράβηξε.
521
00:37:51,780 --> 00:37:53,350
Δες και αυτό.
522
00:38:01,330 --> 00:38:04,430
"Η υπηρεσία είναι φρικτή! Πώς μπορεί
να είναι εντάξει; #Daikanyama. #Salut."
523
00:38:22,220 --> 00:38:23,930
Γιατί είσαι θυμωμένος?
524
00:38:31,680 --> 00:38:33,770
Δεν θα ξέρω αν δεν μου το πείτε.
525
00:38:37,530 --> 00:38:40,580
Σούμα. Έχεις ένα λεπτό?
526
00:38:53,520 --> 00:38:55,530
Πρόκειται για τη μητέρα σου.
527
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Τι?
528
00:39:00,280 --> 00:39:04,420
Νομίζω ότι καλύτερα να την αφήσεις
να επιστρέψει στην εγκατάσταση.
529
00:39:07,900 --> 00:39:10,580
Πολλοί πελάτες παραπονέθηκαν.
530
00:39:12,050 --> 00:39:14,430
Ίσως είναι ασήμαντα από μόνα τους.
531
00:39:15,870 --> 00:39:18,130
Αν όμως τους κλείσουμε τα μάτια.
532
00:39:18,920 --> 00:39:21,750
Είναι gongg να κοστίσει πολύ
στο εστιατόριο κάποια μέρα.
533
00:39:25,180 --> 00:39:26,830
Καταλαβαίνω.
534
00:39:26,970 --> 00:39:29,200
Ξέρω ότι αγαπάς τη μητέρα σου.
535
00:39:30,800 --> 00:39:32,070
Αλλά...
536
00:39:34,180 --> 00:39:38,170
Ένας τοξικός γονέας θα
μείνει τοξικός για πάντα.
537
00:39:39,420 --> 00:39:41,400
Δεν θα αλλάξουν ποτέ.
538
00:39:42,330 --> 00:39:46,320
Σούμα. Νομίζεις ότι η μητέρα
σου θα αλλάξει κάποια μέρα, σωστά;
539
00:39:48,850 --> 00:39:50,850
Αυτό είναι που σκέφτηκα.
540
00:39:55,070 --> 00:39:57,450
Αλλά δεν θα αλλάξουν ποτέ.
541
00:39:58,030 --> 00:40:00,311
Όσο περισσότερα περιμένεις.
Τόσο περισσότερο θα πληγωθείς.
542
00:40:01,180 --> 00:40:05,730
Όταν η μητέρα σου σε
πληγώνει ή σου μπαίνει στο δρόμο.
543
00:40:05,880 --> 00:40:07,380
Δεν μπορώ απλώς να σιωπήσω.
544
00:40:10,830 --> 00:40:13,670
Υποσχεθείτε ότι θα αφήσετε τη μητέρα
σας να επιστρέψει στην εγκατάσταση.
545
00:40:15,950 --> 00:40:17,600
Αν δεν...
546
00:40:24,280 --> 00:40:26,420
Δεν θα ξαναέρθω εδώ.
547
00:40:49,620 --> 00:40:51,620
Μαμά... Μαμά!
548
00:41:01,030 --> 00:41:02,670
Μην έρχεστε εδώ!
549
00:41:09,030 --> 00:41:11,080
Μην πάτε κοντά στη Σούμα!
550
00:41:27,080 --> 00:41:28,630
Γιατί;
551
00:41:28,920 --> 00:41:32,730
Γιατί λειτουργείς το
εστιατόριο σαν να είναι δικό σου;
552
00:41:32,850 --> 00:41:34,780
Γιατί έρχεσαι στο σπίτι μας;
553
00:41:34,920 --> 00:41:36,520
Αυτό το διαμέρισμα...
554
00:41:37,150 --> 00:41:41,330
Ο Τζίρο άφησε αυτό το διαμέρισμα σε εμένα
και τη Σούμα. Είναι το διαμέρισμά μας!
555
00:41:43,930 --> 00:41:46,000
Σας παρακαλούμε. Σούμα. Σας παρακαλούμε...
556
00:41:46,080 --> 00:41:49,000
Σούμα. Γιατί?
557
00:41:50,100 --> 00:41:55,970
Πίστευα ότι θα μπορούσα να
επιστρέψω κάποια μέρα. Για αυτο εγω...
558
00:41:56,400 --> 00:41:59,000
Έμεινα σε αυτή τη βαρετή εγκατάσταση
και δεν έκανα αυτό που ήθελα.
559
00:41:59,230 --> 00:42:02,770
Έκανα τα δυνατά μου για να
το αντέξω και δούλεψα πολύ!
560
00:42:02,870 --> 00:42:05,100
Αλλά εσύ...
561
00:42:07,250 --> 00:42:08,600
Είσαι οφθαλμώδης!
562
00:42:10,500 --> 00:42:15,100
Όλοι με κοιτάτε από ψηλά, με αποφεύγετε.
Και κάνε ό, τι θέλεις!
563
00:42:15,220 --> 00:42:18,830
Το μισώ. Το μισώ τόσο πολύ!
564
00:42:20,170 --> 00:42:23,350
Αδεια! Μην έρθετε ποτέ ξανά εδώ!
565
00:42:52,920 --> 00:42:54,420
Θα φύγεις;
566
00:43:02,830 --> 00:43:04,080
Αδεια.
567
00:43:09,600 --> 00:43:11,070
Αδεια!
568
00:43:29,000 --> 00:43:31,070
Η Σούμα άργησε.
569
00:43:31,720 --> 00:43:33,120
Ναι.
570
00:44:08,820 --> 00:44:10,370
Ca fait long temps.
571
00:44:32,030 --> 00:44:33,030
Κιόκο;
572
00:44:51,800 --> 00:44:53,300
Γιατί;
573
00:44:55,630 --> 00:44:57,370
Ω. Γιατί?
574
00:45:01,050 --> 00:45:04,480
Είμαι αυτός που θέλει να κλάψει.
575
00:45:14,250 --> 00:45:19,730
{\pos(556,428)}{c&HC7AEFF&}Τι{c&HABB723&} Κάνετε πραγματικά {c&HC7AEFF&}{c&HABB723&}
Σχετικά με την {c&HC7AEFF&}Love;{c&HABB723&}.
576
00:45:20,380 --> 00:45:22,200
Έχετε όλοι ηττηθεί.
577
00:45:22,350 --> 00:45:23,800
Ας επιστρέψουμε στο Παρίσι.
578
00:45:23,930 --> 00:45:25,700
Δεν μπορώ να νικήσω αυτή τη γυναίκα.
579
00:45:25,830 --> 00:45:28,280
Δουλεύω σε αυτό το κλαμπ.
580
00:45:28,380 --> 00:45:30,330
Είναι εντάξει αν είμαι εγώ. Σωστά?
581
00:45:30,470 --> 00:45:32,750
Ίσως δεν το θέλω πια.
582
00:45:32,880 --> 00:45:35,100
Δεν μπορείς να νικήσεις
τη μάνα στο τέλος.
583
00:45:35,330 --> 00:45:37,850
Το να κοιτάξουμε μαζί τη
θάλασσα ήταν μια μεγάλη περιπέτεια.
584
00:45:37,970 --> 00:45:39,690
Είμαι εδώ για να σας σώσω, δεσποινίς Άρισα.
585
00:45:39,880 --> 00:45:43,650
Ο Σούμα δεν μπορεί να το πει σε κανέναν
όταν νιώθει μοναξιά, αυτός είναι ο Σούμα.
586
00:45:43,750 --> 00:45:47,020
Πρέπει να είναι μόνος για να είσαι μόνος.
587
00:45:47,900 --> 00:45:49,460
Σε αυτή την περίπτωση. Ας παντρευτούμε.
57975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.